1 00:00:00,000 --> 00:00:01,758 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:01,782 --> 00:00:04,638 Yang tahu identitas Supergirls dalam bahaya. 3 00:00:04,639 --> 00:00:06,479 Hapus ingatan semua orang di DEO 4 00:00:06,479 --> 00:00:07,696 yang tahu kalau aku ini Supergirl. 5 00:00:07,697 --> 00:00:09,609 Aku juga. 6 00:00:09,633 --> 00:00:11,210 Apa yang terjadi? / Dia berubah pikiran. 7 00:00:11,234 --> 00:00:12,945 Dia mau bayinya. 8 00:00:12,969 --> 00:00:14,947 Itu adalah serum eksperimental 9 00:00:14,971 --> 00:00:16,682 kemungkinan besar bisa membunuhmu. 10 00:00:16,706 --> 00:00:18,551 Berarti tidak. 11 00:00:18,575 --> 00:00:20,519 Invasi Kaznia ke tanah Amerika 12 00:00:20,543 --> 00:00:22,622 seperti anak kecil melempari tank. 13 00:00:22,646 --> 00:00:24,824 Lex punya tank. / Red Daughter. 14 00:00:24,848 --> 00:00:27,627 Lex Luthor bersekutu pemerintah Kaznia. 15 00:00:27,651 --> 00:00:29,128 Mereka akan menyerang. 16 00:00:29,152 --> 00:00:30,730 Kurasa penting untuk memperingatkanmu. 17 00:00:30,754 --> 00:00:31,920 Kau berbuat benar. 18 00:00:31,944 --> 00:00:36,944 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ 19 00:00:40,530 --> 00:00:43,009 Aku punya usul. 20 00:00:43,033 --> 00:00:46,646 Tak usah kuliah. 21 00:00:46,670 --> 00:00:48,114 Kara, kau akan baik-baik saja. 22 00:00:48,138 --> 00:00:50,205 Cari teman baru. 23 00:00:51,975 --> 00:00:54,676 Berteman saja dengan irama. 24 00:00:55,578 --> 00:00:57,423 Tidak ada orang lain yang memahamiku. 25 00:00:57,447 --> 00:00:59,815 Tidak ada. 26 00:01:01,584 --> 00:01:03,729 Tepukan berikutnya. Jangan ketinggalan. 27 00:01:03,753 --> 00:01:07,366 Tidak. Aku hanya suka versi jazz-nya. 28 00:01:07,390 --> 00:01:08,490 Siap? 29 00:01:15,432 --> 00:01:16,565 Berhasil. 30 00:01:22,706 --> 00:01:24,550 Kara! 31 00:01:24,574 --> 00:01:25,952 Visa keluar. 32 00:01:25,976 --> 00:01:28,287 Atau dua. / Kenapa dua? 33 00:01:28,311 --> 00:01:30,022 Dia punya wanita. / Dia ambil satu. 34 00:01:30,046 --> 00:01:32,746 Tidak. Dia tidak akan keluar Casablanca. 35 00:01:33,616 --> 00:01:35,127 Kau baik-baik saja? 36 00:01:35,151 --> 00:01:39,031 Itu mimpi aneh atau kenangan. 37 00:01:39,055 --> 00:01:42,501 Entahlah. Tentang adikku. 38 00:01:42,525 --> 00:01:44,426 Adik adopsimu? 39 00:01:45,462 --> 00:01:46,562 Ya. 40 00:01:49,032 --> 00:01:51,610 Gagal adopsi adalah masalah besar. 41 00:01:51,634 --> 00:01:54,213 Dan itu bukan hanya emosional. 42 00:01:54,237 --> 00:01:57,750 Itu bisa merubah fisiologis ke otakmu 43 00:01:57,774 --> 00:01:59,552 dan koneksi yang dibuatnya. 44 00:01:59,576 --> 00:02:00,653 Aneh. 45 00:02:00,677 --> 00:02:03,656 Karena terakhir kali aku merasa begini, 46 00:02:03,680 --> 00:02:05,124 ...aku... 47 00:02:05,148 --> 00:02:06,892 Aku ditanyai di DEO. 48 00:02:06,916 --> 00:02:08,517 Pemeriksaan keamanan. 49 00:02:09,853 --> 00:02:12,732 Sesuatu terasa tidak pas. Kupikir... 50 00:02:12,756 --> 00:02:14,734 Ada hubungannya dengan Kara. 51 00:02:19,429 --> 00:02:20,596 Brainy, ada apa? 52 00:02:24,968 --> 00:02:26,235 Aku ke sana. 53 00:02:27,971 --> 00:02:30,850 Astaga, ini Amerika. 54 00:02:30,874 --> 00:02:33,319 Tak boleh menculik reporter seenaknya. 55 00:02:33,343 --> 00:02:34,787 Dan tak boleh buka rahasia negara 56 00:02:34,811 --> 00:02:36,956 jika menyangkut keamanan nasional. 57 00:02:36,980 --> 00:02:38,657 Editorku memegang semua buktiku. 58 00:02:38,681 --> 00:02:40,315 Kami sudah cek server CatCo. 59 00:02:42,452 --> 00:02:44,163 Berapa lama kalian menahanku di sini? 60 00:02:44,187 --> 00:02:46,699 Sampai Presiden bilang kau bukan masalah lagi. 61 00:02:46,723 --> 00:02:49,303 Ini tak tepat untukku. 62 00:02:49,793 --> 00:02:51,260 Laba-laba! 63 00:02:58,234 --> 00:02:59,668 Kalian salah pilih gadis. 64 00:02:59,692 --> 00:03:04,692 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ 65 00:03:09,623 --> 00:03:16,411 " Red Dawn " Alih bahasa: Nerdian 66 00:03:17,187 --> 00:03:19,598 Sekretaris Lockwood mengatasi kesedihannya 67 00:03:19,622 --> 00:03:21,834 dengan memperkuat dirinya. 68 00:03:21,858 --> 00:03:23,536 Dia menyuntik diri dengan Harun-El? 69 00:03:23,560 --> 00:03:25,638 Ya, dan dia mengambil seluruh persediaan kita. 70 00:03:25,662 --> 00:03:27,840 Lalu kembali untuk merusaknya. 71 00:03:27,864 --> 00:03:30,009 Tunggu. Dia kuncinya. 72 00:03:30,033 --> 00:03:32,244 Dia ada di depan kita selama ini. 73 00:03:32,268 --> 00:03:35,548 Lockwood? / Pasti terhubung Lex. 74 00:03:35,572 --> 00:03:37,850 Kami ke Kaznia dan menemukan lab Lex. 75 00:03:37,874 --> 00:03:39,718 Dia bereksperimen dengan banyak alien. 76 00:03:39,742 --> 00:03:41,187 Mencoba menarik kekuatan mereka. 77 00:03:41,211 --> 00:03:42,321 Kebanyakan Alien ini 78 00:03:42,345 --> 00:03:44,657 berasal dari fasilitas DEO di padang pasir. 79 00:03:44,681 --> 00:03:46,692 Alien hilang ketemu, Lex juga ketemu. 80 00:03:46,716 --> 00:03:48,494 Tapi kita harus cepat. 81 00:03:48,518 --> 00:03:50,796 Lex mau menyerang Amerika. / Apa? 82 00:03:50,820 --> 00:03:51,831 Kau yang pimpin. 83 00:03:51,855 --> 00:03:53,732 Kau akan suka ini. 84 00:03:53,756 --> 00:03:55,668 Lex punya klon Supergirl. 85 00:03:55,692 --> 00:03:57,536 Apa? / Kau yang pimpin. 86 00:03:57,560 --> 00:03:58,537 Tiruannya dibuat 87 00:03:58,561 --> 00:04:00,306 saat Supergirl menyentuh Harun-El. 88 00:04:00,330 --> 00:04:01,240 Namanya Red Daughter 89 00:04:01,264 --> 00:04:03,642 dan Lex mengajarinya membenci Amerika. 90 00:04:03,666 --> 00:04:06,445 Masuk akal Supergirl dijebak menyerang Gedung Putih. 91 00:04:06,469 --> 00:04:09,849 Benar. Bagaimana sekarang? / Aku bisa buru orang Krypton. 92 00:04:09,873 --> 00:04:11,917 Kucari dia. Brainy, pergilah. 93 00:04:11,941 --> 00:04:13,452 Temui J'onn dan para alien itu. 94 00:04:13,476 --> 00:04:14,854 Kubawa Dreamer. 95 00:04:14,878 --> 00:04:16,288 Kita hentikan Lex sebelum memakainya 96 00:04:16,312 --> 00:04:18,991 untuk tujuan jahat. 97 00:04:19,015 --> 00:04:21,650 Dan kuberitahu Dreamer aku jatuh cinta padanya. 98 00:04:23,553 --> 00:04:25,064 Bagus. / Baik. 99 00:04:25,088 --> 00:04:26,365 Semoga sukses. / Terima kasih. 100 00:04:26,389 --> 00:04:27,489 Ya. 101 00:04:32,228 --> 00:04:34,773 Kupancing Lockwood dan dia menuntun kita ke Lex. 102 00:04:34,797 --> 00:04:35,941 Aku punya rencana. 103 00:04:35,965 --> 00:04:37,810 Aku perlu meminjam sesuatu dari DEO. 104 00:04:37,834 --> 00:04:39,145 Apapun itu. / Baik. 105 00:04:39,169 --> 00:04:40,846 Ada kabar dari Kara? 106 00:04:40,870 --> 00:04:42,281 Dia tidak menjawab panggilanku. 107 00:04:42,305 --> 00:04:45,484 Dia beritahu Presiden. Kara baik-baik saja. 108 00:04:45,508 --> 00:04:47,676 Aku harusnya membunuhmu. 109 00:04:48,611 --> 00:04:49,778 Aku paham. 110 00:04:51,514 --> 00:04:53,415 Kryptonite melemahkanku. 111 00:04:54,450 --> 00:04:56,118 Aku berdarah, kau menembakku. 112 00:04:59,355 --> 00:05:01,400 Aku ke Kaznia. 113 00:05:01,424 --> 00:05:04,926 Kulihat semua fotoku dan kakakku. 114 00:05:05,862 --> 00:05:09,141 Kenali musuhmu. / Jangan lakukan ini. 115 00:05:09,165 --> 00:05:12,011 Kita sama. Gen sama. 116 00:05:12,035 --> 00:05:15,915 Ini saatnya di mana penjahat mengatakan 117 00:05:15,939 --> 00:05:17,950 "kita tidak berbeda." 118 00:05:17,974 --> 00:05:19,418 Aku bukan penjahat. 119 00:05:19,442 --> 00:05:22,354 "Iblis mengutip ayat suci untuk tujuannya." 120 00:05:22,378 --> 00:05:24,079 Lex Luthor yang mengirimmu ke sini. 121 00:05:25,014 --> 00:05:26,158 Setelah kau sukses, 122 00:05:26,182 --> 00:05:27,649 apa yang akan dia lakukan padamu? 123 00:05:28,851 --> 00:05:30,095 Kau saksi tersisa. 124 00:05:30,119 --> 00:05:33,866 Semua katanya bohong. Dia menyakiti orang. 125 00:05:33,890 --> 00:05:36,101 Selidikilah dia. 126 00:05:36,125 --> 00:05:38,894 Dia melakukan itu demi melayani dunia. 127 00:05:40,897 --> 00:05:44,099 Kau sangat terbatas. 128 00:05:45,001 --> 00:05:47,546 Hidupmu bisa saja sangat berarti. 129 00:05:47,570 --> 00:05:51,406 Kau malah terbang dengan rok penyorak. 130 00:05:52,308 --> 00:05:53,709 Bagaimana mereka melakukannya? 131 00:05:54,611 --> 00:05:56,912 Apa kata mereka agar kau percaya? 132 00:05:58,781 --> 00:06:00,392 Tengok ke luar jendela dan kau akan melihat 133 00:06:00,416 --> 00:06:03,729 ketakutan, rasisme, dan perselisihan. 134 00:06:03,753 --> 00:06:06,822 Negara ini bagai sapi jantan gemuk. 135 00:06:07,991 --> 00:06:09,791 Aku kemari untuk menggoroknya. 136 00:06:10,727 --> 00:06:11,827 Tapi pertama-tama... 137 00:06:14,631 --> 00:06:15,797 ....akuilah kau salah. 138 00:06:16,699 --> 00:06:17,843 Ayo. 139 00:06:17,867 --> 00:06:19,835 Bahwa kau sedang membela yang korup. 140 00:06:21,337 --> 00:06:24,850 Impian Amerika adalah memonopoli. 141 00:06:28,344 --> 00:06:29,911 Siapa yang membuatmu percaya? 142 00:06:31,147 --> 00:06:32,481 Alex-mu? 143 00:06:34,917 --> 00:06:37,529 Katamu kau ingin mengenali musuhmu. 144 00:06:37,553 --> 00:06:39,398 Tapi kau sama sekali tidak mengenalku. 145 00:06:39,422 --> 00:06:42,901 Misalnya rasa sakit yang kau rasakan. 146 00:06:42,925 --> 00:06:45,271 Itu baru beberapa bulan terakhir ini. 147 00:06:45,295 --> 00:06:47,172 Tapi aku? 148 00:06:47,196 --> 00:06:50,132 Kuhadapi Kryptonite selama 15 tahun. 149 00:07:12,718 --> 00:07:14,029 Apa yang terjadi? 150 00:07:15,288 --> 00:07:17,199 Jangan bergerak. 151 00:07:17,223 --> 00:07:19,624 Sedikit lagi. Dapat. 152 00:07:22,528 --> 00:07:23,728 Aku sangat dekat. 153 00:07:24,630 --> 00:07:26,074 Aku menguncinya. 154 00:07:26,098 --> 00:07:27,198 Aku... 155 00:07:28,968 --> 00:07:30,479 Sekarang semua buktiku hancur. 156 00:07:30,503 --> 00:07:32,347 Aku tak punya apa-apa. 157 00:07:32,371 --> 00:07:33,782 Lockwood bebas. 158 00:07:33,806 --> 00:07:36,151 Orang berpikir Supergirl pembunuh. 159 00:07:36,175 --> 00:07:37,686 Presiden bekerja dengan seorang pria 160 00:07:37,710 --> 00:07:39,688 yang hampir meledakkan dunia 161 00:07:39,712 --> 00:07:41,824 lebih dari sekali. / Jangan lakukan ini. 162 00:07:41,848 --> 00:07:43,659 Kuyakinkan diriku: 163 00:07:43,683 --> 00:07:45,494 "Pena lebih kuat." 164 00:07:45,518 --> 00:07:47,029 "Mari lakukan seperti cara Nn. Grant." 165 00:07:47,053 --> 00:07:48,664 Semuanya berantakan. 166 00:07:48,688 --> 00:07:50,522 Kau akan temukan cara. Kau selalu begitu. 167 00:07:51,424 --> 00:07:52,691 Lex tahu siapa aku. 168 00:07:54,494 --> 00:07:55,594 Dia ingin aku mati. 169 00:07:57,363 --> 00:07:59,764 Berarti Alex dalam bahaya. 170 00:08:01,100 --> 00:08:03,378 J'onn, aku harus memberitahunya. 171 00:08:03,402 --> 00:08:05,503 Dia harus tahu aku Supergirl. 172 00:08:07,974 --> 00:08:10,475 Dia harus tahu. / Jangan, Kara. 173 00:08:11,811 --> 00:08:13,288 Saat aku menghapus kenangan seseorang, 174 00:08:13,312 --> 00:08:16,058 kututup jalur saraf. 175 00:08:16,082 --> 00:08:17,993 Jiwa Alex sudah kena imbasnya 176 00:08:18,017 --> 00:08:20,462 karena kenangan hilang. Semuanya tertutup. 177 00:08:20,486 --> 00:08:22,364 Jika kau jujur, 178 00:08:22,388 --> 00:08:25,634 itu seolah kau memalu dinding itu. 179 00:08:25,658 --> 00:08:28,637 Memaksa dua realitas bersama. Dia bisa gila. 180 00:08:28,661 --> 00:08:30,005 Ini tidak mungkin selamanya. 181 00:08:30,029 --> 00:08:32,597 Pasti ada cara. 182 00:08:36,302 --> 00:08:37,613 Mungkin jika dia... 183 00:08:37,637 --> 00:08:39,681 ...cari tahu sendiri. 184 00:08:39,705 --> 00:08:41,650 Ingat sendiri. Mungkin. 185 00:08:41,674 --> 00:08:42,874 Apa mungkin? 186 00:08:45,912 --> 00:08:47,623 Entah. 187 00:08:50,816 --> 00:08:52,183 J'onn, aku butuh bantuanmu. 188 00:08:53,085 --> 00:08:54,696 Kara. Kau terluka. 189 00:08:54,720 --> 00:08:57,599 Kini aku baik saja. Di mana Alex? 190 00:08:57,623 --> 00:08:59,243 Mencari klon Supergirl. 191 00:09:00,259 --> 00:09:03,405 Red Daughter. Lena beritahu kami. 192 00:09:03,429 --> 00:09:05,797 Dia bisa terbunuh. / Jangan lakukan ini. 193 00:09:10,970 --> 00:09:13,715 Aku butuh bantuanmu menemukan alien. 194 00:09:16,576 --> 00:09:18,487 Bagaimana caramu mengatur semua ini? 195 00:09:18,511 --> 00:09:20,322 Enaknya penjara nirlaba 196 00:09:20,346 --> 00:09:21,723 adalah kau bisa membelinya. 197 00:09:21,747 --> 00:09:23,792 Kau membeli penjara untuk membebaskanku? 198 00:09:23,816 --> 00:09:24,793 Untuk akhir pekan. 199 00:09:24,817 --> 00:09:26,397 Waktunya cukup untuk apa yang kubutuhkan. 200 00:09:30,990 --> 00:09:32,901 Ini bayi alien Pencari Kebenaran. 201 00:09:32,925 --> 00:09:34,336 Aku butuh kebenaran. 202 00:09:34,360 --> 00:09:36,194 Aku tak bisa bohong? / Tidak. 203 00:09:37,129 --> 00:09:39,541 Pacarku di SMU, Taylor. 204 00:09:39,565 --> 00:09:42,500 Ibu bayar $ 14.000 untuk berhenti bicara padamu. 205 00:09:43,469 --> 00:09:44,703 Sudah kuduga. 206 00:09:46,038 --> 00:09:48,016 Jangan cemas, takkan kutanya kau sayang aku. 207 00:09:48,040 --> 00:09:50,419 Aku sudah tahu jawabannya. 208 00:09:50,443 --> 00:09:53,188 Jika kuberi 24 jam, bisa ekstrak Harun-El 209 00:09:53,212 --> 00:09:54,456 dari tubuh Ben Lockwood? 210 00:09:54,480 --> 00:09:56,758 Ya. Kenapa? 211 00:09:56,782 --> 00:09:58,427 Kau tidak bisa? 212 00:09:58,451 --> 00:10:00,719 Lex sudah tahu. Dan aku belum. 213 00:10:01,621 --> 00:10:03,665 Tapi otakmu sepertinya. 214 00:10:03,689 --> 00:10:06,735 Meski aku suka dengan tantangan, 215 00:10:06,759 --> 00:10:09,071 kita berdua tahu untuk siapa ini. 216 00:10:09,095 --> 00:10:11,940 Kenapa aku bersedia menolong Jimmy Olsen? 217 00:10:11,964 --> 00:10:15,410 Karena makan siangmu beracun. 218 00:10:15,434 --> 00:10:17,736 Tidak akan kuberitahu yang mana. 219 00:10:19,605 --> 00:10:22,574 Aku punya penawarnya. Dan waktumu 24 jam. 220 00:10:23,476 --> 00:10:25,587 Aku hanya memberimu fokus. 221 00:10:25,611 --> 00:10:27,589 Jika ini penting, 222 00:10:27,613 --> 00:10:29,157 kenapa kau tidak tinggal dan bantu aku? 223 00:10:29,181 --> 00:10:30,548 Karena aku harus menemukan Lex. 224 00:10:31,584 --> 00:10:33,895 Kau tidak tahu di mana dia, bukan? 225 00:10:33,919 --> 00:10:36,331 Saat kau tahu anakmu mau membunuhmu, 226 00:10:36,355 --> 00:10:38,900 itu mempengaruhi hubunganmu. 227 00:10:38,924 --> 00:10:41,069 Dia menyakiti perasaanmu? 228 00:10:41,093 --> 00:10:43,705 Bisa terbangkan aku seperti orang normal? 229 00:10:43,729 --> 00:10:46,575 Mau ke mana? / Bertemu Ben Lockwood. 230 00:10:46,599 --> 00:10:49,077 Jika dia memakai Harun-El, tunggu sampai aku selesai. 231 00:10:49,101 --> 00:10:50,912 Kau cemaskan aku? 232 00:10:50,936 --> 00:10:52,837 Tentu saja. Aku menyayangimu. 233 00:10:59,145 --> 00:11:01,846 Sudah. Kau memaksaku mengatakannya. 234 00:11:07,653 --> 00:11:08,753 235 00:11:10,523 --> 00:11:11,623 Direktur. 236 00:11:23,803 --> 00:11:26,504 Maaf! Aku datang untuk beritahu kau... 237 00:11:27,873 --> 00:11:29,785 Aku tahu kau berusaha mencari Red Daughter. 238 00:11:29,809 --> 00:11:31,453 Kau tidak boleh di sini 239 00:11:31,477 --> 00:11:32,754 Jika Presiden tahu... 240 00:11:32,778 --> 00:11:34,723 Dia bekerja dengan Lex. 241 00:11:34,747 --> 00:11:36,425 Apa? / Ya. 242 00:11:36,449 --> 00:11:38,093 Kau butuh aku. 243 00:11:38,117 --> 00:11:41,886 Terutama jika harus melawan klonku. 244 00:11:46,525 --> 00:11:48,770 Apa maksudmu dia tidak ada? 245 00:11:48,794 --> 00:11:52,340 Beritahu Presiden Baker 246 00:11:52,364 --> 00:11:54,699 bahwa ini darurat. Dan Ben Lockwood... 247 00:11:55,601 --> 00:11:56,801 Halo? Halo... 248 00:11:57,703 --> 00:11:58,803 Halo? 249 00:11:59,672 --> 00:12:00,772 Ben. 250 00:12:03,542 --> 00:12:06,578 Jika kau datang untuk obat supermu... 251 00:12:10,750 --> 00:12:11,950 Terlambat. 252 00:12:12,952 --> 00:12:15,564 Aku tahu kau bekerja dengan Lex. 253 00:12:15,588 --> 00:12:16,765 Aku perlu tahu di mana dia. 254 00:12:16,789 --> 00:12:19,568 Kenapa kalian bersikeras bahwa aku mengenalnya? 255 00:12:19,592 --> 00:12:22,237 Karena kau bersama Otis dan Mercy Graves 256 00:12:22,261 --> 00:12:24,439 dan mereka adalah kaki tangannya. 257 00:12:24,463 --> 00:12:25,844 Ayolah, Benjamin. Tahun lalu, kau itu 258 00:12:25,869 --> 00:12:27,476 hanya profesor sejarah. 259 00:12:27,500 --> 00:12:30,278 Kini kau anggota kabinet dengan kekuatan super. 260 00:12:30,302 --> 00:12:32,347 Kau percaya itu terjadi begitu saja? 261 00:12:32,371 --> 00:12:36,218 Presiden A.S jadikan aku anggota kabinet. 262 00:12:36,242 --> 00:12:38,343 Presiden bekerja untuk Lex. 263 00:12:42,915 --> 00:12:44,082 Kau sama sekali tidak tahu. 264 00:12:45,084 --> 00:12:47,429 Lex mempermainkanmu. 265 00:12:47,453 --> 00:12:50,332 Dia memberimu pelatihan, senjata, pekerjaan mewah. 266 00:12:50,356 --> 00:12:53,268 Sekarang kau telah melayani tujuannya. 267 00:12:53,292 --> 00:12:56,438 Tidak pernah berpikir semua ini terlalu mudah? 268 00:12:56,462 --> 00:12:57,829 Mudah. 269 00:12:58,764 --> 00:13:00,231 Kau pikir ini... 270 00:13:06,472 --> 00:13:08,416 Dengarkan aku. 271 00:13:08,440 --> 00:13:10,519 Ini ideku. 272 00:13:10,543 --> 00:13:13,077 Ini visiku, karyaku! 273 00:13:16,649 --> 00:13:18,416 Kau ingin selamatkan manusia. 274 00:13:20,286 --> 00:13:22,987 Malah kau serahkan ke seorang psikopat. 275 00:13:33,933 --> 00:13:35,410 Bagaimana? 276 00:13:35,434 --> 00:13:36,834 Dia tidak tahu. 277 00:13:38,037 --> 00:13:40,615 Tatapannya itu. Tidak dia mengiranya. 278 00:13:40,639 --> 00:13:42,507 Semua yang dia percayai bohong? 279 00:13:44,109 --> 00:13:45,643 Satu hal lagi. 280 00:13:47,713 --> 00:13:51,126 Kurasa dia memburuk karena serum Harun-El. 281 00:13:51,150 --> 00:13:53,361 Itu tidak akan terjadi padaku, 'kan? / Tidak. 282 00:13:53,385 --> 00:13:55,397 Ben menyuntikkan serum belum diuji. 283 00:13:55,421 --> 00:13:57,065 Dan besok, itu bukan masalah. 284 00:13:57,089 --> 00:13:58,567 Aku sedang membuat penawar. 285 00:14:03,529 --> 00:14:04,696 Hanya perasaanku? 286 00:14:05,598 --> 00:14:07,342 Atau dia pria yang butuh jawaban? 287 00:14:07,366 --> 00:14:09,367 Mungkin ini bukan jalan buntu. 288 00:14:14,773 --> 00:14:18,119 Di sini serangan Alien yang terbaru terjadi. 289 00:14:18,143 --> 00:14:20,878 Tiga alien diculik. Ketakutan mereka kurasa. 290 00:14:28,420 --> 00:14:30,555 Ini ada artinya, Brainy? / Apa? 291 00:14:31,457 --> 00:14:33,635 Entahlah. Di mana Nia? 292 00:14:33,659 --> 00:14:35,136 Dia harusnya ada di sini sekarang. 293 00:14:35,160 --> 00:14:37,239 Ada hal penting harus kukatakan. 294 00:14:37,263 --> 00:14:39,341 Bukankah kita harus selamatkan dunia dulu? 295 00:14:39,365 --> 00:14:41,532 Tidak! Makanya harus aku katakan sekarang. 296 00:14:42,568 --> 00:14:44,012 Aku perlu lepaskan ini dari sistemku 297 00:14:44,036 --> 00:14:46,681 sebelum semua pukulan dan ledakan dimulai. 298 00:14:46,705 --> 00:14:47,816 Kausalitas sialan. 299 00:14:47,840 --> 00:14:50,452 Jika kuungkap perasaanku, fungsiku tetap normal. 300 00:14:50,476 --> 00:14:52,587 Tak begitu cara kerja cinta. 301 00:14:52,611 --> 00:14:53,655 Lalu bagaimana? 302 00:14:53,679 --> 00:14:55,123 Bagaimana caranya? 303 00:14:55,147 --> 00:14:56,748 Taco. 304 00:15:20,873 --> 00:15:22,317 Aku punya visi. 305 00:15:22,341 --> 00:15:25,487 Gantungan kunci itu. Gadis Alien naik unicorn. 306 00:15:25,511 --> 00:15:27,389 Dia dikejar serigala. 307 00:15:27,413 --> 00:15:28,823 Serigala simbol bahaya. 308 00:15:28,847 --> 00:15:30,191 Ponsel. 309 00:15:30,215 --> 00:15:31,382 Baik. 310 00:15:34,186 --> 00:15:35,853 Serigala. Chordata, Mammalia, Carnivora. 311 00:15:36,755 --> 00:15:38,133 Tidak. 312 00:15:38,157 --> 00:15:41,536 Kata kuno serigala dalam bahasa Irlandia adalah Faol. 313 00:15:41,560 --> 00:15:44,295 Pengiriman Faolan? Anak perusahaan dari... 314 00:15:45,364 --> 00:15:47,398 Perusahaan cangkang favorit Lex Luthor. 315 00:15:48,367 --> 00:15:49,500 AmerTek. 316 00:15:56,041 --> 00:15:59,220 Baiklah. CCTV ada di mana-mana. 317 00:15:59,244 --> 00:16:01,156 Peredam kekuatan. 318 00:16:01,180 --> 00:16:02,490 Mereka menjaga sesuatu yang penting. 319 00:16:02,514 --> 00:16:04,134 Aku punya ide memasukkan kita. 320 00:16:05,918 --> 00:16:08,163 Gambit Wookiee. / Tidak. 321 00:16:08,187 --> 00:16:09,431 Wookiee apa? 322 00:16:09,455 --> 00:16:11,232 Belum nonton Star Wars? 323 00:16:11,256 --> 00:16:12,548 Aku pernah cukup dipermalukan 324 00:16:12,573 --> 00:16:13,735 dengan itu di masa lalu. Jadi, tak usah. 325 00:16:13,759 --> 00:16:15,521 J'onn menyamar menjadi penjaga 326 00:16:15,546 --> 00:16:17,372 dan membawa kita masuk jadi tahanan. 327 00:16:17,396 --> 00:16:18,740 Ini adalah cara terbaik masuk. 328 00:16:18,764 --> 00:16:21,309 Kenapa semua berpikir ditangkap rencana terbaik? 329 00:16:21,333 --> 00:16:22,600 Tetap diantrean! 330 00:16:24,837 --> 00:16:26,514 Brainy, jelaskan kemungkinannya. 331 00:16:26,538 --> 00:16:30,352 Ada peluang 56,3% pura-pura ditangkap 332 00:16:30,376 --> 00:16:32,654 menjadi penangkapan kita yang sebenarnya. 333 00:16:32,678 --> 00:16:34,422 Jangan ada Wookiee. 334 00:16:34,446 --> 00:16:37,625 Kucek dari atas. Mungkin ada tempat aman masuk. 335 00:16:37,649 --> 00:16:39,527 Kalian tinggal di sini. Awasi gerbang. 336 00:16:39,551 --> 00:16:40,885 Catat hal penting. 337 00:16:45,357 --> 00:16:47,569 Karena kita punya waktu berduaan. 338 00:16:47,593 --> 00:16:49,360 Aku ingin mengatakan sesuatu padamu. 339 00:16:51,797 --> 00:16:53,942 Beberapa bulan terakhir ini, aku... 340 00:16:53,966 --> 00:16:55,199 Astaga! 341 00:16:56,101 --> 00:16:57,579 Apa? / Itu dia. 342 00:16:57,603 --> 00:16:59,036 Gadis di visiku. 343 00:17:00,105 --> 00:17:01,850 Kunci itu miliknya. 344 00:17:01,874 --> 00:17:04,255 Brainy, hal buruk akan menimpanya. 345 00:17:07,546 --> 00:17:10,458 56,3 % itu tidak terlalu buruk 346 00:17:10,482 --> 00:17:11,682 Oleh standar kami. 347 00:17:12,584 --> 00:17:13,862 Ayo selamatkan dia. 348 00:17:13,886 --> 00:17:15,163 Alat penyamar? 349 00:17:15,187 --> 00:17:16,765 Ya. 350 00:17:16,789 --> 00:17:19,657 Aku menjadi orang yang tidak bisa mereka tolak. 351 00:17:24,396 --> 00:17:26,941 Ini aku, Sekretaris... 352 00:17:26,965 --> 00:17:28,543 Sekretaris Benjamin Lockwood. 353 00:17:28,567 --> 00:17:32,003 Aku telah menangkap Dreamer, Alien penjahat. 354 00:17:33,238 --> 00:17:35,016 Buka gerbangnya 355 00:17:35,040 --> 00:17:37,175 dan izinkan kami masuk. 356 00:17:41,413 --> 00:17:43,214 Berhasil. / Jelas. 357 00:17:46,852 --> 00:17:49,030 Anjing! Berapa kali harus aku katakan. 358 00:17:49,054 --> 00:17:51,066 Jangan perbudak hewan-hewan ini 359 00:17:51,090 --> 00:17:54,135 untuk tujuan jahat. 360 00:17:54,159 --> 00:17:55,893 Maaf, Pak. Tapi harus di periksa. 361 00:18:02,267 --> 00:18:04,969 Peluang kita untuk ditangkap jadi naik. 362 00:18:10,752 --> 00:18:13,993 Bagaimana rasanya terbakar sinar matahari? 363 00:18:14,091 --> 00:18:16,002 Hangat. 364 00:18:16,026 --> 00:18:17,193 Pusing. 365 00:18:18,095 --> 00:18:20,263 Terasa di jari kakiku terlebih dahulu. 366 00:18:21,565 --> 00:18:23,410 Apa berhasil? / Kurasa begitu. 367 00:18:23,434 --> 00:18:26,446 Dia pasti mengubah radiasi sepertimu. 368 00:18:26,470 --> 00:18:30,183 Ada pemindai satelit untuk jejak suryamu 369 00:18:30,207 --> 00:18:32,085 dan abaikan tempat yang pernah dikunjungi. 370 00:18:32,109 --> 00:18:33,120 Sisanya pasti dia. 371 00:18:33,144 --> 00:18:34,988 Supergirl! 372 00:18:35,012 --> 00:18:36,723 Kolonel, kupikir kau di Washington. 373 00:18:36,747 --> 00:18:38,425 Kau gila? 374 00:18:38,449 --> 00:18:40,727 Kau bawa musuh ke dalam DEO? 375 00:18:40,751 --> 00:18:43,630 Tidak, dia di sini karena musuh asli mau kemari. 376 00:18:43,654 --> 00:18:44,764 Kita benar. 377 00:18:44,788 --> 00:18:46,867 Tiruanku yang serang Gedung Putih. 378 00:18:46,891 --> 00:18:48,335 Klon, kurang lebih. 379 00:18:48,359 --> 00:18:49,669 Presiden juga tahu. 380 00:18:49,693 --> 00:18:51,638 Baker bekerja untuk Lex Luthor. 381 00:18:51,662 --> 00:18:54,808 Luthor berencana menyerang AS. 382 00:18:54,832 --> 00:18:57,600 Maka kita harus bekerja sama. 383 00:19:04,008 --> 00:19:06,075 Brainy! / Hei, mau di bawa ke mana? 384 00:19:08,145 --> 00:19:09,445 Lepaskan dia! 385 00:19:15,953 --> 00:19:17,220 Di mana dia? 386 00:19:19,056 --> 00:19:20,523 Jika kau menyakitinya... 387 00:19:25,829 --> 00:19:27,040 Mau apa? 388 00:19:27,064 --> 00:19:28,308 Semua orang di sini. 389 00:19:28,332 --> 00:19:30,343 Punya kekuatan gila. 390 00:19:30,367 --> 00:19:32,769 Kau? Sejauh ini... 391 00:19:33,737 --> 00:19:34,837 ...hanya berwarna biru. 392 00:19:36,840 --> 00:19:38,408 Adapun gadis itu,... 393 00:19:39,577 --> 00:19:41,788 Kumohon. 394 00:19:41,812 --> 00:19:44,090 Siksa saja aku. Tapi jangan dia. 395 00:19:44,114 --> 00:19:45,915 Jangan cemas, dia berikutnya. 396 00:19:46,951 --> 00:19:48,851 Kau tidak boleh menyakitinya! 397 00:20:13,510 --> 00:20:15,044 398 00:20:17,948 --> 00:20:20,883 Kenapa ada orang mau menyakitinya... 399 00:20:21,785 --> 00:20:23,363 Dia sudah beres. 400 00:20:23,387 --> 00:20:24,787 Ke yang lain. 401 00:20:26,590 --> 00:20:28,835 Tidak! 402 00:20:28,859 --> 00:20:31,728 Tidak bisa! Jangan! 403 00:20:34,498 --> 00:20:37,233 Kotak kecil. Kotak... 404 00:20:38,869 --> 00:20:41,504 Akhirnya kotak terbuka. 405 00:20:42,840 --> 00:20:45,708 Ada kisahnya, 'kan? 406 00:20:46,610 --> 00:20:49,022 Dari Yunani? 407 00:20:53,450 --> 00:20:55,295 Kalian primitif. 408 00:20:55,319 --> 00:20:59,966 Aku berusaha keras untuk kembali ke sini. 409 00:20:59,990 --> 00:21:04,371 Kalian lupa jelajah waktu juga jelajah antariksa. 410 00:21:04,395 --> 00:21:07,941 Bumi bergerak di 67.000 mil / jam. 411 00:21:07,965 --> 00:21:09,476 Dia waktu berbeda, di tempat berbeda, 412 00:21:09,500 --> 00:21:11,211 kau harus menghitungnya atau berakhir di angkasa. 413 00:21:11,235 --> 00:21:14,781 Perhitungannya itu tidak mudah! 414 00:21:14,805 --> 00:21:17,017 Maksudku... 415 00:21:17,041 --> 00:21:20,053 Aku dari masa depan. 416 00:21:20,077 --> 00:21:22,055 Kurasa kau jadi gila. 417 00:21:22,079 --> 00:21:27,727 Aku ingin bilang, spesiesku punya memori leluhur. 418 00:21:27,751 --> 00:21:32,755 Dan leluhurku, sangatlah jahat. 419 00:21:33,991 --> 00:21:37,193 Mereka kolektor. Penakluk. 420 00:21:39,363 --> 00:21:41,931 Aku ingat semuanya! 421 00:21:47,638 --> 00:21:51,207 422 00:21:52,543 --> 00:21:54,977 Tidak mau... 423 00:22:03,387 --> 00:22:04,954 Singkatnya, kalian me-reboot-ku. 424 00:22:05,989 --> 00:22:09,502 Menyelaraskanku dengan... 425 00:22:09,526 --> 00:22:12,028 ....leluhur tanpa emosi. 426 00:22:13,564 --> 00:22:16,866 Dan itu kesalahan yang mengerikan. 427 00:22:24,308 --> 00:22:25,585 Berhenti! 428 00:22:57,074 --> 00:22:58,674 Apa yang terjadi? 429 00:22:59,576 --> 00:23:01,410 Aku bebas. 430 00:23:03,046 --> 00:23:04,547 Red Daughter sibuk. 431 00:23:05,449 --> 00:23:08,695 Proyek Claymore. Kau ingat itu? 432 00:23:08,719 --> 00:23:11,598 Semua laser antariksa yang telah kuledakkan. 433 00:23:11,622 --> 00:23:16,069 Aku benci tak diberitahu. Aku ke DC bertanya. 434 00:23:16,093 --> 00:23:19,205 Laser Claymore ditenagai oleh energi tak jelas. 435 00:23:19,229 --> 00:23:21,975 Ada 6 insinyur yang terlibat dalam riset. 436 00:23:21,999 --> 00:23:24,177 Saat kulacak, 437 00:23:24,201 --> 00:23:25,758 semuanya ditimbun 438 00:23:25,783 --> 00:23:27,561 dengan sekop dalam dua minggu terakhir. 439 00:23:28,439 --> 00:23:30,517 Di lokasi ini. 440 00:23:30,541 --> 00:23:33,353 Luthor mau kuasai teknologi Claymore. 441 00:23:33,377 --> 00:23:35,822 Kita hentikan dia mendapatkannya. 442 00:23:35,846 --> 00:23:39,759 Tapi prioritas kita adalah Red Daughter. 443 00:23:39,783 --> 00:23:43,052 Jika kita melacaknya, alamatnya ketemu? 444 00:23:46,089 --> 00:23:48,101 Ini semua di pusat kota National City. 445 00:23:48,125 --> 00:23:49,969 Waktu berbeda. Siang dan malam. 446 00:23:49,993 --> 00:23:51,394 Dia tinggal di sini? 447 00:23:55,499 --> 00:23:57,477 Kita tidak boleh mengirim bantuan. 448 00:23:57,501 --> 00:23:59,212 Tanpa tahu siapa yang bisa dipercaya. 449 00:23:59,236 --> 00:24:01,481 Tak apa. Aku saja sendiri. 450 00:24:01,505 --> 00:24:03,616 Hei! Sebentar. 451 00:24:03,640 --> 00:24:05,351 Kita cari bersama. Aku juga ikut. 452 00:24:05,375 --> 00:24:06,820 Tidak. Terlalu berbahaya. 453 00:24:06,844 --> 00:24:08,688 Kau lebih aman di sini, Direktur. 454 00:24:08,712 --> 00:24:11,224 Kenapa kau aneh? Kita kejar bersama. 455 00:24:11,248 --> 00:24:13,193 Percayalah. 456 00:24:13,217 --> 00:24:14,884 Aku pergi sendiri. 457 00:25:01,780 --> 00:25:03,381 Rao. 458 00:25:04,984 --> 00:25:06,717 Kau menguntitku. 459 00:25:08,287 --> 00:25:09,823 Mereka menguras kekuatan alien dan 460 00:25:09,848 --> 00:25:11,934 mengubahnya jadi energi kinetik dipakai 461 00:25:11,958 --> 00:25:15,204 sebagai versi senjata dari partikel Claymore. 462 00:25:15,228 --> 00:25:17,051 Tapi tidak terlihat 463 00:25:17,076 --> 00:25:18,874 peralatan ekstraksi. 464 00:25:18,898 --> 00:25:21,410 Aku menemukan Portal Transmatter. 465 00:25:21,434 --> 00:25:24,379 Maka pasti pindahkan Alien ke lokasi kedua 466 00:25:24,403 --> 00:25:25,881 untuk menguras kekuatan mereka. 467 00:25:25,905 --> 00:25:27,839 Kita temukan dan menonaktifkannya. 468 00:25:29,008 --> 00:25:31,453 Tentu. Tapi, Brainy, bagaimana Dreamer? 469 00:25:31,477 --> 00:25:33,945 Ya. Dia bisa berguna. 470 00:25:36,983 --> 00:25:38,760 Aku tahu ke mana mereka membawanya. 471 00:25:38,784 --> 00:25:40,496 Hei, kau... 472 00:25:40,520 --> 00:25:41,720 Kau baik saja? 473 00:25:42,655 --> 00:25:45,724 Aku tidak bisa sakit. 474 00:26:15,555 --> 00:26:19,134 Mati kau hari ini! Makan peluru ini! 475 00:26:30,603 --> 00:26:34,950 Sekretaris Liberty. 476 00:26:34,974 --> 00:26:37,208 Big Ben! Aku bangga padamu. 477 00:26:39,545 --> 00:26:41,146 Hei. 478 00:26:42,748 --> 00:26:44,159 Apa kabar? 479 00:26:44,183 --> 00:26:47,085 Aku sibuk. Sembunyi. Menunggu rencana lain. 480 00:26:47,987 --> 00:26:49,631 Ya. 481 00:26:49,655 --> 00:26:51,400 Di rumah aman lama. 482 00:26:51,424 --> 00:26:53,758 Lex tidak ingin aku memakainya, tapi... 483 00:26:54,660 --> 00:26:56,761 Aku terpaksa. Aku ini sentimental. 484 00:26:57,663 --> 00:26:59,464 Kakakku suka tempat ini. 485 00:27:00,466 --> 00:27:02,244 Kakakmu. 486 00:27:02,268 --> 00:27:05,003 Saat kalian mendekatiku... 487 00:27:05,905 --> 00:27:07,849 ...kalian kerja untuk Lex? 488 00:27:07,873 --> 00:27:09,251 Tentu saja. 489 00:27:09,275 --> 00:27:11,720 Luthor ingin aku menjadi Agen... 490 00:27:11,744 --> 00:27:13,722 Hei! Kami tak minta kau pakai topeng. 491 00:27:13,746 --> 00:27:15,157 Itu semua kau. 492 00:27:15,181 --> 00:27:18,193 Tapi sisanya, ya. 493 00:27:18,217 --> 00:27:20,329 Itu bukan masalah. 494 00:27:20,353 --> 00:27:22,320 Ini menang-menang-menang. 495 00:27:24,156 --> 00:27:25,457 Menang-menang. 496 00:27:26,359 --> 00:27:28,537 Aku kehilangan semua. 497 00:27:28,561 --> 00:27:32,207 Salah. Kau dapat kekuatan, aku kaya, Lex lebih kaya. 498 00:27:32,231 --> 00:27:35,177 Otis, semua yang terjadi, semua ini. 499 00:27:35,201 --> 00:27:37,479 Semua soal uang? 500 00:27:37,503 --> 00:27:39,214 Dan dominasi dunia. 501 00:27:40,806 --> 00:27:42,117 Ini istilah Lex. 502 00:27:42,141 --> 00:27:44,119 Aku mengerti. 503 00:27:44,143 --> 00:27:45,854 Penjahat super. Aku mengerti. 504 00:27:45,878 --> 00:27:49,257 Otis, apa yang dia rencanakan? 505 00:27:49,281 --> 00:27:52,995 Bergembira di Kaznia. Harimau kertas. 506 00:27:53,019 --> 00:27:55,030 Harimau kertas. 507 00:27:55,054 --> 00:27:57,065 "Harimau kertas." 508 00:27:57,089 --> 00:27:59,334 Operasi palsu. 509 00:27:59,358 --> 00:28:02,270 Kaznia serang AS, dia khianati mereka. 510 00:28:02,294 --> 00:28:04,373 Lalu dia hentikan. 511 00:28:04,397 --> 00:28:06,575 Lex menjadi pahlawan yang selalu dia mau. 512 00:28:06,599 --> 00:28:08,600 Kau tahu aturannya. Karena sudah cerita. 513 00:28:09,502 --> 00:28:10,779 Aku harus membunuhmu. 514 00:28:12,938 --> 00:28:16,741 Cocok. Aku yang telah memilihmu. 515 00:28:17,643 --> 00:28:20,155 Ben Lockwood tua membosankan. 516 00:28:20,179 --> 00:28:23,715 Otis, namaku... 517 00:28:26,118 --> 00:28:28,019 ...adalah Liberty. 518 00:28:31,424 --> 00:28:33,484 Tidak, Lockwood. Kita butuh dia cari Lex. 519 00:28:39,432 --> 00:28:41,043 James! 520 00:28:41,067 --> 00:28:42,887 Mati kau. 521 00:28:46,605 --> 00:28:47,705 Kasar sekali, Kawan. 522 00:28:51,711 --> 00:28:53,488 Tamat. 523 00:28:55,448 --> 00:28:57,916 James? Aku akan memperbaikinya. 524 00:29:01,520 --> 00:29:03,865 Brainy. / Yang kelima. 525 00:29:03,889 --> 00:29:06,802 Beri aku empat detik melepaskan ikatanmu. 526 00:29:06,826 --> 00:29:08,837 Tapi bagaimana kau bisa keluar? 527 00:29:08,861 --> 00:29:11,773 Tanganmu bebas. Beri empat detik lagi. 528 00:29:11,797 --> 00:29:13,175 Kau bisa meretas jaringan sekarang? 529 00:29:13,199 --> 00:29:14,509 Ya. 530 00:29:14,533 --> 00:29:16,378 Aku jauh lebih fokus. 531 00:29:16,402 --> 00:29:18,246 Bebaskan semua Alien yang tertawan. 532 00:29:18,270 --> 00:29:21,706 Ada sesuatu yang harus aku katakan. 533 00:29:23,409 --> 00:29:24,943 Brainy. 534 00:29:28,881 --> 00:29:30,882 Aku tidak akan membebaskanmu. 535 00:29:33,152 --> 00:29:34,996 Sedang apa kau? 536 00:29:35,020 --> 00:29:36,480 Kau harus masuk portal. 537 00:29:37,289 --> 00:29:38,934 Apa? 538 00:29:38,958 --> 00:29:41,603 Setelah kau di sana, proyeksikan astral. 539 00:29:41,627 --> 00:29:43,288 Beritahu lokasinya dan kami akan 540 00:29:43,313 --> 00:29:45,020 membebaskan kamp dan gagalkan Luthor. 541 00:29:46,398 --> 00:29:48,299 Brainy, jangan kau lakukan ini. 542 00:29:49,201 --> 00:29:51,313 Kupikir kau suka. 543 00:29:51,337 --> 00:29:54,439 Ini idemu sejak awal. 544 00:29:55,341 --> 00:29:57,919 Brainy! 545 00:29:57,943 --> 00:29:59,110 Brainy! 546 00:30:00,546 --> 00:30:01,913 Brainy, mana Dreamer? 547 00:30:02,815 --> 00:30:04,259 Kutinggalkan. 548 00:30:04,283 --> 00:30:05,827 Dia akan mengirim ke kita proyeksi astral 549 00:30:05,851 --> 00:30:07,829 saat dia tiba di lokasi berikutnya. 550 00:30:07,853 --> 00:30:10,121 Jangan tinggalkan dia sendirian. 551 00:30:11,023 --> 00:30:13,001 Kau benar. 552 00:30:13,025 --> 00:30:15,570 Peluang naik jika kau ikut melewati gerbang. 553 00:30:17,530 --> 00:30:19,007 Brainy. 554 00:30:19,031 --> 00:30:22,544 Kau bisa bergerak dalam 2 menit, 14 detik. 555 00:30:22,568 --> 00:30:24,179 Cukup waktu bagimu untuk ditangkap. 556 00:30:24,203 --> 00:30:26,081 Dan jika kalian berdua gagal, 557 00:30:26,105 --> 00:30:28,439 maka aku bisa mencari cara lain. 558 00:30:30,109 --> 00:30:31,976 Aku selalu bisa. 559 00:30:43,222 --> 00:30:44,322 Mikhail. 560 00:30:46,692 --> 00:30:47,669 Hei. 561 00:30:47,693 --> 00:30:50,338 Alex, apa yang kau lakukan di sini? 562 00:30:50,362 --> 00:30:51,840 Sudah kubilang. Jangan meninggalkanku. 563 00:30:52,865 --> 00:30:55,076 Kenapa tempat ini 564 00:30:55,100 --> 00:30:57,078 terlihat sangat mirip apartemen adikku? 565 00:30:57,102 --> 00:30:58,113 Alex. 566 00:30:58,137 --> 00:30:59,381 Aku tahu. 567 00:30:59,405 --> 00:31:01,216 Ini semua aneh. 568 00:31:01,240 --> 00:31:02,851 Ya Tuhan. 569 00:31:02,875 --> 00:31:04,519 Aku bisa melihat loteng Kara dari sini. 570 00:31:05,978 --> 00:31:07,556 Sepertinya dia menguntitnya. 571 00:31:07,580 --> 00:31:08,924 Tapi Kara akan baik-baik saja. 572 00:31:08,948 --> 00:31:10,392 Kau tidak perlu cemaskan dia. 573 00:31:10,416 --> 00:31:12,327 Kecuali kau punya adik tak kau mengerti. 574 00:31:12,351 --> 00:31:13,751 Perasaan ini. 575 00:31:15,554 --> 00:31:16,654 Aku juga. 576 00:31:20,292 --> 00:31:21,559 577 00:31:22,628 --> 00:31:25,697 Maka kau tahu. 578 00:31:26,899 --> 00:31:29,144 Seolah sebagian hatiku di luar sana 579 00:31:29,168 --> 00:31:31,646 berkeliaran di dunia. 580 00:31:31,670 --> 00:31:34,716 Sendirian dan aku tak bisa melindunginya. 581 00:31:34,740 --> 00:31:36,374 Aku tidak bisa melindunginya. 582 00:31:37,276 --> 00:31:38,253 Apapun itu,... 583 00:31:38,277 --> 00:31:40,789 ...akan selalu ada bahaya. 584 00:31:40,813 --> 00:31:42,624 Tapi aku tidak bisa selalu ada untuknya. 585 00:31:42,648 --> 00:31:44,615 Ini bukan... 586 00:31:58,163 --> 00:32:00,041 Maaf. Aku... 587 00:32:01,066 --> 00:32:02,944 Ibu, semuanya baik-baik saja? 588 00:32:02,968 --> 00:32:04,946 Sayang. Hanya ingin memberitahu 589 00:32:04,970 --> 00:32:06,081 kalau Kara baru tiba. 590 00:32:06,105 --> 00:32:08,516 Bagus. Dia baik-baik saja? 591 00:32:08,540 --> 00:32:10,719 Ya. Dia meminta Ibu menghubungimu 592 00:32:10,743 --> 00:32:12,787 untuk memastikan kau tahu dia aman. 593 00:32:12,811 --> 00:32:14,890 Red Daughter di sana. / Apa? 594 00:32:14,914 --> 00:32:16,524 Eliza dalam bahaya. 595 00:32:16,548 --> 00:32:17,648 Suruh dia keluar! 596 00:32:19,451 --> 00:32:21,753 Bu, masih di sana? 597 00:32:23,255 --> 00:32:24,389 Bu? 598 00:32:32,050 --> 00:32:33,353 Eliza? 599 00:32:34,755 --> 00:32:36,056 Kara. 600 00:32:37,258 --> 00:32:39,269 Tolong, jangan menyakitinya. 601 00:32:39,293 --> 00:32:40,827 Aku sudah di sini selama berjam-jam. 602 00:32:41,796 --> 00:32:42,896 Kau punya semua... 603 00:32:43,798 --> 00:32:45,709 ...hal ini. 604 00:32:45,733 --> 00:32:47,767 Kau pikir semua membuatmu utuh? 605 00:32:49,070 --> 00:32:50,614 Aku tidak punya. 606 00:32:50,638 --> 00:32:53,250 Masih bisa. / Aku tidak mau. 607 00:32:53,274 --> 00:32:55,174 Kenapa kau punya apartemen di kota? 608 00:32:56,277 --> 00:32:57,588 Aku tahu kau meragukan Lex. 609 00:32:57,612 --> 00:32:59,890 Namanya Alex! 610 00:32:59,914 --> 00:33:02,092 Sabar. 611 00:33:02,116 --> 00:33:03,983 Kau melindungi individu. 612 00:33:04,885 --> 00:33:06,830 Itu kelemahan. 613 00:33:06,854 --> 00:33:09,032 Aku melayani banyak. 614 00:33:09,056 --> 00:33:10,523 Mikhail bagaimana? 615 00:33:13,628 --> 00:33:15,462 Aku tahu dia penting bagimu. 616 00:33:17,698 --> 00:33:20,400 Menarik kau harus melibatkan Mikhail. 617 00:33:23,204 --> 00:33:24,337 Orang Amerika membunuhnya. 618 00:33:25,239 --> 00:33:26,439 619 00:33:42,189 --> 00:33:44,101 Bu, Kara, angkat. Aku tidak tahu ada apa. 620 00:33:44,125 --> 00:33:46,559 Supergirl ke sana dan aku juga. 621 00:33:52,933 --> 00:33:54,434 Luthor akan mengkhianati Kaznia. 622 00:33:55,336 --> 00:33:56,880 Dan dia akan mengkhianatimu. 623 00:33:56,904 --> 00:34:00,050 Dia berjuang untuk... / Dirinya sendiri! 624 00:34:00,074 --> 00:34:02,886 Hanya itu yang pernah dia lakukan. 625 00:34:02,910 --> 00:34:04,930 Tidak semua orang egois sepertimu. 626 00:34:23,164 --> 00:34:26,143 Harapan, bantuan, sayang pada semua. 627 00:34:26,167 --> 00:34:27,744 Itu yang kuperjuangkan. 628 00:34:27,768 --> 00:34:29,713 Kau tidak akan bisa perjuangkan itu 629 00:34:29,737 --> 00:34:31,004 setelah aku selesai menghabisimu. 630 00:34:36,711 --> 00:34:38,221 Bagaimana ini berakhir? 631 00:34:38,245 --> 00:34:39,923 Kekuatan kita sama. 632 00:34:39,947 --> 00:34:41,324 Tidak juga. 633 00:34:41,348 --> 00:34:43,149 Aku berevolusi. 634 00:35:06,373 --> 00:35:07,751 Menyerah. 635 00:35:07,775 --> 00:35:09,943 Tidak saat aku masih bernafas. 636 00:35:54,655 --> 00:35:55,855 Kara! 637 00:36:18,479 --> 00:36:19,812 Ini untuk Danvers bersaudari. 638 00:36:20,714 --> 00:36:22,826 Biar kuhemat waktumu. 639 00:36:22,850 --> 00:36:25,485 Kara. 640 00:36:29,590 --> 00:36:30,690 Tidak. 641 00:36:33,794 --> 00:36:34,838 Tidak! 642 00:36:56,701 --> 00:36:58,068 Tidak! 643 00:36:59,643 --> 00:37:00,743 Hei. 644 00:37:08,532 --> 00:37:10,410 Kau tak bisa pergi. 645 00:37:10,434 --> 00:37:13,513 Aku ingat semuanya. 646 00:37:13,537 --> 00:37:16,382 Kara, kita di sini. Kita bersama. 647 00:37:16,406 --> 00:37:17,550 Aku kenal kau. 648 00:37:17,574 --> 00:37:19,519 Lebih baik dari siapapun. 649 00:37:19,543 --> 00:37:20,883 Aku tahu kau takkan menyerah 650 00:37:21,778 --> 00:37:23,756 Jangan mati! 651 00:37:24,948 --> 00:37:27,049 Kara, jangan mati! 652 00:37:32,389 --> 00:37:34,067 Tidak! 653 00:37:38,195 --> 00:37:39,972 Alex. 654 00:37:39,996 --> 00:37:42,708 Tak apa, Bu. Dia baik-baik saja. 655 00:37:42,732 --> 00:37:44,710 Dia akan baik saja. Ini karena gelap. 656 00:37:44,734 --> 00:37:47,236 Tak ada sinar matahari. 657 00:37:48,138 --> 00:37:49,549 Tapi ada sinar matahari dalam segalanya. 658 00:37:49,573 --> 00:37:51,941 Di rumput. 659 00:37:52,843 --> 00:37:55,144 Kara, ambillah. 660 00:37:56,847 --> 00:37:58,247 Ambil rumputnya! 661 00:37:59,149 --> 00:38:01,094 Tolong. 662 00:38:01,118 --> 00:38:03,319 Kara, tidak. 663 00:38:06,356 --> 00:38:08,123 Jangan tinggalkan aku. 664 00:38:30,213 --> 00:38:32,258 Alex, dia melakukannya. 665 00:38:32,282 --> 00:38:33,882 Dia menarik sinar matahari. 666 00:38:59,442 --> 00:39:02,155 Aku di sini. 667 00:39:02,179 --> 00:39:04,257 Aku merindukanmu. 668 00:39:04,281 --> 00:39:05,914 Aku merindukanmu. 669 00:39:16,593 --> 00:39:18,037 Lillian. 670 00:39:18,061 --> 00:39:19,505 Siap? / Ya. 671 00:39:19,529 --> 00:39:21,607 Bawa dia ke sini. 672 00:39:21,631 --> 00:39:24,277 Tidak apa-apa. 673 00:39:24,301 --> 00:39:26,312 Ini. 674 00:39:26,336 --> 00:39:28,514 Mulai ekstraksi. / Tidak! 675 00:39:28,538 --> 00:39:30,750 Entah ada apa kelak. Aku butuh kekuatanku. 676 00:39:30,774 --> 00:39:33,219 Kau tidak stabil. / Stabilkan aku. 677 00:39:33,243 --> 00:39:34,754 Kami tak tahu caranya. / Sebenarnya. 678 00:39:34,778 --> 00:39:36,355 Sedosis Harun-El bisa memulihkannya. 679 00:39:36,379 --> 00:39:37,657 Kita tak tahu akibatnya. 680 00:39:37,681 --> 00:39:40,026 Aku mempelajarinya seharian, Sayang. 681 00:39:40,050 --> 00:39:41,127 Aku belajar banyak hal. 682 00:39:42,419 --> 00:39:43,886 Apa aku berbohong? 683 00:39:45,155 --> 00:39:46,255 Lakukan. 684 00:39:58,635 --> 00:40:00,379 Terima kasih. 685 00:40:00,403 --> 00:40:03,005 Sama-sama, Jimmy. 686 00:40:06,009 --> 00:40:07,109 Minumlah ini. 687 00:40:08,178 --> 00:40:11,113 Ayolah. Kau tidak sungguh meracuniku. 688 00:40:13,717 --> 00:40:15,217 Kau harus meminumnya. 689 00:41:00,630 --> 00:41:02,275 Kolonel Haley. 690 00:41:02,299 --> 00:41:05,444 Ada kaitan Claymore. Itu purwarupa. 691 00:41:05,468 --> 00:41:06,688 Mereka membuat versi yang ringkas. 692 00:41:07,470 --> 00:41:08,581 Seringkas apa? 693 00:41:08,605 --> 00:41:10,283 Cukup ringkas untuk sebuah kostum Lex. 694 00:41:10,307 --> 00:41:11,784 Dia memakainya? 695 00:41:11,808 --> 00:41:13,552 ...invasi ke negara kita... 696 00:41:13,576 --> 00:41:14,620 Nyalakan televisi. 697 00:41:14,644 --> 00:41:16,545 ...oleh negara kecil berbahaya Kaznia... 698 00:41:17,447 --> 00:41:19,859 ...yang tidak lain adalah Supergirl. 699 00:41:19,883 --> 00:41:22,161 Rekaman ini diambil beberapa saat lalu. 700 00:41:22,185 --> 00:41:25,698 Membuktikan bahwa seorang pria sendirian 701 00:41:25,722 --> 00:41:28,567 bisa gagalkan penjajah dan membunuh teroris. 702 00:41:28,591 --> 00:41:30,336 Supergirl. 703 00:41:30,360 --> 00:41:31,937 Pria itu adalah... 704 00:41:31,961 --> 00:41:33,439 ...Lex Luthor. 705 00:41:33,463 --> 00:41:37,310 Tuan Luthor, bangsa ini berterima kasih. 706 00:41:37,334 --> 00:41:39,001 Bagaimana bisa? 707 00:41:42,950 --> 00:41:49,050 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856