1 00:00:00,584 --> 00:00:02,169 Tidigare i "Supergirl..." 2 00:00:05,382 --> 00:00:07,844 Du får en remiss till en traumapsykolog. 3 00:00:08,011 --> 00:00:10,848 - Jag mår bra, sa jag ju. - Ta på den först. 4 00:00:11,015 --> 00:00:12,559 Du ser ut exakt som henne. 5 00:00:12,726 --> 00:00:16,397 Kära medborgare. Hjärtat av vår nation har angripits. 6 00:00:16,564 --> 00:00:20,027 Supergirl. Du är nu samhällets fiende nummer ett. 7 00:00:20,194 --> 00:00:23,323 Det var ju inte du. Vi tar reda på sanningen tillsammans. 8 00:00:24,700 --> 00:00:30,249 Det har nu gått ett dygn sen Supergirls angrepp mot Vita huset. 9 00:00:30,416 --> 00:00:35,757 Det var en uppenbar hämnd för vårt avskaffande av Alien Amnesty Act. 10 00:00:35,924 --> 00:00:39,721 Medan hon och hennes medbrottslingar fortsätter att härja- 11 00:00:39,888 --> 00:00:43,893 - är det min plikt att se till att alla medborgare är trygga. 12 00:00:45,187 --> 00:00:49,484 Klockan 19.00 ikväll inför jag därför- 13 00:00:49,651 --> 00:00:52,029 - utegångsförbud tills solen går upp. 14 00:00:52,196 --> 00:00:55,117 - Hoppas de tar henne. - Det var inte Supergirl. 15 00:00:55,284 --> 00:01:00,583 Människor utomhus kommer att gripas. Utomjordingar stoppas med alla medel. 16 00:01:00,749 --> 00:01:04,129 Till Supergirl säger jag: Överlämna dig till polisen. 17 00:01:04,296 --> 00:01:08,719 Vi kommer att använda alla tillgångar vi förfogar över- 18 00:01:08,886 --> 00:01:10,972 -för att rättvisa ska skipas. 19 00:01:11,139 --> 00:01:13,767 "Rättvisa"? Vilken nolla. 20 00:01:15,436 --> 00:01:18,440 - Hjälp mig! Jag är fast! - Nån behöver hjälp. 21 00:01:18,607 --> 00:01:21,611 - Jag måste sticka. - Du hörde ju. Det är för farligt. 22 00:01:21,778 --> 00:01:25,158 Ska de hindra mig från att hjälpa folk? Låt dem försöka. 23 00:01:44,184 --> 00:01:48,648 - Det här är ett envarsgripande. - Han behöver hjälp. Lägg ner... 24 00:01:48,815 --> 00:01:51,986 Sluta! Den ni såg på nyheterna var inte jag. 25 00:01:52,153 --> 00:01:54,030 - Vi såg ju bilderna. - Förrädare. 26 00:01:54,197 --> 00:01:56,075 Jag tänker inte skada... 27 00:02:01,916 --> 00:02:04,545 - Du kommer att råka döda nån! - Hon dödar oss. 28 00:02:04,712 --> 00:02:06,798 Inte om jag dödar henne först. 29 00:02:09,844 --> 00:02:11,304 Är du oskadd? 30 00:02:12,431 --> 00:02:13,807 Tack. 31 00:02:15,309 --> 00:02:17,062 Jag fattar inte. 32 00:02:18,105 --> 00:02:21,067 Du räddade mig, men angriper Vita huset? 33 00:02:21,234 --> 00:02:26,074 Min dotter såg det. Du var en hjälte, men du... krossade henne. 34 00:02:38,967 --> 00:02:44,266 Folk tror att jag angrep Vita huset! De tror att jag är en terrorist! 35 00:02:45,726 --> 00:02:49,272 Åratal av hjälpsamhet raderas ut med en enda lögn. 36 00:02:49,439 --> 00:02:51,818 Inte bara en lögn. Massor av lögner. 37 00:02:51,985 --> 00:02:56,658 Lockwood har kommit med jättelögner i flera månader för att skapa oro. 38 00:02:56,824 --> 00:03:00,538 Nu är folk livrädda och vill hitta rimliga förklaringar. 39 00:03:00,705 --> 00:03:04,668 - Borde inte sanningen betyda mer? - Inte när Lex är inblandad. 40 00:03:04,835 --> 00:03:08,132 Han är expert på perception. En fulländad manipulatör. 41 00:03:08,298 --> 00:03:11,010 Han får en att ifrågasätta sånt man vet är sant. 42 00:03:11,177 --> 00:03:13,472 Jag tror att ett samarbete mellan oss tre- 43 00:03:13,639 --> 00:03:16,935 - är bästa chansen att ge dig upprättelse och ta fast honom. 44 00:03:17,102 --> 00:03:20,231 Hur gjorde han? Det var inte Bizarro, det har jag kollat. 45 00:03:20,398 --> 00:03:25,363 - Med hologram? Bildförvrängare? - Nej, värmesignaturerna stämmer inte. 46 00:03:25,530 --> 00:03:26,907 Jag förstår inte... 47 00:03:27,867 --> 00:03:29,577 - Vad vill han? - Jag vet inte. 48 00:03:29,744 --> 00:03:33,333 Men vi ska ta reda på sanningen och stoppa honom. 49 00:03:33,499 --> 00:03:36,921 Jag har en ledtråd. Min mamma berättade en sak. 50 00:03:37,088 --> 00:03:41,636 Lex rymning från Stryker's Island var inte hans första. 51 00:03:41,802 --> 00:03:43,597 Han kommer och går som han vill. 52 00:03:43,763 --> 00:03:46,058 - Nån hjälper honom. - Fängelsedirektören. 53 00:03:48,770 --> 00:03:51,482 Direktörn? Ursäkta att vi stör. 54 00:03:51,649 --> 00:03:53,318 Supergirl... 55 00:03:54,737 --> 00:03:58,575 Jag antar att du och miss Luthor är här för att överlämna er? 56 00:03:58,742 --> 00:04:00,620 Du får nog tänka om. 57 00:04:00,787 --> 00:04:02,831 Mutor och skattefusk är grova brott. 58 00:04:02,998 --> 00:04:05,585 Även att hjälpa en brottsling som Lex Luthor. 59 00:04:06,878 --> 00:04:09,549 - Var är han? - Var inte löjlig. 60 00:04:09,716 --> 00:04:14,263 - Kontonummer 832591290. - På Caymanöarna. 61 00:04:14,430 --> 00:04:19,938 Ja, jag kanske har tagit lite pengar. Men jag vet inte var han är. 62 00:04:20,105 --> 00:04:21,565 Du lät honom komma och gå. 63 00:04:21,732 --> 00:04:24,402 - Han sa aldrig vart han skulle. - Frågade du inte? 64 00:04:24,569 --> 00:04:27,198 Han svarade inte, däremot mordhotade han mig. 65 00:04:27,365 --> 00:04:31,704 - Snälla, han mordhotar ju alla. - FBI har redan kollat hans cell. 66 00:04:31,871 --> 00:04:35,167 De har även kollat dig. Alltså kan de ha missat nåt mer. 67 00:04:35,334 --> 00:04:38,672 Ska jag släppa landets mest eftersökta person förbi vakterna? 68 00:04:38,839 --> 00:04:43,011 - Försvaret är här på nolltid. - Då får du avleda dem. 69 00:04:43,178 --> 00:04:45,514 Medan vi undersöker Lex cell- 70 00:04:45,681 --> 00:04:48,310 - hinner du ringa din man innan ni båda grips. 71 00:04:48,477 --> 00:04:50,605 Min man har inget med det här att göra. 72 00:04:51,773 --> 00:04:56,029 - Han känner inte till kontot. - Bra. Ge oss tillträde till Lex cell. 73 00:04:56,196 --> 00:04:59,867 Då nämner vi inte din man när vi kontaktar myndigheterna. 74 00:05:01,202 --> 00:05:04,207 Jag kan tömma avdelning D på vakter i två timmar. 75 00:05:13,720 --> 00:05:15,806 Lex cell finns bakom den dörren. 76 00:05:17,266 --> 00:05:20,145 Snygga fyrverkerier i Washington, Supergirl. 77 00:05:20,312 --> 00:05:23,566 - Det var inte jag. - Det här är inget för terrorister. 78 00:05:23,733 --> 00:05:26,195 Fortsätt framåt. Du är stark. 79 00:05:26,362 --> 00:05:29,658 Välkommen till Stryker's, Supergirl. 80 00:05:29,825 --> 00:05:36,334 Supergirl, Supergirl, Supergirl... 81 00:05:50,311 --> 00:05:53,774 Hannibal korsar Alperna. Så pretentiöst. 82 00:05:55,360 --> 00:05:57,988 Det är så enerverande att vara bland Lex prylar. 83 00:05:58,155 --> 00:06:00,283 Det väcker jobbiga barndomsminnen. 84 00:06:01,451 --> 00:06:04,038 Han har till och med samma schackbräde. 85 00:06:12,091 --> 00:06:15,220 - Vad gör du? - Det låter löjligt... 86 00:06:15,387 --> 00:06:21,437 När vi var små lämnade jag och Lex lappar till varandra i schackpjäser. 87 00:06:21,604 --> 00:06:22,981 Här är den... 88 00:06:31,826 --> 00:06:33,620 Döden inträffade klockan 04.03. 89 00:06:38,627 --> 00:06:42,799 - Vad är det? - Inget. Det är Lex som vill jäklas. 90 00:06:42,966 --> 00:06:46,429 Vad betyder siffrorna? 7/16/18? Är det ett datum? 91 00:06:46,596 --> 00:06:50,769 Ja, den 16 juli 1918. 92 00:06:50,936 --> 00:06:53,355 Då avrättades släkten Romanov i Ryssland. 93 00:06:53,522 --> 00:06:58,029 Lex kallade mig den förlorade prinsessan. Precis som Anastasia. 94 00:07:02,451 --> 00:07:05,372 Det är en schackuppställning. Anastasia är matt. 95 00:07:19,015 --> 00:07:22,395 - Lex dagböcker. - Varför skulle han lämna dem här? 96 00:07:22,562 --> 00:07:26,317 Han visste att jag skulle leta efter honom. Han vill plåga mig. 97 00:07:26,484 --> 00:07:30,406 Han vet att det sista jag vill är att bada i hans minnen. 98 00:07:30,573 --> 00:07:33,535 Han är så skruvad, men han är i alla fall konsekvent. 99 00:07:42,381 --> 00:07:45,301 - Lockwood. - Minister Lockwood, om jag får be. 100 00:07:45,468 --> 00:07:48,139 På regeringsnivå, vid utrikesdepartementet. 101 00:07:48,305 --> 00:07:51,643 Borde vara högriskfånge 42053, i fängelset. 102 00:07:51,810 --> 00:07:55,065 - Trevligt att träffa dig med. - Hur kan vi hjälpa ministern? 103 00:07:55,232 --> 00:07:58,945 Jag är här för att erhålla all utomjordisk teknologi- 104 00:07:59,112 --> 00:08:01,615 - som kan underlätta infångandet av Supergirl. 105 00:08:01,782 --> 00:08:05,955 Sen ska ni kalla hit Supergirl. 106 00:08:06,121 --> 00:08:08,833 Så att ni kan ligga i bakhåll? 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,879 Så att vi kan skipa rättvisa. 108 00:08:12,046 --> 00:08:14,550 Även om vi kunde "kalla hit" Supergirl- 109 00:08:14,716 --> 00:08:17,095 - behöver jag en order från presidenten. 110 00:08:17,262 --> 00:08:22,102 Allt enligt paragraf 4, stycke A i våra stadgar. Eller hur? 111 00:08:23,478 --> 00:08:26,733 Det är vad som krävs. Sen hjälper vi gärna till. 112 00:08:27,985 --> 00:08:31,740 Vill ni verkligen slösa med min tid? 113 00:08:31,907 --> 00:08:35,161 Vi kanske inte känner varandra så bra, mr Lockwood... 114 00:08:35,328 --> 00:08:39,166 men jag följer alltid regelboken. Även när det gäller ministrar. 115 00:08:51,433 --> 00:08:54,270 Alpha Team. Till vapenförrådet nu. 116 00:08:54,437 --> 00:08:58,860 Översten? Varför kapitulerar ni? Vi fick ju honom att backa. 117 00:08:59,027 --> 00:09:01,864 Han är snart tillbaka med presidentens order. 118 00:09:02,031 --> 00:09:04,409 Vi vet ju att Supergirl är oskyldig. 119 00:09:04,576 --> 00:09:07,038 Vårt jobb är inte att ifrågasätta. 120 00:09:07,205 --> 00:09:10,960 Därför måste ni överlämna signalklockan Supergirl gav er. 121 00:09:12,003 --> 00:09:15,007 Om vi kan locka hit Supergirl, måste vi göra det. 122 00:09:16,801 --> 00:09:18,720 Order är order. 123 00:09:22,058 --> 00:09:25,104 Om man trycker två gånger får hon kallelsen. 124 00:09:25,772 --> 00:09:29,360 Hallå? Jag kommer på en gång. 125 00:09:30,737 --> 00:09:34,075 Du sa att överste Haley skulle trycka två gånger. 126 00:09:34,242 --> 00:09:35,911 Ja, kan du koden? 127 00:09:36,077 --> 00:09:40,375 Ett tryck betyder "Kom hit". Två: "Det är en fälla. Kom inte hit." 128 00:09:40,542 --> 00:09:43,546 Följaktligen går hon säker. Smart. 129 00:09:43,713 --> 00:09:45,841 Men Supergirl är inte den enda i fara. 130 00:09:46,008 --> 00:09:48,261 Eftersom Lockwood sökte henne idag- 131 00:09:48,428 --> 00:09:52,600 - vill han nog snart även komma åt registret över alla utomjordingar. 132 00:09:52,767 --> 00:09:57,106 Sen jagar han dem urskillningslöst, ergo är mitt förslag... 133 00:09:58,149 --> 00:10:00,820 Vi raderar registret över utomjordingar. 134 00:10:02,322 --> 00:10:03,698 Om det är vad du tycker. 135 00:10:04,825 --> 00:10:09,331 Så länge Haley inte tänker lyssna måste vi göra allt vi kan. 136 00:10:09,498 --> 00:10:12,377 Men snälla, var diskret. 137 00:10:12,544 --> 00:10:13,921 Självklart. 138 00:10:14,088 --> 00:10:19,387 Som du mycket väl vet är ingen lika diskret som jag. Ingen! 139 00:10:26,271 --> 00:10:29,192 - Nervös? - Inte alls. 140 00:10:29,358 --> 00:10:33,447 Jag har redan avbokat det i huvudet tre gånger idag. 141 00:10:33,614 --> 00:10:37,995 Dr Park är den bästa traumapsykologen i National City. 142 00:10:38,162 --> 00:10:40,332 Hon har i princip skrivit boken om PTSD. 143 00:10:40,499 --> 00:10:43,378 Men jag förstår att det är jobbigt. 144 00:10:43,545 --> 00:10:45,172 Jag har sett soldater... 145 00:10:46,465 --> 00:10:48,760 paralyseras inför det du ska göra. 146 00:10:52,515 --> 00:10:54,309 Jag är så stolt över dig. 147 00:10:56,604 --> 00:10:58,398 Det skulle pappa också vara. 148 00:11:09,747 --> 00:11:11,666 Tack. 149 00:11:15,296 --> 00:11:16,673 Tack. 150 00:11:24,142 --> 00:11:25,518 Hej, Alex. 151 00:11:27,354 --> 00:11:28,731 Självklart. 152 00:11:30,400 --> 00:11:32,361 Vi ses då. 153 00:11:32,528 --> 00:11:34,197 Tack för att du ville träffas. 154 00:11:34,364 --> 00:11:36,992 Ingen orsak. Vad har hänt? 155 00:11:37,159 --> 00:11:40,581 Jag behöver ditt råd som psykolog. 156 00:11:40,748 --> 00:11:43,501 Hoppas det går bra att jag frågar. 157 00:11:43,668 --> 00:11:46,172 Jag kan göra ett undantag för en vän. 158 00:11:46,339 --> 00:11:47,715 Okej. 159 00:11:49,718 --> 00:11:53,598 Min befälhavare och jag är överens om att det pågår nåt skumt- 160 00:11:53,765 --> 00:11:57,437 - på utrikesdepartementet. Jag försöker övertala henne- 161 00:11:57,604 --> 00:12:00,525 - att vi inte blint bara kan lyda varje order, men... 162 00:12:00,691 --> 00:12:05,406 Hon insisterar på befälsordningen. Jag vet inte hur jag ska nå fram. 163 00:12:05,573 --> 00:12:09,495 - Ska jag säga vad jag tror? - Varsågod. 164 00:12:09,662 --> 00:12:13,292 Sluta vara arg. Var smart istället. 165 00:12:13,459 --> 00:12:16,588 Jag hade en riktig idiot som befäl. 166 00:12:16,755 --> 00:12:20,385 Vi var stationerade vid en gräns- kontroll i utkanten av Bashur. 167 00:12:21,678 --> 00:12:25,684 En dag kom en man dit i en fallfärdig bil. 168 00:12:25,851 --> 00:12:28,146 Han hade sin gravida fru i baksätet. 169 00:12:28,312 --> 00:12:30,649 Han ville besöka regionens enda barnmorska- 170 00:12:30,816 --> 00:12:34,195 - knappt en kilometer bort, men chefen brydde sig inte. 171 00:12:34,362 --> 00:12:37,200 "Regler är regler. Han har inte rätt papper." 172 00:12:37,366 --> 00:12:38,827 Vad gjorde du då? 173 00:12:38,994 --> 00:12:41,622 Jag gapade och skrek om att göra det rätta. 174 00:12:41,789 --> 00:12:43,750 Det ledde ingenstans. 175 00:12:43,917 --> 00:12:47,923 Men min sergeant övertygade honom om att det vore säkrare för oss- 176 00:12:48,089 --> 00:12:51,469 - att inte riskera livet på mannens fru och barn. 177 00:12:51,636 --> 00:12:55,057 Han visste att befälet brydde sig mest om sitt eget manskap. 178 00:12:56,935 --> 00:13:02,067 Man kan inte förändra folk, men man kan hitta sätt att nå fram. 179 00:13:02,234 --> 00:13:04,529 Även de tuffaste befälen bryr sig om nåt. 180 00:13:10,412 --> 00:13:13,875 Nu gissar jag att du önskar att du aldrig ringde mig. 181 00:13:14,042 --> 00:13:18,172 Tvärtom, faktiskt. Jag är glad att du inte gick. 182 00:13:23,596 --> 00:13:27,310 Servern med registret är inlåst i ett valv på källarplan fem. 183 00:13:27,477 --> 00:13:30,647 All personal måste passera en rad säkerhetskontroller. 184 00:13:30,814 --> 00:13:33,443 Första steget är röstigenkänning. 185 00:13:33,610 --> 00:13:36,405 Haley är bra på att prata, jag är bra på att härma. 186 00:13:36,572 --> 00:13:38,533 Överste Haley. 187 00:13:41,621 --> 00:13:45,585 Sen skannas näthinnan. Jag kan förvränga mitt mönster- 188 00:13:45,751 --> 00:13:47,796 -så att datorn blir lurad. 189 00:13:47,963 --> 00:13:51,175 Sen kommer det svåraste steget: Den bevakade hissen. 190 00:13:51,342 --> 00:13:54,597 Efter att ha studerat Ethan Hunt i "Impossible Mission" - 191 00:13:54,764 --> 00:13:58,018 - är det självklara sättet att prata sig förbi vakten. 192 00:14:00,396 --> 00:14:02,649 Ja, överste Haley. Jag skyndar mig. 193 00:14:02,816 --> 00:14:06,655 Överste Haley är så otålig. Hon behöver nåt från nedre plan 5. 194 00:14:13,998 --> 00:14:15,792 RADERA REGISTER Bekräfta - Avbryt 195 00:14:21,717 --> 00:14:23,720 Tänk om mina gärningar upptäcks? 196 00:14:24,763 --> 00:14:28,810 Repressalierna mot utomjordingar kanske blir ännu värre efter det? 197 00:14:30,563 --> 00:14:33,024 Å andra sidan, om jag inte raderar registret- 198 00:14:33,191 --> 00:14:36,738 - kommer de omedelbart verka för att utvisa mina vänner. 199 00:14:36,905 --> 00:14:39,700 Och om jag raderar det, vad hindrar myndigheterna- 200 00:14:39,867 --> 00:14:42,162 - från att hitta andra sätt att spåra dem? 201 00:14:42,329 --> 00:14:44,206 Sprock! 202 00:14:46,000 --> 00:14:52,801 Sannolikheten är 50/50 att det jag ska göra är... helt fel. 203 00:14:54,762 --> 00:14:57,641 Om det inte finns nån matematisk lösning- 204 00:14:57,808 --> 00:15:02,606 - kanske jag ska försöka hitta ett mer... kreativt sätt. 205 00:15:02,773 --> 00:15:07,738 Bara månatliga utgifter. Mutor till halva vaktstyrkan och alla fångar. 206 00:15:09,574 --> 00:15:15,040 Här står det bara om Superman och hans förmodade misslyckanden. 207 00:15:19,045 --> 00:15:23,176 - Vad är det? - Det är från min barndom. 208 00:15:23,343 --> 00:15:26,973 En förteckning över alla misstag jag har begått sen jag var fyra. 209 00:15:29,309 --> 00:15:33,440 Det är så han jobbar. Jag blir känslosam och han vinner. 210 00:15:35,234 --> 00:15:37,112 Jag klarar nog inte det här. 211 00:15:42,327 --> 00:15:44,580 Vi har en smygtittare mittemot. 212 00:15:49,504 --> 00:15:51,632 Han kanske vet nåt? 213 00:15:51,798 --> 00:15:55,595 Jag förstår att jag ska vara tacksam. Och det är jag. 214 00:15:55,762 --> 00:15:59,893 - Men...? - Men jag är förbannad. 215 00:16:00,060 --> 00:16:03,857 Jag vet att jag behöver vara här, men det känns så... 216 00:16:07,737 --> 00:16:09,114 Jag är Guardian. 217 00:16:10,449 --> 00:16:14,287 Jag beskyddar folk och de ser upp till mig. 218 00:16:14,454 --> 00:16:17,208 Känns det som om du inte förtjänar hjälp? 219 00:16:17,375 --> 00:16:19,461 Som om jag inte borde behöva hjälp. 220 00:16:19,628 --> 00:16:22,424 Jag borde vara stark nog att bara släppa det. 221 00:16:24,051 --> 00:16:28,014 - Har du nåt magisk piller mot det? - Tyvärr tar processen tid. 222 00:16:28,181 --> 00:16:32,145 Idag kan jag hjälpa dig att börja ta itu med din ångest- 223 00:16:32,312 --> 00:16:35,191 - eller andra negativa känslor som dyker upp. 224 00:16:35,358 --> 00:16:38,696 - Ett lugnande verktyg. - Okej. 225 00:16:38,863 --> 00:16:41,950 Det kallas bilateral stimulering. 226 00:16:42,117 --> 00:16:46,039 När du känner av symtomen hjälper det dig att dra dig ur. 227 00:16:47,040 --> 00:16:50,003 Korsa armarna och lås tummarna. 228 00:16:53,132 --> 00:16:55,302 Andas in. 229 00:16:57,680 --> 00:16:59,307 Andas ut. 230 00:17:00,934 --> 00:17:02,436 Klapp, klapp. 231 00:17:07,861 --> 00:17:12,659 Tänk på en plats där du känner dig trygg. 232 00:17:27,846 --> 00:17:29,682 Använd verktyget, James. 233 00:17:29,849 --> 00:17:32,018 Korsa armarna, lås händerna. 234 00:17:32,185 --> 00:17:34,063 Andas in, klappa. 235 00:17:44,077 --> 00:17:45,662 Det är en del av processen. 236 00:17:45,829 --> 00:17:49,751 Det kräver tålamod, men det fungerar faktiskt. 237 00:17:49,918 --> 00:17:51,295 Jag vet. 238 00:18:01,809 --> 00:18:04,146 Hej på dig! 239 00:18:04,313 --> 00:18:07,066 Granne med den ökände Lex Luthor? 240 00:18:07,233 --> 00:18:11,280 - Ja, det var en stor ära. - Du har ju fin utsikt. 241 00:18:11,447 --> 00:18:14,368 Har du sett nåt misstänkt de senaste veckorna? 242 00:18:14,535 --> 00:18:17,122 Allt Lex gjorde var misstänkt. 243 00:18:17,289 --> 00:18:21,962 Och nu vill du att jag ska gola ner honom till hans ärkefiende? 244 00:18:22,128 --> 00:18:26,509 Tänk på hur bra det skulle kännas. Du kan bidra till att han fälls. 245 00:18:26,676 --> 00:18:31,183 Skulle jag lita på dig? Du om nån är ju en förrädare. 246 00:18:31,349 --> 00:18:32,768 Som om du skulle bry dig? 247 00:18:32,935 --> 00:18:36,022 Du valsar in här och gör oss alla till måltavlor. 248 00:18:36,189 --> 00:18:39,527 - Ursäkta? - Hela landet vill förgöra dig. 249 00:18:39,694 --> 00:18:42,990 När så sker, gissa vilka som stryker med på kuppen? 250 00:18:43,157 --> 00:18:45,369 - Så gör de aldrig. - Men de vill. 251 00:18:45,535 --> 00:18:48,289 Ingen bryr sig om de små människorna. 252 00:18:48,456 --> 00:18:52,211 Även om vi kämpar för rättvisan genom att exempelvis... 253 00:18:52,378 --> 00:18:56,801 släppa hemligstämplade dokument om krigföring med drönare. 254 00:18:57,844 --> 00:19:00,306 Vänta. Du är ju Steve Lomelli. 255 00:19:01,682 --> 00:19:03,685 Du stal information från försvaret. 256 00:19:03,852 --> 00:19:07,232 Jag exponerade sanningen, men fick betala med min frihet. 257 00:19:07,399 --> 00:19:10,736 Till skillnad från dig står jag inte över lagen. 258 00:19:10,903 --> 00:19:16,578 Hur många gånger har inte du likt en elefant i en porslinsaffär- 259 00:19:16,745 --> 00:19:18,873 -förstört friande bevismaterial? 260 00:19:20,458 --> 00:19:25,381 Termen för såna som du är "malign narcissist". 261 00:19:25,548 --> 00:19:29,470 - Jag hjälper folk. - Nej, det gör du inte. 262 00:19:29,637 --> 00:19:33,392 Allt du vidrör, förstör du. 263 00:19:37,356 --> 00:19:39,985 Nia Nal! Det här samtalet kan kännas jobbigt- 264 00:19:40,152 --> 00:19:44,074 - eftersom vi inte har pratat sen vår förödande romantiska sammankomst. 265 00:19:44,241 --> 00:19:45,993 Ja, jag har knappt kunnat äta. 266 00:19:46,160 --> 00:19:49,039 Även jag har tampats med vissa problem. 267 00:19:49,206 --> 00:19:51,417 Ben Lockwood försöker snärja Supergirl. 268 00:19:51,584 --> 00:19:55,089 Nästa steg blir att komma åt registret över utomjordingar. 269 00:19:55,256 --> 00:19:59,011 Jag kan radera det genast. Eller inte, vilket kan ge bakslag- 270 00:19:59,178 --> 00:20:03,767 - och drabba regeringen dubbelt. Oddsen är exakt 50/50. 271 00:20:03,934 --> 00:20:06,312 Vad säger magkänslan? 272 00:20:06,479 --> 00:20:11,069 Att beslut ska grundas på fakta, inte på indikationer från inälvor. 273 00:20:11,236 --> 00:20:14,866 Snälla, berätta. Vad ska jag göra? 274 00:20:15,033 --> 00:20:18,162 - Om du vill ha min åsikt... - Nej, det vill jag inte. 275 00:20:19,205 --> 00:20:22,918 Jag vill att du bokstavligen talar om vad jag ska göra. 276 00:20:24,546 --> 00:20:28,092 Dröm registrets framtid. Finns det eller inte? 277 00:20:28,259 --> 00:20:30,971 Berätta det och hur jag gjorde. Då gör jag så. 278 00:20:31,138 --> 00:20:35,060 När jag undrar över mina efterkommandes superkrafter säger du: 279 00:20:35,227 --> 00:20:37,814 "Då förstörs strukturen som utgör tid och rum". 280 00:20:37,980 --> 00:20:41,903 - Men när du frågar om framtiden... - Det finns inget annat sätt! 281 00:20:42,069 --> 00:20:44,114 Okej. 282 00:21:01,554 --> 00:21:04,642 - Du förstör inte registret. - Löjligt! 283 00:21:05,685 --> 00:21:09,774 - Självklart måste jag förstöra det! - Exakt. 284 00:21:11,902 --> 00:21:14,363 - Va? - Det är svaret. 285 00:21:14,530 --> 00:21:17,409 - Du måste förstöra det. - Du drömde ju motsatsen. 286 00:21:17,576 --> 00:21:19,329 Jag drömde ingenting. 287 00:21:19,495 --> 00:21:23,042 Att få höra fel svar kan ibland visa dig det rätta svaret. 288 00:21:24,502 --> 00:21:27,381 Inälvs-indikation. Inte så tokigt, eller hur? 289 00:21:37,061 --> 00:21:40,608 Tack, Ms Kim. Det uppskattas. 290 00:21:43,737 --> 00:21:45,656 Vad är det, direktör Danvers? 291 00:21:48,785 --> 00:21:52,874 Ni har tjänstgjort i försvaret hela ert liv. 292 00:21:53,917 --> 00:21:56,546 Allt ni gör är för nationens bästa. 293 00:21:56,713 --> 00:21:58,590 Ni ser det som en moralisk plikt. 294 00:21:59,717 --> 00:22:02,179 Men vissa order är omoraliska. 295 00:22:02,346 --> 00:22:05,809 Att lyda dem gör er inte till en god soldat. Ni blir delaktig. 296 00:22:05,976 --> 00:22:09,647 - Det räcker. - Lockwood tänker lura hit Supergirl. 297 00:22:09,814 --> 00:22:14,070 Han vill avrätta henne. Vi båda vet ju att hon är oskyldig. 298 00:22:14,237 --> 00:22:17,867 Jag vet att det är riskabelt att trotsa order, men... 299 00:22:19,035 --> 00:22:21,956 Ni har mycket mer än er själv att tänka på här. 300 00:22:22,915 --> 00:22:26,253 - Tänk på er dotter... - Lämna henne utanför det här! 301 00:22:26,420 --> 00:22:30,175 Under min tid här har jag avslöjat en enda personlig detalj för er. 302 00:22:30,342 --> 00:22:31,886 En enda... 303 00:22:34,014 --> 00:22:36,142 Och nu använder ni den emot mig. 304 00:22:36,309 --> 00:22:39,980 Dessutom ljög ni om signalklockan. 305 00:22:40,147 --> 00:22:44,111 Jag vet mer än ni tror. Två tryck och hon håller sig undan. 306 00:22:45,363 --> 00:22:48,826 Ni utmanar ödet, Danvers. En vacker dag går ni för långt. 307 00:22:50,495 --> 00:22:52,247 Utgå. 308 00:23:01,176 --> 00:23:02,928 Hej, direktörn. 309 00:23:03,095 --> 00:23:05,724 Är "direktörn" ditt för-eller efternamn? 310 00:23:05,891 --> 00:23:08,811 - Vad gör du här? - Jag fick ett larm. 311 00:23:08,978 --> 00:23:11,941 Kryptonit i chefens cell. 312 00:23:15,362 --> 00:23:19,326 Folk som beundrade mig ser mig nu som en landsförrädare. 313 00:23:19,493 --> 00:23:22,538 De som hatar mig frossar i mitt fall. 314 00:23:22,705 --> 00:23:26,669 Det är inte ditt fall, det är ett glapp. Det var ju inte du. 315 00:23:26,836 --> 00:23:29,590 Vi vet att det är Lex verk och snart vet alla det. 316 00:23:29,757 --> 00:23:33,720 Jag om nån vet hur det är att bli oskyldigt anklagad för brott. 317 00:23:33,887 --> 00:23:35,473 Det är inte roligt. 318 00:23:35,640 --> 00:23:37,142 Nej, det är det inte. 319 00:23:37,308 --> 00:23:40,104 Inte heller att läsa din mordiska brors dagböcker- 320 00:23:40,271 --> 00:23:42,274 -och återuppleva traumatiska minnen. 321 00:23:42,440 --> 00:23:45,528 Enbart Lex handstil känns som nålar i mina ögon. 322 00:23:46,821 --> 00:23:48,574 Det här kanske är lönlöst. 323 00:23:48,741 --> 00:23:53,497 Det finns nog ingen ledtråd. Lex torterar mig bara som vanligt. 324 00:23:53,664 --> 00:23:56,877 - Nu drar vi härifrån. - Nej, vänta. 325 00:23:57,044 --> 00:24:02,051 Du och jag brukar inte ge upp. Vi ska hitta nåt. Vi stoppar honom. 326 00:24:02,217 --> 00:24:05,722 God morgon, avdelning D! 327 00:24:05,889 --> 00:24:08,184 - Är det...? - Otis Graves. 328 00:24:08,351 --> 00:24:11,355 Välkomna till livesändningen från WLEX. 329 00:24:11,522 --> 00:24:14,985 Vi har en present till en lycklig inringare. 330 00:24:15,152 --> 00:24:18,031 Den förste som griper Supergirl- 331 00:24:18,198 --> 00:24:22,120 -får livstid... utanför fängelset! 332 00:24:22,287 --> 00:24:25,916 Lycka till. Vi öppnar slussarna nu! 333 00:24:41,062 --> 00:24:43,649 Om trettio sekunder blir det upplopp. 334 00:24:43,816 --> 00:24:45,652 - Jag ska hitta Otis. - Jag med... 335 00:24:45,819 --> 00:24:48,614 Hela avdelningen har öppnats. Det är för farligt. 336 00:24:48,781 --> 00:24:50,992 Träskallarna kan ju visa vägen till Lex. 337 00:24:51,159 --> 00:24:53,871 Därför går jag. Du måste lista ut vad Lex döljer. 338 00:24:54,038 --> 00:24:57,334 Jag svetsar igen dörren så att Otis inte kommer in. 339 00:24:57,501 --> 00:24:59,921 Ta den här. Det är en kryptonitsköld. 340 00:25:00,088 --> 00:25:03,009 Om Lex tog Otis tillbaka som Metallo behöver du den. 341 00:25:06,722 --> 00:25:09,518 - Tack. Lycka till. - Detsamma. 342 00:25:55,372 --> 00:25:58,000 Ett andra dygn med undantagstillstånd inleds- 343 00:25:58,167 --> 00:26:02,799 - samtidigt som matbrist och ökad brottslighet har rapporterats. 344 00:26:07,931 --> 00:26:10,559 Dessutom har Lex Luthor rymt från fängelset. 345 00:26:10,726 --> 00:26:12,979 Han är bror till I-Corps VD Lena Luthor. 346 00:26:41,310 --> 00:26:46,442 Direktörn? Det är bråttom. Du måste hjälpa mig att hitta... 347 00:26:50,614 --> 00:26:52,700 en psykopat. 348 00:26:54,119 --> 00:26:56,413 Ditt svin. 349 00:27:07,220 --> 00:27:09,056 "Far fick ett utbrott igen." 350 00:27:09,223 --> 00:27:10,683 Lena? Lena! 351 00:27:10,850 --> 00:27:12,227 Kom genast tillbaka! 352 00:27:12,394 --> 00:27:15,064 "Lena stal hans dyrbara reservoarpenna åt mig." 353 00:27:15,231 --> 00:27:17,985 "Han hade fått den av Jordaniens kung." 354 00:27:20,947 --> 00:27:23,325 "Lena suktar efter min uppmärksamhet." 355 00:27:23,492 --> 00:27:24,952 "Så ynkligt." 356 00:27:27,039 --> 00:27:30,961 "Om hon visste hur smart hon var hade hon inte behövt det." 357 00:27:37,011 --> 00:27:40,557 - Tänk om han hittar oss? - Han kan inte klättra full. 358 00:27:40,724 --> 00:27:43,519 När jag blir stor ska jag ha alla pengar i världen. 359 00:27:43,686 --> 00:27:47,650 Sen ska jag bygga ett hus där vi är trygga i all framtid. 360 00:27:47,817 --> 00:27:50,487 Jag ska bygga det däruppe. 361 00:27:53,700 --> 00:27:56,913 Det är ju inte Alperna. Vad är det du försöker säga? 362 00:28:25,660 --> 00:28:27,413 Var är Otis Graves? 363 00:28:30,208 --> 00:28:32,002 Ser man på. 364 00:28:32,169 --> 00:28:35,257 Är det inte Lee Harvey Supergirl? 365 00:28:37,802 --> 00:28:40,013 Det är så lätt att vara grön. 366 00:28:44,269 --> 00:28:47,440 Du är inte den enda som är vän med en Luthor. 367 00:28:48,483 --> 00:28:52,280 Mitt hjärta har tredubblats härinne. 368 00:29:20,944 --> 00:29:24,490 Presidentens order: Om Supergirl är där, får hon inte komma ut. 369 00:29:27,787 --> 00:29:30,791 Det kallas inte kåken utan anledning. 370 00:30:08,008 --> 00:30:09,802 Supergirl! 371 00:30:15,101 --> 00:30:16,979 Här är Otis! 372 00:30:32,917 --> 00:30:35,587 - Vart tog Supergirl vägen? - Jag vet inte, men... 373 00:30:35,754 --> 00:30:38,091 Jag såg nåt rött försvinna genom dörren. 374 00:30:42,889 --> 00:30:44,725 Vänta lite. 375 00:30:44,892 --> 00:30:49,315 Avdelning D är bara för män. Vad gör du här? 376 00:30:49,481 --> 00:30:52,277 Jag är... Jag är journalist. 377 00:30:52,444 --> 00:30:56,366 Jag gjorde en intervju i matsalen när vakterna körde ut oss. 378 00:30:58,953 --> 00:31:02,958 Jag skriver om fängelsereformer. Har du nån kommentar? 379 00:31:03,125 --> 00:31:06,588 Jag litar inte på pressen. Jag kastar mig rakt in i kriser- 380 00:31:06,755 --> 00:31:09,759 - utan minsta aning om det större sammanhanget. 381 00:31:18,271 --> 00:31:19,814 Solen. 382 00:31:28,910 --> 00:31:30,579 - Vänta! - Rör dig inte! 383 00:31:30,746 --> 00:31:32,290 - Jag är journalist! - Åt vem? 384 00:31:32,457 --> 00:31:36,504 - CatCo Magazine. Kara Danvers. - Kara Danvers? 385 00:31:38,381 --> 00:31:41,344 Vad gör du?! Det är ju Kara Danvers. 386 00:31:41,511 --> 00:31:46,977 Journalisten som skriver kolumnen om utomjordingar jag läser för dig. 387 00:31:47,143 --> 00:31:51,358 Och nästan allt annat som är bra i CatCo. 388 00:31:51,524 --> 00:31:52,985 Beklagar stickvapnet. 389 00:31:53,152 --> 00:31:56,823 Men när det blir upplopp här vet man aldrig vem man stöter på. 390 00:31:56,990 --> 00:32:00,203 Steve Lomelli. Redaktör för Stryker's enda nyhetsbrev. 391 00:32:00,370 --> 00:32:02,164 "Den inte så fria pressen." 392 00:32:02,331 --> 00:32:05,794 Trevligt att träffa en kollega från den fjärde statsmakten. 393 00:32:05,961 --> 00:32:10,842 Berätta vad du gör här. Utanför protokollet, förstås. 394 00:32:13,680 --> 00:32:17,143 Jag skriver faktiskt en artikel om Lex Luthor. 395 00:32:18,853 --> 00:32:20,481 Vet du nåt om honom? 396 00:32:20,647 --> 00:32:23,401 Du är den andra idag som frågar om den psykopaten. 397 00:32:27,240 --> 00:32:32,414 Min cell ligger mittemot hans. Jag kan berätta hel en del. 398 00:32:32,580 --> 00:32:34,249 - I förtroende. - Självklart. 399 00:32:34,416 --> 00:32:36,753 Supergirl! Det här är nationalgardet. 400 00:32:36,920 --> 00:32:41,050 Kom ut, annars går vi in. Alla i vår väg kommer att skjutas. 401 00:32:41,217 --> 00:32:45,097 De kan ju bara inte gå in och skjuta medan upploppet pågår. 402 00:32:45,264 --> 00:32:47,976 Tror du att de bryr sig om en samling fångar? 403 00:32:48,143 --> 00:32:50,605 Vi tar oss in om fem sekunder! 404 00:32:50,772 --> 00:32:54,986 - Lägg er platt på golvet... - Vi måste lägga oss ner. 405 00:32:55,153 --> 00:32:56,738 - Jag måste härifrån. - Fem! 406 00:32:56,905 --> 00:32:59,742 - Är du inte klok? - Fyra! 407 00:32:59,909 --> 00:33:02,747 Tre, två... 408 00:33:02,913 --> 00:33:04,582 ett. Kör! 409 00:33:10,173 --> 00:33:11,550 Ner på golvet! 410 00:33:20,563 --> 00:33:22,482 Framåt! 411 00:33:28,740 --> 00:33:30,326 Var är Supergirl? 412 00:33:34,039 --> 00:33:37,419 - Lena? - Jag är här. 413 00:33:52,523 --> 00:33:54,192 Vad är det här för ställe? 414 00:34:06,625 --> 00:34:08,002 Amertek? 415 00:34:11,674 --> 00:34:13,552 DEO-anläggningen ute i öknen. 416 00:34:13,718 --> 00:34:15,262 Vad har du i kikaren, Lex? 417 00:34:15,429 --> 00:34:18,475 Ingen fara, mr I. Jag har allt under kontroll. 418 00:34:18,642 --> 00:34:21,312 Åh, nej. Otis? 419 00:34:21,479 --> 00:34:27,362 Ja, jag är i din cell. Den är så... fin. 420 00:34:27,529 --> 00:34:29,865 Ska jag ställa mig i mitten? Visst. 421 00:34:37,292 --> 00:34:40,880 - Vi måste härifrån. - Det här behövs för att hitta Lex! 422 00:34:41,047 --> 00:34:42,841 Det finns ingen tid. 423 00:34:44,636 --> 00:34:48,516 "Så kan det gå..." Vad menar du med det? 424 00:35:18,014 --> 00:35:20,351 - Nia? - Jag hade fel! Radera inte registret! 425 00:35:23,188 --> 00:35:25,775 - Jag har inte gjort det. - Tack. 426 00:35:25,942 --> 00:35:27,569 Jag drömde att de jagade dig. 427 00:35:27,736 --> 00:35:29,530 Jag borde förtydliga. 428 00:35:32,117 --> 00:35:36,081 Jag raderade faktiskt listan från DEO:s server. 429 00:35:36,248 --> 00:35:38,626 Men vi kan ju behöva den i framtiden. 430 00:35:38,793 --> 00:35:41,630 Därför kopierade jag den. Till min hjärna. 431 00:35:41,797 --> 00:35:43,925 Varför? Nu kan ju du bli måltavla. 432 00:35:44,092 --> 00:35:46,887 Det är priset man får betala som hjälte. 433 00:35:47,054 --> 00:35:49,307 Ja, Brainy... 434 00:35:50,684 --> 00:35:53,563 Det är faktiskt väldigt heroiskt. 435 00:35:53,730 --> 00:35:57,318 Du hade rätt. Jag borde ha tittat in i framtiden. 436 00:35:58,695 --> 00:36:01,449 Jag har utvecklat min åsikt i frågan. 437 00:36:01,616 --> 00:36:05,329 Konsekvenserna av att se framtiden är beaktansvärda. 438 00:36:06,456 --> 00:36:09,418 Att göra det rätta är en nödvändighet. 439 00:36:09,585 --> 00:36:13,382 Dessutom är oddsen att jag grips ganska låga med tanke på- 440 00:36:13,549 --> 00:36:18,013 - att du inte är så bra på att tolka dina drömmar. Jag säger 40/60. 441 00:36:22,311 --> 00:36:25,273 - Ändra det till 60/40. - Brainy? 442 00:36:28,444 --> 00:36:30,405 Er presidentorder, översten. 443 00:36:33,951 --> 00:36:35,745 Den är tillräcklig, Ms Walker. 444 00:36:37,498 --> 00:36:39,584 Visst, visst... 445 00:36:39,751 --> 00:36:42,171 Den ska funka på Supergirl. Bra. 446 00:36:42,338 --> 00:36:45,342 Var inte blyga, mina herrar. Det här är bra grejer. 447 00:36:45,509 --> 00:36:48,054 Ingen skjuter utan min order! 448 00:36:48,221 --> 00:36:51,058 Om hon är smart tar hon det lugnt. 449 00:36:54,521 --> 00:36:56,148 Då så. 450 00:36:57,191 --> 00:36:58,777 Kalla hit Supergirl. 451 00:37:10,918 --> 00:37:14,298 - Hur lång tid tar det? - Vanligen mindre än en minut. 452 00:37:15,550 --> 00:37:18,763 Men hon tycks ha gått under radarn. 453 00:37:18,929 --> 00:37:21,099 Okej... 454 00:37:22,309 --> 00:37:24,270 Vad har du gjort? 455 00:37:24,437 --> 00:37:25,939 Jag lydde era order. 456 00:37:29,736 --> 00:37:31,113 Packa ihop! 457 00:37:33,115 --> 00:37:35,452 Vi packar ihop. Alltihop. 458 00:37:37,830 --> 00:37:39,875 Vi tar bara med oss vapnen. 459 00:37:47,594 --> 00:37:50,389 - Ni tryckte två gånger. - Inte för er skull. 460 00:37:52,016 --> 00:37:56,189 Min dotter drabbades av panikångest igår kväll. 461 00:37:56,355 --> 00:38:00,778 Hon skräms av undantagstillståndet, av utegångsförbudet- 462 00:38:02,197 --> 00:38:04,533 - och av att hennes favoritlärare är saknad. 463 00:38:06,411 --> 00:38:07,955 Han är utomjording. 464 00:38:08,998 --> 00:38:12,419 Och förmodligen gömmer han sig. 465 00:38:13,462 --> 00:38:17,301 - Men jag kan väl inte lova henne det? - Nej. 466 00:38:17,468 --> 00:38:22,600 Jag gillar inte att manipuleras av er eller den där makthungriga ormen. 467 00:38:22,767 --> 00:38:24,143 Ni valde rätt. 468 00:38:24,310 --> 00:38:28,316 Jag är stolt över min lojalitet till vårt land. 469 00:38:29,359 --> 00:38:34,825 Min egen vilja var oviktig. Det tjänade ett högre syfte. 470 00:38:38,830 --> 00:38:43,545 Nu undrar jag över... ett fåtal. 471 00:38:44,588 --> 00:38:47,300 De som lämnas kvar. 472 00:38:48,343 --> 00:38:50,596 Blir min dotter en av dem? 473 00:38:50,763 --> 00:38:54,435 Hon vänder sig till mig för hjälp och... 474 00:38:54,602 --> 00:38:58,774 moraliskt stöd, men hur kan jag skydda henne... 475 00:38:58,941 --> 00:39:01,444 om jag är delaktig i det här? 476 00:39:08,913 --> 00:39:11,458 Man har identifierat Supergirl- 477 00:39:11,625 --> 00:39:14,587 - i ett fritagningsförsök på Stryker's Island. 478 00:39:14,754 --> 00:39:17,424 Fritagningsförsök? Löjligt! 479 00:39:17,591 --> 00:39:20,846 Folk lyckas alltid hitta nya sätt att hata de goda. 480 00:39:21,013 --> 00:39:26,186 Den där fången Steve... Han hade inte fel. 481 00:39:26,353 --> 00:39:29,065 Jag gjorde allt värre. 482 00:39:29,232 --> 00:39:32,612 Hur många dog nästan idag på grund av mig? 483 00:39:32,779 --> 00:39:37,368 Jag utsatte dig för fara i fängelset och även dig inne på DEO. 484 00:39:37,535 --> 00:39:39,538 Jag gör mer skada än nytta just nu. 485 00:39:42,625 --> 00:39:46,422 Därför är det nog dags att Supergirl ligger lågt. 486 00:39:46,589 --> 00:39:50,177 Det finns andra sätt att få fram sanningen. 487 00:39:58,689 --> 00:40:02,486 James. Jag fick meddelandet. Det lät brådskande. 488 00:40:02,653 --> 00:40:04,071 Det hände igen. 489 00:40:05,114 --> 00:40:08,786 Men nu kunde jag se 150 meter bort som om det var framför mig. 490 00:40:08,953 --> 00:40:12,458 Och jag hörde saker man inte ska kunna höra. 491 00:40:12,625 --> 00:40:15,045 Det kan vara hallucinationer. 492 00:40:15,212 --> 00:40:17,840 - Det är kända symtom. - Jag hade gärna trott det. 493 00:40:18,007 --> 00:40:20,636 Men det här var alldeles för verkligt. 494 00:40:25,142 --> 00:40:29,356 Vi måste prata med Lena. Det här är mer än PTSD. 495 00:40:31,484 --> 00:40:33,445 Hon förstörde ett fängelse. 496 00:40:33,612 --> 00:40:36,532 Hon överlistade DEO. Hon visste att vi var på väg. 497 00:40:36,699 --> 00:40:39,036 Hon tycks alltid ligga steget före. 498 00:40:39,203 --> 00:40:43,375 Jag behöver folk jag kan lita på om jag ska kunna stoppa henne. 499 00:40:43,542 --> 00:40:46,546 Anlita Frihetens Barn. 500 00:40:54,515 --> 00:40:56,393 Ja, du sprängdes. 501 00:40:56,560 --> 00:40:59,439 Men vi plockade ihop dig. Igen. 502 00:41:02,943 --> 00:41:05,822 Tack för att du vill träffa mig. 503 00:41:05,989 --> 00:41:08,868 Det är en ära att bli intervjuad av Kara Danvers. 504 00:41:09,035 --> 00:41:11,038 Bara det sker utanför protokollet. 505 00:41:11,205 --> 00:41:13,958 I absolut största förtroende, jag lovar. 506 00:41:14,125 --> 00:41:19,007 Synd att Lex hemliga fängelselabb förstördes av den där Otis Graves. 507 00:41:20,133 --> 00:41:25,140 Men eftersom inget wi-fi är säkert när jag finns i byggnaden... 508 00:41:28,729 --> 00:41:32,442 Lex hårddisk, med allt som fanns på datorn i hemliga rummet. 509 00:41:33,485 --> 00:41:36,281 Jag är så glad att du vill dra honom inför rätta. 510 00:41:36,447 --> 00:41:39,159 Och jag är så glad att jag har resurser för det. 511 00:41:40,203 --> 00:41:44,208 Inget är bättre i jakten på sanningen än journalistikens makt. 512 00:41:44,375 --> 00:41:47,796 Som man brukar säga: "Pennan är mäktigare än svärdet." 513 00:41:49,340 --> 00:41:52,761 Kanske till och med mäktigare än en mantel. 514 00:41:58,644 --> 00:42:02,733 Text: Andreas Novak www.sdimedia.com