1 00:00:05,660 --> 00:00:09,000 ZEMLJA X 2 00:00:43,165 --> 00:00:46,390 Hej, doktor, boste res lahko usposobili to stvar? 3 00:00:46,469 --> 00:00:48,000 Mora nam uspeti, 4 00:00:48,079 --> 00:00:51,515 če želimo pripeljati nazaj upanje na ta temačen svet. 5 00:01:25,975 --> 00:01:28,539 Vi ste najboljše kar so premogli? 6 00:01:29,980 --> 00:01:32,615 Smešno, tudi sam sem želel reči to. 7 00:02:22,331 --> 00:02:24,399 Še več je meni podobnih. 8 00:02:25,100 --> 00:02:28,123 In nekoč bodo osvobodili ta svet. 9 00:02:28,204 --> 00:02:31,506 Morda bo ta dan prišel, a ga ti ne boš doživel. 10 00:02:32,841 --> 00:02:35,831 Ta zastava je že davno nazaj umrla. 11 00:02:35,912 --> 00:02:37,846 No, še vedno pomeni nekaj. 12 00:02:39,515 --> 00:02:41,616 Ja. Res je. 13 00:03:08,944 --> 00:03:12,646 S tem bo naša prevlada trajala večno. 14 00:03:20,447 --> 00:03:23,146 Supergirl: Sezona 3, Epizoda 8 15 00:03:23,546 --> 00:03:27,046 KRIZA NA PLANETU X 1. DEL 16 00:03:32,634 --> 00:03:35,324 Barry, veliko težavo imava. -Ja. 17 00:03:35,405 --> 00:03:38,626 Se že borim z njo. -Ne. Glede najine poroke. 18 00:03:39,509 --> 00:03:41,675 Ni pravi trenutek. 19 00:03:51,454 --> 00:03:54,254 Gostinci potrebujejo do jutri zjutraj končno število 20 00:03:54,335 --> 00:03:56,191 in niso še vsi potrdili, da pridejo. 21 00:03:58,394 --> 00:04:01,251 Kdo se še ni potrdil? 22 00:04:01,330 --> 00:04:03,531 Hej, Oliver, govoriti morava. 23 00:04:04,133 --> 00:04:06,433 Zemlja kliče Oliverja. 24 00:04:11,274 --> 00:04:15,230 Trenutno sem malce zaposlen. 25 00:04:15,311 --> 00:04:17,411 Saj nimaš opravka z Damienom Darhkom, 26 00:04:17,492 --> 00:04:19,014 pač pa le z nindžami. 27 00:04:19,093 --> 00:04:21,949 Če bi bila tu, bi imela malce več spoštovanja 28 00:04:22,029 --> 00:04:24,185 do teh "saj so le nindže". 29 00:04:24,319 --> 00:04:25,875 Resno mislim. 30 00:04:25,954 --> 00:04:28,990 Barry in Iris morata vedeti, če bova šla na njuno poroko. 31 00:04:30,959 --> 00:04:32,880 Seveda bova šla. 32 00:04:34,029 --> 00:04:36,197 V redu, torej naju potrdim? 33 00:04:39,034 --> 00:04:41,668 Opuščam ostale nindže. -Super. 34 00:04:44,569 --> 00:04:47,468 Anglija, leto 1183 35 00:04:52,649 --> 00:04:55,271 Prosim, gospod, imate kaj za reveže? 36 00:04:55,350 --> 00:04:57,240 Spravi se s poti, starec. 37 00:04:57,319 --> 00:04:59,408 Kraljevi posli v Nottinghamu. 38 00:04:59,488 --> 00:05:01,790 Če zamudimo boš ob glavo. 39 00:05:04,394 --> 00:05:06,194 Robin Hood je! 40 00:05:07,497 --> 00:05:09,197 Niti ne. 41 00:05:14,603 --> 00:05:16,103 Ježeš. -Ej, družba, 42 00:05:16,184 --> 00:05:19,940 ali smo se potrdili, da pridemo na poroko? 43 00:05:20,021 --> 00:05:22,798 Zagotovo se nismo! 44 00:05:22,879 --> 00:05:25,747 Potem je to resna kršitev vljudnosti. 45 00:05:28,584 --> 00:05:30,750 Poroke so najhujše. 46 00:05:37,994 --> 00:05:40,182 V redu, ekipa, pojdimo! 47 00:05:40,262 --> 00:05:42,730 Moramo se pripraviti za poroko! 48 00:05:46,636 --> 00:05:47,790 Napačen odgovor. 49 00:05:47,870 --> 00:05:51,605 Ko ti rečem, da daš nekoga na telefon, ne pomeni pet minut, 50 00:05:51,685 --> 00:05:53,262 temveč pomeni takoj. 51 00:05:53,341 --> 00:05:56,231 Me ne zanima, če so zasedeni, poskrbi da se javijo. 52 00:05:56,312 --> 00:05:59,314 Sicer si ne boš mogla privoščiti telefona. 53 00:06:02,785 --> 00:06:04,473 Moj avtomobil! 54 00:06:04,553 --> 00:06:07,656 Zbrala bom enoto. -Nič časa, prepuščena je sebi. 55 00:06:07,735 --> 00:06:10,459 Supergirl, indetificiraj grožnjo, da ti lahko pomagamo. 56 00:06:10,538 --> 00:06:13,382 Karkoli že je, je prišlo iz vesolja in je pobesnelo. 57 00:06:13,463 --> 00:06:15,463 Torej je vesoljec? -Vsekakor ni NASA. 58 00:06:15,543 --> 00:06:17,966 Ali je Czarnian? -Ali pa Hellgrammite. 59 00:06:20,603 --> 00:06:22,137 Dominator. 60 00:06:40,622 --> 00:06:43,124 Ti so že tako staromodni. 61 00:06:48,598 --> 00:06:51,199 Slišal sem za boj. Je Kara v redu? 62 00:06:51,834 --> 00:06:54,435 V redu je. Saj je Supergirl. 63 00:06:55,904 --> 00:06:59,394 Torej se je Mon-El kar prikazal kot da ni nič narobe? 64 00:06:59,475 --> 00:07:01,776 Mislim, da je želel le normalizirati stvari. 65 00:07:01,857 --> 00:07:04,166 Normalizirati? Človek, ki ga ljubim 66 00:07:04,247 --> 00:07:07,103 in za katerega sem mislila, da je mrtev, je živ. 67 00:07:07,182 --> 00:07:10,519 Vsako noč si ustvarim scenarije, kako ga ponovno vidim 68 00:07:10,598 --> 00:07:14,755 in zdaj je res tu, ampak ugani kaj? Poročen je. 69 00:07:15,791 --> 00:07:18,014 Oprosti, nimam se za pritoževati. 70 00:07:18,093 --> 00:07:20,783 Vem, da imaš še vedno bolečino zaradi Maggie. 71 00:07:20,862 --> 00:07:22,863 Imava pa vsaj druga drugo. 72 00:07:23,432 --> 00:07:26,887 In beda ima rada družbo. -Mojbog, kako depresivno. 73 00:07:27,603 --> 00:07:30,504 Ja. In v tem duhu, grem po nov kozarec. 74 00:07:38,314 --> 00:07:39,814 Ej. 75 00:07:40,783 --> 00:07:42,449 Kaj je to? 76 00:07:43,052 --> 00:07:45,252 Povabilo na poroko. -"Barry Allen". 77 00:07:45,332 --> 00:07:49,011 Čakaj, Barry Allen kot Flash? -Prav tisti. 78 00:07:49,091 --> 00:07:50,792 Kdaj pa je? 79 00:07:51,226 --> 00:07:54,161 Verjetno jutri. -Pa greš? -Res izgledam kot 80 00:07:54,242 --> 00:07:56,997 nekdo, ki je razpoložen, da bi šel na poroko? 81 00:07:57,077 --> 00:07:59,634 Poleg tega pa nista povabila samo mene. 82 00:07:59,713 --> 00:08:04,225 Prav imaš. Ni pravi čas, da greva ven in uživava, 83 00:08:04,305 --> 00:08:06,208 temveč je čas, 84 00:08:06,288 --> 00:08:11,475 da se utopiva v žalosti in še poglobiva težo razhoda. 85 00:08:12,081 --> 00:08:13,548 Ne. 86 00:08:14,182 --> 00:08:16,985 Samo hecala sem se. Vem, da je ti ne moreš poglobiti. 87 00:08:17,064 --> 00:08:20,000 Kar pa povsem zaničujem. -Mislila sem to, 88 00:08:20,079 --> 00:08:23,646 da ne bova samo sedeli tu in žalovali. 89 00:08:23,725 --> 00:08:28,096 Spravili se bova iz te depresivnosti 90 00:08:28,175 --> 00:08:30,887 in s tega kavča. 91 00:08:30,966 --> 00:08:33,923 In odšli bova po najini sreči. 92 00:08:34,003 --> 00:08:36,470 Čakaj, kaj počneva? 93 00:08:39,207 --> 00:08:41,542 Odšli bova na tisto poroko. 94 00:08:53,778 --> 00:08:57,047 Iris, ti pa res žariš. 95 00:08:57,600 --> 00:09:01,250 Čakaj, nosečnice žarijo, neveste pa zardevajo. 96 00:09:01,331 --> 00:09:05,475 Tako. Zardevam lahko, tisto drugo pa ne bom še. 97 00:09:05,556 --> 00:09:07,090 Bolje že ne more biti, dame. 98 00:09:07,169 --> 00:09:10,947 Saj to. Tako super je, da si stran od vsega tistega. 99 00:09:11,028 --> 00:09:13,129 Od vsega. -Kje je Mon-El? 100 00:09:14,164 --> 00:09:15,932 Veš, kaj? Dolga zgodba, 101 00:09:16,011 --> 00:09:19,090 ampak hvala, ker si mi pustila, da pride z mano moja sestra. 102 00:09:19,169 --> 00:09:22,000 Ja, seveda. V bistvu me zelo veseli, da jo lahko spoznam. 103 00:09:22,080 --> 00:09:23,338 Mene tudi. 104 00:09:24,708 --> 00:09:28,177 Oprostite. Morala bi vas opozoriti. 105 00:09:28,258 --> 00:09:30,713 Uživam veliko keratina. 106 00:09:31,816 --> 00:09:35,000 Super močni nohti. -Torej, vidva z Oliverjem? 107 00:09:35,085 --> 00:09:38,408 Sta vidva naslednja, ki se bosta sprehodila do oltarja? 108 00:09:38,489 --> 00:09:41,412 Mogoče, ko mesto ne bo več pod napadi in Oliver brez obtožb. 109 00:09:41,491 --> 00:09:44,460 In čas zapravlja s sinom, ki še vedno žaluje za svojo mamo. 110 00:09:44,539 --> 00:09:46,562 Torej vsak čas. -Vsak čas. 111 00:09:47,865 --> 00:09:50,033 Na zdravje, Iris, na tvoj veliki dan. 112 00:09:50,113 --> 00:09:51,923 Na tvoj velik dan. -Na zdravje. 113 00:09:52,003 --> 00:09:54,269 Hvala, punce. Me veseli, da ste tu. 114 00:09:56,540 --> 00:09:59,676 Veš, že od desetega leta sem zaljubljen v Iris. 115 00:09:59,755 --> 00:10:03,000 Kako naj vso to ljubezen spravim v eno zaobljubo? 116 00:10:03,080 --> 00:10:06,883 Napisal sem že 38 polnih strani. -Lahko jo na hitro prebereš. 117 00:10:06,962 --> 00:10:09,474 Nihče me ne bi razumel. 118 00:10:09,553 --> 00:10:11,453 Ne vem, kaj naj storim, potrebujem pomoč. 119 00:10:11,533 --> 00:10:16,147 Barry, ko boš tam in jo pogledal v oči... -Hudiča. 120 00:10:16,226 --> 00:10:19,182 ...bodo besede letele same. In če ne bodo, 121 00:10:19,263 --> 00:10:22,097 ji bo tvoj obraz povedal vse kar mora vedeti. 122 00:10:24,100 --> 00:10:28,158 Dobro si se očedil, prijatelj. -Hvala, ti tudi. 123 00:10:28,239 --> 00:10:30,827 Ne morem verjeti, da boš res storil to. -Ja. 124 00:10:30,908 --> 00:10:34,365 Kaj naj rečem, našel sem pravo. In tudi ti si. 125 00:10:34,445 --> 00:10:36,662 Razmišlaš kaj, da bi postalo uradno? 126 00:10:36,746 --> 00:10:38,913 Ponovno? Ja. 127 00:10:40,817 --> 00:10:44,553 Mislim, da z vsem kar se dogaja, enostavno ni pravi trenutek. 128 00:10:45,590 --> 00:10:48,057 Jo ljubiš? -Zelo jo ljubim. 129 00:10:49,427 --> 00:10:51,014 Nadeni ji že prstan. 130 00:10:51,095 --> 00:10:54,184 Takšni kot midva bodo vedno naleteli na težave, ne? 131 00:10:54,264 --> 00:10:57,801 Da imaš ob sebi ljubljeno osebo, je samo še lažje iti čez neko težavo. 132 00:10:57,880 --> 00:10:59,934 Imava se za kaj boriti. 133 00:11:00,837 --> 00:11:04,472 Če imam lahko jaz srečen konec, ga imaš lahko tudi ti. Obljubim. 134 00:11:07,345 --> 00:11:09,946 Jaz bi moral biti tisti vsevedni mentor. 135 00:11:10,581 --> 00:11:12,815 Poznan sem po prehitevanju. 136 00:11:15,186 --> 00:11:16,885 Kaj je narobe? 137 00:11:17,421 --> 00:11:19,520 Nisi se odzval na mojo šalo. 138 00:11:20,658 --> 00:11:22,791 V redu je, je že razumel. 139 00:11:25,229 --> 00:11:28,865 Pravim mu "Umirjenje Firestorma." 140 00:11:28,945 --> 00:11:32,153 Kaj pa je? -Učinkovit zavirajoči serum. 141 00:11:32,937 --> 00:11:34,258 Je zdravilo? 142 00:11:34,337 --> 00:11:36,693 Mesece sva zapravila za iskanje rešitve, 143 00:11:36,774 --> 00:11:40,597 ki bi nevtralizirala Firestormovo matriko. -Da se ločiva brez eksplozije. 144 00:11:40,677 --> 00:11:43,000 Ali pa pri menjavi teles. Prebrali smo vajine zapiske. 145 00:11:43,080 --> 00:11:45,849 Čeprav ne vem, zakaj si ne želite zamenjati telesa z njim. 146 00:11:45,928 --> 00:11:47,616 Kar želi povedati ta Marko Kalamar je, 147 00:11:47,697 --> 00:11:51,221 da sva vzela odčitke, ki sta jih ekstrapolirala od Newtona, Gallilea... 148 00:11:51,301 --> 00:11:52,909 Zaobila prav vse od njih... 149 00:11:52,990 --> 00:11:56,826 In jih pognala skozi Conwayjev razred nukleodinamični sintetizator. 150 00:11:58,129 --> 00:11:59,995 Nikar ne ploskajte, sam sem ga ustvaril. 151 00:12:00,076 --> 00:12:01,918 Prvič, nihče ne ploska. 152 00:12:01,999 --> 00:12:05,067 Drugič, to razloži zakaj ni moglo spojiti protona za nevtrino polje. 153 00:12:05,148 --> 00:12:07,202 Proton bom spojil na tvojem nevtrino polju. 154 00:12:07,283 --> 00:12:09,594 Poljih. Milijone poljev imam. 155 00:12:09,673 --> 00:12:11,474 Res? So vsi tako nevzdržni? 156 00:12:11,553 --> 00:12:13,308 Gospoda, ceniva vajin trud, 157 00:12:13,389 --> 00:12:17,168 ampak kako bosta destabilizirala matriko Firestorma? 158 00:12:17,248 --> 00:12:19,115 Pretentamo jo. 159 00:12:19,649 --> 00:12:21,404 Kvarkne sfere. 160 00:12:21,485 --> 00:12:24,620 Matriko bodo prepričalo, da so najini genetski zapisi povezani, 161 00:12:24,701 --> 00:12:27,490 ko pa pravzaprav niso. To je genijalno. 162 00:12:27,570 --> 00:12:31,115 In prepričana sta, da bo delovalo? Ne bova imela moči? 163 00:12:31,195 --> 00:12:33,529 Garantirano, da bo v Firestormu pogasilo ogenj. 164 00:12:33,610 --> 00:12:36,032 Če ga eden izmed vaju vzame... -Bum. Sta nazaj po starem. 165 00:12:36,111 --> 00:12:37,732 Brez zamere. 166 00:12:39,102 --> 00:12:42,793 Da se prepričam, bi rad z Gideon pognal analize, izračunal dozo. 167 00:12:42,873 --> 00:12:46,029 Lahko bi ga vzela takoj po poroki. 168 00:12:46,110 --> 00:12:50,046 Komaj čakam, da povem Clarissi in Lily, da končno prihajam domov. 169 00:12:50,125 --> 00:12:52,370 To so fantastične novice, kajne? 170 00:12:52,450 --> 00:12:55,706 Ja, to krasno. Samo to sva si želela, hvala vama. 171 00:12:55,786 --> 00:12:57,820 Ni za kaj. 172 00:13:17,207 --> 00:13:18,729 Pozdrav zmagi! 173 00:13:18,808 --> 00:13:20,708 Pozdrav Fuhrerju! 174 00:13:25,582 --> 00:13:28,139 Tehnologija upornikov je impresivna. 175 00:13:28,219 --> 00:13:30,820 Še dobro, da si jih pravočasno ustavil. 176 00:13:30,899 --> 00:13:33,154 Ga lahko usposobiš? -Ja. 177 00:13:33,691 --> 00:13:36,947 Ampak bom rabil čas za testiranje. 178 00:13:37,027 --> 00:13:39,394 Da se prepričan, da niso nastavili pasti. 179 00:13:44,434 --> 00:13:46,501 En dan imaš. 180 00:13:48,938 --> 00:13:50,451 Slišal si jo. 181 00:13:58,986 --> 00:14:00,687 Skoraj je čas za generalko. 182 00:14:00,768 --> 00:14:03,312 Seveda. Samo osebne reči sem želel dokončati. 183 00:14:03,392 --> 00:14:05,672 Pridi sem, draga moja. Kako si? 184 00:14:06,128 --> 00:14:07,894 Dobro sem. 185 00:14:09,932 --> 00:14:13,768 Ja, na zadnji poroki, ki sva bila skupaj... 186 00:14:13,847 --> 00:14:15,601 Je bila moja. 187 00:14:16,238 --> 00:14:18,192 Ronnie je bil res krasen fant. 188 00:14:18,273 --> 00:14:21,241 Jaz že vem. Morda sem z njim preživel več časa kot ti. 189 00:14:21,322 --> 00:14:23,065 Najboljši je bil. 190 00:14:23,144 --> 00:14:25,466 Mislim, da bi bil vesel zate. 191 00:14:25,547 --> 00:14:28,916 Saj veš, da sta Cisco in Wells potrebovala mojo pomoč za zdravilo? 192 00:14:28,995 --> 00:14:30,838 Seveda, draga moja. 193 00:14:30,918 --> 00:14:34,187 Caitlin, povsod je napisana tvoja briljantnost. 194 00:14:35,389 --> 00:14:37,990 Kaj boš počel, ko ne boš več Firestorm? 195 00:14:38,826 --> 00:14:40,826 Upam, da bom boljši mož. 196 00:14:40,962 --> 00:14:42,683 In oče. 197 00:14:42,764 --> 00:14:45,499 Lily sem obljubil, da bova skupaj delala nek projekt. 198 00:14:45,578 --> 00:14:47,688 In najpomembnejše, 199 00:14:47,769 --> 00:14:50,558 lahko se bom posvetil svojemu vnuku. 200 00:14:50,639 --> 00:14:54,096 Nameravam mu pripovedovati na tisoče zgodbic, 201 00:14:54,176 --> 00:14:57,378 z vseh mojih pustolovščin in naučil ga bom igrati šah. 202 00:14:57,457 --> 00:14:59,301 Slišati je lepo. 203 00:14:59,380 --> 00:15:00,969 Bolje, da greva. 204 00:15:01,048 --> 00:15:03,551 Joe je rekel, da bo aretiral vse, ki bodo zamudili njegov govor. 205 00:15:03,630 --> 00:15:05,606 Potem pa bolje, da tečeš. 206 00:15:05,687 --> 00:15:07,488 Takoj se vam pridružim. -Prav. 207 00:15:20,508 --> 00:15:24,000 ZAPRTO ZARADI ZASEBNEGA DOGODKA 208 00:15:49,197 --> 00:15:53,130 Nisem vedel, da hodiš na poroke. -Nikoli se ne odrečem zastonj hrani. 209 00:15:53,567 --> 00:15:55,168 Ali pa pijači. 210 00:15:58,105 --> 00:16:00,796 Oprosti, kaj te nisem nekoč poskusil ugrabiti? 211 00:16:00,875 --> 00:16:03,610 Ja. In jaz ne bi več poskusila tega. 212 00:16:09,951 --> 00:16:13,788 Nekdo, ki tako pije, se želi nečesa znebiti. 213 00:16:13,868 --> 00:16:15,610 Ja, no... 214 00:16:15,691 --> 00:16:19,347 Česa pa se ti želiš znebiti? 215 00:16:19,427 --> 00:16:23,063 Ničesar. Samo rada imam okus viskija. 216 00:16:23,144 --> 00:16:25,220 Pošteno. 217 00:16:25,299 --> 00:16:28,568 Ravno sem prekinila zaroko. 218 00:16:28,649 --> 00:16:31,626 Ja. Tako, da ko sem tu... 219 00:16:31,706 --> 00:16:35,161 mi prinesele veliko občutkov. -Kaj si ga zalotila pri varanju? 220 00:16:35,855 --> 00:16:37,577 Njo. 221 00:16:38,379 --> 00:16:42,504 Ni bilo tako. Samo drugačne stvari sva želeli. 222 00:16:42,584 --> 00:16:46,287 Želim si, da bi že prej vedela to. Bi že prej končala vse to. 223 00:16:46,366 --> 00:16:48,009 Torej naj uganim, 224 00:16:48,090 --> 00:16:50,879 da si na generalki najpopolnejšega para na svetu, 225 00:16:50,959 --> 00:16:53,200 je verjetno zadnji kraj, kjer si želiš biti. 226 00:16:53,279 --> 00:16:54,995 Malo je res neprijetno. 227 00:16:55,663 --> 00:16:57,318 Da preženeva reči. 228 00:16:57,399 --> 00:16:59,834 In na uživanje okusa viskija. 229 00:17:11,779 --> 00:17:13,634 Res je lepo. 230 00:17:13,714 --> 00:17:15,871 Hvala za povabilo. -Seveda. 231 00:17:15,951 --> 00:17:17,884 V bistvu te želim prositi za uslugo. 232 00:17:17,964 --> 00:17:21,489 Mimogrede, tvoja sestra pa ima res rada pijačo. 233 00:17:21,568 --> 00:17:22,844 V redu je. 234 00:17:22,923 --> 00:17:25,192 Nihče ne tolerira pijače bolj kot jo Alex. 235 00:17:25,271 --> 00:17:27,661 Samo težke čase ima. 236 00:17:27,740 --> 00:17:30,484 Ugibam, da ni edina. 237 00:17:30,565 --> 00:17:33,099 Opazil sem, da spremljevalec ni prišel. 238 00:17:33,233 --> 00:17:36,590 Zadnje dni sem samska. 239 00:17:36,671 --> 00:17:39,172 Žal mi je. Kaj se je zgodilo z Mon-Elom? 240 00:17:40,040 --> 00:17:42,596 Kaj pa se ni zgodilo? 241 00:17:42,676 --> 00:17:44,598 Konec sveta. -Sem ga imel že trikrat. 242 00:17:44,679 --> 00:17:47,681 Potovanje skozi čas. -Tudi. -Poročen je z drugo. 243 00:17:50,151 --> 00:17:52,440 To je... 244 00:17:52,519 --> 00:17:55,777 Za to nimam odgovora. Oprosti. -Saj sem sama kriva. 245 00:17:55,856 --> 00:17:58,659 Pozabljam, da mora moje življenje biti Supergirl, 246 00:17:58,739 --> 00:18:03,451 ampak življenje vseeno najde način, da me opomni.. 247 00:18:03,530 --> 00:18:06,854 Končo sem prepričal Oliverja, da je dobro imeti ljubezen, 248 00:18:06,933 --> 00:18:10,403 zdaj pa moram še tebe? -Za vas je drugače. Ljudje ste. 249 00:18:10,483 --> 00:18:13,339 Ti pa si, kaj? Razen tega, da si vesoljka... Saj veš. 250 00:18:13,420 --> 00:18:15,141 Sama. 251 00:18:18,445 --> 00:18:21,181 Sicer pa, kakšno uslugo si želel? 252 00:18:22,482 --> 00:18:24,917 Na najini zadnji skupni pustolovščini, 253 00:18:24,998 --> 00:18:29,711 sem spoznal tvojo kul, novo, nesuper sposobnost, ki jo imaš. 254 00:18:29,790 --> 00:18:32,592 Zanimalo me je, če bi jo lahko uporabila? 255 00:18:38,766 --> 00:18:41,756 Zamujaš, tako kot vedno. -Oprosti. Moral sem se preobleči. 256 00:18:41,836 --> 00:18:44,525 Kaj nimate časovnega stroja? -Ja. Pa res. 257 00:18:44,605 --> 00:18:48,173 Jefferson, govoriti moram s tabo. Nama dovolita za trenutek? 258 00:18:51,645 --> 00:18:54,501 Kje si bil? -Kuhal. 259 00:18:54,582 --> 00:18:56,648 Sem kar prepričan, da je to tu že pokrito. 260 00:18:56,750 --> 00:18:58,585 Ne hrano. 261 00:18:58,664 --> 00:18:59,807 To. 262 00:18:59,886 --> 00:19:04,244 Čakaj, kaj ni zdravilo S.T.A.R. Laba modro in ne... 263 00:19:04,325 --> 00:19:05,726 Saj je. To ni zdravilo. 264 00:19:05,806 --> 00:19:08,694 To je pametni virus molekularnega zaporedja 265 00:19:08,775 --> 00:19:11,318 z nenormativnim vzajemnim delovanjem. 266 00:19:11,398 --> 00:19:13,767 Namerno uporabljaš znanstvene besede? 267 00:19:13,846 --> 00:19:18,337 Vsebina tega bo ponovno spisala tvoj DNK in ti dala supermoči. 268 00:19:18,417 --> 00:19:20,827 Si resen? Kakšne moči? 269 00:19:20,907 --> 00:19:23,210 Ekstrapoliral sem jo iz genetskih sposobnosti 270 00:19:23,289 --> 00:19:27,114 Microhexure Montivage. Pajka Smrekovca. 271 00:19:28,915 --> 00:19:30,750 Skušaš me spremeniti v Človeka-Pajka? 272 00:19:30,829 --> 00:19:36,144 Ne. Ne boš super močan in ne boš mogel dvigati desetkratne teže. 273 00:19:36,223 --> 00:19:39,558 Ne boš mogel streljati pajčevin iz podkožnih žlez v zapestju. 274 00:19:39,638 --> 00:19:42,482 Vendar bom imel pajkove čute? -Ne, bojim se da ne. 275 00:19:42,563 --> 00:19:46,520 Kakšne moči pa bom potem imel? -Lahko se boš prilepil na stvari. 276 00:19:46,601 --> 00:19:48,655 Neverjeten oprijem. Kot lepilo. 277 00:19:48,736 --> 00:19:52,038 Držal se boš nečesa, ne boš drsel stran. 278 00:19:53,441 --> 00:19:55,730 Spektekularni Lepljivi Mož. 279 00:19:55,809 --> 00:19:59,378 Prepričan sem, da ti bo Cisco našel bolj moderno ime. 280 00:19:59,459 --> 00:20:02,769 Pomembno je to, da boš še vedno imel željeno. 281 00:20:02,849 --> 00:20:05,440 Sam si mi rekel, ko sva začela s pustolovščino, 282 00:20:05,519 --> 00:20:09,242 da si želiš moči in da ostaneš na Waveriderju. 283 00:20:09,323 --> 00:20:11,311 Ja, ampak... -Zdaj imaš lahko oboje. 284 00:20:11,392 --> 00:20:15,895 Morda ne boš več Firestorm, ampak še vedno si lahko Legenda. 285 00:20:18,031 --> 00:20:21,867 Mislil sem, da boš vesel tega. -Ja, res si mislil. 286 00:20:25,173 --> 00:20:27,906 Imam lahko vašo pozornost? 287 00:20:28,442 --> 00:20:30,442 Vzemite kozarce. 288 00:20:31,011 --> 00:20:32,700 V redu. 289 00:20:32,779 --> 00:20:35,315 Starec ima nekaj za povedati. 290 00:20:35,394 --> 00:20:38,105 Kaj lahko sploh povem 291 00:20:38,185 --> 00:20:43,123 o Barryju in Iris, kar vsi v tem prostoru še ne vedo? 292 00:20:44,325 --> 00:20:46,558 Kako posebna sta 293 00:20:46,894 --> 00:20:48,894 in prijazna 294 00:20:49,029 --> 00:20:50,884 in pogumna. 295 00:20:50,964 --> 00:20:53,253 Ampak to že vsi vemo, 296 00:20:53,334 --> 00:20:55,935 zato vam bom povedal o nekom, ki ga morda ne poznate. 297 00:20:56,016 --> 00:20:57,670 O sebi. 298 00:20:59,240 --> 00:21:07,000 Dolgo časa sem bil vesel, da sem bil oče tema dvema. 299 00:21:07,080 --> 00:21:09,299 In nato je prišel Wally 300 00:21:09,383 --> 00:21:10,894 in... 301 00:21:12,586 --> 00:21:14,765 Potem sem ju gledal, 302 00:21:15,756 --> 00:21:18,724 kako se spopadata z vsem tem že preteklim 303 00:21:18,805 --> 00:21:21,560 z milostjo in zaupanjem 304 00:21:22,930 --> 00:21:25,397 in ljubeznijo, tolikšno ljubeznijo... 305 00:21:25,478 --> 00:21:29,624 Ko vidiš dva človeka, ki se tako ljubita, 306 00:21:29,703 --> 00:21:31,737 si tudi sam želiš tega. 307 00:21:33,273 --> 00:21:36,108 Jaz sem v tem govoru. -Ja, res si. 308 00:21:38,144 --> 00:21:39,746 Zato, 309 00:21:40,280 --> 00:21:42,516 Barry, Iris, 310 00:21:44,652 --> 00:21:48,121 hvala vama, da sta mi pokazala kako znova ljubiti. 311 00:21:48,201 --> 00:21:50,377 Da sta mi pokazala, 312 00:21:50,458 --> 00:21:54,671 da je ljubezen najpomembnejša reč. 313 00:21:57,565 --> 00:21:59,531 Rad vaju imam. 314 00:22:01,536 --> 00:22:04,503 Na Barryja in Iris. -Na Barryja in Iris. 315 00:22:17,785 --> 00:22:20,173 Pričakovano, toda to je bil lep govor. 316 00:22:20,253 --> 00:22:23,654 Popoln govor, neposredno iz srca. -Ja. 317 00:22:24,791 --> 00:22:27,559 Nekaj morava ukreniti glede teh rečeh. 318 00:22:27,994 --> 00:22:29,729 Kakšnih rečeh? Kaj? 319 00:22:29,808 --> 00:22:36,057 Mislim na prijatelje in družino in tortah in zdravljicah in ostalih rečeh. 320 00:22:36,136 --> 00:22:40,906 Ja? Si želiš generalke? Kaj točno pa bi vadila? 321 00:22:40,987 --> 00:22:43,977 Za stvar, ki bi jo storila naslednji dan. 322 00:22:47,882 --> 00:22:51,451 Sem pomotoma popila Ciscov koktejl, ki ga daje Barryju, da se napije, 323 00:22:51,530 --> 00:22:54,487 ali pa me res prosiš za roko? -Kaj, če te? -Kaj? 324 00:22:54,567 --> 00:22:56,943 To je bilo smešno. Ampak te res. 325 00:22:57,023 --> 00:22:59,881 Nočem poklekniti in to storiti preveč uradno, 326 00:22:59,961 --> 00:23:03,128 saj me še vedno boli zaradi tistih nindž, ampak... 327 00:23:03,564 --> 00:23:06,799 Felicity Megan Smoak, 328 00:23:09,172 --> 00:23:12,105 se boš poročila z mano? -Ne. 329 00:23:12,740 --> 00:23:13,928 Ne? -Ja. 330 00:23:14,008 --> 00:23:15,829 Ja? -Ne. Ne, ne. 331 00:23:15,910 --> 00:23:18,744 Ne. Ja, mišljeno kot ne. 332 00:23:18,825 --> 00:23:20,667 Ne. 333 00:23:20,748 --> 00:23:22,682 Ne razumem točno, kaj se dogaja tu. 334 00:23:22,761 --> 00:23:25,050 Ljubim najino življenje, vse kar imava, 335 00:23:25,131 --> 00:23:26,952 rada imam Williama... 336 00:23:27,622 --> 00:23:30,557 Ali se pripravljaš na "ampak"? -Drugič se pogovoriva o tem. 337 00:23:30,636 --> 00:23:33,314 Morda bo presenetljivo, ampak trenutno nisem sposoben 338 00:23:33,394 --> 00:23:36,349 o ničemer drugem kot o tem. -Ne potrebujeva list papirja, 339 00:23:36,430 --> 00:23:39,252 da si pokaževa, da se ljubiva. -Se povsem strinjam. 340 00:23:39,333 --> 00:23:41,855 To nima nobene veze s papirji. 341 00:23:41,935 --> 00:23:43,702 Temveč s tabo in da zgrabim priložnost, 342 00:23:43,782 --> 00:23:47,173 da stopim pred bližnjimi, da so nama navzoči 343 00:23:47,252 --> 00:23:49,195 in da si izmeniva zaobljubi. 344 00:23:49,276 --> 00:23:51,944 Ja, zaobljuba je krasna. Zelo me zanima zaobljuba. 345 00:23:52,025 --> 00:23:54,945 S tem se takoj strinjam, vendar ne s tistimi pravnimi. 346 00:23:55,026 --> 00:23:58,218 Še vedno ne razumem. -Samo pozabi. -Ne, Felicty... 347 00:23:58,298 --> 00:24:00,753 Oliver, nočem se poročiti s tabo! 348 00:24:36,052 --> 00:24:38,487 Ko bi le lahko padla v spanec. 349 00:25:42,263 --> 00:25:43,906 Profesor. 350 00:25:43,987 --> 00:25:47,222 Vaša hči je vztrajala, da ne hodim po hiši nag, 351 00:25:47,302 --> 00:25:50,159 zato sem našel vašo obleko. 352 00:25:51,595 --> 00:25:53,628 Zmanjkalo vam je mleka. 353 00:26:15,416 --> 00:26:19,371 "Nesrečo prinaša, če ženin na poročni dan pred poroko vidi nevesto." 354 00:26:37,607 --> 00:26:40,108 Poglej, kdo se je prikazal. 355 00:26:40,189 --> 00:26:43,679 Zakaj je tu tako svetlo? Kaj na tej Zemlji nimajo oblakov? 356 00:26:43,759 --> 00:26:46,816 Kje si bila? -Kristus. -Zakaj nisi šla k Jou? 357 00:26:46,895 --> 00:26:50,318 Zunaj sem bila. -Zunaj? Kaj pa si počela? 358 00:26:50,398 --> 00:26:53,509 Tekla. Oblečena. 359 00:26:53,589 --> 00:26:55,913 Zakaj? -Zelo me je skrbelo. 360 00:26:55,992 --> 00:26:57,859 Ne smeš kar izginiti na drugi Zemlji. 361 00:26:57,940 --> 00:27:01,196 Glej, nisem storila ničesar, kar ne bi na najini Zemlji. 362 00:27:01,277 --> 00:27:03,932 Prav. -Bolj ali manj. -Hej. 363 00:27:05,635 --> 00:27:08,538 Hej, Kara. Alex... 364 00:27:10,007 --> 00:27:11,773 Ja, to je... 365 00:27:13,509 --> 00:27:14,964 Sara. -Sara. V redu. 366 00:27:15,045 --> 00:27:17,113 To sem jaz, jaz sem Sara. -Vedela sem. 367 00:27:17,192 --> 00:27:21,404 Kako smešno. Kako si? Lep dan, kajne? 368 00:27:21,484 --> 00:27:24,220 Popoln dan za poroko. Kako si? -Dobro. 369 00:27:24,299 --> 00:27:26,555 Malce prekrokana, ampak bom preživela. 370 00:27:26,634 --> 00:27:28,522 Kako si ti? Kako je tvoja zadnjica? 371 00:27:28,659 --> 00:27:32,393 Slišala sem, kako si zjutraj padla s postelje in slišati je bilo boleče. 372 00:27:33,195 --> 00:27:34,963 Ja, malce pa. 373 00:27:37,701 --> 00:27:40,336 V redu, se vidimo notri. 374 00:27:44,207 --> 00:27:46,576 Saj... -Ni bilo tako kot je slišati. 375 00:27:46,655 --> 00:27:49,532 ...nisi. -Pa sem. Sem. 376 00:27:49,613 --> 00:27:52,515 Mislim, da dvakrat. Trikrat. 377 00:27:52,595 --> 00:27:54,538 Mojbog, kaj sem storila? 378 00:27:54,617 --> 00:27:57,173 Kaj sem storila? Veš, kaj sem storila? 379 00:27:57,253 --> 00:28:00,589 Ne vem podrobnosti. Glej, imela sem avanturo za eno noč. 380 00:28:00,670 --> 00:28:03,946 Pa si res imela. -Kara, grozno je. -Ne. -Grozna sem. 381 00:28:04,027 --> 00:28:07,430 To počnejo fantje. Sem grozen, porazen fant. 382 00:28:07,564 --> 00:28:10,753 Ne, si zdrava, samska dama. 383 00:28:10,834 --> 00:28:14,089 In zelo si uživala na poroki, s tem ni nič narobe. 384 00:28:14,170 --> 00:28:16,859 Ničesar slabega nisi storila. -Nisem? -Ne. Sara je čudovita. 385 00:28:16,940 --> 00:28:19,708 Razen dejstva, da je morilka. 386 00:28:20,442 --> 00:28:22,243 Morilka je? 387 00:28:22,324 --> 00:28:25,134 Morilska Sassy. 388 00:28:25,214 --> 00:28:27,737 Spravi se že v cerkev. 389 00:28:27,817 --> 00:28:30,419 Dobrodošli na poroki, vam pokažem, kje boste sedeli? 390 00:28:30,499 --> 00:28:33,287 Ste prišli zaradi ženina ali neveste? -Glede na to, 391 00:28:33,366 --> 00:28:35,857 da sem ženina poskusil nekajkrat ubiti, 392 00:28:35,938 --> 00:28:39,027 je verjetno najbolje, če sedim na nevestini strani. 393 00:28:40,596 --> 00:28:42,730 Torej potem je prava stran leva. 394 00:28:43,165 --> 00:28:44,865 Krasno. 395 00:28:51,074 --> 00:28:52,906 Vas poznam? 396 00:28:54,410 --> 00:28:56,176 Sovražim policaje. 397 00:28:56,512 --> 00:28:59,448 Živjo, David. -Živjo, Cecile. 398 00:28:59,528 --> 00:29:01,682 In odvetnike. 399 00:29:02,519 --> 00:29:04,618 Prijatelj iz službe? 400 00:29:05,587 --> 00:29:07,154 Niti ne. 401 00:29:09,325 --> 00:29:11,358 Bi radi poskusili penino? 402 00:29:14,297 --> 00:29:16,265 Penina? -Pardon? 403 00:29:17,866 --> 00:29:20,035 Zdelo se mi je, da bi rad malce zagona. 404 00:29:20,115 --> 00:29:23,137 Velik dan, nervoza in vse. Poročil se boš. 405 00:29:23,218 --> 00:29:25,874 Tako je. -Danes. -Danes. Ja, res je. Ja. 406 00:29:25,953 --> 00:29:27,430 Ja. 407 00:29:27,509 --> 00:29:30,811 Torej, penina? Imam z limono in limeto. 408 00:29:30,892 --> 00:29:33,480 Dobro sem. Hvala. -Prav. 409 00:29:34,217 --> 00:29:37,574 Zelo me veseli, da sem tu. Mislim, na poroki. 410 00:29:37,653 --> 00:29:40,771 Na katerikoli poroki. Slučajno pa je ravno tvoja. 411 00:29:42,192 --> 00:29:45,414 Rada imaš poroke. -Res jih. -Super. -Pravzaprav... 412 00:29:45,494 --> 00:29:49,431 ne vem, občutek imam kot da bo ta zaznamovala obdobje. 413 00:29:50,833 --> 00:29:53,268 Res me veseli, da jo bom lahko videla. 414 00:29:54,636 --> 00:29:59,473 Se poznava? -Ne. Ne, jaz sem popolna neznanka. 415 00:29:59,554 --> 00:30:01,131 Vso srečo tam. 416 00:30:01,211 --> 00:30:03,711 Ne pozabi reči, "Vzamem". 417 00:30:04,346 --> 00:30:05,768 Točno. 418 00:30:05,847 --> 00:30:07,749 Prav. -V redu. 419 00:30:13,690 --> 00:30:16,290 To je moja iztočnica. Sedi. Vzemi to. 420 00:30:30,906 --> 00:30:36,031 Ne vem kaj nam bo dan prinesel. 421 00:30:36,112 --> 00:30:40,802 Prihodnosti ne morem spremeniti. 422 00:30:40,883 --> 00:30:43,018 A v njej si želim tebe. 423 00:30:43,097 --> 00:30:46,910 Vsako uro, vsako minuto. 424 00:30:46,990 --> 00:30:51,914 Svet se lahko zavrti in to prehitro. 425 00:30:51,994 --> 00:30:56,698 Težko je videti, med stvarmi, ki letijo mimo. 426 00:30:57,733 --> 00:30:59,768 Ampak zdaj je jasno, 427 00:30:59,847 --> 00:31:03,038 ko stojiš tu. 428 00:31:03,117 --> 00:31:08,977 Mi je usojeno biti, kjerkoli že boš ti. 429 00:31:09,057 --> 00:31:13,202 Kar si želim je samo to, 430 00:31:13,282 --> 00:31:15,983 da pritečem k tebi domov. 431 00:31:16,064 --> 00:31:19,253 Da pritečem k tebi domov. 432 00:31:19,334 --> 00:31:23,858 In obljubim, da bom vse življenje, 433 00:31:23,939 --> 00:31:30,819 vedno tekel k tebi domov. 434 00:31:30,900 --> 00:31:33,134 Želim si, da bi tvoja starša videla to. 435 00:31:33,269 --> 00:31:35,103 Saj vidita. 436 00:31:36,605 --> 00:31:38,740 Prosim, sedite vsi. 437 00:31:40,209 --> 00:31:42,030 Dobrodošli vsi. 438 00:31:42,111 --> 00:31:43,912 Počaščen sem, da bom vodil poroko 439 00:31:43,991 --> 00:31:46,663 Barryja Allena in Iris West. 440 00:31:47,282 --> 00:31:51,052 Čeprav ju ne poznam ravno dobro, vem, da je to pravi par. 441 00:31:52,087 --> 00:31:53,922 Kako vem to? No... 442 00:31:54,691 --> 00:31:56,657 Zaradi vas, vseh vas. 443 00:31:56,738 --> 00:31:59,861 Ko gledam njune prijatelje in družine... 444 00:31:59,941 --> 00:32:03,152 in vidim to radost na vseh obrazih. 445 00:32:03,231 --> 00:32:07,421 Vidim, kako ste veseli zanju. To mi pove vse, kar moram vedeti. 446 00:32:08,738 --> 00:32:13,173 Pove mi to, da si ta dva človeka zaslužita drug drugega. 447 00:32:13,675 --> 00:32:16,898 Zaslužita si biti srečna in biti izpopolnjena. 448 00:32:16,979 --> 00:32:19,680 In zaslužita si dolgo skupno življenje. 449 00:32:20,016 --> 00:32:21,938 Zdaj pa po protokolu. 450 00:32:22,018 --> 00:32:25,586 Ali je kdo tu, ki nasprotuje njuni poroki? 451 00:32:26,455 --> 00:32:29,557 Govori zdaj, ali pa za vedno drži svoj mir. 452 00:32:40,435 --> 00:32:42,592 Mir je precenjen. 453 00:32:42,672 --> 00:32:44,805 Saj se hecaš. 454 00:32:45,040 --> 00:32:46,907 Nacisti? 455 00:32:47,676 --> 00:32:49,809 Sovražim naciste. -Sovražim naciste. 456 00:33:04,690 --> 00:33:06,423 Pojdite vsi od tod! 457 00:33:06,503 --> 00:33:08,226 Spravi jih od tod. 458 00:33:08,306 --> 00:33:11,483 Ljubim te. -Jaz pa tebe. -Pojdi. 459 00:33:11,564 --> 00:33:14,065 Ven! Ven, vsi ven. 460 00:33:22,974 --> 00:33:25,977 Mislim, da je čas, da jih predstaviš svoji cimri. 461 00:33:30,449 --> 00:33:32,615 Kje je dobila to obleko? 462 00:33:35,253 --> 00:33:37,320 To je že boljše. 463 00:33:55,740 --> 00:33:58,174 Kdo si? -Pridi in boš izvedela. 464 00:34:33,478 --> 00:34:36,179 Eno orožje, dva človeka. 465 00:34:51,664 --> 00:34:53,697 Bi se boril? 466 00:35:46,284 --> 00:35:48,784 Cisco, zgoraj! Potrebujem portal! 467 00:36:06,753 --> 00:36:08,681 Hudo. -Ja. 468 00:36:38,403 --> 00:36:40,471 Odnehaj. 469 00:37:03,762 --> 00:37:05,461 Ne! 470 00:37:10,034 --> 00:37:12,666 Umik. Vsi se vrnite. 471 00:37:22,847 --> 00:37:25,081 Najboljša poroka vseh časov. 472 00:37:36,431 --> 00:37:37,597 Iris. 473 00:37:39,668 --> 00:37:41,835 Res mi je žal. 474 00:37:42,271 --> 00:37:44,105 Vem, dragi. 475 00:37:44,184 --> 00:37:46,661 In v redu sem. 476 00:37:46,742 --> 00:37:49,476 Najpomembneje je to, da sva oba dobro. 477 00:37:50,079 --> 00:37:52,000 In kdo bi si mislil, da lahko Monique Lhuillier 478 00:37:52,079 --> 00:37:53,880 preživi strelski obračun? 479 00:37:55,818 --> 00:37:57,885 Poročil se bom s tabo. 480 00:38:00,088 --> 00:38:01,655 Vem. 481 00:38:12,733 --> 00:38:15,257 Nekako se ga že lahko zbudi. 482 00:38:15,336 --> 00:38:17,438 Resnično mislim, da se je svetu zmešalo. 483 00:38:17,518 --> 00:38:20,795 Vsekakor ima pretres možganov. Sicer pa nič resnejšega. 484 00:38:20,876 --> 00:38:22,943 Nekaj časa bo nezavesten. 485 00:38:23,579 --> 00:38:26,514 Te lahko vprašam, zakaj si tako oblečena? 486 00:38:28,083 --> 00:38:30,672 Ko sem jezna ali pa prestrašena, postanem Killer Frost 487 00:38:30,751 --> 00:38:34,621 in nekaj mi pravi, da bova budne obe, dokler ne bo vsega konec. 488 00:38:34,702 --> 00:38:36,523 Osupljivo. 489 00:38:53,007 --> 00:38:55,597 Kakšen je načrt? -Ni še nobenega. 490 00:38:55,677 --> 00:38:57,811 Napadel nas je nekdo, ki nas pozna. 491 00:38:57,891 --> 00:39:01,402 Zato želim, da spraviš Joa in Cecile čim dlje stran. 492 00:39:01,483 --> 00:39:03,818 Ni šans. Moram vam pomagati. Daj no. 493 00:39:03,898 --> 00:39:06,253 Pomagaš že s tem, da varuješ najino družino. 494 00:39:06,333 --> 00:39:07,809 Prav ima. 495 00:39:07,889 --> 00:39:10,958 Dokler ne izvemo kaj hočejo, ni nihče varen. 496 00:39:30,778 --> 00:39:33,000 Si počistil spomine vseh gostov na poroki? 497 00:39:33,079 --> 00:39:36,505 Ja. Vaše skrivne identitete ostajajo skrite. 498 00:39:36,585 --> 00:39:38,106 Se ti kaj svita kam so šli? 499 00:39:38,186 --> 00:39:40,887 Ne. Preletela sem vso mesto, za njimi ni nobenega sledu. 500 00:39:40,967 --> 00:39:43,724 Napadli so zato, ker ste vsi bili tam. 501 00:39:43,804 --> 00:39:46,648 Morilci, junaki, kaj sledi? 502 00:39:46,728 --> 00:39:49,996 Kolikor je meni znano, etnično čiščenje, svetova prevlada. 503 00:39:50,077 --> 00:39:53,222 Naredite ameriko ponovno arijsko. -Ki pa nikoli ni bila. 504 00:39:53,302 --> 00:39:55,001 #Zmešnjava 505 00:39:55,081 --> 00:39:56,525 Sovražim naciste. 506 00:39:56,605 --> 00:39:59,206 Njihov prihod se je zdel precej globoko dejanje 507 00:39:59,286 --> 00:40:02,364 v podporo nečemu, ki je bilo poraženo pred 70 leti. 508 00:40:02,443 --> 00:40:05,012 Očitno ne vedo za Jaltsko konferenco. 509 00:40:05,092 --> 00:40:06,635 Kaj je Jalta? 510 00:40:06,715 --> 00:40:09,237 Tista ženska ni bila presenečena, da me vidi. 511 00:40:09,318 --> 00:40:11,117 Kako je sploh vedela, da si na tej Zemlji? 512 00:40:11,197 --> 00:40:14,786 In kako je lahko enako močna? -Tisti lokostrelec mi je bil kos, 513 00:40:14,856 --> 00:40:17,146 strel za strelom. 514 00:40:17,226 --> 00:40:19,226 Mislim, da je čas za odgovore. 515 00:40:19,306 --> 00:40:22,063 Ja, ni ravno zgovoren. 516 00:40:23,465 --> 00:40:25,431 Pa ga pripravimo h govoru. 517 00:40:42,284 --> 00:40:44,907 Kryptonka je bila močnejša kot smo predvidevali. 518 00:40:44,987 --> 00:40:47,519 Naslednjič ne bo imela takšne sreče. 519 00:40:49,590 --> 00:40:51,724 Kaj sta storila? 520 00:40:54,228 --> 00:40:56,596 Kaj sta storila? 521 00:40:56,764 --> 00:41:00,735 Morala bi počakati, da smo pripravljeni pred napadom! 522 00:41:03,204 --> 00:41:05,605 Priložnost se je ponudila v obliki poroke. 523 00:41:05,740 --> 00:41:09,431 Zgrabila sva jo. -Zgrabila sta ponujeno priložnost. 524 00:41:09,510 --> 00:41:12,947 Zaradi vajine nepremišljenosti smo zdaj izgubili Prometeja. 525 00:41:13,027 --> 00:41:16,972 Fanta, fanta. Nikar se ne prepirajta. 526 00:41:17,052 --> 00:41:21,021 Prihranita svoje moči, svojo jezo za tiste junake. 527 00:41:24,393 --> 00:41:27,527 Bomo že imeli novo priložnost, da dosežemo zmago. 528 00:41:29,398 --> 00:41:34,952 In ko jo bomo imeli, bomo ubili prav vsakega izmed njih. 529 00:41:35,152 --> 00:41:37,000 Se nadaljuje v Arrow... 530 00:41:37,679 --> 00:41:41,137 Prevedel: denycare Podnapisi.net