1
00:00:00,880 --> 00:00:02,548
I tidigare avsnitt:
2
00:00:02,715 --> 00:00:06,135
Förlåt att jag inte kunde
förvalta de heliga symbolerna.
3
00:00:06,302 --> 00:00:09,972
H'ronmeer gav oss symbolerna
i hjärtat av T'ozz öken.
4
00:00:10,139 --> 00:00:11,682
Jag kan återföra dem dit.
5
00:00:13,434 --> 00:00:16,103
Det är nåt mer än PTSD.
Vi måste prata med Lena.
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,814
Vår nation
har attackerats av Supergirl.
7
00:00:18,980 --> 00:00:21,108
Jag utlyser härmed
undantagstillstånd.
8
00:00:21,274 --> 00:00:25,153
Supergirl, du betraktas nu
som nationens fiende nummer ett.
9
00:00:25,320 --> 00:00:27,989
Jag gör mer skada än nytta just nu.
10
00:00:28,156 --> 00:00:31,367
Tänk på ordspråket:
"Pennan är mäktigare än svärdet."
11
00:00:31,534 --> 00:00:33,619
Och kanske mäktigare
än en slängkappa.
12
00:00:49,676 --> 00:00:52,637
Stick hem, utomjording!
Det är efter skymningen!
13
00:00:52,804 --> 00:00:54,306
Öppna, utomjording!
14
00:00:56,224 --> 00:00:59,936
-Vad var det? Supergirl?
-Hallå, grabbar.
15
00:01:00,103 --> 00:01:02,438
-Vem är du?
-Er värsta mardröm.
16
00:01:09,362 --> 00:01:12,114
-Dröm sött.
-Ta dig därifrån, Dreamer.
17
00:01:12,281 --> 00:01:15,868
DEO-bussen är på väg. Snart
är du omringad av Lockwoods män.
18
00:01:20,247 --> 00:01:22,082
TÖRNROSA
19
00:01:28,463 --> 00:01:33,092
Undantagstillståndet infördes nyss
och folk har redan fått nys om dig.
20
00:01:33,259 --> 00:01:34,761
Vi måste vara strategiska.
21
00:01:36,262 --> 00:01:38,181
Är du orolig för mig, Brainy?
22
00:01:38,347 --> 00:01:41,434
Ja. Den upphävda amnestin
gör oss alla sårbara.
23
00:01:41,600 --> 00:01:45,729
Ben Lockwood fångar in utomjordingar
han betraktar som människofientliga.
24
00:01:45,896 --> 00:01:48,649
Maskerade rättsskipare
är högst upp på hans lista.
25
00:01:48,816 --> 00:01:51,193
Nån måste skydda
oskyldiga utomjordingar.
26
00:01:51,360 --> 00:01:54,154
Nu när Supergirl ligger lågt
får vi ta vårt ansvar.
27
00:01:55,530 --> 00:01:59,492
Du skulle kunna "turkosa" till dig
och göra mig sällskap där ute.
28
00:01:59,659 --> 00:02:04,455
Utan Supergirl är risken 63,6 procent
att du och jag blir gripna.
29
00:02:04,622 --> 00:02:06,708
Om vi inte är försiktiga...
30
00:02:07,709 --> 00:02:09,961
Ursäkta mig.
31
00:02:10,127 --> 00:02:13,297
Allvarligt?
Har du varit ett hologram hela tiden?
32
00:02:13,464 --> 00:02:16,300
-Vi får prata vidare sen.
-Vänta!
33
00:02:21,805 --> 00:02:27,018
Pulsen är 186, intrakraniellt tryck
är på 22 och blodtrycket är 160/30.
34
00:02:27,185 --> 00:02:29,145
EKG är ojämnt.
35
00:02:29,312 --> 00:02:33,483
Ursäkta att jag säger det uppenbara,
men extraktionen verkar inte fungera.
36
00:02:33,650 --> 00:02:37,612
Du drar ut plasma, inte Harun-El,
och förvärrar hans symptom.
37
00:02:37,779 --> 00:02:41,282
Det går bra. Fortsätt.
38
00:02:50,374 --> 00:02:54,920
-Gud... Okej, jag mår bra.
-Jag trodde att det skulle fungera.
39
00:02:55,087 --> 00:02:57,339
Jag tog AmerTek-tekniken
från Lex cell-
40
00:02:57,506 --> 00:03:00,133
-och följde Eves extraktionssteg
exakt.
41
00:03:00,300 --> 00:03:04,888
Av vetenskapligt intresse -
var det superhörsel du nyss upplevde?
42
00:03:05,055 --> 00:03:06,514
Superhörsel också?
43
00:03:06,681 --> 00:03:09,892
Varje panikattack
verkar aktivera en ny förmåga.
44
00:03:10,059 --> 00:03:14,188
Vi ska lösa det här. Jag måste bara
förstå mig på det här bättre.
45
00:03:16,899 --> 00:03:18,442
Det lär ta tid.
46
00:03:18,609 --> 00:03:20,736
-Vi behöver en ny strategi.
-Ja.
47
00:03:20,903 --> 00:03:24,656
Lyckligtvis för James
är jag en mästare på strategier.
48
00:03:24,823 --> 00:03:26,992
Har ni hört talas om minnespalats?
49
00:03:40,505 --> 00:03:43,966
"James. Här är den hemliga budgeten
du bad om."
50
00:03:44,133 --> 00:03:48,846
"Som sagt är allt i sin ordning
och fullständigt redovisat. Eve."
51
00:03:54,435 --> 00:03:55,936
Fan, också.
52
00:04:21,585 --> 00:04:24,630
Om de upptäcker att du ändrar
utomjordingars uppgifter-
53
00:04:24,797 --> 00:04:28,884
-kanske AmerTek inte nöjer sig med
att avskeda dig. Var försiktig!
54
00:04:29,051 --> 00:04:31,428
Pratade du
med en anställd på AmerTek?
55
00:04:33,972 --> 00:04:37,309
-Min syster.
-Jag försöker avslöja Lex Luthor.
56
00:04:37,475 --> 00:04:38,893
AmerTek är inblandade.
57
00:04:39,060 --> 00:04:42,814
-Skulle din syster vilja intervjuas?
-Jag vet inte...
58
00:04:42,981 --> 00:04:44,899
Har du sovit här, Franklin?
59
00:04:48,903 --> 00:04:51,906
Lockwood gjorde en razzia
i byggnaden mittemot min.
60
00:04:52,073 --> 00:04:55,326
-Jag beklagar verkligen.
-Jag med.
61
00:04:56,452 --> 00:05:00,289
Just därför är det så viktigt
att vi sätter stopp för det här.
62
00:05:00,456 --> 00:05:03,625
Kan du be din syster att ringa mig?
Tack, Franklin.
63
00:05:05,627 --> 00:05:07,003
Kara!
64
00:05:08,463 --> 00:05:10,590
Franklin vågar inte gå hem.
65
00:05:10,757 --> 00:05:14,928
Det kanske är dags att du
återansluter dig till superhjältarna?
66
00:05:15,094 --> 00:05:19,807
Jag önskar att jag kunde det, Nia.
Men titta vad folk säger.
67
00:05:19,974 --> 00:05:22,059
Avslöja Lex är det enda jag kan göra.
68
00:05:22,226 --> 00:05:27,106
Då blir Supergirl rentvådd, och då
kan jag ansluta mig till dig igen.
69
00:05:27,273 --> 00:05:30,567
Okej. Du har rätt.
Koncentrera dig på Lex.
70
00:05:32,236 --> 00:05:34,571
Jag tänker hålla koll på gatorna.
71
00:05:34,738 --> 00:05:38,033
Nån måste natta Lockwood.
72
00:05:38,200 --> 00:05:42,996
Minnespalatset är ett hyperverkligt,
interaktivt rum i James hjärna.
73
00:05:43,163 --> 00:05:47,250
Med denna får jag tillgång till hans
tinninglob och kan kartlägga minnena.
74
00:05:47,417 --> 00:05:50,378
Allt han upplever
är verkligt och sant.
75
00:05:50,545 --> 00:05:53,506
Om James kan identifiera
och ta itu med sitt trauma-
76
00:05:53,673 --> 00:05:55,549
-kanske han kan värja sig.
77
00:05:55,716 --> 00:05:57,968
Varför förvärrar Harun-El attackerna?
78
00:05:58,135 --> 00:06:02,222
Lenas läkemedel angriper sjukdom,
i det här fallet PTSD.
79
00:06:02,389 --> 00:06:04,892
Det förstärker
de vanliga panikattackerna.
80
00:06:05,058 --> 00:06:07,978
Eftersom läkemedlet
framkallar superkrafter-
81
00:06:08,145 --> 00:06:10,522
-gör attackerna dem okontrollerbara.
82
00:06:10,689 --> 00:06:14,401
Även om jag kan hantera symptomen
kommer jag att behålla krafterna?
83
00:06:14,567 --> 00:06:18,154
Ja, men du kommer att kunna
styra dem.
84
00:06:18,321 --> 00:06:20,615
Då så. Ska vi bege oss in?
85
00:06:21,866 --> 00:06:23,242
Nu kör vi.
86
00:06:24,327 --> 00:06:26,537
-Ut!
-Han är inte människofientlig!
87
00:06:26,704 --> 00:06:28,372
Han är oskyldig!
88
00:06:30,249 --> 00:06:31,625
Öppna dörren!
89
00:06:32,793 --> 00:06:35,045
Snälla! Han är en god man.
90
00:06:35,212 --> 00:06:38,465
Om han vore en man
skulle det här inte behövas.
91
00:06:38,632 --> 00:06:42,928
Ställ inte till med en scen nu.
Dina barn har precis mist sin far.
92
00:06:43,094 --> 00:06:45,972
Det vore tråkigt
om de skulle mista sin mor också.
93
00:06:54,355 --> 00:06:57,733
De ser så mänskliga ut.
Ibland glömmer jag.
94
00:06:57,900 --> 00:07:03,155
Ja, det är lättare när det sticker ut
en orm ur nacken på dem.
95
00:07:03,322 --> 00:07:08,202
Vi får inte förmänskliga dem.
Du får aldrig missta dem...
96
00:07:08,368 --> 00:07:12,706
...för nåt annat
än kackerlackorna de är.
97
00:07:12,873 --> 00:07:15,834
Marcus! Kan du komma hit ett slag?
98
00:07:16,835 --> 00:07:19,587
Jättebra jobbat. Kan du...?
99
00:07:19,754 --> 00:07:22,924
Jag tänkte att George
kunde följa med på resten av passet.
100
00:07:23,091 --> 00:07:26,636
Han håller fortfarande på
att vänja sig vid det vi sysslar med.
101
00:07:26,803 --> 00:07:28,846
Visst. Då sticker vi.
102
00:07:37,646 --> 00:07:39,314
Tack, ha det så bra.
103
00:07:41,858 --> 00:07:44,236
Min handväska! Stanna! Hjälp!
104
00:07:45,987 --> 00:07:50,492
Oj, förlåt! Vad klantig jag är.
Nu skäms jag.
105
00:07:52,118 --> 00:07:53,661
Förlåt.
106
00:07:53,828 --> 00:07:57,498
-Kara Danvers? Franklins syster.
-Edna?
107
00:07:58,708 --> 00:08:02,628
Läget är illa på AmerTek.
Verkligen illa.
108
00:08:07,383 --> 00:08:12,429
Det ryktas om att de ska installera
utomjordingsdetektorer vid entréerna.
109
00:08:12,596 --> 00:08:17,225
Har AmerTek samarbetat med Lex Luthor
eller hans partner det senaste året?
110
00:08:17,392 --> 00:08:20,770
-Jag jobbar på HR.
-Har du tillgång till de uppgifterna?
111
00:08:22,439 --> 00:08:25,942
Jag vill
att de ska ställas till svars.
112
00:08:26,109 --> 00:08:30,488
Men utomjordingar är jagade och det
jag gör äventyrar mina näras liv...
113
00:08:30,655 --> 00:08:33,074
Jag vet att du är rädd just nu, Edna.
114
00:08:33,240 --> 00:08:36,160
Men Franklin har berättat
hur modig du har varit-
115
00:08:36,327 --> 00:08:39,038
-som har ändrat
i anställdas personuppgifter.
116
00:08:39,204 --> 00:08:41,331
Det som pågår nu är fel.
117
00:08:41,498 --> 00:08:46,086
Vi kan bara stoppa det genom att
avslöja dem som begår de här brotten.
118
00:08:48,630 --> 00:08:50,006
Kan du hjälpa mig?
119
00:08:56,804 --> 00:08:59,474
Tack för att du är här.
120
00:08:59,641 --> 00:09:02,685
-Det betyder mycket.
-Jag vill inget hellre.
121
00:09:04,687 --> 00:09:09,483
Med 86,7 procents sannolikhet har
ditt trauma med Lex Luthor att göra-
122
00:09:09,650 --> 00:09:11,944
-så vi börjar utforska
det området.
123
00:09:13,195 --> 00:09:14,822
Är alla klara att börja?
124
00:09:18,700 --> 00:09:20,077
Bra.
125
00:09:33,798 --> 00:09:35,508
Är jag på Daily Planet?
126
00:09:36,509 --> 00:09:38,135
Välkommen till första nivån.
127
00:09:38,302 --> 00:09:39,804
VEM ÄR STÅLMANNEN?
128
00:09:39,970 --> 00:09:44,558
Jag hade just träffat Stålmannen. Det
var första gången Lex kidnappade mig.
129
00:09:55,318 --> 00:10:00,240
Nej, vänta... Nåt är fel. Det var
inte så här det gick till den dagen.
130
00:10:00,406 --> 00:10:02,575
Minnena överlappar varandra.
131
00:10:06,078 --> 00:10:08,456
Vilka är de? - Vilka är ni?
132
00:10:13,127 --> 00:10:14,503
Vad är det som händer?
133
00:10:22,010 --> 00:10:23,387
Det är jag.
134
00:10:38,234 --> 00:10:40,653
Vad hände?
135
00:10:40,820 --> 00:10:42,196
Jag såg pappa.
136
00:10:44,824 --> 00:10:48,452
-Hur mycket längre tid tar det?
-Inte länge.
137
00:11:01,464 --> 00:11:04,676
En militärbas i Rubniu?
138
00:11:04,842 --> 00:11:06,969
Vem är Sebastian Melmoth?
139
00:11:07,136 --> 00:11:10,973
Jag har läst på om alla AmerTeks
chefer och aldrig sett det namnet.
140
00:11:11,140 --> 00:11:13,559
Kan du skaffa fram
hans personaluppgifter?
141
00:11:13,726 --> 00:11:18,564
Då måste jag logga in med min pinkod.
Det syns att det är jag.
142
00:11:18,731 --> 00:11:20,107
Det kommer nån!
143
00:11:20,274 --> 00:11:22,943
Är det tänt inne på arkivet?
144
00:11:23,110 --> 00:11:25,654
-Vi måste gömma oss!
-Vem är här inne?
145
00:11:31,743 --> 00:11:35,121
Dörren har frusit fast.
Det är väl nåt fel på ventilationen.
146
00:11:35,288 --> 00:11:37,206
Jag hämtar vaktmästaren.
147
00:11:37,373 --> 00:11:42,170
-Du... Det är ingen fara.
-Förlåt.
148
00:11:42,336 --> 00:11:46,799
Men du vet inte hur det är att vara
jagad bara på grund av den man är.
149
00:11:48,425 --> 00:11:52,262
Jag kan inte ge dig nån intervju.
Det går inte.
150
00:12:01,771 --> 00:12:05,233
Påbörjar extraktionsförsök 715.
151
00:12:05,400 --> 00:12:09,654
Patientens puls ligger på 180.
Anordningen står på 350 megahertz.
152
00:12:11,989 --> 00:12:16,827
Tumörer framträder.
Hjärtvolymen ökar med...
153
00:12:33,635 --> 00:12:35,929
Jag tror bestämt
att vi har hittat det!
154
00:12:36,096 --> 00:12:38,306
Du har snubblat över
ditt grundtrauma.
155
00:12:38,473 --> 00:12:42,060
Överraskande nog är det inte
ett mordförsök av Lex Luthor.
156
00:12:42,226 --> 00:12:44,145
Det är din fars död.
157
00:12:44,312 --> 00:12:50,484
Du sa att allt i minnespalatset
skulle grunda sig på verkliga minnen.
158
00:12:50,651 --> 00:12:53,445
Men jag var inte
på vår pappas begravning.
159
00:12:54,530 --> 00:12:59,159
Jo. Det var du. Oomtvistligen.
160
00:12:59,326 --> 00:13:01,536
Nej, det var han inte.
161
00:13:01,703 --> 00:13:05,165
Jag var ensam. Det glömmer man inte.
162
00:13:05,332 --> 00:13:10,211
Begrunda möjligheten att James
var där, men att du inte såg honom.
163
00:13:14,132 --> 00:13:18,135
Jag var på andra sidan gatan
på en restaurang.
164
00:13:18,302 --> 00:13:20,471
Jag blev inlåst på toan. Ingen hörde.
165
00:13:20,638 --> 00:13:24,558
När jag väl blev utsläppt
var begravningen...
166
00:13:26,143 --> 00:13:28,312
...var begravningen slut.
167
00:13:28,479 --> 00:13:33,275
Det kanske är en bild av sanningen
som du har hängt upp i ditt minne.
168
00:13:33,442 --> 00:13:36,695
En ursäkt du hittade på
och med tiden också började tro på.
169
00:13:36,862 --> 00:13:40,073
Vår hjärna spelar oss spratt
för att skydda sig själv.
170
00:13:40,240 --> 00:13:42,659
Minnen är som vattenfärg.
171
00:13:42,826 --> 00:13:46,913
Medan man målar flyter färgerna in
i varandra och gränserna suddas ut.
172
00:13:47,080 --> 00:13:51,167
-När färgen torkar stelnar bilden...
-Ursäkta, men jag behöver en paus.
173
00:13:55,462 --> 00:13:57,006
Var det min metafor?
174
00:14:03,262 --> 00:14:07,849
Hej... Jag vet hur tufft det är
att se ett syskon som lider.
175
00:14:08,016 --> 00:14:12,645
Men Brainy och jag tänker absolut
inte utsätta James för några risker.
176
00:14:12,812 --> 00:14:14,772
Det är inte det.
177
00:14:14,939 --> 00:14:17,692
Minnena utlöser ett trauma för mig.
178
00:14:18,693 --> 00:14:22,947
-James på er pappas begravning?
-James var inte på begravningen.
179
00:14:28,369 --> 00:14:29,912
Jag var åtta.
180
00:14:31,872 --> 00:14:34,082
Det var mitt livs värsta dag.
181
00:14:35,375 --> 00:14:36,835
Min pappa var död.
182
00:14:38,378 --> 00:14:42,257
Mamma var så förstörd att mina
mostrar fick hålla henne upprätt.
183
00:14:43,591 --> 00:14:46,761
Jag var rädd att hon också skulle dö.
184
00:14:46,928 --> 00:14:50,306
James lovade att finnas vid min sida.
185
00:14:52,892 --> 00:14:57,188
Och att allt skulle ordna sig,
för att vi skulle gå igenom det ihop.
186
00:14:59,607 --> 00:15:01,734
Han försvann före ceremonin.
187
00:15:04,319 --> 00:15:06,113
Och jag fick sitta där...
188
00:15:07,948 --> 00:15:09,574
...ensam.
189
00:15:11,368 --> 00:15:14,704
Tårarna rann ner för kinderna
och jag stirrade mot dörren-
190
00:15:14,871 --> 00:15:19,083
-i väntan på att min storebror
skulle komma in och göra allt...
191
00:15:19,250 --> 00:15:21,210
...göra allt bra igen.
192
00:15:23,337 --> 00:15:24,797
Men han kom aldrig.
193
00:15:25,965 --> 00:15:28,300
-Var var han?
-Jag vet inte.
194
00:15:30,136 --> 00:15:32,638
Jag vet inte var han egentligen var.
195
00:15:32,805 --> 00:15:34,932
Jag fattar
att han också var ett barn.
196
00:15:35,099 --> 00:15:38,727
Men jag känner ingen längtan efter
att återuppleva den dagen.
197
00:15:41,605 --> 00:15:42,981
Jag förstår det.
198
00:15:45,609 --> 00:15:49,863
Du och jag är väldigt lika.
199
00:15:50,029 --> 00:15:55,284
Vi är bra på att ta hand om andra,
men inte oss själva.
200
00:15:55,451 --> 00:16:00,956
Du måste inte göra det här. Jag
kan stå vid James sida i ditt ställe.
201
00:16:03,709 --> 00:16:05,169
Jag...
202
00:16:06,253 --> 00:16:09,173
Jag tror faktiskt att jag klarar det.
203
00:16:10,674 --> 00:16:12,259
Tack.
204
00:16:14,803 --> 00:16:16,596
Sebastian Melmoth...
205
00:16:18,139 --> 00:16:19,599
Vem är du?
206
00:16:20,934 --> 00:16:26,689
Varför köpte du en anläggning i det
icke-existerande Rubniu i oktober?
207
00:16:47,751 --> 00:16:49,961
Lena.
208
00:16:53,047 --> 00:16:56,384
-Hallå?
-Kara.
209
00:16:56,551 --> 00:17:00,304
-Vilken överraskning.
-Din nya assistent släppte in mig.
210
00:17:01,347 --> 00:17:05,518
-Hon verkar trevlig.
-Hoppas att hon inte förråder mig.
211
00:17:05,684 --> 00:17:10,355
-Jag beklagar det Eve gjorde mot dig.
-Tack.
212
00:17:10,522 --> 00:17:13,150
Det är faktiskt därför jag är här.
213
00:17:13,317 --> 00:17:15,027
Jag skriver en artikel om Lex.
214
00:17:16,319 --> 00:17:17,696
Jag vill avslöja honom.
215
00:17:17,863 --> 00:17:21,491
Jag vill besegra honom
och sätta stopp för allt det här.
216
00:17:21,658 --> 00:17:25,203
Ett reportage om Lex.
Vilket mastodontprojekt.
217
00:17:27,956 --> 00:17:30,166
Jag tänkte faktiskt fråga dig en sak.
218
00:17:31,375 --> 00:17:34,628
Har L-Corp samarbetat med AmerTek?
219
00:17:34,795 --> 00:17:38,549
-Kanske i ett militärprojekt?
-Nej, självklart inte.
220
00:17:40,884 --> 00:17:44,847
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig
med det här just nu.
221
00:17:45,013 --> 00:17:46,473
Jag försöker hjälpa James.
222
00:17:49,351 --> 00:17:50,936
Alex är här.
223
00:17:53,021 --> 00:17:54,773
Du har inte synts till.
224
00:17:54,939 --> 00:17:59,360
Supergirl har stöttat mig, en person
som dömer mig för mitt efternamn-
225
00:17:59,527 --> 00:18:01,029
-men inte min bästa vän.
226
00:18:02,155 --> 00:18:03,573
Lena...
227
00:18:04,615 --> 00:18:06,492
Förlåt. Jag...
228
00:18:07,535 --> 00:18:12,873
Jag har försökt ta fast Lex åt dig.
Det är därför jag gör det här.
229
00:18:13,040 --> 00:18:15,292
Självklart bryr jag mig om
hur du mår.
230
00:18:15,459 --> 00:18:19,671
Men du bryr dig lite mindre om mig
som vän än som källa till artikeln.
231
00:18:19,838 --> 00:18:24,551
Nej, så är det inte. Jag önskar
att jag kunde förklara, men...
232
00:18:29,305 --> 00:18:30,974
Jag kanske bara ska gå.
233
00:18:38,272 --> 00:18:40,733
In här, innan nån ser oss.
234
00:18:51,993 --> 00:18:54,037
Ska inte ni sova så här dags?
235
00:19:01,836 --> 00:19:06,132
-Vad händer här?
-Al låter utomjordingar ta skydd här.
236
00:19:06,299 --> 00:19:10,136
Jag vet inte hur man bäddar sängen.
Kan du hjälpa mig?
237
00:19:14,557 --> 00:19:17,643
Utomjordingsmyndigheten!
Alla är gripna.
238
00:19:17,810 --> 00:19:19,937
Va? Vi har inte gjort nåt fel.
239
00:19:20,103 --> 00:19:22,731
Utomjordingar
får inte samlas efter skymningen.
240
00:19:22,898 --> 00:19:24,399
Få in dem i bussen.
241
00:19:24,566 --> 00:19:27,527
Ni får ta er förbi
den här drömbilden först.
242
00:19:27,694 --> 00:19:29,154
Som du vill.
243
00:19:34,325 --> 00:19:36,119
-Fly!
-Ta fast dem!
244
00:19:38,412 --> 00:19:40,164
Jag tar grabben!
245
00:19:45,961 --> 00:19:50,174
-Charlie?
-George... Snälla, ta mig inte.
246
00:19:50,340 --> 00:19:54,052
-Varför har du inte berättat?
-Vad tror du?
247
00:20:21,203 --> 00:20:23,121
Reträtt!
248
00:20:28,752 --> 00:20:31,463
-Ni är trygga nu.
-Trygga?
249
00:20:32,964 --> 00:20:36,134
De tog oss inte i dag,
men de kommer tillbaka.
250
00:20:36,301 --> 00:20:39,470
Vi är utomjordingar.
Vi är inte trygga nånstans.
251
00:20:51,857 --> 00:20:53,901
Jag känner igen den där rynkan.
252
00:20:54,902 --> 00:20:56,528
Vad är det, gubben?
253
00:20:58,155 --> 00:21:00,157
Jag bara...
254
00:21:02,993 --> 00:21:05,745
Funderar du nånsin på...
255
00:21:05,912 --> 00:21:08,706
...pappas politik?
256
00:21:09,999 --> 00:21:12,752
Om vi kanske gör det här på fel sätt?
257
00:21:12,919 --> 00:21:14,795
Självklart inte, George.
258
00:21:14,962 --> 00:21:17,298
Din pappa räddar vårt land.
259
00:21:17,465 --> 00:21:20,885
Razzian mot baren
gick inte som planerat.
260
00:21:21,051 --> 00:21:25,681
Men du hjälpte till att tvinga fram
krypen i ljuset. Pappa är så stolt.
261
00:21:33,730 --> 00:21:35,106
Nia.
262
00:21:36,649 --> 00:21:39,277
-Vad är det?
-Als bar.
263
00:21:41,904 --> 00:21:44,615
Det var en tillflyktsort
för utomjordingar.
264
00:21:44,782 --> 00:21:46,701
Lockwoods män slog till mot den.
265
00:21:48,202 --> 00:21:50,162
Jag stoppade dem, men...
266
00:21:52,831 --> 00:21:55,376
...alla där hade tappat hoppet.
267
00:21:55,542 --> 00:21:57,503
Jag vill göra mer för dem-
268
00:21:57,669 --> 00:22:02,049
-men jag vet inte vad jag kan göra.
269
00:22:03,800 --> 00:22:06,011
Jag vet exakt hur det känns.
270
00:22:06,177 --> 00:22:09,681
Jag har varit så närsynt.
Jag kanske bara har förvärrat allt.
271
00:22:11,266 --> 00:22:13,559
Jag skrämde upp Franklins syster
ännu mer-
272
00:22:13,726 --> 00:22:17,897
-och har varit en usel vän till Lena.
273
00:22:18,064 --> 00:22:23,027
Hur då? Ni har ju hållit ihop
ända sen Lex rymde.
274
00:22:23,194 --> 00:22:26,822
-Det var Supergirl.
-Just det.
275
00:22:29,158 --> 00:22:30,701
Allt suger!
276
00:22:32,327 --> 00:22:36,414
Jag önskar att vi kunde göra
reportage om varenda utomjording.
277
00:22:36,581 --> 00:22:39,542
Då skulle folk förstå
att de inte behöver vara rädda.
278
00:22:40,710 --> 00:22:44,505
De kanske bara behöver lära känna
en utomjording.
279
00:22:45,840 --> 00:22:49,677
-Hur menar du?
-Nia... Nia!
280
00:22:49,844 --> 00:22:53,556
Vi har varit så uppslukade av
att slåss och rapportera-
281
00:22:53,723 --> 00:22:58,519
-att vi har glömt en hjältes
viktigaste uppgift - att väcka hopp!
282
00:22:59,520 --> 00:23:03,774
-Kommer Supergirl tillbaka?
-Världen behöver inte Supergirl nu.
283
00:23:03,941 --> 00:23:08,445
Den behöver en hjälte som kan stå som
symbol för konflikten vi står inför.
284
00:23:08,612 --> 00:23:11,448
Nån som är
både utomjording och människa.
285
00:23:11,614 --> 00:23:14,075
Nån som kan ena grupperna.
286
00:23:14,242 --> 00:23:18,162
-Hur då?
-Jag vill intervjua dig. Exklusivt.
287
00:23:18,329 --> 00:23:22,750
Jag vill presentera Dreamer
för världen.
288
00:23:26,545 --> 00:23:30,049
Jag vet att det är tufft,
men jag finns här hela tiden.
289
00:23:36,138 --> 00:23:39,683
-Det är i dag han begravs.
-Du verkar vara tidig.
290
00:23:41,977 --> 00:23:43,645
Jag minns den där kostymen.
291
00:23:45,146 --> 00:23:46,564
Jag älskar dig, pappa.
292
00:23:46,731 --> 00:23:52,153
Jag lovar att viga mitt liv åt
att göra dig stolt.
293
00:23:52,320 --> 00:23:55,281
Du får inte vara här.
Begravningen har inte börjat.
294
00:23:58,325 --> 00:24:01,453
Där är han ju.
Vi har väntat på dig, pappas pojke.
295
00:24:01,620 --> 00:24:04,456
Jag minns dem. Billy och Brandon.
296
00:24:04,623 --> 00:24:07,668
De retade mig
och snodde mina lunchpengar.
297
00:24:07,834 --> 00:24:10,712
Min pappa var soldat!
Visa lite respekt!
298
00:24:12,172 --> 00:24:14,591
Ska vi visa honom lite respekt?
299
00:24:19,179 --> 00:24:20,972
Släpp mig!
300
00:24:23,349 --> 00:24:25,226
Sluta! Gör det inte!
301
00:24:29,522 --> 00:24:30,981
Värdena skjuter i höjden.
302
00:24:32,274 --> 00:24:34,943
Kämpa dig igenom minnet!
303
00:24:37,112 --> 00:24:39,823
Kopplingen gick förlorad.
Jag kan inte nå honom.
304
00:24:39,990 --> 00:24:44,035
Kelly. James medvetande kan
ha smält samman med hans yngre jag.
305
00:24:44,202 --> 00:24:47,247
Du var där. Du kan förankra honom.
Kan du bege dig in?
306
00:24:48,289 --> 00:24:51,709
-Nej. Nej, jag kan inte.
-Han behöver vägledning.
307
00:24:51,876 --> 00:24:54,379
-Han känner igen dig som sin syster.
-Nej.
308
00:24:54,545 --> 00:24:58,716
Det blir för mycket för henne.
Det måste finnas ett annat sätt.
309
00:25:03,888 --> 00:25:05,389
Jag gör det.
310
00:25:05,556 --> 00:25:09,309
James? Kan du släppa in mig?
311
00:25:11,436 --> 00:25:15,440
-James?
-Kelly. Jag hör dig.
312
00:25:15,607 --> 00:25:18,985
Du måste ta mig härifrån.
Jag klarar inte av att se det här.
313
00:25:19,152 --> 00:25:22,655
Jag är här, James.
Jag är här hos dig.
314
00:25:23,656 --> 00:25:27,118
Är det där du?
Var du inte på restaurangen?
315
00:25:29,537 --> 00:25:31,664
Var du instängd här nere?
316
00:25:34,291 --> 00:25:36,335
Gjorde killarna det mot dig?
317
00:25:36,502 --> 00:25:40,506
James? Var är du, James?
318
00:25:40,672 --> 00:25:42,507
Herregud, det är min röst.
319
00:25:42,674 --> 00:25:44,926
Här nere, Kelly! Hjälp!
320
00:25:45,093 --> 00:25:46,803
Jag letade efter dig.
321
00:25:46,970 --> 00:25:50,265
Pappa kan inte rädda dig.
Skulle din lillasyster kunna det?
322
00:25:50,432 --> 00:25:52,517
Din patetiska nolla.
323
00:25:52,684 --> 00:25:55,478
Jag måste ha trängt undan skammen.
324
00:25:56,479 --> 00:25:58,773
Minnet ligger så djupt begravt.
325
00:26:01,192 --> 00:26:03,027
Jag glömde bort det.
326
00:26:03,194 --> 00:26:06,864
Jag intalade mig att historien
om restaurangen var sann.
327
00:26:12,661 --> 00:26:14,371
Jag ville vara med, Kelly.
328
00:26:18,959 --> 00:26:20,585
Förlåt mig.
329
00:26:21,878 --> 00:26:23,880
Förlåt mig.
330
00:26:25,173 --> 00:26:26,549
Det gör inget.
331
00:26:28,718 --> 00:26:30,094
Det var inte ditt fel.
332
00:26:31,888 --> 00:26:34,098
Du kan förändra det här minnet.
333
00:26:36,559 --> 00:26:38,018
Försvara dig.
334
00:27:01,999 --> 00:27:03,960
Kom.
335
00:27:23,228 --> 00:27:25,021
James... Du klarade det.
336
00:27:32,612 --> 00:27:34,947
Det kommer att gå jättebra.
337
00:27:35,114 --> 00:27:38,951
-Är du redo?
-Så redo jag kan bli.
338
00:27:39,118 --> 00:27:41,328
Ja. Okej.
339
00:27:51,713 --> 00:27:55,634
-Jag har inte knäckt det än, Brainy.
-Det var därför jag kom upp.
340
00:27:55,800 --> 00:27:57,844
Ärendet är inte längre brådskande.
341
00:27:58,011 --> 00:28:00,722
James har fullbordat minnespalatset.
342
00:28:00,889 --> 00:28:04,142
Traumat är upplöst,
Harun-El har slutat angripa PTSD:n-
343
00:28:04,308 --> 00:28:06,185
-och har reglerat sig i kroppen.
344
00:28:06,352 --> 00:28:11,065
Hans långsiktiga prognos
med ditt läkemedel i kroppen är god.
345
00:28:13,567 --> 00:28:17,404
God kväll. Det här är Kara Danvers
från CatCo Media-
346
00:28:17,571 --> 00:28:20,032
-och detta är
en global, exklusiv intervju.
347
00:28:20,199 --> 00:28:24,077
Jag sitter med en hjälte
som har fört sin kamp i skuggan.
348
00:28:24,244 --> 00:28:25,704
Det här är Dreamer.
349
00:28:26,746 --> 00:28:31,376
-Min första fråga: vem är du?
-Jag är Dreamer.
350
00:28:32,377 --> 00:28:35,713
Jag är ättling
till en av Naltors döttrar.
351
00:28:35,880 --> 00:28:37,507
När kom du hit från Naltor?
352
00:28:37,673 --> 00:28:40,760
Det gjorde jag inte.
Jag är född i USA.
353
00:28:40,927 --> 00:28:42,678
-I min stad...
-Stäng av.
354
00:28:42,845 --> 00:28:46,015
-Omöjligt. Systemet är hackat.
-...levde alla i harmoni.
355
00:28:46,182 --> 00:28:49,685
Min mamma var naltorian,
men min pappa var människa.
356
00:28:49,852 --> 00:28:52,521
Du är alltså
både människa och utomjording.
357
00:28:52,688 --> 00:28:58,360
Ja. Mina föräldrar trodde på
att vi kunde leva sida vid sida.
358
00:28:58,527 --> 00:29:00,612
Jag är ett levande bevis på det.
359
00:29:00,779 --> 00:29:04,532
Men min uppväxt var inte enkel.
Jag är också transkvinna.
360
00:29:04,699 --> 00:29:06,951
Jag är annorlunda, men det är alla.
361
00:29:07,118 --> 00:29:10,913
Och jag vet inte
när det blev så fult.
362
00:29:11,080 --> 00:29:17,336
Den största gåvan vi kan ge varandra
är våra äkta jag.
363
00:29:17,503 --> 00:29:21,632
Att dela med oss av vår egen sanning
kommer att göra oss starka.
364
00:29:21,799 --> 00:29:26,136
Så här är jag.
Jag är både människa och utomjording.
365
00:29:27,679 --> 00:29:29,055
Och transkvinna.
366
00:29:29,222 --> 00:29:35,019
S'mores är min favoritefterrätt,
men jag föredrar salt framför sött.
367
00:29:35,186 --> 00:29:39,524
Jag bröt näsan när jag var 15
och spelade kickball.
368
00:29:39,691 --> 00:29:41,776
Min mamma var mitt hjärta.
369
00:29:42,985 --> 00:29:48,282
Sen jag miste henne har det känts
som om en del av mig fattas.
370
00:29:49,283 --> 00:29:51,368
Men min pappa är min ryggrad.
371
00:29:51,535 --> 00:29:53,495
Jag tillhör Gryffindor.
372
00:29:54,496 --> 00:29:57,040
Min patronus är en apelgrå hingst.
373
00:29:57,207 --> 00:30:01,253
Jag har en INFP-personlighet, jag är
en Miranda och tillhör huset Stark.
374
00:30:01,419 --> 00:30:06,299
Jag älskar torsdagar och april-
375
00:30:06,466 --> 00:30:09,719
-och nördiga killar
som tänker för mycket.
376
00:30:11,471 --> 00:30:13,848
Och jag är stolt över allt det.
377
00:30:14,932 --> 00:30:16,559
Det ska du vara.
378
00:30:16,726 --> 00:30:18,978
Hur känns kärlek?
379
00:30:19,145 --> 00:30:23,816
Är du rädd för hur världen
ska reagera på att du är utomjording?
380
00:30:24,817 --> 00:30:29,363
Självklart. Men vet du vad?
Rädsla är värdelöst.
381
00:30:29,529 --> 00:30:34,993
Det är värdelöst, och jag är
så trött på att känna hopplöshet.
382
00:30:35,160 --> 00:30:38,413
Dagen kommer inte att gry
förrän vi själva vill det.
383
00:30:39,873 --> 00:30:42,792
Men vi behöver inte vänta
på en ny dag.
384
00:30:42,959 --> 00:30:45,419
Vi är den nya dagen.
385
00:30:45,586 --> 00:30:47,672
Ja!
386
00:30:51,675 --> 00:30:53,344
Din mamma skulle vara stolt.
387
00:30:57,931 --> 00:31:01,435
Oj... Du läcker.
388
00:31:03,812 --> 00:31:07,857
Jag har alltid sett mig som stark.
Modig.
389
00:31:09,818 --> 00:31:12,153
Men att öppna sig så där...
390
00:31:13,196 --> 00:31:15,239
Om jag tolkar Dreamer korrekt-
391
00:31:15,406 --> 00:31:20,077
-ska ingen av oss vara rädda för
vilka vi är, eller för att visa det.
392
00:31:22,246 --> 00:31:26,250
Jag känner mig förlamad
för att jag inte kan...
393
00:31:27,334 --> 00:31:28,919
...komma framåt.
394
00:31:29,086 --> 00:31:32,339
Jag kan inte hitta Lex.
Jag kan inte bota James.
395
00:31:34,257 --> 00:31:39,888
Jag förstår att du har blivit sviken-
396
00:31:40,055 --> 00:31:41,973
-av många i ditt liv, Lena.
397
00:31:42,140 --> 00:31:44,142
Jag vet hur det känns.
398
00:31:45,518 --> 00:31:47,645
Men vill du
att andra ska lita på dig-
399
00:31:47,812 --> 00:31:51,399
-måste du också lita på andra.
Det är en risk.
400
00:31:51,566 --> 00:31:54,693
Men jag lovar dig
att om du stänger alla dörrar-
401
00:31:54,860 --> 00:31:58,405
-kommer du med 99,9 procents säkerhet
att drabbas av sorg.
402
00:32:01,450 --> 00:32:04,328
Jag vill att Dreamer tillfångatas.
403
00:32:05,329 --> 00:32:06,913
Vi sticker.
404
00:32:09,875 --> 00:32:12,252
LOCKWOOD ÄR PÅ VÄG TILL CATCO
405
00:32:12,419 --> 00:32:13,962
Jag får inte tag på Kara.
406
00:32:14,129 --> 00:32:16,881
Lockwood är på väg till CatCo.
De måste därifrån.
407
00:32:17,048 --> 00:32:20,176
Vänta. Du ställs inför krigsrätt
om du går emot Lockwood.
408
00:32:20,343 --> 00:32:23,888
De kan inte gripa oss
om de inte kan se oss.
409
00:32:28,267 --> 00:32:30,561
-Jättebra jobbat, hörni.
-Tack.
410
00:32:30,728 --> 00:32:32,980
Upp med händerna! Lägg er ner!
411
00:32:34,898 --> 00:32:38,026
Dreamer! Du är gripen-
412
00:32:38,193 --> 00:32:42,322
-för att ha använt en olaglig
sändning för att uppmana till våld.
413
00:32:42,489 --> 00:32:46,951
Det är du som uppmanar till våld.
Vi är obeväpnade.
414
00:32:47,118 --> 00:32:49,120
Då blir det här enkelt.
415
00:32:49,287 --> 00:32:51,247
Allt klart, Brainy.
416
00:32:58,087 --> 00:33:01,423
Var är hon?
Hitta henne och ta fast henne!
417
00:33:34,455 --> 00:33:35,873
Du är här!
418
00:33:36,039 --> 00:33:39,251
Som en vis kvinna en gång sa:
"Rädsla är värdelöst."
419
00:33:40,252 --> 00:33:41,962
Nu spöar vi rädslan.
420
00:33:50,053 --> 00:33:52,472
Franklin! Du räddade mig!
421
00:33:52,639 --> 00:33:56,017
-Gjorde jag?
-Ja! Ta skydd nu.
422
00:34:08,070 --> 00:34:10,864
Nu sticker vi.
Att åka fast är också värdelöst.
423
00:34:13,325 --> 00:34:16,870
Dreamer! Du ska följa med mig!
424
00:34:22,834 --> 00:34:25,962
Försvinn från CatCo. Nu!
425
00:34:27,380 --> 00:34:30,883
Inte utan utomjordingen!
426
00:34:31,050 --> 00:34:32,676
Vilken utomjording?
427
00:34:33,761 --> 00:34:36,931
Jag ser bara journalister
som utövar sin yttrandefrihet-
428
00:34:37,097 --> 00:34:40,350
-och gör sin plikt
för att upprätthålla pressfriheten.
429
00:34:40,517 --> 00:34:43,395
Så om du inte tänker skriva om
konstitutionen...
430
00:34:43,562 --> 00:34:46,106
...försvinn härifrån nu!
431
00:34:49,192 --> 00:34:52,987
Jag vet inte vad som har hänt dig
eller hur du gjorde det här...
432
00:34:54,614 --> 00:34:56,783
...men jag ska ta reda på det.
433
00:34:56,950 --> 00:34:58,493
Kom nu!
434
00:35:00,912 --> 00:35:03,372
Och jag ska hitta...
435
00:35:04,790 --> 00:35:06,709
...den där Dreamer.
436
00:35:16,593 --> 00:35:19,471
-Kara?
-Edna?
437
00:35:19,638 --> 00:35:21,932
Jag såg intervjun med Dreamer i går.
438
00:35:23,224 --> 00:35:25,101
Den var inspirerande.
439
00:35:26,936 --> 00:35:28,479
Du hade rätt.
440
00:35:28,646 --> 00:35:32,859
Vi kan bara sätta stopp för det här
genom att avslöja brottslingarna.
441
00:35:34,026 --> 00:35:37,321
Jag har en sak till dig.
Det kanske kan vara till hjälp.
442
00:35:42,117 --> 00:35:44,995
Köpekontraktet för militärbasen.
443
00:35:45,162 --> 00:35:48,957
De kommer att få reda på
att det var du. Ditt jobb, då?
444
00:35:49,124 --> 00:35:53,962
Jag bryr mig inte. Om du behöver
en visselblåsare från AmerTek-
445
00:35:54,129 --> 00:35:55,797
-så kan jag ställa upp.
446
00:35:58,091 --> 00:36:01,678
Det är...väldigt modigt av dig.
447
00:36:03,346 --> 00:36:04,931
Är du klar, syrran?
448
00:36:08,225 --> 00:36:09,602
Tack, Edna.
449
00:36:11,020 --> 00:36:12,396
Verkligen.
450
00:36:29,704 --> 00:36:34,083
Förlåt att jag snäste åt dig.
Du gjorde bara ditt jobb.
451
00:36:34,250 --> 00:36:36,544
Vänskap är det viktigaste jobbet.
452
00:36:36,711 --> 00:36:41,465
Jag var så inne i min artikel att jag
glömde bort det allra viktigaste.
453
00:36:41,632 --> 00:36:43,425
Nej, Kara...
454
00:36:43,592 --> 00:36:47,638
Även om du hade stått bredvid mig
när Lex rymde-
455
00:36:47,805 --> 00:36:51,058
-skulle jag inte ha låtit dig
trösta mig.
456
00:36:51,224 --> 00:36:52,601
Vad menar du? Varför?
457
00:36:55,228 --> 00:36:57,397
För att jag har hemligheter.
458
00:37:01,109 --> 00:37:05,446
Eve var inte den enda
som samarbetade med Lex. Jag...
459
00:37:08,574 --> 00:37:11,452
Jag samarbetade också med honom.
460
00:37:12,828 --> 00:37:17,875
Han kom för fyra månader sen.
Han visste att jag hade Harun-El.
461
00:37:18,042 --> 00:37:21,420
Han hade cancer
och var rädd för att dö.
462
00:37:21,587 --> 00:37:23,505
Han är min bror.
463
00:37:25,549 --> 00:37:31,471
Innerst inne visste jag att han
lurade mig, men jag trodde honom.
464
00:37:33,097 --> 00:37:35,767
Jag hjälpte honom
och sen förrådde han mig.
465
00:37:38,102 --> 00:37:41,939
Jag var svag. Jag kommer aldrig
att förlåta mig själv.
466
00:37:45,192 --> 00:37:48,028
Du måste tycka att jag är hemsk,
med all rätt.
467
00:37:48,195 --> 00:37:52,407
Nej. Du är inte svag.
468
00:37:52,574 --> 00:37:58,163
Du är en strålande,
godhjärtad, vacker själ.
469
00:37:58,330 --> 00:38:00,332
Din bror bad dig om hjälp-
470
00:38:00,498 --> 00:38:05,378
-och i desperata lägen hjälper man
sin familj. Ingen kan klandra dig.
471
00:38:06,504 --> 00:38:09,507
Jag är ledsen att du inte kände
att du kunde berätta.
472
00:38:12,552 --> 00:38:14,428
Jag är hemskt ledsen.
473
00:38:23,687 --> 00:38:25,522
Tack.
474
00:38:26,606 --> 00:38:29,568
Jag vill hjälpa dig
med din utredning om Lex.
475
00:38:45,625 --> 00:38:48,252
JAG FINNS HÄR OM DU BEHÖVER EN VÄN,
CHARLIE
476
00:38:51,964 --> 00:38:58,220
Sebastian Melmoth tog ut
5,8 miljarder dollar den 10 oktober.
477
00:38:58,387 --> 00:39:02,390
Samma dag betalade AmerTek
5,8 miljarder dollar-
478
00:39:02,557 --> 00:39:04,809
-för en robotanläggning i Rubniu.
479
00:39:04,976 --> 00:39:08,480
-En slump?
-Nej, jag tror inte på slumpen.
480
00:39:08,646 --> 00:39:11,649
Den okände mannen
måste ha tagit pengarna från L-Corp-
481
00:39:11,816 --> 00:39:15,736
-och betalat för anläggningen
med AmerTek som täckmantel.
482
00:39:17,154 --> 00:39:20,908
Vem är då Sebastian Melmoth
och var fan ligger Rubniu?
483
00:39:30,375 --> 00:39:33,587
Den nostalgiske jäveln.
484
00:39:36,256 --> 00:39:39,509
När Lex var 13
läste han alla Oscar Wildes verk.
485
00:39:39,676 --> 00:39:43,429
I flera veckor ville han bli kallad
för Oscar Wildes pseudonym-
486
00:39:43,596 --> 00:39:45,848
-Sebastian Melmoth.
487
00:39:46,015 --> 00:39:49,393
Innebär det att Lex Luthor
köpte en robotanläggning?
488
00:39:49,560 --> 00:39:50,936
Men inte i Rubniu.
489
00:39:51,103 --> 00:39:54,773
Lex älskar koder,
så det gör Sebastian också.
490
00:39:57,860 --> 00:40:01,405
Det är ett symmetriskt
förskjutningschiffer. Lex favorit.
491
00:40:16,210 --> 00:40:18,504
Då får vi väl åka till Kaznia.
492
00:40:31,808 --> 00:40:36,438
Nej. Nej, nej, nej.
493
00:40:37,939 --> 00:40:42,152
Lydia! Nej, nej, nej!
494
00:40:43,570 --> 00:40:45,113
Nej...
495
00:40:45,280 --> 00:40:46,864
Nej.
496
00:40:48,491 --> 00:40:51,327
Nej!
497
00:40:53,496 --> 00:40:54,997
T'OZZ ÖKEN
498
00:41:41,750 --> 00:41:43,126
Far.
499
00:41:44,836 --> 00:41:49,090
Du har skött dig väl, min son.
Åk hem till din familj nu.
500
00:41:58,224 --> 00:42:01,602
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com