1 00:00:01,392 --> 00:00:03,307 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:03,351 --> 00:00:06,528 Ribuan tahun yang lalu, ada imp jahat yang menciptakan 3 00:00:06,571 --> 00:00:09,052 AllStone untuk memberinya penguasaan atas segalanya. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 Imp lain mengetahuinya dan 5 00:00:10,662 --> 00:00:12,186 mereka meledakkan AllStone, 6 00:00:12,229 --> 00:00:14,927 menyebarkan potongan-potongan di seluruh alam semesta yang dikenal 7 00:00:14,971 --> 00:00:16,451 di mana mereka menjadi Totem. 8 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 Nyxly membutuhkan Totem untuk membuat AllStone baru. 9 00:00:18,931 --> 00:00:21,108 Satu-satunya keinginanku adalah memerintah di sisimu 10 00:00:21,151 --> 00:00:23,110 sambil menghancurkan semua orang yang menghalangi kita. 11 00:00:23,153 --> 00:00:25,460 Dan setelah kita membangun kembali AllStone, kau akan mengkhianatiku. 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,331 Mengkhianatimu adalah tidak terbayangkan. 13 00:00:27,375 --> 00:00:29,246 Totem Cinta menghilang. 14 00:00:29,290 --> 00:00:32,423 Kekuatan Totem sangat mendasar, mereka tidak bisa dihancurkan. 15 00:00:32,467 --> 00:00:34,284 Mereka hanya menyusun kembali dalam bentuk baru. 16 00:00:34,701 --> 00:00:35,452 Aku seorang mantan napi. 17 00:00:35,476 --> 00:00:37,829 Aku tidak benar-benar memiliki tempat tinggal dan aku merawat Joey. 18 00:00:38,081 --> 00:00:41,476 Itulah mengapa Heights akan membutuhkan anggota dewan baru. 19 00:00:41,519 --> 00:00:45,132 Reporter CatCo William Dey telah membocorkan jurnal pribadi Lex. 20 00:00:45,175 --> 00:00:46,481 Ini adalah reputasiku. 21 00:00:46,524 --> 00:00:49,832 Kau menggunakan namaku untuk memvalidasi cerita yang tidak etis. 22 00:00:49,875 --> 00:00:51,964 Aku harus mencegah teman-temanmu memahami betapa pentingnya 23 00:00:52,008 --> 00:00:54,576 gadis kecil itu sampai aku mendapatkan apa yang aku inginkan. 24 00:00:54,619 --> 00:00:57,405 Untuk Andrea Rojas. Inilah kisah nyatamu. 25 00:00:57,448 --> 00:00:59,015 -Esme hilang. -Ya, Tuhan! 26 00:00:59,476 --> 00:01:02,312 PENERJEMAH BONI 27 00:01:08,155 --> 00:01:09,199 Yah, ini canggung. 28 00:01:09,634 --> 00:01:11,680 Lex. 29 00:01:11,723 --> 00:01:13,551 Aku hanya bisa membayangkan emosi pasti sedang memuncak sekarang. 30 00:01:13,595 --> 00:01:15,684 Jika kamu menyakiti putriku, aku akan membunuhmu. 31 00:01:15,727 --> 00:01:16,902 -Apakah kau mendengarku? -Alex. 32 00:01:16,946 --> 00:01:18,600 Tidak, itu hanya rekaman. 33 00:01:18,643 --> 00:01:20,384 Dia terlalu pengecut untuk menghadapi kita secara langsung. 34 00:01:20,428 --> 00:01:22,473 Sekarang, tidak perlu khawatir tentang alien kecil itu. 35 00:01:22,517 --> 00:01:24,562 Dia aman dan tidak akan disakiti. 36 00:01:25,650 --> 00:01:26,912 Bayi Pencari Kebenaran. 37 00:01:26,956 --> 00:01:28,131 Aku tidak bisa berbohong. 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,787 Tujuh Totem. 39 00:01:31,830 --> 00:01:38,010 Keberanian, Harapan, Kemanusiaan, Mimpi, Kebenaran, Takdir dan Cinta. 40 00:01:38,054 --> 00:01:40,622 Kau memiliki lima di antaranya, sementara 41 00:01:40,665 --> 00:01:44,626 Nyxly dan aku hanya memiliki satu. 42 00:01:44,669 --> 00:01:47,542 Totem Cinta telah menyatu dengan gadis itu. 43 00:01:47,585 --> 00:01:50,197 Bawakan lima milikmu, ditambah Totem yang masih bisa ditemukan, 44 00:01:50,240 --> 00:01:53,504 Totem Takdir, dan aku akan menukarkanmu Esme. 45 00:01:54,244 --> 00:01:55,593 Sangat mudah. 46 00:01:55,637 --> 00:01:57,247 Sekarang, sebelum kau berteriak "jebakan," 47 00:01:57,291 --> 00:01:59,641 biarkan aku meredakan ketakutanmu. 48 00:01:59,684 --> 00:02:03,079 Ada satu tempat di planet ini di mana kita tidak bisa menyakiti satu sama lain. 49 00:02:03,123 --> 00:02:06,038 Sebuah jembatan indah di dekat lokasi kecelakaan Fort Rozz. 50 00:02:06,082 --> 00:02:09,694 Ledakan Omegahedron dari, apa? Enam tahun yang lalu? 51 00:02:09,738 --> 00:02:14,482 Nah, ledakan itu membuat semua teknologi dan kekuatan super di area itu tidak berdaya. 52 00:02:14,525 --> 00:02:16,745 Ini memang zona mati. 53 00:02:16,788 --> 00:02:18,964 Aku akan membawa gadis itu ke sana besok siang. 54 00:02:19,008 --> 00:02:21,402 Cukup waktu bagi Nyxly dan aku untuk mengambil Totem Cinta dengan aman 55 00:02:21,445 --> 00:02:23,578 dan buatmu untuk melakukan hal yang sama 56 00:02:23,621 --> 00:02:25,971 dengan Totem Takdir. 57 00:02:26,015 --> 00:02:28,857 Kau gagal muncul atau kau mengubah pertukaran ini menjadi sesuatu 58 00:02:29,232 --> 00:02:31,151 yang tidak menyenangkan, 59 00:02:31,586 --> 00:02:33,501 gadis itu akan berakhir seperti temanmu... 60 00:02:34,154 --> 00:02:35,416 William Dey. 61 00:02:36,678 --> 00:02:37,940 Hati-hatilah di luar sana. 62 00:02:37,983 --> 00:02:39,420 Sayang sekali jika sesuatu terjadi padamu 63 00:02:39,463 --> 00:02:40,725 sebelum kita saling bertemu lagi. 64 00:02:48,085 --> 00:02:52,047 PENERJEMAH BONI 65 00:02:54,043 --> 00:02:56,785 Oke, kita akan menemukan mereka dan kita akan mendapatkan Esme kembali. 66 00:02:56,828 --> 00:02:58,090 Aku akan memperbaiki ini. 67 00:02:59,309 --> 00:03:00,919 Brainy, mulailah memindai setiap inci bola dunia ini 68 00:03:00,963 --> 00:03:02,747 untuk mencari Lex, Nyxly, Mitch, dan Esme. 69 00:03:02,791 --> 00:03:04,096 Kita harus menemukan mereka. 70 00:03:04,140 --> 00:03:05,533 Aku akan mencari setiap tempat yang dapat diakses Lex 71 00:03:05,576 --> 00:03:06,577 dan mencoba melacaknya 72 00:03:06,621 --> 00:03:07,622 dengan salah satu mantra ibuku. 73 00:03:07,665 --> 00:03:08,797 Aku selalu tahu Lex berbahaya, 74 00:03:08,840 --> 00:03:10,190 tapi ini sudah keterlaluan. 75 00:03:10,233 --> 00:03:11,887 Kita perlu menemukan Totem Takdir itu. 76 00:03:11,930 --> 00:03:13,454 Nia, bisakah kamu memimpikan lokasi mereka? 77 00:03:13,497 --> 00:03:14,716 Aku bisa mencoba. 78 00:03:14,759 --> 00:03:15,891 Tapi itu tidak berhasil terakhir kali, 79 00:03:15,934 --> 00:03:17,414 bahkan dengan sihir Lena. 80 00:03:17,458 --> 00:03:19,764 Sekarang kita memiliki Totem Impian. 81 00:03:19,808 --> 00:03:21,201 Aku bisa membuatkanmu perisai lengan seperti yang kulakukan 82 00:03:21,493 --> 00:03:22,244 untuk J'onn dan Supergirl 83 00:03:22,289 --> 00:03:24,682 dan kamu bisa menggunakan kekuatan Totem untuk menemukannya. 84 00:03:24,726 --> 00:03:26,206 Kita tidak membutuhkannya. 85 00:03:26,249 --> 00:03:27,250 Karena Lena bisa menyulap 86 00:03:27,294 --> 00:03:28,295 sebuah umpan Totem takdir 87 00:03:28,338 --> 00:03:29,426 dan aku akan membawanya 88 00:03:29,470 --> 00:03:31,559 dan sisa Totem ke jembatan, 89 00:03:31,602 --> 00:03:33,213 dan aku akan membawa Esme ke tempat yang aman. 90 00:03:33,256 --> 00:03:36,694 Dan kemudian aku akan membunuh Lex dengan tangan kosong. 91 00:03:36,738 --> 00:03:38,218 Tidak ada yang akan berhasil di jembatan, Alex. 92 00:03:38,261 --> 00:03:42,265 Dan bahkan jika itu terjadi, Lex akan mengetahui bahwa itu palsu. 93 00:03:42,309 --> 00:03:43,658 Lalu kita berikan apa yang dia inginkan. 94 00:03:43,701 --> 00:03:46,443 Tidak, Alex, kita tidak bisa memberikan Totem kepada Lex dan Nyxly. 95 00:03:46,487 --> 00:03:48,793 Kita tidak bisa memberi mereka lebih banyak kekuatan. 96 00:03:48,837 --> 00:03:49,925 Mereka akan menggunakannya untuk melawan kita. 97 00:03:49,968 --> 00:03:51,013 Mereka akan menghancurkan dunia ini. 98 00:03:51,056 --> 00:03:53,145 Aku tidak peduli tentang apa pun 99 00:03:53,189 --> 00:03:54,930 selain mendapatkan putri kami kembali. 100 00:03:54,973 --> 00:03:57,106 Dan kita akan mendapatkannya kembali. 101 00:03:57,149 --> 00:03:58,673 Dengan menemukan Totem Takdir 102 00:03:58,716 --> 00:04:00,631 dan menggunakannya dan sisa Totem lainnya 103 00:04:00,675 --> 00:04:02,198 untuk menguatkanku. 104 00:04:02,242 --> 00:04:03,678 Dan kemudian aku akan menemukan mereka, 105 00:04:03,721 --> 00:04:05,288 Aku akan mendapatkan Esme kembali, 106 00:04:05,332 --> 00:04:08,160 dan aku akan menghentikan Lex dan Nyxly untuk selamanya. 107 00:04:08,204 --> 00:04:10,424 -Kara... -Tidak, aku tahu kau panik. 108 00:04:11,729 --> 00:04:13,905 Kita semua hancur saat ini. 109 00:04:15,429 --> 00:04:17,605 Tapi aku mencoba untuk tetap berpikiran jernih 110 00:04:17,648 --> 00:04:19,824 sehingga tidak ada orang lain yang terluka oleh mereka. 111 00:04:21,652 --> 00:04:23,698 Kamu hanya perlu percaya padaku, oke? 112 00:04:23,741 --> 00:04:26,744 Percaya saja padaku. Aku akan mendapatkan putrimu kembali. 113 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 14 jam hingga pertukaran 114 00:04:34,274 --> 00:04:37,146 Aku membagikan makanan ringan untuk si kecil. 115 00:04:38,408 --> 00:04:40,280 Aku berharap dia suka canape. 116 00:04:43,587 --> 00:04:44,545 Mereka enak. 117 00:04:44,588 --> 00:04:45,763 Dia sudah cukup ketakutan 118 00:04:45,807 --> 00:04:47,591 tanpa harus melihat kalian berdua hantu. 119 00:04:48,113 --> 00:04:49,898 Silakan pergi. 120 00:04:49,941 --> 00:04:51,726 Aku akan mencoba untuk tidak tersinggung dengan pernyataan itu. 121 00:04:52,509 --> 00:04:54,076 Kau lihat, Esme? 122 00:04:54,119 --> 00:04:57,340 Sudah kubilang akan ada pesta teh menunggu kita. 123 00:04:57,384 --> 00:05:00,212 Aku tidak akan pernah melihat ibuku lagi, kan? 124 00:05:00,996 --> 00:05:02,519 Tentu saja kau akan melihatnya. 125 00:05:02,563 --> 00:05:05,087 Wanita cantik dan baik hati ini akan memastikan kau melakukannya. 126 00:05:05,130 --> 00:05:08,264 Tidak ada hal baik yang bertahan lama bagiku. 127 00:05:10,092 --> 00:05:11,702 Mungkin kita harus melanjutkan ini. 128 00:05:17,012 --> 00:05:19,928 Apakah kau ingin mencoba dan mengucapkan kata lucu untuk menghibur diri sendiri? 129 00:05:19,971 --> 00:05:22,757 Terkadang ketika kau mengucapkan kata yang lucu, itu bisa membuatmu tersenyum. 130 00:05:24,019 --> 00:05:25,716 Tidak? Baiklah. 131 00:05:27,762 --> 00:05:29,764 Mungkin aku hanya akan mencobanya untukmu. 132 00:05:32,114 --> 00:05:33,158 Cgyrzyx. 133 00:05:56,138 --> 00:05:59,097 Tatonya kehilangan kelopaknya. 134 00:05:59,141 --> 00:06:00,969 Dan kau tidak perlu melihat Beauty and the Beast 135 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 untuk mengetahui bahwa ketika itu hilang semua, 136 00:06:02,753 --> 00:06:06,017 Totem akan menemukan host baru dan hilang dari kita. 137 00:06:06,844 --> 00:06:07,932 Kita harus mengeluarkannya sekarang. 138 00:06:07,976 --> 00:06:09,325 Kenapa begitu lama? 139 00:06:09,369 --> 00:06:10,718 Aku tidak tahu. 140 00:06:10,761 --> 00:06:12,415 Itu tidak akan menunjukkan aku tantangannya. 141 00:06:12,459 --> 00:06:14,983 Aku tidak bisa mengeluarkan Totem darinya sampai itu terungkap kepadaku. 142 00:06:15,026 --> 00:06:16,637 Mungkin kita harus memotongnya darinya selagi kita.. 143 00:06:16,680 --> 00:06:19,117 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti gadis kecil itu. 144 00:06:20,380 --> 00:06:22,077 Jika kau mengenalku sebaik yang kau akui, 145 00:06:22,120 --> 00:06:23,818 Kau akan tahu menyakiti anak yang tidak bersalah 146 00:06:23,861 --> 00:06:27,038 adalah sesuatu yang tidak akan pernah aku setujui. 147 00:06:33,958 --> 00:06:34,872 Di masa depan, 148 00:06:35,569 --> 00:06:37,440 kematian kita bergantung 149 00:06:37,484 --> 00:06:41,357 pada bagaimana kau memiliki Totem Cinta saat ini. 150 00:06:41,401 --> 00:06:43,359 Kau menggunakan sihir untuk mengakhiri tantangan 151 00:06:43,403 --> 00:06:45,013 dan sebagai hasilnya, kau binasa. 152 00:06:45,056 --> 00:06:47,450 Dan aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi, selamanya. 153 00:06:48,538 --> 00:06:51,106 Mungkin aku harus mengeluarkannya kali ini. 154 00:06:51,149 --> 00:06:53,108 Aku dapat mencoba mengakses tantangan. 155 00:06:53,151 --> 00:06:55,284 Kau mengerti? 156 00:06:55,327 --> 00:06:56,720 Apakah ini semacam pengaturan? 157 00:06:56,764 --> 00:06:57,792 Kau ingin Totem untuk dirimu sendiri? 158 00:06:58,001 --> 00:06:59,794 Tidak. Aku hanya ingin yang terbaik untukmu 159 00:07:00,003 --> 00:07:01,129 agar kita bisa memiliki masa depan yang pantas kita dapatkan. 160 00:07:01,421 --> 00:07:03,074 Yang terbaik bagiku adalah tidak ada orang yang melakukan sesuatu 161 00:07:03,118 --> 00:07:04,815 yang aku cukup mampu melakukan sendiri. 162 00:07:06,600 --> 00:07:07,601 Gadis itu ketakutan. 163 00:07:08,558 --> 00:07:09,907 Setelah aku mendapatkan kepercayaannya, 164 00:07:11,431 --> 00:07:13,128 tantangan itu akan terungkap kepadaku. 165 00:07:14,172 --> 00:07:15,913 Dan kemudian aku akan mendapatkan Totem Cinta. 166 00:07:17,828 --> 00:07:21,658 Aku hanya butuh kata-katamu bahwa kamu tidak akan menyakitinya. 167 00:07:21,702 --> 00:07:23,399 Aku tidak akan pernah mengkhianati wanita yang aku cintai. 168 00:07:54,604 --> 00:07:55,518 Jangan bergerak. 169 00:08:00,305 --> 00:08:01,263 Lena. 170 00:08:03,918 --> 00:08:04,962 Apa yang kamu lakukan di sini? 171 00:08:06,137 --> 00:08:07,661 Bagaimana kau menemukan kami? 172 00:08:07,704 --> 00:08:10,490 William mengirimiku video dia dan Lex. 173 00:08:10,533 --> 00:08:12,579 Aku mengikuti jejak William. 174 00:08:12,622 --> 00:08:13,884 Seharusnya aku tahu aku akan terlambat. 175 00:08:16,757 --> 00:08:18,846 William sudah tiada ketika Supergirl tiba di sini. 176 00:08:19,890 --> 00:08:21,370 Daripada menghindar, 177 00:08:21,413 --> 00:08:23,415 kamu seharusnya mengatakan yang sebenarnya saat aku bertanya padamu. 178 00:08:25,461 --> 00:08:26,854 Aku adalah monster. 179 00:08:28,464 --> 00:08:30,771 William berkata aku tidak membela apa pun, dan dia benar. 180 00:08:30,814 --> 00:08:32,337 Tidak, kamu bukan monster, Andrea. 181 00:08:32,381 --> 00:08:34,122 Lex monster. Dia yang melakukan ini, bukan kamu. 182 00:08:34,165 --> 00:08:36,516 Setiap kali punggungku bersandar, 183 00:08:36,559 --> 00:08:39,214 aku melakukan apapun yang harus aku lakukan untuk keluar dari bawah, 184 00:08:40,171 --> 00:08:41,521 tidak peduli siapa yang aku sakiti. 185 00:08:44,654 --> 00:08:45,786 Baik. 186 00:08:47,309 --> 00:08:48,397 Kamu benar. 187 00:08:50,138 --> 00:08:51,400 Jadi apa yang akan kau lakukan? 188 00:08:51,443 --> 00:08:52,357 Itu sudah terlambat. 189 00:08:53,837 --> 00:08:55,796 Aku tidak bisa memperbaiki ini. 190 00:08:55,839 --> 00:08:57,537 Aku tidak bisa membawa William kembali. Aku... 191 00:08:58,842 --> 00:09:00,496 Aku tidak dapat memperbaiki apa pun yang telah aku lakukan. 192 00:09:00,540 --> 00:09:03,586 Tidak, masih ada waktu bagimu untuk menjadi orang yang lebih baik, Andrea. 193 00:09:03,630 --> 00:09:05,675 Aku telah berdiri di tempatmu berada. 194 00:09:05,719 --> 00:09:10,637 Aku telah membuat kesalahan yang lebih buruk. 195 00:09:10,680 --> 00:09:11,812 Lebih dirasionalisasi. 196 00:09:12,726 --> 00:09:14,858 Kau masih bisa menebus kesalahan... 197 00:09:14,902 --> 00:09:17,208 untuk diri sendiri dan orang-orang yang telah kau salahkan, 198 00:09:17,252 --> 00:09:18,775 dan menjalani kehidupan yang bermakna. 199 00:09:21,256 --> 00:09:23,171 Bagaimana? 200 00:09:23,214 --> 00:09:25,695 Harus merangkul orang yang kau inginkan dan pilihan yang ingin kau buat. 201 00:09:28,393 --> 00:09:29,699 Dan tetap sadar 202 00:09:31,048 --> 00:09:33,050 ketika kegelapan itu ingin mengambil alih. 203 00:09:34,835 --> 00:09:36,097 Jadi kau bisa maju, 204 00:09:37,228 --> 00:09:38,099 tidak pernah kembali. 205 00:09:44,219 --> 00:09:46,044 10 jam hingga pertukaran 206 00:09:46,237 --> 00:09:47,456 Ini adalah mimpi terburukku. 207 00:09:48,718 --> 00:09:50,546 Seseorang yang aku sayangi, meninggal di hadapanku. 208 00:09:51,678 --> 00:09:53,549 Itu tidak pernah menjadi lebih mudah. 209 00:09:53,593 --> 00:09:54,942 Tapi kita harus tetap fokus. 210 00:09:56,857 --> 00:09:58,348 Aku pastinya telah mengelilingi dunia belasan kali 211 00:09:58,640 --> 00:10:00,225 hanya mendengarkan, memindai. 212 00:10:00,251 --> 00:10:03,777 Tidak ada tanda-tanda Lex di tempat persembunyiannya. 213 00:10:03,820 --> 00:10:04,896 Aku tahu. Aku tahu 214 00:10:04,979 --> 00:10:06,523 aku seharusnya tidak mengalihkan penglihatan perhatian 215 00:10:06,689 --> 00:10:08,274 bahkan untuk sedetik pun. 216 00:10:09,130 --> 00:10:12,699 J'onn, ini adalah tugasku untuk menjaga keamanan keluargaku. 217 00:10:14,614 --> 00:10:16,398 Dia mati melindungi Esme. 218 00:10:17,617 --> 00:10:20,141 Ya, aku juga lengah. 219 00:10:20,184 --> 00:10:21,882 Kau tahu, aku sudah selesai. Aku sudah selesai. 220 00:10:21,925 --> 00:10:24,449 Aku sangat lelah dengan pertarungan ini. 221 00:10:25,102 --> 00:10:26,669 Apa pun yang perlu aku lakukan, 222 00:10:26,713 --> 00:10:28,540 kekuatan apa pun yang perlu aku klaim 223 00:10:28,584 --> 00:10:31,326 untuk menyelamatkan Esme dan menghentikan Lex dan Nyxly, 224 00:10:31,369 --> 00:10:33,328 bahkan jika itu berarti menggunakan AllStone sendirian, 225 00:10:34,285 --> 00:10:35,678 Aku akan membawanya. 226 00:10:36,723 --> 00:10:38,115 Dan aku akan selalu berada di sisimu. 227 00:10:42,990 --> 00:10:44,435 Kau setuju untuk membiarkan Nyxly mencoba 228 00:10:44,686 --> 00:10:46,437 mengeluarkan Totem Cinta dari Esme dengan caranya. 229 00:10:46,733 --> 00:10:49,692 Jika dia bisa mendapatkan kepercayaan anak itu dan mengakses tantangan, hebat. 230 00:10:51,999 --> 00:10:53,696 Jika tidak, dia harus setuju 231 00:10:53,740 --> 00:10:55,446 bahwa satu-satunya cara untuk mendapatkan Totem 232 00:10:55,947 --> 00:10:57,407 adalah dengan membunuh anak nakal itu. 233 00:10:58,266 --> 00:11:01,008 Aku lihat kau telah melupakan aturan paling dasar catur. 234 00:11:01,051 --> 00:11:02,749 Jika kamu menyentuh satu bagian.. 235 00:11:02,792 --> 00:11:05,055 Kau harus bergerak atau menangkap bagian itu, jika boleh untuk melakukannya. 236 00:11:05,099 --> 00:11:06,143 Halo, Ibu. 237 00:11:06,187 --> 00:11:07,884 Ini adalah kejutan. 238 00:11:08,842 --> 00:11:09,973 Oh. 239 00:11:10,017 --> 00:11:12,802 Bobby Fischer membuat kesalahan yang persis. 240 00:11:12,846 --> 00:11:15,326 -Buenos Aires, 1960. -1960, ya. 241 00:11:15,370 --> 00:11:16,893 Biaya dia pertandingan dengan Unzicker. 242 00:11:19,635 --> 00:11:21,942 Berbicara tentang gerakan yang mengerikan, 243 00:11:22,594 --> 00:11:24,335 ada laporan 244 00:11:24,379 --> 00:11:27,208 bahwa kau membunuh seorang jurnalis CatCo dan menculik seorang gadis kecil. 245 00:11:28,992 --> 00:11:29,993 Apa permainan kali ini? 246 00:11:30,733 --> 00:11:32,169 Tidak ada permainan. 247 00:11:32,213 --> 00:11:33,301 Aku sedang jatuh cinta, Bu. 248 00:11:37,305 --> 00:11:40,177 Jadi jurnal yang bocor 249 00:11:40,221 --> 00:11:43,528 dengan puisi cinta manis itu, itu benar-benar milikmu? 250 00:11:43,572 --> 00:11:45,095 Dan Nyxly ini, dia.. 251 00:11:45,139 --> 00:11:47,010 Seperti tidak ada wanita yang pernah aku temui. 252 00:11:47,054 --> 00:11:50,187 Kami adalah bagian dari keseluruhan yang sama. Yin dan yang, alfa dan omega. 253 00:11:50,231 --> 00:11:51,754 Dia ganas, brilian.. 254 00:11:51,798 --> 00:11:53,016 Dan seorang alien. 255 00:11:53,060 --> 00:11:54,888 Kau tidak mengerti. 256 00:11:54,931 --> 00:11:59,588 Dengan Nyxly, aku akhirnya merasa bahwa aku adalah pria yang seharusnya. 257 00:11:59,631 --> 00:12:01,242 Tidak ada yang pernah mendukungku seperti dia. 258 00:12:01,285 --> 00:12:02,983 Tentu saja bukan kamu atau saudariku tersayang. 259 00:12:03,026 --> 00:12:04,854 Waktu demi waktu, 260 00:12:04,898 --> 00:12:07,901 kau dan Lena telah menikam ku dari belakang saat aku sangat membutuhkanmu. 261 00:12:07,944 --> 00:12:10,730 Aku tahu itu adalah Bumi yang berbeda, tetapi kau mencoba meracuniku. 262 00:12:10,773 --> 00:12:14,385 Yang harus kau perhatikan adalah saat ini, 263 00:12:14,429 --> 00:12:17,040 dan tuduhan pembunuhan dan penculikan yang akan kamu hadapi. 264 00:12:17,084 --> 00:12:18,912 Jika aku tertangkap, yang mana aku tidak mau tertangkap. 265 00:12:18,955 --> 00:12:21,523 Pengacara kita bilang kau bisa mengaku gila. 266 00:12:22,132 --> 00:12:23,046 Dan aku setuju. 267 00:12:23,090 --> 00:12:24,744 Cintaku pada Nyxly adalah nyata. 268 00:12:24,787 --> 00:12:25,614 Jatuhkan dia. 269 00:12:25,962 --> 00:12:27,181 Sekarang. 270 00:12:27,224 --> 00:12:29,705 Aku tidak menerima perintah darimu. 271 00:12:29,749 --> 00:12:32,403 Selain itu, aku telah ke masa depan di mana Nyxly dan aku memerintah bersama 272 00:12:32,447 --> 00:12:34,884 sebagai pasangan paling kuat di alam semesta. 273 00:12:34,928 --> 00:12:36,059 Ini adalah takdir. 274 00:12:36,103 --> 00:12:39,367 Takdirmu yang sebenarnya adalah bersama keluargamu. 275 00:12:39,410 --> 00:12:41,412 Kamu, aku, saudarimu. 276 00:12:41,456 --> 00:12:45,939 Kami kuat dan dapat mencapai hal-hal besar bersama-sama. 277 00:12:48,289 --> 00:12:49,377 Pilihannya mudah. 278 00:12:50,160 --> 00:12:51,074 Keluargamu 279 00:12:51,640 --> 00:12:52,510 atau imp. 280 00:12:54,817 --> 00:12:55,818 Kau benar sekali. 281 00:12:56,863 --> 00:12:57,689 Pilihannya mudah. 282 00:12:59,648 --> 00:13:00,475 Aku memilih Nyxly. 283 00:13:16,056 --> 00:13:17,013 Apa yang sedang kamu gambar? 284 00:13:17,753 --> 00:13:18,841 Ibuku. 285 00:13:18,885 --> 00:13:20,930 Aku ingin mengingat mereka. 286 00:13:20,974 --> 00:13:23,715 Yah, kau akan bersama mereka lagi. 287 00:13:23,759 --> 00:13:25,152 Aku akan memastikannya. 288 00:13:29,765 --> 00:13:30,679 Kamu tahu, 289 00:13:31,549 --> 00:13:33,856 ketika aku seusiamu, 290 00:13:33,900 --> 00:13:36,163 aku tidak menyukai apa pun selain menggambar. 291 00:13:36,206 --> 00:13:37,442 Aku akan duduk di tepi danau 292 00:13:38,026 --> 00:13:40,820 selama berjam-jam dan aku hanya akan menggambar. 293 00:13:42,299 --> 00:13:46,086 Aku memiliki pensil dalam setiap warna yang dapat kau bayangkan... 294 00:13:46,129 --> 00:13:48,262 sampai suatu hari mereka hilang. 295 00:13:49,132 --> 00:13:50,133 Apa yang terjadi pada mereka? 296 00:13:51,526 --> 00:13:53,093 Ayahku telah menghancurkannya. 297 00:13:54,572 --> 00:13:56,531 Dia pikir seni tidak berguna. 298 00:13:56,574 --> 00:13:58,054 Dan sebagai seorang putri, 299 00:13:58,098 --> 00:14:00,143 Aku seharusnya tidak membuang waktuku dengan omong kosong seperti itu. 300 00:14:02,450 --> 00:14:03,930 Dan kemudian dia mencoba menggorok leherku. 301 00:14:06,889 --> 00:14:08,935 Aku tidak suka cerita itu. 302 00:14:08,978 --> 00:14:10,588 Aku tidak menyalahkanmu, anak kecil. 303 00:14:12,416 --> 00:14:13,853 Maksudku adalah, 304 00:14:13,896 --> 00:14:17,334 hanya karena hal-hal menakutkan kadang-kadang terjadi pada kita, 305 00:14:17,378 --> 00:14:21,121 itu tidak berarti bahwa kita selalu ditakdirkan hanya untuk hal-hal buruk. 306 00:14:23,340 --> 00:14:25,342 Kau dapat berkumpul kembali dengan keluargamu 307 00:14:25,995 --> 00:14:26,866 jika kau mempercayainya. 308 00:14:29,259 --> 00:14:32,741 Jadi, mengapa kita tidak tersenyum 309 00:14:32,784 --> 00:14:34,830 dan mencoba mengucapkan kata lucu itu lagi? 310 00:14:37,789 --> 00:14:38,747 Cgyrzyx. 311 00:15:10,779 --> 00:15:11,693 Alex? 312 00:15:19,396 --> 00:15:20,920 Aku datang ke sini... 313 00:15:24,271 --> 00:15:26,055 ... mencari senjata. 314 00:15:26,099 --> 00:15:28,666 Kau tahu, apa saja yang bisa aku bawa ke jembatan itu. 315 00:15:30,451 --> 00:15:33,454 Aku terus berpikir betapa takutnya dia. 316 00:15:35,499 --> 00:15:37,762 Kau tahu, kami berjanji padanya bahwa dia tidak akan pernah meninggalkan kami. 317 00:15:38,546 --> 00:15:40,287 Apa yang pasti dia pikirkan... 318 00:15:42,463 --> 00:15:43,638 Tak berdaya. 319 00:15:44,552 --> 00:15:45,945 Kelly, tak berdaya. 320 00:15:45,988 --> 00:15:47,076 Itulah Kryptonite-ku. 321 00:15:48,686 --> 00:15:50,340 Aku tahu. 322 00:15:50,384 --> 00:15:52,255 Aku hanya, aku harus percaya bahwa segala sesuatunya akan berhasil. 323 00:15:54,388 --> 00:15:55,998 Karena jika aku percaya hal lain... 324 00:15:56,042 --> 00:15:59,436 Aku tahu. Aku akan melalui semua hal apa pun. 325 00:15:59,480 --> 00:16:01,482 Maksudku, jika aku mendengarkan Kara, 326 00:16:01,525 --> 00:16:03,745 jika aku memasang peredam kekuatan, 327 00:16:03,788 --> 00:16:05,703 jika aku membuatnya lebih aman, 328 00:16:05,747 --> 00:16:07,705 maka mungkin dia tidak akan berubah menjadi Totem Cinta. 329 00:16:07,749 --> 00:16:09,272 Ada begitu banyak jika. 330 00:16:09,316 --> 00:16:11,796 Oke, kita tidak bisa memainkan permainan ini. 331 00:16:11,840 --> 00:16:14,234 Jangan ragukan apa yang kau lakukan untuknya. 332 00:16:15,365 --> 00:16:17,063 Betapa kita mencintainya. 333 00:16:18,368 --> 00:16:19,979 Itu karena itu cinta. 334 00:16:20,849 --> 00:16:23,156 Totem itu mencari cinta. 335 00:16:23,199 --> 00:16:26,376 Itu karena betapa kita mencintainya. 336 00:16:29,684 --> 00:16:30,554 Apa pun yang terjadi, 337 00:16:32,469 --> 00:16:33,340 kita akan melakukannya. 338 00:16:35,168 --> 00:16:36,169 Apa pun yang terjadi. 339 00:16:41,565 --> 00:16:44,264 Lihat, itu sangat cocok. 340 00:16:44,307 --> 00:16:46,483 Seperti Cinderella... 341 00:16:46,527 --> 00:16:49,051 tanpa ketidak setaraan gender melalui patriarki 342 00:16:49,095 --> 00:16:51,010 dan objektifikasi seksual. 343 00:17:00,889 --> 00:17:02,847 Brainy, bagaimana jika aku memimpikan sesuatu yang mengerikan? 344 00:17:05,024 --> 00:17:06,484 Tentang Esme. Bagaimana jika aku bermimpi bahwa kita 345 00:17:06,508 --> 00:17:08,569 tidak akan pernah mendapatkannya kembali atau bahwa Lex... 346 00:17:11,291 --> 00:17:14,381 Sejak aku melihat William terbaring di sana... Bagaimana jika aku melihat... 347 00:17:14,424 --> 00:17:15,251 Kemudian kau akan melihatnya. 348 00:17:17,123 --> 00:17:18,863 Baik atau buruk, 349 00:17:18,907 --> 00:17:20,561 mengetahui kebenaran memungkinkanmu untuk menghadapinya. 350 00:17:21,910 --> 00:17:22,780 Seperti dengan kami. 351 00:17:24,130 --> 00:17:25,914 Aku akan dipanggil ke masa depan, 352 00:17:25,957 --> 00:17:27,698 tetapi mengetahui memungkinkan kita untuk menangani banyak hal. 353 00:17:30,179 --> 00:17:32,094 Dalam kasus kami, 354 00:17:32,138 --> 00:17:33,835 menghargai waktu yang tersisa bersama. 355 00:17:36,577 --> 00:17:38,318 Apa pun yang kau lihat dalam mimpimu, 356 00:17:39,449 --> 00:17:41,060 Aku akan berada di sisimu. 357 00:17:44,846 --> 00:17:47,240 Kalau begitu ikutlah denganku. 358 00:17:47,283 --> 00:17:49,546 Aku bisa membawamu ke Alam Impian seperti aku membawa Maeve. 359 00:17:51,418 --> 00:17:52,767 Dan kita akan menghadapinya bersama. 360 00:17:53,942 --> 00:17:54,769 Bersama. 361 00:18:08,435 --> 00:18:11,090 -Hei. -Jadi, apakah teknologinya berhasil? 362 00:18:11,133 --> 00:18:12,830 Apakah kau menemukan Totem Takdir? 363 00:18:12,874 --> 00:18:14,136 Bukan hanya itu, tapi... 364 00:18:14,180 --> 00:18:15,703 Aku juga bisa merasakan Esme. 365 00:18:15,746 --> 00:18:16,660 Dia aman. 366 00:18:16,704 --> 00:18:17,618 Terima kasih Tuhan. 367 00:18:17,661 --> 00:18:18,575 Jadi di mana dia? 368 00:18:18,619 --> 00:18:19,446 Aku tidak tahu. 369 00:18:22,579 --> 00:18:24,103 Tapi kami menemukan Totem Takdir 370 00:18:24,146 --> 00:18:26,931 ada di reruntuhan Katedral St. Vassily di Praha. 371 00:18:26,975 --> 00:18:28,716 Rumah Patung The Three Fates (Tiga Takdir). 372 00:18:28,759 --> 00:18:32,981 Ketiga takdir itu adalah Clotho, Lachesis dan Atropos. 373 00:18:33,024 --> 00:18:35,505 Clotho adalah seorang pemintal. Dia memintal benang kehidupan. 374 00:18:35,549 --> 00:18:36,532 Benang Takdir. 375 00:18:36,907 --> 00:18:37,742 Aku akan pergi mendapatkan Totem 376 00:18:37,867 --> 00:18:39,535 dan kemudian kita akan mendapatkan Esme kembali. 377 00:18:42,079 --> 00:18:45,833 Katedral St. Vassily - Praha 2 jam hingga pertukaran 378 00:19:00,226 --> 00:19:01,140 Cgyrzyx. 379 00:19:02,576 --> 00:19:04,578 Untuk mengambil Totem, 380 00:19:04,621 --> 00:19:07,015 Kau harus menghadapi takdirmu tanpanya. 381 00:19:21,682 --> 00:19:22,683 Alex? 382 00:19:23,553 --> 00:19:24,685 Apa yang kamu lakukan? 383 00:19:24,728 --> 00:19:26,208 Apa pun yang diperlukan untuk mendapatkan putriku kembali. 384 00:19:30,908 --> 00:19:32,388 Alex. 385 00:19:32,432 --> 00:19:33,868 Alex, berikan aku Totemnya. 386 00:19:34,999 --> 00:19:36,218 Aku bisa menyelamatkan Esme. 387 00:19:36,262 --> 00:19:37,828 Esme sudah tiada. 388 00:19:37,872 --> 00:19:39,308 Dan satu-satunya cara untuk membuatnya tetap aman 389 00:19:39,352 --> 00:19:41,571 adalah dengan memberikan Lex apa yang dia inginkan, yaitu Totem. 390 00:19:41,615 --> 00:19:43,051 Dan kemudian aku akan membawa pulang putriku. 391 00:19:43,094 --> 00:19:45,227 Dengar. Kumohon, tunggu. 392 00:19:45,271 --> 00:19:48,143 Saat aku mengaktifkan Totem Takdir, itu menunjukkan takdirku. 393 00:19:49,449 --> 00:19:50,711 Itu... 394 00:19:51,668 --> 00:19:54,628 Lex dan Nyxly sangat kuat. 395 00:19:54,671 --> 00:19:56,891 Pemerintah mengobarkan perang melawan mereka. 396 00:19:56,934 --> 00:19:58,545 Dunia sedang kacau balau. 397 00:19:58,588 --> 00:20:00,155 Dan satu-satunya cara untuk mencegahnya adalah 398 00:20:00,199 --> 00:20:02,157 dengan menggunakan kekuatan gabungan dari Totem untuk melawan mereka. 399 00:20:02,201 --> 00:20:05,247 Dia adalah putriku, Kara, putriku. 400 00:20:05,291 --> 00:20:07,075 Aku akan mempertaruhkan dunia 401 00:20:07,118 --> 00:20:08,642 daripada kehilangan dia 402 00:20:08,685 --> 00:20:10,644 dengan membayar tebusannya. 403 00:20:10,687 --> 00:20:13,516 Jika melakukan itu membuat gadis kecilku kembali ke genggamanku, 404 00:20:13,560 --> 00:20:15,649 maka itulah yang akan aku lakukan. 405 00:20:15,692 --> 00:20:16,954 Alex... 406 00:20:18,869 --> 00:20:20,219 Aku tidak akan bisa menghentikan mereka. 407 00:20:21,176 --> 00:20:22,569 Tidak pernah, mereka sangat kuat. 408 00:20:23,570 --> 00:20:26,529 Oke, jadi bagaimana jika rencanamu gagal 409 00:20:27,443 --> 00:20:29,663 dan sesuatu terjadi pada Esme? 410 00:20:31,099 --> 00:20:33,319 Aku tidak akan pernah memaafkan diriku sendiri. 411 00:20:35,103 --> 00:20:38,149 Dan aku tidak pernah bisa memaafkanmu. 412 00:20:43,764 --> 00:20:45,287 Apakah kau 100% yakin 413 00:20:45,331 --> 00:20:47,202 bahwa Lex akan menahan tawarannya? 414 00:20:49,160 --> 00:20:53,034 Apakah kau 100% yakin bahwa kau dapat menyelamatkan Esme? 415 00:20:59,301 --> 00:21:00,302 Aku tidak berpikir begitu. 416 00:21:02,391 --> 00:21:03,566 Maafkan aku, Kara. 417 00:21:18,712 --> 00:21:19,626 Lillian. 418 00:21:23,369 --> 00:21:25,284 Lex tidak memberitahuku kau akan mampir. 419 00:21:26,154 --> 00:21:27,155 Aku datang untuk menemuimu. 420 00:21:32,029 --> 00:21:36,338 Jadi, kau adalah Nyxly. 421 00:21:38,079 --> 00:21:40,516 Aku bisa melihat mengapa kau menarik perhatiannya. Kau cukup cantik. 422 00:21:42,301 --> 00:21:46,827 Tapi kau adalah alien, dan anakku membenci alien. 423 00:21:46,870 --> 00:21:49,699 Aku seorang putri. Dan anakmu mencintaiku. 424 00:21:49,743 --> 00:21:54,225 Lex tidak mampu mencintai siapa pun kecuali dirinya sendiri. 425 00:21:54,269 --> 00:21:58,795 Yah, dia bisa memesona, tetapi dia adalah seorang sosiopat. 426 00:21:58,839 --> 00:22:00,362 Dan mereka pembohong yang sangat baik. 427 00:22:02,973 --> 00:22:05,106 Aku melihat apa yang kau coba lakukan. 428 00:22:05,149 --> 00:22:07,500 Kau tahu, jika kau begitu terdorong untuk ikut campur 429 00:22:07,543 --> 00:22:10,459 dalam kehidupan dan cinta putramu, Kau harus berbicara padanya. 430 00:22:11,895 --> 00:22:14,637 Dia memanfaatkanmu. 431 00:22:14,681 --> 00:22:20,426 Aku adalah imp Dimensi 5 dengan kekuatan yang bahkan tidak mungkin kau pahami. 432 00:22:21,688 --> 00:22:22,558 Aku bukan orang bodoh. 433 00:22:25,518 --> 00:22:30,784 Tapi kau tidak memiliki kekuatan apa pun saat ini, 'kan, sayang? 434 00:22:30,827 --> 00:22:36,355 Aku telah membaca semua tentang masalah ayahmu dan haus akan balas dendam. 435 00:22:36,398 --> 00:22:41,055 Biar kutebak, Lex berjanji akan membantumu dengan imbalan... 436 00:22:45,015 --> 00:22:46,669 Tidak ada. 437 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 Apa kamu yakin akan hal itu? 438 00:22:50,020 --> 00:22:51,065 439 00:22:55,417 --> 00:22:57,027 Jangan katakan kau tidak diperingatkan. 440 00:23:03,294 --> 00:23:04,861 Apakah kau mendapatkan Totem Takdir? 441 00:23:04,905 --> 00:23:07,386 Ya, sudah kulakukan. 442 00:23:07,429 --> 00:23:10,693 Tapi kemudian Alex mengambilnya, bersama dengan Totem lainnya. 443 00:23:10,737 --> 00:23:13,348 Apa?/ -Alex dan Kelly akan membayar uang tebusan. 444 00:23:13,392 --> 00:23:16,220 Berikan Totem ke Lex dengan imbalan Esme. 445 00:23:16,264 --> 00:23:18,222 Kita harus mengejar mereka, hentikan mereka. 446 00:23:18,266 --> 00:23:20,181 Aku tahu kita harus melakukannya, tapi... 447 00:23:22,749 --> 00:23:25,229 aku harus melepaskannya. 448 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 Dan begitu Lex mendapatkan Totem 449 00:23:28,885 --> 00:23:30,576 dan dia serta Nyxly membuat AllStone, 450 00:23:31,702 --> 00:23:33,704 aku tidak akan memiliki kekuatan untuk menghentikan mereka. 451 00:23:33,934 --> 00:23:37,546 Pasti ada cara, dengan ilmu pengetahuan atau sihir, 452 00:23:37,590 --> 00:23:39,026 untuk menghentikan kekuatan AllStone. 453 00:23:39,983 --> 00:23:41,071 Mungkin ada jalan. 454 00:23:43,378 --> 00:23:45,902 Pemerintah AS memiliki satelit surya eksperimental 455 00:23:45,946 --> 00:23:48,078 yang mereka gunakan untuk meningkatkan pertumbuhan tanaman. 456 00:23:48,122 --> 00:23:51,517 Jika kita dapat menyesuaikan orbitnya dan menggunakan kembali keluarannya, 457 00:23:51,560 --> 00:23:55,042 satelit dapat menyaring sebagian energi matahari langsung ke Supergirl. 458 00:23:55,695 --> 00:23:57,087 Pengisian supermu. 459 00:23:57,131 --> 00:23:58,915 Dan apa yang akan dilakukan? 460 00:23:58,959 --> 00:24:01,831 Otakmu akan memproses informasi lebih cepat. 461 00:24:01,875 --> 00:24:03,703 Pendengaran supermu akan meningkat lima puluh kali lipat. 462 00:24:03,746 --> 00:24:07,489 Lebih penting lagi, sihir 5 Dimensi tidak akan berpengaruh padamu. 463 00:24:08,229 --> 00:24:09,926 Kau tidak akan terkalahkan. 464 00:24:09,970 --> 00:24:12,799 Ini akan memakan waktu empat menit untuk satelit untuk mengisi penuh kau. 465 00:24:12,842 --> 00:24:15,932 Kemudian kau akan bisa menemukan Esme, menetralisir ancaman AllStone, 466 00:24:15,976 --> 00:24:17,630 dan mengalahkan Lex dan Nyxly. 467 00:24:17,673 --> 00:24:20,154 Brainy, itu bagus. Mengapa kau tidak memikirkan ini sebelumnya? 468 00:24:21,242 --> 00:24:22,896 Ada satu kelemahan kecil. 469 00:24:24,767 --> 00:24:27,291 Matahari butuh enam bulan untuk beregenerasi. 470 00:24:27,335 --> 00:24:31,295 Matahari bertanggung jawab atas arus laut, iklim, dan kehidupan tanaman. 471 00:24:31,339 --> 00:24:33,036 Gangguan apa pun akan menghancurkan. 472 00:24:33,080 --> 00:24:35,517 Belum lagi orbit matahari bisa berubah. 473 00:24:35,561 --> 00:24:38,128 Jadi aku akan meletakkannya kembali. Aku akan memperbaikinya. 474 00:24:38,172 --> 00:24:40,522 Karena jika kita tidak bertindak sebelum pertukaran tebusan itu, 475 00:24:40,566 --> 00:24:42,437 kita tidak akan punya harapan untuk menghentikan mereka. 476 00:24:42,481 --> 00:24:48,487 Kara... Kara, dengarkan aku. Kau tidak bisa melakukan ini. Kau sungguh nekat. 477 00:24:48,530 --> 00:24:51,228 Aku menempuh jalan itu dengan Non Nocere, dan kau melihat apa yang terjadi. 478 00:24:51,272 --> 00:24:53,404 Dan aku melihat apa yang akan terjadi jika mereka mendapatkan AllStone. 479 00:24:55,276 --> 00:24:58,279 Ini adalah kehancuran global, Lena. 480 00:24:58,322 --> 00:25:02,979 Aku mendengar apa yang kau katakan. Aku tahu, tapi aku harus melakukan sesuatu. 481 00:25:05,112 --> 00:25:08,289 Aku akan pergi ke jembatan untuk membantu Alex dan Kelly mendapatkan Esme kembali. 482 00:25:08,332 --> 00:25:10,900 Aku ikut denganmu. 483 00:25:10,944 --> 00:25:13,599 Satelit akan melewati National City dalam sepuluh menit. 484 00:25:13,642 --> 00:25:16,166 J'onn akan memindahkan satelit ke posisinya, 485 00:25:16,210 --> 00:25:19,648 dan dari daratan aku akan mengkalibrasi sinyal dengan remote. 486 00:25:19,692 --> 00:25:23,347 Tapi satelit ini adalah proyek bersama antara pemerintah AS 487 00:25:23,391 --> 00:25:24,871 dan Amerika Selatan, yang berarti jatuh 488 00:25:24,914 --> 00:25:27,526 di bawah yurisdiksi Departemen Luar Negeri. 489 00:25:27,569 --> 00:25:29,528 Saat kita mengambil kendali satelit itu... 490 00:25:29,571 --> 00:25:31,181 Sekretaris Brown akan ada di sekitar kita. 491 00:25:31,225 --> 00:25:33,227 Dan dengan dia, seluruh Angkatan Darat AS. 492 00:25:34,054 --> 00:25:35,359 Mari kita pergi menangkap satelit. 493 00:25:47,754 --> 00:25:49,882 21 menit hingga pertukaran 494 00:25:54,596 --> 00:25:56,424 Aku tahu apa yang harus kulakukan, tapi... 495 00:25:56,467 --> 00:25:57,860 Bisakah aku bawakan kau sesuatu, Pak? 496 00:25:57,904 --> 00:25:59,296 Jika aku melakukannya, dia tidak akan menyukainya. 497 00:26:00,167 --> 00:26:01,081 Aku bilang, tidak akan. 498 00:26:01,690 --> 00:26:03,692 Beritahu dia apa yang kukatakan. 499 00:26:03,736 --> 00:26:05,912 Dia harus memahami masa depan kita tergantung padanya. 500 00:26:09,568 --> 00:26:12,701 Philippe, aku ingin kau menjaga Nyxly keluar dari kamar Esme 501 00:26:12,745 --> 00:26:14,747 sementara aku mengakses tantangan untuk Totem Cinta. 502 00:26:15,399 --> 00:26:16,357 Baiklah, Pak. 503 00:26:44,690 --> 00:26:45,604 Saatnya pertunjukan. 504 00:26:58,225 --> 00:26:59,095 Tidak! 505 00:27:03,709 --> 00:27:05,014 Lex, apa yang sudah kamu lakukan? 506 00:27:05,058 --> 00:27:07,495 Aku tahu aku berjanji, tapi aku tahu bahwa esensi Mxy, 507 00:27:07,538 --> 00:27:11,325 ledakan energi 5 Dimensi akan memberikan akses ke tantangan Totem Cinta. 508 00:27:11,368 --> 00:27:13,048 Aku ingin menyelamatkanmu dari dirimu sendiri 509 00:27:13,173 --> 00:27:14,299 dan apa yang kau lakukan untuk mendapatkannya di masa depan. 510 00:27:14,371 --> 00:27:15,764 Dengan menyelinap di belakangku? 511 00:27:17,723 --> 00:27:20,073 Kau sama sekali tidak peduli denganku. 512 00:27:20,116 --> 00:27:21,640 Kamu hanya menginginkan Totem untuk dirimu sendiri. 513 00:27:23,685 --> 00:27:25,121 Ibumu benar. 514 00:27:25,165 --> 00:27:27,907 Ibuku? Apa pun yang dia katakan, jangan percaya. 515 00:27:27,950 --> 00:27:29,865 Wanita itu lebih suka melihatku mati daripada bahagia. 516 00:27:29,909 --> 00:27:31,024 Kau menakuti Esme. 517 00:27:31,233 --> 00:27:32,651 Aku mengerti 518 00:27:32,985 --> 00:27:34,069 bahwa kau tidak ingin menyakiti anak itu, tetapi kita kehabisan waktu. 519 00:27:34,348 --> 00:27:36,742 Tidak, tidak! 520 00:27:41,529 --> 00:27:43,139 Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti anak ini. 521 00:27:47,666 --> 00:27:49,209 Isi hatimu dengan cinta. 522 00:27:50,085 --> 00:27:52,796 Hanya dengan begitu cinta akan diberikan kepadamu. 523 00:27:59,765 --> 00:28:01,288 Totem Cinta. 524 00:28:01,331 --> 00:28:04,726 Dengar, aku benar untuk memecahkan bola kristal. 525 00:28:04,770 --> 00:28:07,033 Aku memberimu Totem, dan ini adalah waktu yang tepat. 526 00:28:07,076 --> 00:28:08,687 Kita harus sampai ke jembatan. 527 00:28:08,730 --> 00:28:11,211 Aku katakan tidak ada "kita". 528 00:28:11,864 --> 00:28:12,821 Tidak lagi. 529 00:28:12,865 --> 00:28:14,823 Ayolah, Esme. Esme? 530 00:28:14,867 --> 00:28:16,346 Mari kita kembalikan kau ke keluargamu. 531 00:28:16,390 --> 00:28:17,870 Baiklah? Ayo. 532 00:28:20,176 --> 00:28:23,136 Rencananya berhasil! 533 00:28:23,179 --> 00:28:28,010 Itu membuktikan aku tidak mengkhianatimu. Aku tidak bisa. Kau... 534 00:28:28,054 --> 00:28:29,664 Kau harus percaya itu! 535 00:28:31,361 --> 00:28:34,713 Dari saat aku bertemu denganmu, aku tahu kau seharusnya tidak dipercaya. 536 00:28:34,756 --> 00:28:36,627 Kamu hanyalah pria kecil busuk 537 00:28:36,671 --> 00:28:38,133 yang berbohong dan menipu 538 00:28:38,675 --> 00:28:40,886 dan memainkan permainan pikiran untuk mendapatkan apa yang diinginkannya. 539 00:28:41,850 --> 00:28:44,200 Kamu sama seperti ayahku. 540 00:28:44,244 --> 00:28:48,509 Aku bisa bilang aku membencimu, tapi sebenarnya aku kasihan padamu. 541 00:28:49,336 --> 00:28:50,467 Tidak ada yang akan pernah mencintaimu. 542 00:28:52,078 --> 00:28:52,992 Selamat tinggal, Lex. 543 00:29:06,309 --> 00:29:09,138 Halo, Lex. 544 00:29:09,182 --> 00:29:12,446 Aku mendengar dari Philippe bahwa imp putus denganmu. 545 00:29:12,489 --> 00:29:15,492 Apakah kamu datang untuk mengatakan aku bilang begitu?/ -Tentu saja. 546 00:29:15,536 --> 00:29:19,670 Dan untuk mengatakan kau beruntung aku ibumu, karena aku memaafkanmu. 547 00:29:21,411 --> 00:29:24,240 Aku yakin kau akan sibuk mengemasi persenjataan untuk membunuhnya. 548 00:29:25,154 --> 00:29:26,895 Waktu adalah segalanya, Bu. 549 00:29:29,811 --> 00:29:31,291 Apakah kau suka menonton kembang api? 550 00:29:45,044 --> 00:29:47,002 Kita tidak gila karena melakukan ini, kan? 551 00:29:47,046 --> 00:29:48,830 Kita akan mendapatkan putri kita kembali. 552 00:29:48,874 --> 00:29:50,701 Ada yang peduli untuk sedikit bantuan? 553 00:29:52,094 --> 00:29:53,922 Apakah, Kara... 554 00:29:53,966 --> 00:29:56,055 Dia bersiap untuk melawan Lex dengan caranya sendiri. 555 00:29:57,839 --> 00:29:59,506 Tidak peduli rencana siapa yang berhasil, 556 00:30:00,424 --> 00:30:02,676 kita akan pulang dengan Esme malam ini. 557 00:30:03,366 --> 00:30:04,280 Mereka disini. 558 00:30:08,850 --> 00:30:10,112 Mereka datang! 559 00:30:16,162 --> 00:30:17,598 Satelit ada di posisinya. 560 00:30:17,641 --> 00:30:18,904 Aku menyalakannya sekarang. 561 00:30:34,180 --> 00:30:37,183 Supergirl, jam ke empat menit telah dimulai. 562 00:30:41,361 --> 00:30:43,972 Bawa Totem ke tengah jembatan 563 00:30:44,016 --> 00:30:45,147 dan aku akan membiarkan Esme mendatangimu. 564 00:30:45,800 --> 00:30:46,714 Di mana Lex? 565 00:30:47,715 --> 00:30:48,672 Aku sudah selesai dengan dia. 566 00:30:50,109 --> 00:30:50,979 Apakah kamu siap? 567 00:30:51,545 --> 00:30:52,415 Ya. 568 00:31:05,124 --> 00:31:06,168 Beri aku Totemnya. 569 00:31:06,212 --> 00:31:07,953 Berikan putri kami dulu. 570 00:31:07,996 --> 00:31:10,042 Tidak, kita lakukan bersamaan. 571 00:31:15,874 --> 00:31:17,136 Baiklah, domba kecil. 572 00:31:18,050 --> 00:31:19,790 Kau dulu. 573 00:31:19,834 --> 00:31:21,575 Kemarilah, sayang. Kemarilah. 574 00:31:22,141 --> 00:31:23,142 Kemarilah. 575 00:31:51,953 --> 00:31:52,867 AllStone. 576 00:31:54,564 --> 00:31:55,783 Orang jahat itu ada di sini. 577 00:31:55,826 --> 00:31:56,740 Ini jebakan! 578 00:32:12,408 --> 00:32:14,845 Otakmu akan memproses informasi lebih cepat. 579 00:32:14,889 --> 00:32:16,804 Pendengaran supermu akan meningkat lima puluh kali lipat. 580 00:32:16,847 --> 00:32:18,240 -Ada apa di atas sana? -Itu dia! 581 00:32:27,336 --> 00:32:30,949 Supergirl, dua menit dan 41 detik sampai ledakan suar matahari. 582 00:32:30,992 --> 00:32:32,211 Mengapa dia melakukan ini? 583 00:32:41,568 --> 00:32:42,786 Nyonya Sekretaris. 584 00:32:42,830 --> 00:32:44,875 Aku tidak tahu apa yang kau rencanakan, 585 00:32:44,919 --> 00:32:47,313 tetapi tidak bisakah kau melihat bahwa kau menyakiti orang yang kau coba bantu? 586 00:32:47,356 --> 00:32:50,142 Jika kita tidak melakukan ini, Lex Luthor akan melakukan jauh lebih buruk. 587 00:32:50,185 --> 00:32:51,491 Itu bukan jawaban yang cukup baik. 588 00:32:52,840 --> 00:32:54,276 Jatuhkan remotenya. 589 00:32:54,320 --> 00:32:55,886 Aku tidak akan memberitahumu lagi. 590 00:32:57,192 --> 00:32:58,802 Aku minta maaf, Nyonya Sekretaris. 591 00:33:00,413 --> 00:33:01,327 Kami tidak bisa. 592 00:33:07,202 --> 00:33:08,377 Apa yang terjadi di bawah sana? 593 00:33:08,421 --> 00:33:09,422 Tidak ada yang tidak bisa aku tangani. 594 00:33:12,381 --> 00:33:13,295 Satu menit. 595 00:33:15,384 --> 00:33:18,344 Tuan Presiden, kita perlu melakukan serangan udara ke Supergirl. 596 00:33:20,346 --> 00:33:22,217 Aku pikir Supergirl adalah teman kami. 597 00:33:22,261 --> 00:33:24,915 Supergirl, tolong berhenti. 598 00:33:28,571 --> 00:33:29,746 Tiga puluh detik. 599 00:33:34,708 --> 00:33:36,536 Supergirl, tolong berhenti. 600 00:33:43,717 --> 00:33:46,676 J'onn, kau bisa melepaskan ledakan suar matahari dalam enam detik. 601 00:33:46,720 --> 00:33:48,417 Beri aku arahan 602 00:33:48,461 --> 00:33:51,333 Lima, empat... 603 00:33:51,377 --> 00:33:52,595 Brainy, J'onn... 604 00:33:53,553 --> 00:33:55,076 Ini tidak benar, matikan. 605 00:33:56,121 --> 00:33:57,557 Kau mengatakan ini adalah cara terbaik. 606 00:33:57,600 --> 00:34:01,169 Tidak, merebut kekuasaan adalah apa yang dilakukan musuh kita. 607 00:34:01,213 --> 00:34:03,954 Kita ditentukan oleh pilihan kita, dan ini adalah pilihan yang salah. 608 00:34:03,998 --> 00:34:05,391 Matikan. 609 00:34:35,769 --> 00:34:39,425 Aku menyesal. Kami salah. 610 00:34:42,471 --> 00:34:43,646 Apa yang kita lakukan sekarang? 611 00:34:45,300 --> 00:34:46,823 Kita membantu Alex mendapatkan Esme kembali. 612 00:35:13,502 --> 00:35:14,634 Itu untuk Esme. 613 00:35:29,301 --> 00:35:30,258 Guardian! 614 00:36:09,210 --> 00:36:10,559 Ah. 615 00:36:10,603 --> 00:36:11,734 Si anak nakal. 616 00:36:13,040 --> 00:36:14,302 Aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 617 00:36:16,565 --> 00:36:18,915 Tinggalkan keluargaku sendiri! 618 00:36:19,525 --> 00:36:20,482 Esme, tidak! 619 00:36:43,070 --> 00:36:45,072 Aku layak mendapatkan AllStone. 620 00:36:45,115 --> 00:36:47,944 Aku menunggu dalam keabadian di Zona Phantom untuk itu. 621 00:36:48,902 --> 00:36:50,469 Beri aku bagianmu. 622 00:36:50,512 --> 00:36:52,085 Atau aku akan menghancurkan segalanya 623 00:36:52,418 --> 00:36:53,837 dan semua orang yang pernah kau cintai. 624 00:36:54,037 --> 00:36:58,868 Karena kau pikir aku tidak mampu mencintai apa pun atau siapa pun, 625 00:36:58,912 --> 00:37:00,740 Aku kira itu tidak berlaku untukku. 626 00:37:12,969 --> 00:37:14,101 Lena, bisa bantu? 627 00:37:33,207 --> 00:37:34,252 Lex! 628 00:37:40,475 --> 00:37:41,433 Ibu! 629 00:37:49,963 --> 00:37:51,312 Itulah yang terjadi 630 00:37:51,356 --> 00:37:53,445 ketika kau membiarkan ibumu berjuang untukmu. 631 00:38:23,509 --> 00:38:25,303 PERTARUNGAN TITAN MENEROR KOTA 632 00:38:30,960 --> 00:38:33,223 Lillian stabil, tetapi tidak terlihat bagus. 633 00:38:33,267 --> 00:38:35,138 Lena mencoba menemukan mantra yang mungkin bisa menyelamatkannya. 634 00:38:35,182 --> 00:38:36,966 Apa yang terjadi disini? 635 00:38:37,010 --> 00:38:39,012 Lex dan Nyxly telah memulai pertarungan mereka di depan umum, 636 00:38:39,055 --> 00:38:41,449 dan menggunakan portal untuk menangkis dan kemudian mundur. 637 00:38:41,493 --> 00:38:43,538 Membuatnya hampir mustahil untuk mengunci posisi mereka 638 00:38:43,582 --> 00:38:45,105 sehingga kita bisa melancarkan serangan balasan. 639 00:38:45,148 --> 00:38:46,628 Apa yang terjadi pada mereka? 640 00:38:46,672 --> 00:38:48,935 Apa pun itu, aku pikir itu ada hubungannya dengan ini. 641 00:38:49,410 --> 00:38:51,246 MALAPETAKA DI NATIONAL CITY 642 00:38:51,851 --> 00:38:54,332 Semakin banyak Lex dan Nyxly menggunakan potongan AllStone mereka, 643 00:38:54,375 --> 00:38:57,639 semakin mereka akan menguras dunia dari elemen yang diwakili oleh Totem. 644 00:38:58,901 --> 00:39:00,903 Segera segalanya itu akan hilang selamanya. 645 00:39:00,947 --> 00:39:03,863 Kau berbicara tentang kebenaran dan cinta... 646 00:39:03,906 --> 00:39:05,560 Harapan. 647 00:39:05,604 --> 00:39:09,042 Mereka memberdayakan diri mereka sendiri dengan melemahkan orang lain. 648 00:39:12,437 --> 00:39:14,961 Kami melihat hilangnya seluruh dunia dari hal-hal yang 649 00:39:15,004 --> 00:39:18,268 membuat manusia menjadi manusia dalam 72 jam ke depan. 650 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 Oke, jadi bagaimana jika Nyxly kembali 651 00:39:20,532 --> 00:39:22,838 ke Dimensi ke-5, apakah itu akan menyelamatkan kita? 652 00:39:22,882 --> 00:39:24,492 Mereka masing-masing hanya memiliki sepertiga dari AllStone, 653 00:39:24,536 --> 00:39:26,015 yang memberi mereka kekuatan, 654 00:39:26,059 --> 00:39:28,844 tapi tidak cukup untuk membuka pintu dimensi baru. 655 00:39:28,888 --> 00:39:32,021 Tidak ada yang bisa menang jika yang lain terus melawan. 656 00:39:32,065 --> 00:39:34,720 Yang berarti mereka akan membutuhkan bagian dari AllStone kau juga. 657 00:39:38,288 --> 00:39:40,247 Kau bisa melawan mereka dengan itu. 658 00:39:40,290 --> 00:39:41,466 Kau bisa menang. 659 00:39:43,859 --> 00:39:45,513 Tidak, tidak. 660 00:39:45,557 --> 00:39:47,297 Kami mencoba melawan kekuatan dengan kekuatan 661 00:39:47,341 --> 00:39:50,518 dan kami akhirnya menyakiti orang-orang yang kami coba bantu. 662 00:39:50,562 --> 00:39:51,998 Aku tidak akan membuat kesalahan itu lagi. 663 00:39:54,435 --> 00:39:55,697 Lalu apa yang kita lakukan? 664 00:39:57,177 --> 00:39:58,134 Aku perlu berpikir. 665 00:40:02,443 --> 00:40:05,185 Mungkin kita harus memanggil beberapa bala bantuan. 666 00:40:05,228 --> 00:40:06,099 Kami tunggu. 667 00:40:07,013 --> 00:40:08,406 Beri Supergirl kesempatan. 668 00:40:26,598 --> 00:40:29,905 Mama, kenapa tidak ada yang membantu kita? 669 00:40:29,949 --> 00:40:32,604 Aku tidak punya kekuatan untuk melawan ini. 670 00:40:33,300 --> 00:40:35,476 Aku menyerah. 671 00:40:35,520 --> 00:40:38,914 Tapi kamu tidak boleh menyerah! Kita tidak pernah menyerah. 672 00:40:41,526 --> 00:40:44,659 Seperti dunia di sekitarmu runtuh, 673 00:40:44,703 --> 00:40:47,793 dan aku tahu persis apa yang kamu pikirkan. 674 00:40:47,836 --> 00:40:49,577 Bagaimana aku bisa memberi tahumu bahwa itu bukan 675 00:40:49,621 --> 00:40:52,232 ketika kau melihat semuanya hancur di depan matamu sendiri? 676 00:40:53,625 --> 00:40:57,193 Aku tidak menyuruhmu untuk menyangkal kenyataanmu. 677 00:40:57,237 --> 00:41:00,762 Aku hanya memberitahumu untuk merangkul kekuatanmu. 678 00:41:00,806 --> 00:41:03,939 Mereka tidak bisa membuat kau merasa putus asa. 679 00:41:03,983 --> 00:41:07,508 Mereka tidak dapat mengambil kemampuanmu untuk mencintai. 680 00:41:07,552 --> 00:41:10,424 Dan mereka tidak dapat meyakinkanmu bahwa kebenaran adalah kebohongan. 681 00:41:11,817 --> 00:41:14,646 Tidak ketika kau mengetahuinya di dalam hatimu. 682 00:41:14,689 --> 00:41:18,998 Kekuatanmu adalah milikmu, dan tidak ada yang bisa mengambilnya darimu. 683 00:41:20,652 --> 00:41:24,960 Jadi tetaplah kuat. Jadilah kuat. 684 00:41:25,004 --> 00:41:27,093 Dan hidup untuk berjuang di hari lain. 685 00:41:36,972 --> 00:41:38,017 J'onn... 686 00:41:39,279 --> 00:41:40,454 Aku tahu apa yang perlu kita lakukan. 687 00:41:46,337 --> 00:41:57,932 PENERJEMAH BONI