1
00:00:00,000 --> 00:00:01,684
"سابقا في "سوبرجيرل
2
00:00:01,685 --> 00:00:02,763
أريد أن أكون أمي
3
00:00:02,787 --> 00:00:04,798
يمكنني أن أحظى بعائلتي
4
00:00:04,822 --> 00:00:07,334
"أريد أن أعرف العالم "بالحالمة
5
00:00:07,358 --> 00:00:10,337
أريد احتجاز هذه "الحالمة" الآن
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,361
!أيتها الحالمة
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,407
أنا لا أعرف ماذا حدث لك
8
00:00:14,431 --> 00:00:15,542
لكنني سأكتشف ذلك
9
00:00:15,566 --> 00:00:17,177
"أعتقد أنك كنت في "سمولفيل
10
00:00:17,201 --> 00:00:18,879
لقد نسيت مذكراتي
11
00:00:18,903 --> 00:00:20,547
أنت حقا تبدين مثلها بالضبط
12
00:00:20,571 --> 00:00:23,717
يعتقد الناس بالفعل أنني
هاجمت البيت الأبيض
13
00:00:23,741 --> 00:00:27,154
(أريد أن أقضي على (ليكس
وأضع حداً لكل هذا
14
00:00:27,178 --> 00:00:28,622
!لنذهب -
!لم يفعل أي شيء -
15
00:00:28,646 --> 00:00:30,157
أطفالك، لقد فقدوا والدهم
16
00:00:30,181 --> 00:00:32,882
أنا أكره أن أراهم
يفقدون أمهم أيضًا
17
00:00:34,251 --> 00:00:36,196
لا! يا عزيزتي
18
00:00:36,220 --> 00:00:38,031
أشترى (ليكس) قاعدة صواريخ؟
19
00:00:38,055 --> 00:00:39,589
"أعتقد أننا ذاهبون إلى "كازانيا
20
00:00:42,059 --> 00:00:43,236
أنا لست قلقة
21
00:00:43,260 --> 00:00:46,629
أعتقد أنه سيكون أفضل
وأسرع إذا حَلَّقت بمفردي
22
00:00:47,031 --> 00:00:48,375
بالدرجة العادية
23
00:00:48,399 --> 00:00:50,877
لقد صممت هذه الطائرة بنفسي
ليس هناك طريقة وسيلة أسرع للطيران
24
00:00:50,901 --> 00:00:52,546
صحيح -
وإذا كنت تريدين التسلل -
25
00:00:52,570 --> 00:00:53,980
هذه الطائرة تتمتع بالتخفي العسكري
26
00:00:54,004 --> 00:00:56,383
نعم، لكن ليس عليك أن تأتي معي
27
00:00:56,407 --> 00:00:59,375
(أحتاج أن أنظر في عين (ليكس
عندما نقبض عليه
28
00:01:01,145 --> 00:01:02,779
أحتاجه أن يعرف أنه أنا
السبب في القبض عليه
29
00:01:06,083 --> 00:01:07,727
يبدو أنني عدت إلى أيام الإنتشار العسكري
30
00:01:07,751 --> 00:01:10,530
على الأقل أنت معتادة على الأحكام العرفية
31
00:01:10,554 --> 00:01:11,865
ربما تشعري وكأنك في وطنك
32
00:01:11,889 --> 00:01:15,168
أأنت بخير؟
33
00:01:15,192 --> 00:01:16,736
لدي مشكلة في الركبة
34
00:01:16,760 --> 00:01:18,872
الأمر سيء حقاً عندما
يبدأ جسمك في الانهيار
35
00:01:18,896 --> 00:01:20,841
صحيح
36
00:01:20,865 --> 00:01:23,310
في بعض الأحيان أتساءل عندما لا أستطيع
الركض بالسرعة التي اعتدت عليها
37
00:01:23,334 --> 00:01:25,378
حسناً، يبدو أنني لم
أعد في السن العشرينات
38
00:01:25,402 --> 00:01:26,803
لا أحد ينجو من التقدم في السن
39
00:01:27,204 --> 00:01:28,604
جيمس) سيفعلها )
40
00:01:30,708 --> 00:01:33,943
يجب أن يكون أمراً غريباً أن يكون
لديك شقيق بقوة خارقة؟
41
00:01:36,146 --> 00:01:37,880
تمهلي للحظة -
أجل -
42
00:01:38,983 --> 00:01:40,083
(أنا (أليكس
43
00:01:42,119 --> 00:01:43,630
أجل
44
00:01:43,654 --> 00:01:45,722
أنا أسفة، ماذا؟
45
00:01:47,224 --> 00:01:48,324
...هذا
46
00:01:49,026 --> 00:01:50,493
...بتلك السرعة؟ إنها
47
00:01:52,162 --> 00:01:54,107
...حسناً، نعم
48
00:01:54,131 --> 00:01:56,299
حسناً، شكراً لك
49
00:01:56,600 --> 00:01:57,477
ما الأمر؟
50
00:01:57,501 --> 00:02:00,169
يجب أن أذهب للمنزل
51
00:02:00,704 --> 00:02:02,649
أأنت بخير؟ من كان هذا؟
52
00:02:02,673 --> 00:02:04,807
كانت تلك هي وكالة التبني
53
00:02:05,910 --> 00:02:07,977
سوف أكون أمًا
54
00:02:14,485 --> 00:02:18,198
عندما كنت في التاسعة من عمري
،قمت بتقطيع أسناني الأمامية
55
00:02:18,222 --> 00:02:22,925
لكنني كنت في ملعب مدرستي
في نهاية هذا الأسبوع
56
00:02:23,494 --> 00:02:25,328
ذهبت لأخبر أمي بالأمر
57
00:02:26,530 --> 00:02:28,308
لم أستطع فعلها
58
00:02:28,332 --> 00:02:30,033
لقد ابتسمت فقط في وجهي
59
00:02:31,602 --> 00:02:35,782
كانت قد رسمت أسنانها الأمامية سوداء
60
00:02:39,777 --> 00:02:41,588
كنتِ دائماً هناك من أجلي
61
00:02:41,612 --> 00:02:43,846
وأنا أعلم أنك سوف تكوني كذلك
62
00:02:48,385 --> 00:02:49,852
أحبك
63
00:02:58,729 --> 00:03:00,129
وزير (لوكوود)؟
64
00:03:01,165 --> 00:03:02,865
لم أكن أعتقد أنك قادم اليوم
65
00:03:03,567 --> 00:03:06,112
ماذا توصلنا
66
00:03:06,136 --> 00:03:08,404
بشأن الفضائية المجرمة التي
تدعو نفسها "الحالمة"؟
67
00:03:09,606 --> 00:03:12,708
.... لست متأكدا من -
انتظري لحظة -
68
00:03:13,944 --> 00:03:18,591
هذه هي إدارة العمليات
الغير العادية، أليس كذلك؟
69
00:03:18,615 --> 00:03:21,561
ماذا نفعل هنا
70
00:03:21,585 --> 00:03:24,564
في قسم العمليات الغير العادية؟
71
00:03:24,588 --> 00:03:26,433
نحن نراقب الغير طبيعي
72
00:03:26,457 --> 00:03:29,102
لا لا لا! كائنات فضائية
صحيح؟ كنتِ
73
00:03:29,126 --> 00:03:31,237
كنتِ ستقولين فضائيين
حسناً، أنت محقة
74
00:03:31,261 --> 00:03:33,640
و"الحالمة" فضائية
75
00:03:33,664 --> 00:03:36,810
وفي هذه الأيام، نحن لا نراقب
الفضائيين فحسب، بل نطاردهم
76
00:03:36,834 --> 00:03:39,012
لذا، هل قمتم بمطاردة
الحالمة" بعد؟ أم لا؟"
77
00:03:39,036 --> 00:03:41,771
حسناً، إليك السؤال سهل
ماذا عن الفضائية التي قتلت زوجتي؟
78
00:03:43,507 --> 00:03:44,718
..(العقيد (هيلي
79
00:03:44,742 --> 00:03:46,486
العقيد (هالي) ليست هنا، أنا كذلك
80
00:03:46,510 --> 00:03:48,244
حسناً، انصتوا
81
00:03:49,747 --> 00:03:51,447
فضائية غير قانونية
82
00:03:52,316 --> 00:03:55,595
استولت على المحطة
83
00:03:55,619 --> 00:04:00,300
ودعت إلى انتفاضة ضد حكومتكم
84
00:04:00,324 --> 00:04:04,804
علينا أن نجدها
علينا أن نعرف من هي
85
00:04:04,828 --> 00:04:09,642
ابحثوا عن كل بشري
وفضائي تعمل معه
86
00:04:09,666 --> 00:04:11,945
(ولدي فكرة، لنبدأ مع (جيمس أولسن
87
00:04:11,969 --> 00:04:15,371
لأنني أود أن أعرف كيف بحق الجحيم
88
00:04:17,408 --> 00:04:20,109
كيف أصبح لديه قوى خارقة
89
00:04:20,436 --> 00:04:25,252
"ترجمة "كليرشارك
سوبرجيرل
الموسم الرابع - الحلقة 20
90
00:04:20,433 --> 00:04:25,192
{\pos(190,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}تعديل التوقيت
kaser
91
00:04:25,836 --> 00:04:26,952
قلعة العزلة
92
00:04:27,885 --> 00:04:30,153
يجب أن أقول يا شباب، أنا
لست معجبًا كبيرًا بهذا
93
00:04:32,389 --> 00:04:33,666
مثيرة للاهتمام
94
00:04:33,690 --> 00:04:35,235
ظننت بأن اكتشافك
بأنك غير قابل للاشتعال
95
00:04:35,259 --> 00:04:37,037
سوف يؤثر بالإيجاب عليك
96
00:04:37,061 --> 00:04:39,472
مقاومة اللهب
لماذا لست متحمس
97
00:04:39,496 --> 00:04:41,941
لأنك المتحمسة
98
00:04:41,965 --> 00:04:43,843
لست مراسلة صغيرة ومعتدلة كثيراً
99
00:04:43,867 --> 00:04:46,446
تحولت لخارقة ملهمة؟
100
00:04:46,470 --> 00:04:48,081
أنا سعيد فقط بأن أقول أنني أعرفك منذ قدومك
101
00:04:48,105 --> 00:04:49,449
شكراً أيها القائد
102
00:04:49,473 --> 00:04:53,186
الآن، سأضربك بهذا
وسنرى ماذا يحدث
103
00:04:53,210 --> 00:04:54,700
وأنا سأطلب منك أن تضعيه بالأسفل
104
00:04:54,725 --> 00:04:56,214
لأنني لست مستعدًا لذلك بعد
105
00:04:56,980 --> 00:04:58,725
(بن لوكوود) في (دي. إي. أو)
106
00:04:58,749 --> 00:05:00,493
لكن جنازة زوجته هي اليوم
107
00:05:00,517 --> 00:05:02,462
لم أتوقع هذا
108
00:05:02,486 --> 00:05:04,431
اليكس) قامت بمراسلتي منذ لحظات)
109
00:05:04,455 --> 00:05:06,066
قائلة أنها سوف
تتعامل مع مسألة شخصية
110
00:05:06,090 --> 00:05:07,543
والعقيد (هالي) في العاصمة تحاول
111
00:05:07,568 --> 00:05:09,149
(إلغاء تصريح (بن لوكوود
112
00:05:10,394 --> 00:05:12,439
من الأفضل أن أعود على الفور
113
00:05:12,463 --> 00:05:13,723
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معه؟
114
00:05:16,133 --> 00:05:19,035
السؤال الحقيقي هل هو يستطيع التعامل معي؟
115
00:05:20,471 --> 00:05:21,704
كون حذراً
116
00:05:24,808 --> 00:05:25,908
إذا
117
00:05:27,244 --> 00:05:29,289
وقت المطرقه؟ -
ليس في الوجه، عزيزتي -
118
00:05:29,313 --> 00:05:30,824
ليس في الوجه
119
00:05:30,848 --> 00:05:33,193
أنا أعرف، أليس كذلك؟
120
00:05:33,217 --> 00:05:34,494
هذه الطائرة تصنع القهوة
121
00:05:34,518 --> 00:05:36,552
تنظف مراحيضها
وتطير من تلقاء نفسها
122
00:05:37,488 --> 00:05:38,698
ليس هناك طيار؟
123
00:05:38,722 --> 00:05:41,724
حسناً، البشر يخطئون
التكنولوجيا الخاصة بي لا تخطئ
124
00:05:45,529 --> 00:05:48,108
بمناسبة الأخطاء
125
00:05:48,132 --> 00:05:51,811
كان يجب أن أخبرك عن
ليكس) منذ البداية)
126
00:05:51,835 --> 00:05:55,448
الثقة لا تزال أتعلمها
لا تكون بالفطرة
127
00:05:55,472 --> 00:05:57,450
حسناً، بغض النظر عن الأمر
128
00:05:57,474 --> 00:06:00,209
نحن دائما على نفس الجانب
129
00:06:05,349 --> 00:06:08,284
لا تقلقي إنها مجرد عاصفة رعدية
130
00:06:09,319 --> 00:06:11,854
هل البرق عادة أرجواني؟
131
00:06:16,393 --> 00:06:18,513
أجلسي وأربطي حزامك
أنا سأهبط بهذه الطائرة
132
00:06:23,634 --> 00:06:25,145
كارا)، (كارا)، جهِّزي نفسك. نحن)
133
00:06:25,170 --> 00:06:26,613
على وشك أن نقوم بهبوط إضطراري
134
00:06:26,637 --> 00:06:29,772
أجل، بالتأكيد لن أفعل
135
00:06:32,543 --> 00:06:35,811
ضعي قناع الأكوسجين الخاص بك
حسناً؟ سأعمل على إعادة تشغيل المحرك
136
00:06:38,415 --> 00:06:39,849
هل تمزحي؟
137
00:06:41,485 --> 00:06:43,119
حسناً، سوف أتعامل مع هذا
138
00:06:47,457 --> 00:06:48,624
سوف أتعامل مع هذا
139
00:06:58,068 --> 00:07:00,136
حسناً، يجب أن أعيد القوة مجدداً
140
00:07:06,910 --> 00:07:08,421
لقد عمل المحرك -
أجل -
141
00:07:08,445 --> 00:07:10,990
الطيار الآلي قام بإعادة التشغيل
الهبوط اليدوي مطلوب
142
00:07:11,014 --> 00:07:12,415
حقاً؟
143
00:07:26,597 --> 00:07:28,107
(يا إلهي (كارا
144
00:07:28,131 --> 00:07:29,231
(كارا)
145
00:07:30,968 --> 00:07:32,068
(كارا)
146
00:07:32,536 --> 00:07:34,113
كارا)، أأنت بخير؟)
147
00:07:34,137 --> 00:07:37,006
لا بد أني فقدت الوعي
148
00:07:37,841 --> 00:07:39,786
يا الله! أنا أكره الطيران
149
00:07:39,810 --> 00:07:41,487
هذا البرق لم يكن طبيعيا
150
00:07:41,511 --> 00:07:42,956
شخص ما أسقطنا عن قصد
151
00:07:42,980 --> 00:07:45,582
حسنًا، دعينا نأمل ألا
ندمر عنصر المفاجأة
152
00:07:49,780 --> 00:07:50,382
كازانيا
153
00:07:51,380 --> 00:07:52,881
هذا غريب جدا
154
00:07:54,050 --> 00:07:56,818
(كنت أعتقد أن (ليكس
سيترك جيش خلفه هنا
155
00:08:05,494 --> 00:08:08,740
يجب أن يكون قد غادر قبل أيام -
ماذا عن البرق؟ -
156
00:08:08,764 --> 00:08:10,065
النظام الآلي
157
00:08:10,867 --> 00:08:13,468
(طبع (ليكس -
أين ذهبوا؟ -
158
00:08:22,478 --> 00:08:23,812
يا إلهي
159
00:08:24,513 --> 00:08:27,282
ماذا كان (ليكس) يفعل؟ يجري تجارب؟
160
00:08:28,084 --> 00:08:29,484
على الفضائيين
161
00:08:30,887 --> 00:08:33,632
كان يحاول امتصاص
وتسخير قوتهم
162
00:08:33,656 --> 00:08:35,190
كان يعذبهم
163
00:08:37,226 --> 00:08:39,494
(مكتوب عليها (إمبر تك
164
00:08:41,731 --> 00:08:42,998
الملفات الورقية؟
165
00:08:43,733 --> 00:08:44,866
تبدو منخفضة التقنية
166
00:08:45,735 --> 00:08:47,802
طالما قالت أنكِ
لا تستطيعي اختراق الورق
167
00:08:49,572 --> 00:08:52,150
إنها (إيف)، هذا هو خط يدها
168
00:08:52,174 --> 00:08:53,541
لنبدأ القراءة
169
00:08:55,511 --> 00:08:56,644
حسنا، اذاً
170
00:08:57,280 --> 00:08:58,557
هذا هو ملف الأم البيلوجية
171
00:08:58,581 --> 00:09:01,393
لدي قصتها، لدي
تاريخها الطبي
172
00:09:01,417 --> 00:09:04,196
يا إلهي
إنها في السابعة عشر فقط
173
00:09:04,220 --> 00:09:05,397
حسناً، تنفسي
174
00:09:05,421 --> 00:09:07,681
لا، ليس هناك وقت للتنفس
إنها بالفعل في المخاض
175
00:09:08,057 --> 00:09:10,068
ماذا؟ -
أجل -
176
00:09:10,092 --> 00:09:13,338
لقد أخفت الحمل عن الجميع
177
00:09:13,362 --> 00:09:15,941
عادةً ما تنظر الأم البيلوجية
في ملفات الوالدين المحتملين
178
00:09:15,965 --> 00:09:17,843
ثم تختار ثلاثة
179
00:09:17,867 --> 00:09:21,346
لكن في هذه الحالة، لأنها
على وشك إنجاب الرضيع
180
00:09:21,370 --> 00:09:23,448
تم اختيارها واحدة فقط
181
00:09:23,472 --> 00:09:24,806
...وهي أنا
182
00:09:25,341 --> 00:09:26,818
أليكس)، هذا أمر لا يصدق)
183
00:09:26,842 --> 00:09:28,654
إنه جنون
184
00:09:28,678 --> 00:09:32,391
أعني، لدي 12 ساعة لتقرير
ما إذا كنت أرغب في إحضار طفل
185
00:09:32,415 --> 00:09:35,928
"ثم أنتقل إلى "بورتسموث
حيث سيولد الطفل
186
00:09:35,952 --> 00:09:40,232
انصتِ، لقد ملأت
تطبيق التبني منذ عام
187
00:09:40,256 --> 00:09:42,367
ولم أسمع كلمة واحدة
منذ ذلك الحين
188
00:09:42,391 --> 00:09:43,568
ولا كلمة واحدة
189
00:09:43,592 --> 00:09:45,737
والآن، فجأة، لدي 12 ساعة
190
00:09:45,761 --> 00:09:49,431
لاتخاذ أكبر قرار في حياتي
191
00:09:50,399 --> 00:09:52,277
هل تريدين ان تكوني أم
192
00:09:52,301 --> 00:09:53,902
أكثر من أي شئ
193
00:09:54,470 --> 00:09:55,547
نعم، بكل تأكيد
194
00:09:55,571 --> 00:09:59,574
أعني، لقد تركت خطيبتي من أجل ذلك
195
00:10:00,743 --> 00:10:02,277
لم ترغب في إنجاب أطفال
196
00:10:02,979 --> 00:10:04,823
هذا، صعب للغاية
197
00:10:04,847 --> 00:10:08,360
(أعني، العالم مقلوب رأساً على عقب، (كيلي
198
00:10:08,384 --> 00:10:10,224
ليكس لوثر) لا يزال هناك وأنا)
199
00:10:10,249 --> 00:10:12,064
الشخص الذي من المفترض أن يقبض عليه
200
00:10:12,088 --> 00:10:13,999
ثم هناك الأحكام العرفية
201
00:10:14,023 --> 00:10:15,364
أعني، لا أستطيع فعلها
كيف يمكنني حتى الخروج
202
00:10:15,388 --> 00:10:16,535
إلى الشارع وشراء الحفاضات؟
203
00:10:16,559 --> 00:10:18,236
سوف أشتري بعض الحفاضات لك
204
00:10:18,260 --> 00:10:20,172
إنه ليس بشأن الحفاضات
205
00:10:20,196 --> 00:10:23,775
أعرف أنها ليست كذلك
ولكن عليك أن تهدئي
206
00:10:23,799 --> 00:10:26,178
والتعامل مع كل مشكلة على حدى
207
00:10:26,202 --> 00:10:29,904
ما أحتاجه حقًا هو أن أكون
قادرة على التحدث مع أختي
208
00:10:30,673 --> 00:10:33,675
وليست متاحة
(إنها في (كازانيا
209
00:10:34,176 --> 00:10:37,078
حسناً، إذا كانت (كارا) هنا
210
00:10:38,147 --> 00:10:39,814
ماذا ستقول؟
211
00:10:41,984 --> 00:10:43,084
حسناً
212
00:10:43,919 --> 00:10:47,222
إذا كانت (كارا) هنا ، فإنها ستخبرني
213
00:10:50,626 --> 00:10:52,704
أن هذا كان دائما حلمي
214
00:10:52,728 --> 00:10:54,429
وسوف تقول
215
00:10:55,464 --> 00:10:58,310
أنه لن يكون هناك وقت مناسب
216
00:11:00,536 --> 00:11:04,339
على الرغم من الأشرار أحرار والأحكام العرفية
217
00:11:06,409 --> 00:11:07,775
هذه هدية
218
00:11:08,711 --> 00:11:13,314
وسيكون تدنيساً للمقدسات عدم قبولها
219
00:11:15,317 --> 00:11:17,385
يبدو وكأنه لديك إجابتك
220
00:11:27,596 --> 00:11:31,366
(مررت بمكتب (هالي
وجدت بعض الملفات
221
00:11:32,368 --> 00:11:34,636
(لينا لوثر) كانت تعمل مع (دي. إي. أو)
222
00:11:35,037 --> 00:11:36,148
تداخل
223
00:11:36,172 --> 00:11:40,385
لماذا؟ لديها
مبنى كامل يحمل اسمها
224
00:11:40,409 --> 00:11:43,111
ربما سنجد بعض
الإجابات في مختبرها
225
00:11:43,479 --> 00:11:44,579
أريني
226
00:11:44,914 --> 00:11:46,014
تداخل مزدوج
227
00:11:53,756 --> 00:11:55,901
هل يمكنني تقديم بعض المساعدة؟
228
00:11:55,925 --> 00:11:57,025
افتحه
229
00:11:57,626 --> 00:11:58,860
لا استطيع
230
00:12:01,130 --> 00:12:02,674
هذا أمر
231
00:12:02,698 --> 00:12:04,490
ومع ذلك، يبدو أن المادة 351
232
00:12:04,515 --> 00:12:06,378
(من القسم 6 من كتيب (دي. إي. أو
233
00:12:06,402 --> 00:12:09,214
لا تمنح استثناءات
لوزراء الرئيس
234
00:12:09,238 --> 00:12:11,439
كوبر)، المسدس)
235
00:12:19,815 --> 00:12:23,228
"انتظري، هذا "كوبي
236
00:12:23,252 --> 00:12:25,931
هاجم هذا الكرنفال الخريف الماضي
كتبت مقالا عنه
237
00:12:25,955 --> 00:12:27,899
نعم، يمكنه استنساخ نفسه
238
00:12:27,923 --> 00:12:29,134
ليس تماما
239
00:12:29,158 --> 00:12:31,036
يمكن أن يقسم نفسه مثل خلية
240
00:12:31,060 --> 00:12:36,007
وتكون كل نسخة أقوى
من النسخة الأصلية
241
00:12:36,031 --> 00:12:38,499
ولكن كلما انفصلوا عن بعض
أصبحوا أكثر غباءً
242
00:12:44,573 --> 00:12:47,375
أصفاد (دي. إي. أو) تغلق القوى
243
00:12:48,944 --> 00:12:50,891
جميع عينات الاختبار هنا من
244
00:12:50,916 --> 00:12:53,125
(سجناء منشأة الصحراء (دي. إي. أو
245
00:12:53,149 --> 00:12:55,527
لهذا السبب كان (ليكس) يتجسس عليه
246
00:12:55,551 --> 00:12:57,129
ماذا يصمم؟
247
00:12:59,989 --> 00:13:01,522
هل من أحد هنا؟
248
00:13:11,233 --> 00:13:13,101
تعالي الآن ولن نؤذيك
249
00:13:19,208 --> 00:13:21,019
إيف)؟)
250
00:13:21,043 --> 00:13:22,810
(كارا)، (لينا)
251
00:13:23,412 --> 00:13:24,990
وجدتوني
252
00:13:25,014 --> 00:13:28,370
كنت خائفة جدا
253
00:13:32,595 --> 00:13:33,563
أين (ليكس)؟
254
00:13:33,587 --> 00:13:36,475
رأيت ما كان يفعله
لهؤلاء الفضائيين المساكين
255
00:13:36,499 --> 00:13:38,577
ولم أستطع الوقوف
إلى جانبه بعد الآن
256
00:13:38,601 --> 00:13:40,646
(اوقفي تلك السخافة، (إيفا براون
257
00:13:40,670 --> 00:13:42,681
أنت خائنة وكاذبة
258
00:13:42,705 --> 00:13:45,250
أنت محقة، أنا أكذب
259
00:13:45,274 --> 00:13:47,252
لكنني حقاً أحبكما يا رفاق
260
00:13:47,276 --> 00:13:48,944
لكني أحب (ليكس) أكثر
261
00:13:50,213 --> 00:13:51,780
سأكون دائما إلى جانبه
262
00:13:52,615 --> 00:13:54,226
ستذهبين إلى السجن
263
00:13:54,250 --> 00:13:56,028
ولكن هل هو السجن الأمريكي
264
00:13:56,052 --> 00:13:57,996
"أو حفرة أرضية في "سيبيريا
265
00:13:58,020 --> 00:13:59,364
الأمر متروك لي الأن
266
00:13:59,388 --> 00:14:01,623
لذا، ستخبرينا بما نريد أن نعرفه
267
00:14:01,924 --> 00:14:03,024
الآن
268
00:14:06,028 --> 00:14:08,774
نعم أنا، في الفندق
269
00:14:08,798 --> 00:14:12,044
كيف تشعر؟
هل تعرف أنني هنا؟
270
00:14:12,068 --> 00:14:14,803
حسنًا، حسنًا، جيد
271
00:14:17,139 --> 00:14:19,451
لقد فهمت، نعم
272
00:14:19,475 --> 00:14:23,478
نعم أفهم، حسناً
شكراً لك
273
00:14:27,884 --> 00:14:30,662
حسناً؟ -
إنها بحاجة لبعض ليتمدد رحمها -
274
00:14:30,686 --> 00:14:33,098
لذلك لا يزال لدينا بعض
الوقت للانتظار، كما تعلمي
275
00:14:33,122 --> 00:14:36,468
ولكن، أعني مؤشراتها الحيوية جيدة
276
00:14:36,492 --> 00:14:37,970
وليس هناك علامات على المرض
277
00:14:37,994 --> 00:14:41,573
وكل شيء يسير بشكل طبيعي
278
00:14:41,597 --> 00:14:42,697
عظيم
279
00:14:43,933 --> 00:14:46,267
لماذا تبدين وكأنه الأمر ليس عظيم؟
280
00:14:47,503 --> 00:14:51,950
إنها لا تريد أن تراني
إلا بعد أن تنجب
281
00:14:51,974 --> 00:14:53,318
وهذا أمر مفهوم
282
00:14:53,342 --> 00:14:56,688
نعم. بالطبع، نعم. أنت محقة
283
00:14:56,712 --> 00:14:58,013
بالطبع أنا محقة
284
00:14:59,148 --> 00:15:01,616
الآن، حاولي الاسترخاء
285
00:15:02,585 --> 00:15:05,086
تناولي بعض الشوكولاته
286
00:15:06,188 --> 00:15:08,734
ماذا لو كانت شقتي
غير آمنة للطفل؟
287
00:15:08,758 --> 00:15:11,036
أتعرفي، أعني ، كيف يمكنك معرفة ما
إذا كنت تمتلكين طلاء جيد؟
288
00:15:11,060 --> 00:15:11,970
هذا اختبار بسيط
289
00:15:11,994 --> 00:15:13,805
لدي أسلاك في كل مكان
290
00:15:13,829 --> 00:15:17,109
وكل منافذي مكشوفة
291
00:15:17,133 --> 00:15:19,044
هذا يمكن إصلاحه تماما
292
00:15:19,068 --> 00:15:21,713
ولن يزحف طفلك قريباً
293
00:15:21,737 --> 00:15:25,584
صحيح، ولكن ماذا لو
دفع نفسه من نافذة؟
294
00:15:25,608 --> 00:15:26,708
هل تسمعي نفسك
295
00:15:27,176 --> 00:15:28,276
(أليكس)
296
00:15:30,546 --> 00:15:31,790
أنت خائفة فقط
297
00:15:31,814 --> 00:15:33,348
أنا لست خائفة
298
00:15:34,817 --> 00:15:36,351
أنا مذعورة
299
00:15:39,855 --> 00:15:42,200
لنبدأ مع الفضائيين
300
00:15:42,224 --> 00:15:45,427
نحن نعلم أنك تحاولي تسخير قوتها
لماذا؟
301
00:15:45,695 --> 00:15:46,795
لست أفعل ذلك
302
00:15:47,697 --> 00:15:48,797
(إيف)
303
00:15:50,232 --> 00:15:52,144
كارا)! مرحبا)
304
00:15:52,168 --> 00:15:55,280
كنت على وشك أن
تخبرينا عن الفضائيين
305
00:15:55,304 --> 00:15:56,448
ماذا فعل (ليكس) لهم؟
306
00:15:56,472 --> 00:15:59,117
ليكس) يحب الحفاظ على سرية خططه)
307
00:15:59,141 --> 00:16:01,009
حتى من حب حياته؟
308
00:16:01,677 --> 00:16:03,221
هل تعتقدي أنني حب حياته؟
309
00:16:03,245 --> 00:16:07,392
...أعتقد أنك -
لقد وثق بك لسبب ما -
310
00:16:07,416 --> 00:16:11,343
(كنت تساعديه في تجاربه على السجناء (دي. إي. أو
كيف تمكن من الوصول إليهم؟
311
00:16:11,921 --> 00:16:13,154
شخص من الداخل ساعده
312
00:16:14,323 --> 00:16:16,503
أنت تقولي أن هذا كان
نقلًا معتمدًا للسجن؟
313
00:16:18,060 --> 00:16:20,172
نعم -
من أذن به؟ -
314
00:16:20,196 --> 00:16:23,665
أنا غير متاكد شخص ما في الحكومة
شخص ما ذو مستوى عالي
315
00:16:25,201 --> 00:16:27,569
لماذا تستمري في النظر؟
316
00:16:32,208 --> 00:16:34,676
هذه العلامات لمخلب يؤدي لمكان ما
317
00:16:35,678 --> 00:16:36,778
هيا
318
00:16:40,850 --> 00:16:42,917
!أبي -
!(جورج)
319
00:16:43,619 --> 00:16:45,564
جورج)! ما الذي تفعله هنا؟)
320
00:16:45,588 --> 00:16:48,333
رحلت في منتصف جنازة أمي
321
00:16:48,357 --> 00:16:49,935
نعم وأعرف، ولكن كان علي هذا
322
00:16:49,959 --> 00:16:51,637
تريد مني أن ألقي القبض على
قاتل والدتك، أليس كذلك؟
323
00:16:51,661 --> 00:16:53,372
بالطبع أريد، لكنك
324
00:16:53,396 --> 00:16:56,397
تركتني لوحدي في كنيسة
...مليئة بالناس و
325
00:16:57,333 --> 00:16:58,833
لقد فقدت أمي للتو
326
00:16:59,368 --> 00:17:00,679
وأنا أحتاجك
327
00:17:00,703 --> 00:17:03,682
أعرف، لكننا بحاجة إلى العدالة يا بني
328
00:17:03,706 --> 00:17:05,984
أولا جدك، والآن أمك
329
00:17:06,008 --> 00:17:09,287
كل ما أقوم به هو لذكراهم
330
00:17:09,311 --> 00:17:12,347
يا سيدي، لقد وجدنا شيئًا
أعتقد أنك ستريد رؤيته
331
00:17:14,016 --> 00:17:15,183
ولك أنت
332
00:17:18,988 --> 00:17:20,722
أنا فقط لا أريد أن أفشل
333
00:17:22,391 --> 00:17:23,931
لماذا تعتقدي أنك سوف تفشلي؟
334
00:17:27,663 --> 00:17:29,497
....أمي كانت
335
00:17:31,100 --> 00:17:32,834
كانت مدهشة معي
336
00:17:33,803 --> 00:17:35,370
أعني، إنها دائما كانت
337
00:17:36,238 --> 00:17:38,517
تعانقني عندما أبكي، وكانت
338
00:17:38,541 --> 00:17:41,620
تعالج كدماتي وإصابتي
339
00:17:41,644 --> 00:17:43,989
وتعمل على مشاريعي العلمية معي
340
00:17:44,013 --> 00:17:46,481
وجعلتني أشعر بأنني محبوبة
341
00:17:47,783 --> 00:17:53,665
وكما تعلمين، الكثير من
سنوات نشأتي وأصعبها
342
00:17:53,689 --> 00:17:55,623
فعلت ذلك وحدها
343
00:17:56,659 --> 00:17:59,204
وهي التي ألهمتني التفكير
344
00:17:59,228 --> 00:18:02,140
أستطيع أن أفعل هذا بمفردي
345
00:18:02,164 --> 00:18:04,076
...ولكن الآن بعد
346
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
أعني، إنه أمامي
347
00:18:06,869 --> 00:18:08,146
وأنا لست متأكدة فقط
348
00:18:08,170 --> 00:18:10,738
حتى أنني أستطيع أن أكون نصف
الأم التي كانت عليه
349
00:18:11,974 --> 00:18:13,174
حسناً، انصتِ
350
00:18:14,143 --> 00:18:16,688
لقد عرفتك فقط لفترة قصيرة
351
00:18:16,712 --> 00:18:18,179
ولكن مما رأيته
352
00:18:19,582 --> 00:18:22,317
أنت الشخص الأكثر الأهتمام بالأخرين
الذي قابلته على الإطلاق
353
00:18:23,919 --> 00:18:26,354
أنت تعتني بأصدقائك
354
00:18:27,022 --> 00:18:29,067
أختك
355
00:18:29,091 --> 00:18:32,137
لقد اعتنيتِ بأخي عندما
كان في المستشفى
356
00:18:32,161 --> 00:18:34,963
وحتى أنا بالكاد التي عرفتيها
357
00:18:36,899 --> 00:18:39,801
(أنت قلقة كثيراً بشأت الفشل يا (أليكس
358
00:18:41,904 --> 00:18:46,207
أعني أنت ستصبحي أماً رائعة
359
00:18:49,745 --> 00:18:52,224
هل سبق لك وأن شخص أخبرك
أنك يجب أن تصبحي معالجة نفسية؟
360
00:18:52,248 --> 00:18:53,748
مرة أو مرتين
361
00:18:54,984 --> 00:18:56,962
حسنا، أعطيني الشوكولاته -
تناولتها كلها -
362
00:18:56,986 --> 00:18:58,319
ماذا؟ -
أنا أعلم -
363
00:19:00,790 --> 00:19:02,090
ما هذا المكان؟
364
00:19:15,371 --> 00:19:16,971
(هذا (هارون ايل
365
00:19:23,946 --> 00:19:25,046
(كريبتونيت)
366
00:19:26,882 --> 00:19:29,317
هذا كل المعدات
"لإيذاء "الكريبتونين
367
00:19:31,821 --> 00:19:34,322
هذه هي منطقة التجهيز، مستحيل
368
00:19:35,724 --> 00:19:39,337
يبدو أن (ليكس) يساعد
الكازنيين على غزو أمريكا
369
00:19:39,361 --> 00:19:40,461
هذه هي الخطة
370
00:19:41,697 --> 00:19:44,376
(لكن غزو (كازانيا
للأراضي الأمريكية
371
00:19:44,400 --> 00:19:46,678
سيكون مثل طفل رمي
بالحجارة على دبابة
372
00:19:46,702 --> 00:19:48,036
ليكس) لديه دبابة)
373
00:19:48,938 --> 00:19:50,038
دبابة
374
00:19:50,706 --> 00:19:51,806
دبابة
375
00:19:52,141 --> 00:19:53,518
دبابة
376
00:19:53,542 --> 00:19:55,153
(إيف)
377
00:19:55,177 --> 00:19:56,121
لا بأس، لا بأس
378
00:19:56,122 --> 00:19:57,963
دبابة، دبابة، دبابة، دبابة
دبابة، دبابة، دبابة، دبابة
379
00:20:00,516 --> 00:20:03,418
لابد وأن (ليكس) فعل بها شيء مثل
كلمة محفزة
380
00:20:21,971 --> 00:20:23,315
"هذا هي "سوبرجيرل
381
00:20:23,339 --> 00:20:25,884
"ليكس) يدعوها "ريزهايا داتش )
382
00:20:25,908 --> 00:20:27,709
"هذا يعني "الابنة الحمراء
383
00:20:35,308 --> 00:20:36,519
هذا قوي للغاية
384
00:20:36,543 --> 00:20:39,222
أجل. انتظري، ولكن
تحققي من عربات التنزه
385
00:20:39,246 --> 00:20:41,824
يمكنكِ إصطحاب طفل إلى التنزه
انظري إلى ذلك
386
00:20:41,848 --> 00:20:44,527
حسناً، هذا هو بالتأكيد
مناسب للذهاب
387
00:20:46,586 --> 00:20:47,764
يا إلهي
388
00:20:47,788 --> 00:20:49,165
يا إلهي، يجب أن تكون ممتدة بالكامل
389
00:20:49,189 --> 00:20:50,566
...هذا يعني
هذا يعني أن الطفل سيأتي
390
00:20:50,590 --> 00:20:52,235
وهذا يعني، يا إلهي
391
00:20:52,259 --> 00:20:54,160
مرحبا، نعم، أنا (أليكس)، نعم
392
00:20:57,164 --> 00:20:58,264
ماذا؟
393
00:21:01,668 --> 00:21:03,112
لا، أنا
394
00:21:03,136 --> 00:21:05,615
....لا أنا أعلم
أعلم أنك قلت إن ذلك قد يحدث
395
00:21:05,639 --> 00:21:08,985
ولكن قلت أيضا أن هناك
فرصة ضئيلة للغاية
396
00:21:09,009 --> 00:21:11,043
من أن يحدث في هذه الحالة
397
00:21:11,812 --> 00:21:13,078
هل أنت متأكد؟
398
00:21:14,047 --> 00:21:15,147
أجل
399
00:21:16,650 --> 00:21:17,750
أنا
400
00:21:18,552 --> 00:21:21,320
نعم، أنا أفهم ما تقوله، أجل
401
00:21:23,457 --> 00:21:24,557
حسناً
402
00:21:25,559 --> 00:21:26,892
حسناً، شكراً
403
00:21:30,730 --> 00:21:32,331
ماذا حدث؟
404
00:21:37,270 --> 00:21:40,283
أجداد الطفل أتصلوا
405
00:21:40,307 --> 00:21:43,409
الكاهن تحدث مع الأم
وانتهى بها الأمر
406
00:21:44,845 --> 00:21:46,289
إلى تغيير رأيها
407
00:21:46,313 --> 00:21:47,913
وسوف تحتفظ
408
00:21:48,815 --> 00:21:50,749
سوف تحتفظ بالطفل
409
00:21:56,857 --> 00:21:58,290
هل هي مستنسخة؟
410
00:21:58,892 --> 00:22:00,636
لا ليس بالضبط
411
00:22:00,660 --> 00:22:03,573
جميع هذه القياسات
(الحيوية تأثرت بـ (هارون ايل
412
00:22:03,597 --> 00:22:05,575
نحن نعرف أنه ينسخ الكريبتونين
413
00:22:05,599 --> 00:22:07,510
(قام بفصل (سام) عن (رين
414
00:22:07,534 --> 00:22:09,979
"يجب أن تكون "سوبرجيرل
مرتبطة به
415
00:22:10,003 --> 00:22:11,914
ولكن كيف يناسب هذا (ليكس)؟
416
00:22:11,938 --> 00:22:15,551
أحضره (كازنيانس) لهنا
إنه يساعدهم في السيطرة عليها
417
00:22:15,575 --> 00:22:17,453
(لن تعمل "سوبرجيرل"، أبدًا مع (ليكس
418
00:22:17,477 --> 00:22:19,122
"إنها ليست "سوبرجيرل
419
00:22:19,146 --> 00:22:21,714
إنها صفحة بيضاء
أو على الأقل كانت
420
00:22:22,215 --> 00:22:23,159
ماذا تقولي؟
421
00:22:23,183 --> 00:22:25,695
إنها مسألة طبيعية
مقابل التنشئة
422
00:22:25,719 --> 00:22:29,532
تم اختبارها وتدريبها
(وتلقينها بواسطة (ليكس
423
00:22:29,556 --> 00:22:32,401
في سجن في واحدة من أكثر
الأنظمة قمعاً في العالم
424
00:22:32,425 --> 00:22:34,470
لكنها يجب أن تكون جيدة في داخلها
425
00:22:34,494 --> 00:22:36,439
(كان هناك خير في (سام
426
00:22:36,463 --> 00:22:38,574
وكانت (رين) وحش
427
00:22:38,598 --> 00:22:40,943
ابتكر (ليكس) الشيء الذي
يخافه أكثر من غيره
428
00:22:40,967 --> 00:22:43,546
سلاح "كريبتوني" مدربة كقاتلة
429
00:22:43,570 --> 00:22:45,781
(وفي أيدي (ليكس
430
00:22:45,805 --> 00:22:47,917
إنها أكثر خطورة
من القنبلة الذرية
431
00:22:47,941 --> 00:22:49,318
وقد أشار مباشرة إلى أمريكا
432
00:22:49,342 --> 00:22:52,077
إنها ليست كذلك
433
00:22:53,513 --> 00:22:55,258
ليكس) قد يكون قام بتشكيلها)
434
00:22:55,282 --> 00:22:58,117
ولكن يجب أن يكون هناك جزء من
سوبرجيرل" لا يزال داخلها"
435
00:23:00,187 --> 00:23:02,655
الأبنة الروسية هل ما زالت هنا؟
436
00:23:03,957 --> 00:23:06,202
إيف) أين هي؟)
437
00:23:06,226 --> 00:23:09,728
مع (ليكس)، بالتأكيد
438
00:23:10,864 --> 00:23:11,964
(إيف)
439
00:23:12,632 --> 00:23:14,544
لكن "هارون إيل" لا يمكنه
أن ينسخ البشر
440
00:23:14,568 --> 00:23:15,968
إنه يستخدم نسخة
441
00:23:30,850 --> 00:23:32,328
لا ينبغي أن تكونا هنا
442
00:23:32,352 --> 00:23:35,120
ولكن طالما أنتم كذلك، ستبقون لبعض الوقت
443
00:23:36,022 --> 00:23:37,308
التدمير الذاتي خلال 10 دقائق
444
00:23:37,309 --> 00:23:39,620
أمامنا عشر دقائق قبل
انهيار هذا المبنى
445
00:23:39,644 --> 00:23:40,744
هيا
446
00:23:44,683 --> 00:23:46,093
هذه هو
447
00:23:46,117 --> 00:23:49,553
هذا هو ما أعطى (جيمس أولسن) القوة
448
00:23:51,223 --> 00:23:52,323
يا سيدي
449
00:23:54,226 --> 00:23:57,438
كل من شارك في هذا
المشروع فكر بنفس الشيء
450
00:23:57,462 --> 00:24:00,164
ألن يكون عظيمًا إذا
كان للبشر قوى خارقة؟
451
00:24:02,701 --> 00:24:05,847
أعطى (جيمس أولسن) جرعة
عالية الدقة معايرة بعناية
452
00:24:05,871 --> 00:24:07,348
في خضم حالة طبية طارئة
453
00:24:07,372 --> 00:24:08,872
انتظر، انتظر
454
00:24:09,975 --> 00:24:11,175
دعه ينتهي
455
00:24:12,544 --> 00:24:16,591
ما تمسكه بيدك هو مصل
تجريبي خام غير مخفف
456
00:24:16,615 --> 00:24:18,526
هذا، في جميع الاحتمالات، سيقتلك
457
00:24:18,550 --> 00:24:21,452
"في جميع الاحتمالات"
هذا يعني أنه قد لا يقتل
458
00:24:22,153 --> 00:24:23,865
أنا أعرف الاحتمالات
459
00:24:23,889 --> 00:24:25,055
إنها ليست جيدة
460
00:24:27,025 --> 00:24:28,125
أنت حزين
461
00:24:29,194 --> 00:24:31,462
تريد أن تجد الشخص المسؤول
462
00:24:32,831 --> 00:24:34,765
إبنك يحتاجك الآن
463
00:24:37,202 --> 00:24:39,937
سيدي، وجدنا الفضائي
الذي قتل زوجتك
464
00:24:41,673 --> 00:24:42,873
أين؟
465
00:24:46,645 --> 00:24:48,189
أجعل عملائنا يذهبوا إلى هناك الآن
466
00:24:48,213 --> 00:24:49,724
إنهم جميعاً في الخارج يقومون بالبحث
467
00:24:49,748 --> 00:24:51,659
(إذاً قم بتجميع فريق المهاجمة الخاص بـ (دي إي أو
468
00:24:51,683 --> 00:24:53,083
سوف أقود
469
00:24:54,052 --> 00:24:55,152
!اذهب
470
00:25:04,652 --> 00:25:05,952
ثمان دقائق على التدمير الذاتي
471
00:25:10,802 --> 00:25:12,142
سأذهب لليمين -
سأذهب إلى اليسار -
472
00:25:28,420 --> 00:25:29,953
يا إلهي
473
00:25:37,629 --> 00:25:38,762
اللعنة
474
00:25:55,580 --> 00:25:56,680
كارا)؟)
475
00:25:57,816 --> 00:25:59,516
لا. لا
476
00:26:02,354 --> 00:26:04,231
مهلاً، لا توجد وسيلة للخروج في هذا الاتجاه
.....هل هناك
477
00:26:04,255 --> 00:26:05,422
لا ، لا ، أم
478
00:26:05,991 --> 00:26:07,702
...هناك، فقط
479
00:26:07,726 --> 00:26:09,203
هذا جيد لا يوجد شيء للخوف منه، أليس كذلك؟
480
00:26:09,227 --> 00:26:12,373
لقد مررنا بما هو أسوأ
من هذا معًا، حسناً؟
481
00:26:12,397 --> 00:26:14,875
صحيح، إذا
(انتظري، انتظري، يا (لينا
482
00:26:14,899 --> 00:26:15,999
...هناك
483
00:26:16,735 --> 00:26:18,302
يمكننا الصعود
484
00:26:19,170 --> 00:26:20,838
فتحة التهوية، أجل
485
00:26:22,507 --> 00:26:24,341
سبع دقائق على التدمير الذاتي
486
00:26:28,179 --> 00:26:29,847
كارا)، دورك)
487
00:26:30,882 --> 00:26:32,426
...أنا
488
00:26:32,450 --> 00:26:34,985
لقد نسيت مسجل الشريط الخاص بي
489
00:26:36,021 --> 00:26:37,187
كارا)؟)
490
00:26:53,460 --> 00:26:54,972
كارا)، هيا)
491
00:27:02,155 --> 00:27:03,415
مكانك! لا تتحرك
492
00:27:09,429 --> 00:27:12,575
أين (بريفك) الذي قتل زوجتي؟
493
00:27:12,599 --> 00:27:14,459
إنها هي -
نلت منها -
494
00:27:19,572 --> 00:27:21,173
أخرجها من هنا
495
00:27:27,480 --> 00:27:31,783
واخضع الكثير منهم
للاستجواب
496
00:27:32,652 --> 00:27:34,697
يا سيدي الوزير
497
00:27:34,721 --> 00:27:36,655
وجدنا من كنا نبحث عنه
498
00:27:37,724 --> 00:27:39,935
ما تبقى من هؤلاء الفضائيين
أبرياء من أي جرائم
499
00:27:39,959 --> 00:27:42,294
كانوا يخفون قاتلة
500
00:27:43,363 --> 00:27:45,063
تحرك
501
00:27:53,306 --> 00:27:54,940
ست دقائق على التدمير الذاتي
502
00:27:55,809 --> 00:27:58,810
حسنًا، الحمد لله
(على مكتب أوراق (إيف
503
00:28:00,513 --> 00:28:01,613
شكراً
504
00:28:07,020 --> 00:28:08,787
(سجلات نقل سجناء (دي. إي. أو
505
00:28:11,524 --> 00:28:13,969
"وقعت من قبل "سارة ووكر
506
00:28:13,993 --> 00:28:15,471
رئيسة أركان الرئيس؟
507
00:28:15,495 --> 00:28:18,330
إنها الجاسوس في الحكومة
(إنها تعمل مع (ليكس
508
00:28:20,366 --> 00:28:22,545
إنها (إيف) سوف أحضرها
أحصلي على الأدلة
509
00:28:22,569 --> 00:28:24,069
لا، (لينا)، انتظري
510
00:28:30,310 --> 00:28:31,777
(وزير (لوكوود
511
00:28:35,114 --> 00:28:37,993
البطل والخائن
512
00:28:38,017 --> 00:28:40,162
كنت آمل أن تأتي
513
00:28:40,186 --> 00:28:41,420
اعتقلوهم
514
00:28:43,389 --> 00:28:45,958
حسناً وجدت طائرتي
515
00:28:46,726 --> 00:28:48,003
كنت آمل أن لا يصل الأمر إلى هذا الحد
516
00:28:48,027 --> 00:28:49,161
حقاً؟
517
00:28:55,134 --> 00:28:56,969
لأنني أملت العكس
518
00:28:59,205 --> 00:29:00,772
يا لها من مفاجأة
519
00:29:18,024 --> 00:29:19,935
اعتقلوهم
520
00:29:19,959 --> 00:29:23,472
لا! أقسم كل واحد منا اليمين
521
00:29:23,496 --> 00:29:28,077
للدفاع عن هذا البلد ودستوره
522
00:29:28,101 --> 00:29:31,680
الوزير يطلب منكم أن
تتنازلوا عن هذا القسم
523
00:29:31,704 --> 00:29:34,439
أحثكم، اتبعو قلوبكم
524
00:29:35,675 --> 00:29:37,042
وليس أوامركم
525
00:30:01,434 --> 00:30:03,368
شكرا لكم، التالي
526
00:30:06,554 --> 00:30:08,368
دقيقة واحدة على التدمير الذاتي
527
00:30:19,252 --> 00:30:20,352
دوري
528
00:30:27,860 --> 00:30:29,638
كان (ليكس) يستغلك فقط، تعلمين هذا
529
00:30:29,662 --> 00:30:30,873
ليكس) يحبني)
530
00:30:30,897 --> 00:30:32,764
الشخص الوحيد الذي يحبه (ليكس) هو نفسه
531
00:30:35,702 --> 00:30:37,302
الجميع يبنطح
532
00:31:17,176 --> 00:31:18,443
!(كارا)
533
00:31:22,615 --> 00:31:23,715
الأرض أولا
534
00:31:27,220 --> 00:31:29,855
انبطح أو عاني
535
00:31:31,591 --> 00:31:33,325
أتمنى لو أنك لم تجعليني أفعل ذلك
536
00:31:39,098 --> 00:31:40,298
(شكرا لك، يا (كارا
537
00:31:41,901 --> 00:31:43,568
ثعبان على متن طائرة
538
00:31:47,106 --> 00:31:48,695
كنت تعتقد أن لديك حمل
539
00:31:48,720 --> 00:31:50,152
ألم العالم على كتفيك
540
00:31:50,176 --> 00:31:51,120
لكنك لا تفعل ذلك
541
00:31:51,144 --> 00:31:54,390
أنت خلقت هذا الألم، وهذا الخوف
542
00:31:54,414 --> 00:31:57,426
أنت لا تعرف شيئا عني، أيها الفضائي
543
00:31:57,450 --> 00:31:59,128
"أنا المريخي "مانهانتر
544
00:31:59,152 --> 00:32:02,020
أنا أعرفك
ويجب أن تعرف هذا
545
00:32:02,789 --> 00:32:04,900
آخر رجل وقف ضدي
546
00:32:04,924 --> 00:32:07,136
سقط بسبب أفعاله
547
00:32:07,160 --> 00:32:10,773
لن يكون هناك سقوط أنا القانون
548
00:32:10,797 --> 00:32:12,174
حتى الأن
549
00:32:12,198 --> 00:32:13,709
لكن الأنظمة تتغير
550
00:32:19,572 --> 00:32:20,672
الناقلة
551
00:32:22,241 --> 00:32:23,341
ثق في
552
00:32:33,152 --> 00:32:34,986
دعونا ننقل هؤلاء الفضائيين لمكان آمن
553
00:32:38,591 --> 00:32:39,691
(كارا)
554
00:32:41,060 --> 00:32:42,304
(كارا)
555
00:32:42,328 --> 00:32:44,339
أنا بخير، كل شيء على ما يرام
556
00:32:44,363 --> 00:32:45,741
يا إلهي، تعالي إلى هنا
557
00:32:45,765 --> 00:32:47,242
الحمد لله، أنكِ بخير
558
00:32:47,266 --> 00:32:49,301
هل وجدت (تيسماكر)؟ -
أجل -
559
00:32:56,442 --> 00:32:58,176
لم تكن (تيسماكر) الحقيقية
560
00:32:58,811 --> 00:33:00,545
ربما لم تكن حقيقية
561
00:33:02,181 --> 00:33:03,859
لكن لا بأس
562
00:33:03,883 --> 00:33:06,495
الآن نحن نعرف ما كان (ليكس) بصدده
563
00:33:06,519 --> 00:33:07,919
ومن كان يساعده
564
00:33:09,722 --> 00:33:11,523
الآن نحن نعرف كل شيء
565
00:33:35,998 --> 00:33:38,243
أنا آسفة للغاية لأنني
تركتك وحدك هناك
566
00:33:38,267 --> 00:33:39,277
وقمت بوضعك في خطر
567
00:33:39,301 --> 00:33:42,447
كنت بخير، أنا بخير
568
00:33:42,471 --> 00:33:45,950
عندما رأيت (إيف)، , لقد غضبت فحسب
569
00:33:45,974 --> 00:33:48,086
أعادتني إلى خيانتها لي في المرة الأولى
570
00:33:48,110 --> 00:33:50,155
أنا لم أفكر بوضوح
571
00:33:50,179 --> 00:33:54,192
ليس عليك شرح أي شيء لي
،أنا أعرف كم قامت بأذيتك
572
00:33:54,216 --> 00:33:56,528
كارا)! رجاءً! أحاول الاعتذار لك)
573
00:33:56,552 --> 00:33:58,132
هذا الانفجار كان يمكن أن يقتلك
574
00:33:59,488 --> 00:34:01,455
لم يكن ليفعل
575
00:34:07,296 --> 00:34:08,540
(لينا)
576
00:34:08,564 --> 00:34:11,976
أنا لا أتخلى عن حذري مطلقاً
577
00:34:12,000 --> 00:34:15,036
وفعلت مع (إيف) وخانتني
578
00:34:16,071 --> 00:34:19,607
سمحت لها بالدخول وكذبت علي
579
00:34:20,409 --> 00:34:23,121
كل يوم، في وجهي
580
00:34:23,145 --> 00:34:24,512
حول من كانت
581
00:34:26,515 --> 00:34:29,194
وهذا ما يؤلمني
582
00:34:29,218 --> 00:34:33,087
أنا لا أعرف ما إذا كنت سأتعافى منه
583
00:34:35,457 --> 00:34:37,735
لكنني أعرف أن هناك
584
00:34:37,759 --> 00:34:40,105
بأي حال من الأحوال أنه لا يمكنني
أن أثق بأي شخص مرة أخرى
585
00:34:40,129 --> 00:34:42,006
لولا
586
00:34:42,030 --> 00:34:45,066
صداقتك وصراحتك
587
00:34:47,269 --> 00:34:49,870
(هذا يعني العالم بالنسبة لي، يا (كارا
588
00:34:52,407 --> 00:34:54,308
أنا دائماً سأكون هنا من أجلك
589
00:34:57,713 --> 00:34:59,947
...عندما غادرت خطيبتي، أنا
590
00:35:01,316 --> 00:35:02,817
من الصعب حتى أن أقول ذلك
591
00:35:04,520 --> 00:35:08,189
شعرت أنني لن أشفى أبداً
592
00:35:10,459 --> 00:35:11,559
ولكن بعد ذلك فعلت
593
00:35:12,995 --> 00:35:14,395
ثم، هذا
594
00:35:15,697 --> 00:35:18,299
تجربة كاملة
595
00:35:19,868 --> 00:35:23,204
تشعرك وكأنَّ هذا الجرح فتح مرة أخرى
596
00:35:23,839 --> 00:35:25,039
...وهذه المرة، أنا
597
00:35:26,975 --> 00:35:28,542
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني النجاة من ذلك
598
00:35:29,511 --> 00:35:31,322
تلتئم الجروح
وتتحول إلى ندبات
599
00:35:31,346 --> 00:35:32,713
إنها تتلاشى في الوقت المناسب
600
00:35:36,418 --> 00:35:39,887
بعض الناس يتركون علامات لا تمحى
601
00:35:40,822 --> 00:35:42,757
وارتدائها تكون
مثل شارة الشرف
602
00:35:43,625 --> 00:35:45,937
ما تتعلميه من التجربة
603
00:35:45,961 --> 00:35:48,373
أجل؟ ماذا علمتك ندوبك؟
604
00:35:48,397 --> 00:35:50,575
أن هناك دائما فرصة ثانية
605
00:35:50,599 --> 00:35:53,027
إذا كنت شجاعة بما
يكفي لاتخاذ القرار
606
00:35:53,051 --> 00:35:54,926
القول أسهل من الفعل
607
00:35:56,505 --> 00:35:58,039
كنت مخطوبة
608
00:36:00,475 --> 00:36:01,920
جيمس) لم يذكر ذلك)
609
00:36:01,944 --> 00:36:03,244
نعم، حسنًا، لم يكن يعلم
610
00:36:05,447 --> 00:36:06,547
لا أحد يعلم
611
00:36:09,117 --> 00:36:11,686
لأنني كنت في حالة
حب مع رقيبي
612
00:36:14,323 --> 00:36:16,924
ونحن لا يمكن أن نخرج
أثناء تأدية الخدمة
613
00:36:20,362 --> 00:36:21,629
ماذا حدث؟
614
00:36:23,031 --> 00:36:25,366
توفيت بينما كانت في دورية
615
00:36:27,736 --> 00:36:29,170
ولم أستطع أن أحزن عليها
616
00:36:29,705 --> 00:36:31,205
كنت مخدرة
617
00:36:33,075 --> 00:36:35,109
وحيده مع ألمي
618
00:36:37,246 --> 00:36:38,512
....وأنا
619
00:36:40,048 --> 00:36:44,218
لم أواجه الأمر حتى عدت إلى
ستيتسايد" بعد بضعة أشهر"
620
00:36:47,856 --> 00:36:50,157
اعتقدت أن الجرح لن يشفى أبداً
621
00:36:53,161 --> 00:36:55,029
ثم حصلت على مذكرة الوداع
622
00:36:57,065 --> 00:37:00,634
يقوم أعضاء الخدمة بإرسالهم في
بعض الأحيان قبل جولات العمل
623
00:37:02,271 --> 00:37:04,171
في حال لم يعودوا إلى المنزل
624
00:37:07,009 --> 00:37:09,210
لم أكن أعتقد أنني
يجب أن أقرئها
625
00:37:12,614 --> 00:37:16,394
وقالت أنها لديها إيمان كامل
626
00:37:16,418 --> 00:37:19,387
أني سأجد شخصًا آخر يجعلني ابتسم
627
00:37:20,355 --> 00:37:21,689
وأنت كذلك
628
00:37:22,824 --> 00:37:25,426
سوف تحصلي على فرصة
ثانية في كل شيء
629
00:37:26,461 --> 00:37:28,773
لا تفقدي الامل
630
00:37:28,797 --> 00:37:33,768
ما حدث اليوم، هذا بالتأكيد جرح عميق
631
00:37:36,071 --> 00:37:37,304
لكن يوما ما
632
00:37:39,007 --> 00:37:41,008
سوف تتلاشى ندبته
633
00:37:54,089 --> 00:37:55,990
يا بني -
لا تفعل -
634
00:37:56,892 --> 00:37:59,771
جئت لك اليوم وأنت قمت بإلابتعاد
635
00:37:59,795 --> 00:38:02,073
عليك أن تفهمني يا بني
كان علي أن أجد
636
00:38:02,097 --> 00:38:04,465
قاتل أمي، صحيح؟
637
00:38:05,233 --> 00:38:06,611
هل ساعد؟
638
00:38:06,635 --> 00:38:08,769
أتعرف، لقد رأيتك اليوم
639
00:38:10,105 --> 00:38:13,618
فقط رجل آخر يمر بنوبة غضب
640
00:38:13,642 --> 00:38:17,488
(جورج)؟ (جورج)
فعلت كل هذا لإبقائك أنت وأمك أمنين
641
00:38:17,512 --> 00:38:19,346
لقد فعلت هذا لنفسك
642
00:38:20,515 --> 00:38:22,827
أنت مسؤول عن وفاتها
643
00:38:22,851 --> 00:38:25,196
لقد قتلتها في معركتك الغبية
644
00:38:25,220 --> 00:38:27,421
وأنا لن اغفر لك
645
00:38:29,640 --> 00:38:30,858
أنا أكرهك
646
00:39:05,427 --> 00:39:07,194
الأبنة الروسية -
نعم -
647
00:39:08,496 --> 00:39:10,508
أعلم أنني يجب أن أخاف منها
648
00:39:10,532 --> 00:39:13,077
لكنني أشعر بسوء لها
649
00:39:13,101 --> 00:39:17,048
أعني، لو كنت قد هبطت في أي مكان
آخر، كان يمكن أن أكون أنا
650
00:39:17,072 --> 00:39:20,184
لاجئ تم إستخدامه كسلاح
651
00:39:20,208 --> 00:39:22,720
ولكن إذا كانت (لينا) قد اكتشفت
في تلك اللحظة من أنت حقًا
652
00:39:22,744 --> 00:39:24,078
كدت أن أخبرها بنفسي
653
00:39:26,147 --> 00:39:27,725
ليكس) يعرف بالفعل)
654
00:39:27,749 --> 00:39:29,994
ما الذي منعك من إخبار (لينا)؟
655
00:39:30,018 --> 00:39:34,398
في الأشهر القليلة الماضية ، تعرضت
(للخيانة من قبل (ليكس)، من قبل (إيف
656
00:39:34,422 --> 00:39:38,325
لذا، إذا اكتشفت بعد كل
هذا الوقت بأنني كنت أكذب
657
00:39:40,362 --> 00:39:42,863
لم أتمكن من تحمل وضعها
في ذلك مرة أخرى
658
00:39:44,632 --> 00:39:47,278
ولكن، عندما ينتهى الأمر
،ونضع (ليكس) وراء القضبان
659
00:39:47,302 --> 00:39:49,914
سأقول لها الحقيقة
660
00:39:49,938 --> 00:39:51,572
حتى لو كانت ستكرهني
661
00:39:52,707 --> 00:39:55,843
إنه الأمر الصائب الذي ينبغي عمله
662
00:39:57,012 --> 00:39:59,079
أنه كذلك، أعتقد أنك على حق
663
00:40:01,483 --> 00:40:04,551
وما الذي ستفعله حيال ما وجدتيه
في تلك الخريطة؟
664
00:40:05,887 --> 00:40:08,188
واجبي كمواطنة أمريكية
665
00:40:17,132 --> 00:40:18,476
سيدي الرئيس
666
00:40:18,500 --> 00:40:20,644
شكراً لرؤيتي
667
00:40:20,668 --> 00:40:22,336
مرحباً بك
668
00:40:23,538 --> 00:40:27,284
لا أملك سوى احترام لإمبراطورية
كات غرانت) الإعلامية)
669
00:40:27,308 --> 00:40:31,378
ولا شيء سوى الخوف من غضبها
670
00:40:32,113 --> 00:40:33,413
هل هذا "كريبتونيت"؟
671
00:40:34,449 --> 00:40:36,794
عين حادة، أيتها السيدة شابة
672
00:40:36,818 --> 00:40:39,397
منذ ذلك الوقت التي هاجمت
سوبرجيرل) البيت الأبيض)
673
00:40:39,421 --> 00:40:41,766
لقد أضفنا بعض الاحتياطات اللازمة
674
00:40:41,790 --> 00:40:44,458
لتبقيني آمن
675
00:40:45,393 --> 00:40:46,971
إذاً، من أين نبدأ؟
676
00:40:46,995 --> 00:40:49,630
الولايات المتحدة في خطر يا سيدي
677
00:40:50,098 --> 00:40:51,865
لقد جئت إلى هنا لتحذيرك
678
00:40:52,233 --> 00:40:53,333
تحذريني؟
679
00:40:54,069 --> 00:40:55,169
من ماذا؟
680
00:41:04,179 --> 00:41:09,560
"تحالف (ليكس لوثر) مع حكومة "كازانيا
وسوف يهاجمون أمريكا
681
00:41:09,584 --> 00:41:11,695
و"سوبرجيرل" لم تهاجمك
682
00:41:11,719 --> 00:41:14,899
(إنها إستنساخ من فعل (ليكس
683
00:41:14,923 --> 00:41:18,892
ورئيسة أركانك متواطئة معه
684
00:41:21,930 --> 00:41:24,064
هل هل لديك أي دليل؟
685
00:41:31,239 --> 00:41:33,941
أردت أن أشكرك على
لفت انتباهي إلى هذا
686
00:41:38,346 --> 00:41:40,157
(الآن، يا سيدة (دانفرز
687
00:41:40,181 --> 00:41:42,526
هل رأى أي شخص آخر هذه الأدلة؟
688
00:41:42,550 --> 00:41:43,828
لا، أنا فكرت
689
00:41:43,852 --> 00:41:46,687
بأن الأمر الأكثر أهمية هو تحذيرك
في أسرع وقت ممكن
690
00:41:49,524 --> 00:41:51,825
فعلت الشيء الصائب
691
00:41:54,077 --> 00:42:00,177
إلى اللقاء مع الحلقة 21