1
00:00:00,584 --> 00:00:02,169
Tidigare i "Supergirl..."
2
00:00:05,382 --> 00:00:07,844
Du får en remiss
till en traumapsykolog.
3
00:00:08,011 --> 00:00:10,848
- Jag mår bra, sa jag ju.
- Ta på den först.
4
00:00:11,015 --> 00:00:12,559
Du ser ut exakt som henne.
5
00:00:12,726 --> 00:00:16,397
Kära medborgare.
Hjärtat av vår nation har angripits.
6
00:00:16,564 --> 00:00:20,027
Supergirl. Du är nu
samhällets fiende nummer ett.
7
00:00:20,194 --> 00:00:23,323
Det var ju inte du.
Vi tar reda på sanningen tillsammans.
8
00:00:24,700 --> 00:00:30,249
Det har nu gått ett dygn sen
Supergirls angrepp mot Vita huset.
9
00:00:30,416 --> 00:00:35,757
Det var en uppenbar hämnd för vårt
avskaffande av Alien Amnesty Act.
10
00:00:35,924 --> 00:00:39,721
Medan hon och hennes medbrottslingar
fortsätter att härja-
11
00:00:39,888 --> 00:00:43,893
- är det min plikt att se till
att alla medborgare är trygga.
12
00:00:45,187 --> 00:00:49,484
Klockan 19.00 ikväll
inför jag därför-
13
00:00:49,651 --> 00:00:52,029
- utegångsförbud
tills solen går upp.
14
00:00:52,196 --> 00:00:55,117
- Hoppas de tar henne.
- Det var inte Supergirl.
15
00:00:55,284 --> 00:01:00,583
Människor utomhus kommer att gripas.
Utomjordingar stoppas med alla medel.
16
00:01:00,749 --> 00:01:04,129
Till Supergirl säger jag:
Överlämna dig till polisen.
17
00:01:04,296 --> 00:01:08,719
Vi kommer att använda
alla tillgångar vi förfogar över-
18
00:01:08,886 --> 00:01:10,972
-för att rättvisa ska skipas.
19
00:01:11,139 --> 00:01:13,767
"Rättvisa"? Vilken nolla.
20
00:01:15,436 --> 00:01:18,440
- Hjälp mig! Jag är fast!
- Nån behöver hjälp.
21
00:01:18,607 --> 00:01:21,611
- Jag måste sticka.
- Du hörde ju. Det är för farligt.
22
00:01:21,778 --> 00:01:25,158
Ska de hindra mig från
att hjälpa folk? Låt dem försöka.
23
00:01:44,184 --> 00:01:48,648
- Det här är ett envarsgripande.
- Han behöver hjälp. Lägg ner...
24
00:01:48,815 --> 00:01:51,986
Sluta!
Den ni såg på nyheterna var inte jag.
25
00:01:52,153 --> 00:01:54,030
- Vi såg ju bilderna.
- Förrädare.
26
00:01:54,197 --> 00:01:56,075
Jag tänker inte skada...
27
00:02:01,916 --> 00:02:04,545
- Du kommer att råka döda nån!
- Hon dödar oss.
28
00:02:04,712 --> 00:02:06,798
Inte om jag dödar henne först.
29
00:02:09,844 --> 00:02:11,304
Är du oskadd?
30
00:02:12,431 --> 00:02:13,807
Tack.
31
00:02:15,309 --> 00:02:17,062
Jag fattar inte.
32
00:02:18,105 --> 00:02:21,067
Du räddade mig,
men angriper Vita huset?
33
00:02:21,234 --> 00:02:26,074
Min dotter såg det. Du var en hjälte,
men du... krossade henne.
34
00:02:38,967 --> 00:02:44,266
Folk tror att jag angrep Vita huset!
De tror att jag är en terrorist!
35
00:02:45,726 --> 00:02:49,272
Åratal av hjälpsamhet
raderas ut med en enda lögn.
36
00:02:49,439 --> 00:02:51,818
Inte bara en lögn. Massor av lögner.
37
00:02:51,985 --> 00:02:56,658
Lockwood har kommit med jättelögner
i flera månader för att skapa oro.
38
00:02:56,824 --> 00:03:00,538
Nu är folk livrädda
och vill hitta rimliga förklaringar.
39
00:03:00,705 --> 00:03:04,668
- Borde inte sanningen betyda mer?
- Inte när Lex är inblandad.
40
00:03:04,835 --> 00:03:08,132
Han är expert på perception.
En fulländad manipulatör.
41
00:03:08,298 --> 00:03:11,010
Han får en att ifrågasätta
sånt man vet är sant.
42
00:03:11,177 --> 00:03:13,472
Jag tror att
ett samarbete mellan oss tre-
43
00:03:13,639 --> 00:03:16,935
- är bästa chansen att ge dig
upprättelse och ta fast honom.
44
00:03:17,102 --> 00:03:20,231
Hur gjorde han? Det var inte Bizarro,
det har jag kollat.
45
00:03:20,398 --> 00:03:25,363
- Med hologram? Bildförvrängare?
- Nej, värmesignaturerna stämmer inte.
46
00:03:25,530 --> 00:03:26,907
Jag förstår inte...
47
00:03:27,867 --> 00:03:29,577
- Vad vill han?
- Jag vet inte.
48
00:03:29,744 --> 00:03:33,333
Men vi ska ta reda på sanningen
och stoppa honom.
49
00:03:33,499 --> 00:03:36,921
Jag har en ledtråd.
Min mamma berättade en sak.
50
00:03:37,088 --> 00:03:41,636
Lex rymning från Stryker's Island
var inte hans första.
51
00:03:41,802 --> 00:03:43,597
Han kommer och går som han vill.
52
00:03:43,763 --> 00:03:46,058
- Nån hjälper honom.
- Fängelsedirektören.
53
00:03:48,770 --> 00:03:51,482
Direktörn? Ursäkta att vi stör.
54
00:03:51,649 --> 00:03:53,318
Supergirl...
55
00:03:54,737 --> 00:03:58,575
Jag antar att du och miss Luthor
är här för att överlämna er?
56
00:03:58,742 --> 00:04:00,620
Du får nog tänka om.
57
00:04:00,787 --> 00:04:02,831
Mutor och skattefusk är grova brott.
58
00:04:02,998 --> 00:04:05,585
Även att hjälpa
en brottsling som Lex Luthor.
59
00:04:06,878 --> 00:04:09,549
- Var är han?
- Var inte löjlig.
60
00:04:09,716 --> 00:04:14,263
- Kontonummer 832591290.
- På Caymanöarna.
61
00:04:14,430 --> 00:04:19,938
Ja, jag kanske har tagit lite pengar.
Men jag vet inte var han är.
62
00:04:20,105 --> 00:04:21,565
Du lät honom komma och gå.
63
00:04:21,732 --> 00:04:24,402
- Han sa aldrig vart han skulle.
- Frågade du inte?
64
00:04:24,569 --> 00:04:27,198
Han svarade inte,
däremot mordhotade han mig.
65
00:04:27,365 --> 00:04:31,704
- Snälla, han mordhotar ju alla.
- FBI har redan kollat hans cell.
66
00:04:31,871 --> 00:04:35,167
De har även kollat dig.
Alltså kan de ha missat nåt mer.
67
00:04:35,334 --> 00:04:38,672
Ska jag släppa landets mest
eftersökta person förbi vakterna?
68
00:04:38,839 --> 00:04:43,011
- Försvaret är här på nolltid.
- Då får du avleda dem.
69
00:04:43,178 --> 00:04:45,514
Medan vi undersöker Lex cell-
70
00:04:45,681 --> 00:04:48,310
- hinner du ringa din man
innan ni båda grips.
71
00:04:48,477 --> 00:04:50,605
Min man har inget
med det här att göra.
72
00:04:51,773 --> 00:04:56,029
- Han känner inte till kontot.
- Bra. Ge oss tillträde till Lex cell.
73
00:04:56,196 --> 00:04:59,867
Då nämner vi inte din man
när vi kontaktar myndigheterna.
74
00:05:01,202 --> 00:05:04,207
Jag kan tömma avdelning D
på vakter i två timmar.
75
00:05:13,720 --> 00:05:15,806
Lex cell finns bakom den dörren.
76
00:05:17,266 --> 00:05:20,145
Snygga fyrverkerier i Washington,
Supergirl.
77
00:05:20,312 --> 00:05:23,566
- Det var inte jag.
- Det här är inget för terrorister.
78
00:05:23,733 --> 00:05:26,195
Fortsätt framåt. Du är stark.
79
00:05:26,362 --> 00:05:29,658
Välkommen till Stryker's, Supergirl.
80
00:05:29,825 --> 00:05:36,334
Supergirl, Supergirl, Supergirl...
81
00:05:50,311 --> 00:05:53,774
Hannibal korsar Alperna.
Så pretentiöst.
82
00:05:55,360 --> 00:05:57,988
Det är så enerverande
att vara bland Lex prylar.
83
00:05:58,155 --> 00:06:00,283
Det väcker jobbiga barndomsminnen.
84
00:06:01,451 --> 00:06:04,038
Han har till och med
samma schackbräde.
85
00:06:12,091 --> 00:06:15,220
- Vad gör du?
- Det låter löjligt...
86
00:06:15,387 --> 00:06:21,437
När vi var små lämnade jag och Lex
lappar till varandra i schackpjäser.
87
00:06:21,604 --> 00:06:22,981
Här är den...
88
00:06:31,826 --> 00:06:33,620
Döden inträffade klockan 04.03.
89
00:06:38,627 --> 00:06:42,799
- Vad är det?
- Inget. Det är Lex som vill jäklas.
90
00:06:42,966 --> 00:06:46,429
Vad betyder siffrorna?
7/16/18? Är det ett datum?
91
00:06:46,596 --> 00:06:50,769
Ja, den 16 juli 1918.
92
00:06:50,936 --> 00:06:53,355
Då avrättades
släkten Romanov i Ryssland.
93
00:06:53,522 --> 00:06:58,029
Lex kallade mig den förlorade
prinsessan. Precis som Anastasia.
94
00:07:02,451 --> 00:07:05,372
Det är en schackuppställning.
Anastasia är matt.
95
00:07:19,015 --> 00:07:22,395
- Lex dagböcker.
- Varför skulle han lämna dem här?
96
00:07:22,562 --> 00:07:26,317
Han visste att jag skulle
leta efter honom. Han vill plåga mig.
97
00:07:26,484 --> 00:07:30,406
Han vet att det sista jag vill
är att bada i hans minnen.
98
00:07:30,573 --> 00:07:33,535
Han är så skruvad,
men han är i alla fall konsekvent.
99
00:07:42,381 --> 00:07:45,301
- Lockwood.
- Minister Lockwood, om jag får be.
100
00:07:45,468 --> 00:07:48,139
På regeringsnivå,
vid utrikesdepartementet.
101
00:07:48,305 --> 00:07:51,643
Borde vara
högriskfånge 42053, i fängelset.
102
00:07:51,810 --> 00:07:55,065
- Trevligt att träffa dig med.
- Hur kan vi hjälpa ministern?
103
00:07:55,232 --> 00:07:58,945
Jag är här för att erhålla
all utomjordisk teknologi-
104
00:07:59,112 --> 00:08:01,615
- som kan underlätta
infångandet av Supergirl.
105
00:08:01,782 --> 00:08:05,955
Sen ska ni kalla hit Supergirl.
106
00:08:06,121 --> 00:08:08,833
Så att ni kan ligga i bakhåll?
107
00:08:09,000 --> 00:08:11,879
Så att vi kan skipa rättvisa.
108
00:08:12,046 --> 00:08:14,550
Även om vi kunde
"kalla hit" Supergirl-
109
00:08:14,716 --> 00:08:17,095
- behöver jag en order
från presidenten.
110
00:08:17,262 --> 00:08:22,102
Allt enligt paragraf 4,
stycke A i våra stadgar. Eller hur?
111
00:08:23,478 --> 00:08:26,733
Det är vad som krävs.
Sen hjälper vi gärna till.
112
00:08:27,985 --> 00:08:31,740
Vill ni verkligen slösa med min tid?
113
00:08:31,907 --> 00:08:35,161
Vi kanske inte känner varandra
så bra, mr Lockwood...
114
00:08:35,328 --> 00:08:39,166
men jag följer alltid regelboken.
Även när det gäller ministrar.
115
00:08:51,433 --> 00:08:54,270
Alpha Team. Till vapenförrådet nu.
116
00:08:54,437 --> 00:08:58,860
Översten? Varför kapitulerar ni?
Vi fick ju honom att backa.
117
00:08:59,027 --> 00:09:01,864
Han är snart tillbaka
med presidentens order.
118
00:09:02,031 --> 00:09:04,409
Vi vet ju att Supergirl är oskyldig.
119
00:09:04,576 --> 00:09:07,038
Vårt jobb är inte att ifrågasätta.
120
00:09:07,205 --> 00:09:10,960
Därför måste ni överlämna
signalklockan Supergirl gav er.
121
00:09:12,003 --> 00:09:15,007
Om vi kan locka hit Supergirl,
måste vi göra det.
122
00:09:16,801 --> 00:09:18,720
Order är order.
123
00:09:22,058 --> 00:09:25,104
Om man trycker två gånger
får hon kallelsen.
124
00:09:25,772 --> 00:09:29,360
Hallå? Jag kommer på en gång.
125
00:09:30,737 --> 00:09:34,075
Du sa att överste Haley
skulle trycka två gånger.
126
00:09:34,242 --> 00:09:35,911
Ja, kan du koden?
127
00:09:36,077 --> 00:09:40,375
Ett tryck betyder "Kom hit".
Två: "Det är en fälla. Kom inte hit."
128
00:09:40,542 --> 00:09:43,546
Följaktligen går hon säker. Smart.
129
00:09:43,713 --> 00:09:45,841
Men Supergirl är inte
den enda i fara.
130
00:09:46,008 --> 00:09:48,261
Eftersom Lockwood sökte henne idag-
131
00:09:48,428 --> 00:09:52,600
- vill han nog snart även komma åt
registret över alla utomjordingar.
132
00:09:52,767 --> 00:09:57,106
Sen jagar han dem urskillningslöst,
ergo är mitt förslag...
133
00:09:58,149 --> 00:10:00,820
Vi raderar registret
över utomjordingar.
134
00:10:02,322 --> 00:10:03,698
Om det är vad du tycker.
135
00:10:04,825 --> 00:10:09,331
Så länge Haley inte tänker lyssna
måste vi göra allt vi kan.
136
00:10:09,498 --> 00:10:12,377
Men snälla, var diskret.
137
00:10:12,544 --> 00:10:13,921
Självklart.
138
00:10:14,088 --> 00:10:19,387
Som du mycket väl vet
är ingen lika diskret som jag. Ingen!
139
00:10:26,271 --> 00:10:29,192
- Nervös?
- Inte alls.
140
00:10:29,358 --> 00:10:33,447
Jag har redan avbokat det i huvudet
tre gånger idag.
141
00:10:33,614 --> 00:10:37,995
Dr Park är den bästa
traumapsykologen i National City.
142
00:10:38,162 --> 00:10:40,332
Hon har i princip
skrivit boken om PTSD.
143
00:10:40,499 --> 00:10:43,378
Men jag förstår att det är jobbigt.
144
00:10:43,545 --> 00:10:45,172
Jag har sett soldater...
145
00:10:46,465 --> 00:10:48,760
paralyseras inför det du ska göra.
146
00:10:52,515 --> 00:10:54,309
Jag är så stolt över dig.
147
00:10:56,604 --> 00:10:58,398
Det skulle pappa också vara.
148
00:11:09,747 --> 00:11:11,666
Tack.
149
00:11:15,296 --> 00:11:16,673
Tack.
150
00:11:24,142 --> 00:11:25,518
Hej, Alex.
151
00:11:27,354 --> 00:11:28,731
Självklart.
152
00:11:30,400 --> 00:11:32,361
Vi ses då.
153
00:11:32,528 --> 00:11:34,197
Tack för att du ville träffas.
154
00:11:34,364 --> 00:11:36,992
Ingen orsak. Vad har hänt?
155
00:11:37,159 --> 00:11:40,581
Jag behöver ditt råd som psykolog.
156
00:11:40,748 --> 00:11:43,501
Hoppas det går bra att jag frågar.
157
00:11:43,668 --> 00:11:46,172
Jag kan göra ett undantag för en vän.
158
00:11:46,339 --> 00:11:47,715
Okej.
159
00:11:49,718 --> 00:11:53,598
Min befälhavare och jag är
överens om att det pågår nåt skumt-
160
00:11:53,765 --> 00:11:57,437
- på utrikesdepartementet.
Jag försöker övertala henne-
161
00:11:57,604 --> 00:12:00,525
- att vi inte blint
bara kan lyda varje order, men...
162
00:12:00,691 --> 00:12:05,406
Hon insisterar på befälsordningen.
Jag vet inte hur jag ska nå fram.
163
00:12:05,573 --> 00:12:09,495
- Ska jag säga vad jag tror?
- Varsågod.
164
00:12:09,662 --> 00:12:13,292
Sluta vara arg. Var smart istället.
165
00:12:13,459 --> 00:12:16,588
Jag hade en riktig idiot som befäl.
166
00:12:16,755 --> 00:12:20,385
Vi var stationerade vid en gräns-
kontroll i utkanten av Bashur.
167
00:12:21,678 --> 00:12:25,684
En dag kom en man dit
i en fallfärdig bil.
168
00:12:25,851 --> 00:12:28,146
Han hade sin gravida fru i baksätet.
169
00:12:28,312 --> 00:12:30,649
Han ville besöka
regionens enda barnmorska-
170
00:12:30,816 --> 00:12:34,195
- knappt en kilometer bort,
men chefen brydde sig inte.
171
00:12:34,362 --> 00:12:37,200
"Regler är regler.
Han har inte rätt papper."
172
00:12:37,366 --> 00:12:38,827
Vad gjorde du då?
173
00:12:38,994 --> 00:12:41,622
Jag gapade och skrek
om att göra det rätta.
174
00:12:41,789 --> 00:12:43,750
Det ledde ingenstans.
175
00:12:43,917 --> 00:12:47,923
Men min sergeant övertygade honom om
att det vore säkrare för oss-
176
00:12:48,089 --> 00:12:51,469
- att inte riskera livet
på mannens fru och barn.
177
00:12:51,636 --> 00:12:55,057
Han visste att befälet brydde sig
mest om sitt eget manskap.
178
00:12:56,935 --> 00:13:02,067
Man kan inte förändra folk,
men man kan hitta sätt att nå fram.
179
00:13:02,234 --> 00:13:04,529
Även de tuffaste befälen
bryr sig om nåt.
180
00:13:10,412 --> 00:13:13,875
Nu gissar jag att du önskar
att du aldrig ringde mig.
181
00:13:14,042 --> 00:13:18,172
Tvärtom, faktiskt.
Jag är glad att du inte gick.
182
00:13:23,596 --> 00:13:27,310
Servern med registret är inlåst
i ett valv på källarplan fem.
183
00:13:27,477 --> 00:13:30,647
All personal måste passera
en rad säkerhetskontroller.
184
00:13:30,814 --> 00:13:33,443
Första steget är röstigenkänning.
185
00:13:33,610 --> 00:13:36,405
Haley är bra på att prata,
jag är bra på att härma.
186
00:13:36,572 --> 00:13:38,533
Överste Haley.
187
00:13:41,621 --> 00:13:45,585
Sen skannas näthinnan.
Jag kan förvränga mitt mönster-
188
00:13:45,751 --> 00:13:47,796
-så att datorn blir lurad.
189
00:13:47,963 --> 00:13:51,175
Sen kommer det svåraste steget:
Den bevakade hissen.
190
00:13:51,342 --> 00:13:54,597
Efter att ha studerat Ethan Hunt
i "Impossible Mission" -
191
00:13:54,764 --> 00:13:58,018
- är det självklara sättet
att prata sig förbi vakten.
192
00:14:00,396 --> 00:14:02,649
Ja, överste Haley. Jag skyndar mig.
193
00:14:02,816 --> 00:14:06,655
Överste Haley är så otålig.
Hon behöver nåt från nedre plan 5.
194
00:14:13,998 --> 00:14:15,792
RADERA REGISTER
Bekräfta - Avbryt
195
00:14:21,717 --> 00:14:23,720
Tänk om mina gärningar upptäcks?
196
00:14:24,763 --> 00:14:28,810
Repressalierna mot utomjordingar
kanske blir ännu värre efter det?
197
00:14:30,563 --> 00:14:33,024
Å andra sidan,
om jag inte raderar registret-
198
00:14:33,191 --> 00:14:36,738
- kommer de omedelbart
verka för att utvisa mina vänner.
199
00:14:36,905 --> 00:14:39,700
Och om jag raderar det,
vad hindrar myndigheterna-
200
00:14:39,867 --> 00:14:42,162
- från att hitta andra sätt
att spåra dem?
201
00:14:42,329 --> 00:14:44,206
Sprock!
202
00:14:46,000 --> 00:14:52,801
Sannolikheten är 50/50
att det jag ska göra är... helt fel.
203
00:14:54,762 --> 00:14:57,641
Om det inte finns nån
matematisk lösning-
204
00:14:57,808 --> 00:15:02,606
- kanske jag ska försöka
hitta ett mer... kreativt sätt.
205
00:15:02,773 --> 00:15:07,738
Bara månatliga utgifter. Mutor till
halva vaktstyrkan och alla fångar.
206
00:15:09,574 --> 00:15:15,040
Här står det bara om Superman
och hans förmodade misslyckanden.
207
00:15:19,045 --> 00:15:23,176
- Vad är det?
- Det är från min barndom.
208
00:15:23,343 --> 00:15:26,973
En förteckning över alla misstag
jag har begått sen jag var fyra.
209
00:15:29,309 --> 00:15:33,440
Det är så han jobbar.
Jag blir känslosam och han vinner.
210
00:15:35,234 --> 00:15:37,112
Jag klarar nog inte det här.
211
00:15:42,327 --> 00:15:44,580
Vi har en smygtittare mittemot.
212
00:15:49,504 --> 00:15:51,632
Han kanske vet nåt?
213
00:15:51,798 --> 00:15:55,595
Jag förstår att jag ska vara tacksam.
Och det är jag.
214
00:15:55,762 --> 00:15:59,893
- Men...?
- Men jag är förbannad.
215
00:16:00,060 --> 00:16:03,857
Jag vet att jag behöver vara här,
men det känns så...
216
00:16:07,737 --> 00:16:09,114
Jag är Guardian.
217
00:16:10,449 --> 00:16:14,287
Jag beskyddar folk
och de ser upp till mig.
218
00:16:14,454 --> 00:16:17,208
Känns det som om
du inte förtjänar hjälp?
219
00:16:17,375 --> 00:16:19,461
Som om jag inte
borde behöva hjälp.
220
00:16:19,628 --> 00:16:22,424
Jag borde vara stark nog
att bara släppa det.
221
00:16:24,051 --> 00:16:28,014
- Har du nåt magisk piller mot det?
- Tyvärr tar processen tid.
222
00:16:28,181 --> 00:16:32,145
Idag kan jag hjälpa dig
att börja ta itu med din ångest-
223
00:16:32,312 --> 00:16:35,191
- eller andra negativa känslor
som dyker upp.
224
00:16:35,358 --> 00:16:38,696
- Ett lugnande verktyg.
- Okej.
225
00:16:38,863 --> 00:16:41,950
Det kallas bilateral stimulering.
226
00:16:42,117 --> 00:16:46,039
När du känner av symtomen
hjälper det dig att dra dig ur.
227
00:16:47,040 --> 00:16:50,003
Korsa armarna och lås tummarna.
228
00:16:53,132 --> 00:16:55,302
Andas in.
229
00:16:57,680 --> 00:16:59,307
Andas ut.
230
00:17:00,934 --> 00:17:02,436
Klapp, klapp.
231
00:17:07,861 --> 00:17:12,659
Tänk på en plats
där du känner dig trygg.
232
00:17:27,846 --> 00:17:29,682
Använd verktyget, James.
233
00:17:29,849 --> 00:17:32,018
Korsa armarna, lås händerna.
234
00:17:32,185 --> 00:17:34,063
Andas in, klappa.
235
00:17:44,077 --> 00:17:45,662
Det är en del av processen.
236
00:17:45,829 --> 00:17:49,751
Det kräver tålamod,
men det fungerar faktiskt.
237
00:17:49,918 --> 00:17:51,295
Jag vet.
238
00:18:01,809 --> 00:18:04,146
Hej på dig!
239
00:18:04,313 --> 00:18:07,066
Granne med den ökände Lex Luthor?
240
00:18:07,233 --> 00:18:11,280
- Ja, det var en stor ära.
- Du har ju fin utsikt.
241
00:18:11,447 --> 00:18:14,368
Har du sett nåt misstänkt
de senaste veckorna?
242
00:18:14,535 --> 00:18:17,122
Allt Lex gjorde var misstänkt.
243
00:18:17,289 --> 00:18:21,962
Och nu vill du att jag ska
gola ner honom till hans ärkefiende?
244
00:18:22,128 --> 00:18:26,509
Tänk på hur bra det skulle kännas.
Du kan bidra till att han fälls.
245
00:18:26,676 --> 00:18:31,183
Skulle jag lita på dig?
Du om nån är ju en förrädare.
246
00:18:31,349 --> 00:18:32,768
Som om du skulle bry dig?
247
00:18:32,935 --> 00:18:36,022
Du valsar in här
och gör oss alla till måltavlor.
248
00:18:36,189 --> 00:18:39,527
- Ursäkta?
- Hela landet vill förgöra dig.
249
00:18:39,694 --> 00:18:42,990
När så sker, gissa vilka
som stryker med på kuppen?
250
00:18:43,157 --> 00:18:45,369
- Så gör de aldrig.
- Men de vill.
251
00:18:45,535 --> 00:18:48,289
Ingen bryr sig om
de små människorna.
252
00:18:48,456 --> 00:18:52,211
Även om vi kämpar för rättvisan
genom att exempelvis...
253
00:18:52,378 --> 00:18:56,801
släppa hemligstämplade dokument
om krigföring med drönare.
254
00:18:57,844 --> 00:19:00,306
Vänta. Du är ju Steve Lomelli.
255
00:19:01,682 --> 00:19:03,685
Du stal information från försvaret.
256
00:19:03,852 --> 00:19:07,232
Jag exponerade sanningen,
men fick betala med min frihet.
257
00:19:07,399 --> 00:19:10,736
Till skillnad från dig
står jag inte över lagen.
258
00:19:10,903 --> 00:19:16,578
Hur många gånger har inte du
likt en elefant i en porslinsaffär-
259
00:19:16,745 --> 00:19:18,873
-förstört friande bevismaterial?
260
00:19:20,458 --> 00:19:25,381
Termen för såna som du är
"malign narcissist".
261
00:19:25,548 --> 00:19:29,470
- Jag hjälper folk.
- Nej, det gör du inte.
262
00:19:29,637 --> 00:19:33,392
Allt du vidrör, förstör du.
263
00:19:37,356 --> 00:19:39,985
Nia Nal! Det här samtalet
kan kännas jobbigt-
264
00:19:40,152 --> 00:19:44,074
- eftersom vi inte har pratat sen vår
förödande romantiska sammankomst.
265
00:19:44,241 --> 00:19:45,993
Ja, jag har knappt kunnat äta.
266
00:19:46,160 --> 00:19:49,039
Även jag har tampats
med vissa problem.
267
00:19:49,206 --> 00:19:51,417
Ben Lockwood
försöker snärja Supergirl.
268
00:19:51,584 --> 00:19:55,089
Nästa steg blir att komma åt
registret över utomjordingar.
269
00:19:55,256 --> 00:19:59,011
Jag kan radera det genast.
Eller inte, vilket kan ge bakslag-
270
00:19:59,178 --> 00:20:03,767
- och drabba regeringen dubbelt.
Oddsen är exakt 50/50.
271
00:20:03,934 --> 00:20:06,312
Vad säger magkänslan?
272
00:20:06,479 --> 00:20:11,069
Att beslut ska grundas på fakta,
inte på indikationer från inälvor.
273
00:20:11,236 --> 00:20:14,866
Snälla, berätta. Vad ska jag göra?
274
00:20:15,033 --> 00:20:18,162
- Om du vill ha min åsikt...
- Nej, det vill jag inte.
275
00:20:19,205 --> 00:20:22,918
Jag vill att du bokstavligen
talar om vad jag ska göra.
276
00:20:24,546 --> 00:20:28,092
Dröm registrets framtid.
Finns det eller inte?
277
00:20:28,259 --> 00:20:30,971
Berätta det och hur jag gjorde.
Då gör jag så.
278
00:20:31,138 --> 00:20:35,060
När jag undrar över mina
efterkommandes superkrafter säger du:
279
00:20:35,227 --> 00:20:37,814
"Då förstörs strukturen
som utgör tid och rum".
280
00:20:37,980 --> 00:20:41,903
- Men när du frågar om framtiden...
- Det finns inget annat sätt!
281
00:20:42,069 --> 00:20:44,114
Okej.
282
00:21:01,554 --> 00:21:04,642
- Du förstör inte registret.
- Löjligt!
283
00:21:05,685 --> 00:21:09,774
- Självklart måste jag förstöra det!
- Exakt.
284
00:21:11,902 --> 00:21:14,363
- Va?
- Det är svaret.
285
00:21:14,530 --> 00:21:17,409
- Du måste förstöra det.
- Du drömde ju motsatsen.
286
00:21:17,576 --> 00:21:19,329
Jag drömde ingenting.
287
00:21:19,495 --> 00:21:23,042
Att få höra fel svar
kan ibland visa dig det rätta svaret.
288
00:21:24,502 --> 00:21:27,381
Inälvs-indikation.
Inte så tokigt, eller hur?
289
00:21:37,061 --> 00:21:40,608
Tack, Ms Kim. Det uppskattas.
290
00:21:43,737 --> 00:21:45,656
Vad är det, direktör Danvers?
291
00:21:48,785 --> 00:21:52,874
Ni har tjänstgjort i försvaret
hela ert liv.
292
00:21:53,917 --> 00:21:56,546
Allt ni gör är för nationens bästa.
293
00:21:56,713 --> 00:21:58,590
Ni ser det som en moralisk plikt.
294
00:21:59,717 --> 00:22:02,179
Men vissa order är omoraliska.
295
00:22:02,346 --> 00:22:05,809
Att lyda dem gör er inte till
en god soldat. Ni blir delaktig.
296
00:22:05,976 --> 00:22:09,647
- Det räcker.
- Lockwood tänker lura hit Supergirl.
297
00:22:09,814 --> 00:22:14,070
Han vill avrätta henne.
Vi båda vet ju att hon är oskyldig.
298
00:22:14,237 --> 00:22:17,867
Jag vet att det är riskabelt
att trotsa order, men...
299
00:22:19,035 --> 00:22:21,956
Ni har mycket mer än er själv
att tänka på här.
300
00:22:22,915 --> 00:22:26,253
- Tänk på er dotter...
- Lämna henne utanför det här!
301
00:22:26,420 --> 00:22:30,175
Under min tid här har jag avslöjat
en enda personlig detalj för er.
302
00:22:30,342 --> 00:22:31,886
En enda...
303
00:22:34,014 --> 00:22:36,142
Och nu använder ni den emot mig.
304
00:22:36,309 --> 00:22:39,980
Dessutom ljög ni om signalklockan.
305
00:22:40,147 --> 00:22:44,111
Jag vet mer än ni tror.
Två tryck och hon håller sig undan.
306
00:22:45,363 --> 00:22:48,826
Ni utmanar ödet, Danvers.
En vacker dag går ni för långt.
307
00:22:50,495 --> 00:22:52,247
Utgå.
308
00:23:01,176 --> 00:23:02,928
Hej, direktörn.
309
00:23:03,095 --> 00:23:05,724
Är "direktörn"
ditt för-eller efternamn?
310
00:23:05,891 --> 00:23:08,811
- Vad gör du här?
- Jag fick ett larm.
311
00:23:08,978 --> 00:23:11,941
Kryptonit i chefens cell.
312
00:23:15,362 --> 00:23:19,326
Folk som beundrade mig
ser mig nu som en landsförrädare.
313
00:23:19,493 --> 00:23:22,538
De som hatar mig frossar i mitt fall.
314
00:23:22,705 --> 00:23:26,669
Det är inte ditt fall,
det är ett glapp. Det var ju inte du.
315
00:23:26,836 --> 00:23:29,590
Vi vet att det är Lex verk
och snart vet alla det.
316
00:23:29,757 --> 00:23:33,720
Jag om nån vet hur det är
att bli oskyldigt anklagad för brott.
317
00:23:33,887 --> 00:23:35,473
Det är inte roligt.
318
00:23:35,640 --> 00:23:37,142
Nej, det är det inte.
319
00:23:37,308 --> 00:23:40,104
Inte heller att läsa
din mordiska brors dagböcker-
320
00:23:40,271 --> 00:23:42,274
-och återuppleva traumatiska minnen.
321
00:23:42,440 --> 00:23:45,528
Enbart Lex handstil
känns som nålar i mina ögon.
322
00:23:46,821 --> 00:23:48,574
Det här kanske är lönlöst.
323
00:23:48,741 --> 00:23:53,497
Det finns nog ingen ledtråd.
Lex torterar mig bara som vanligt.
324
00:23:53,664 --> 00:23:56,877
- Nu drar vi härifrån.
- Nej, vänta.
325
00:23:57,044 --> 00:24:02,051
Du och jag brukar inte ge upp.
Vi ska hitta nåt. Vi stoppar honom.
326
00:24:02,217 --> 00:24:05,722
God morgon, avdelning D!
327
00:24:05,889 --> 00:24:08,184
- Är det...?
- Otis Graves.
328
00:24:08,351 --> 00:24:11,355
Välkomna till livesändningen
från WLEX.
329
00:24:11,522 --> 00:24:14,985
Vi har en present
till en lycklig inringare.
330
00:24:15,152 --> 00:24:18,031
Den förste som griper Supergirl-
331
00:24:18,198 --> 00:24:22,120
-får livstid... utanför fängelset!
332
00:24:22,287 --> 00:24:25,916
Lycka till. Vi öppnar slussarna nu!
333
00:24:41,062 --> 00:24:43,649
Om trettio sekunder blir det upplopp.
334
00:24:43,816 --> 00:24:45,652
- Jag ska hitta Otis.
- Jag med...
335
00:24:45,819 --> 00:24:48,614
Hela avdelningen har öppnats.
Det är för farligt.
336
00:24:48,781 --> 00:24:50,992
Träskallarna
kan ju visa vägen till Lex.
337
00:24:51,159 --> 00:24:53,871
Därför går jag.
Du måste lista ut vad Lex döljer.
338
00:24:54,038 --> 00:24:57,334
Jag svetsar igen dörren
så att Otis inte kommer in.
339
00:24:57,501 --> 00:24:59,921
Ta den här.
Det är en kryptonitsköld.
340
00:25:00,088 --> 00:25:03,009
Om Lex tog Otis tillbaka som Metallo
behöver du den.
341
00:25:06,722 --> 00:25:09,518
- Tack. Lycka till.
- Detsamma.
342
00:25:55,372 --> 00:25:58,000
Ett andra dygn med
undantagstillstånd inleds-
343
00:25:58,167 --> 00:26:02,799
- samtidigt som matbrist och
ökad brottslighet har rapporterats.
344
00:26:07,931 --> 00:26:10,559
Dessutom har Lex Luthor
rymt från fängelset.
345
00:26:10,726 --> 00:26:12,979
Han är bror till I-Corps VD
Lena Luthor.
346
00:26:41,310 --> 00:26:46,442
Direktörn? Det är bråttom.
Du måste hjälpa mig att hitta...
347
00:26:50,614 --> 00:26:52,700
en psykopat.
348
00:26:54,119 --> 00:26:56,413
Ditt svin.
349
00:27:07,220 --> 00:27:09,056
"Far fick ett utbrott igen."
350
00:27:09,223 --> 00:27:10,683
Lena? Lena!
351
00:27:10,850 --> 00:27:12,227
Kom genast tillbaka!
352
00:27:12,394 --> 00:27:15,064
"Lena stal hans dyrbara
reservoarpenna åt mig."
353
00:27:15,231 --> 00:27:17,985
"Han hade fått den
av Jordaniens kung."
354
00:27:20,947 --> 00:27:23,325
"Lena suktar
efter min uppmärksamhet."
355
00:27:23,492 --> 00:27:24,952
"Så ynkligt."
356
00:27:27,039 --> 00:27:30,961
"Om hon visste hur smart hon var
hade hon inte behövt det."
357
00:27:37,011 --> 00:27:40,557
- Tänk om han hittar oss?
- Han kan inte klättra full.
358
00:27:40,724 --> 00:27:43,519
När jag blir stor ska jag ha
alla pengar i världen.
359
00:27:43,686 --> 00:27:47,650
Sen ska jag bygga ett hus
där vi är trygga i all framtid.
360
00:27:47,817 --> 00:27:50,487
Jag ska bygga det däruppe.
361
00:27:53,700 --> 00:27:56,913
Det är ju inte Alperna.
Vad är det du försöker säga?
362
00:28:25,660 --> 00:28:27,413
Var är Otis Graves?
363
00:28:30,208 --> 00:28:32,002
Ser man på.
364
00:28:32,169 --> 00:28:35,257
Är det inte Lee Harvey Supergirl?
365
00:28:37,802 --> 00:28:40,013
Det är så lätt att vara grön.
366
00:28:44,269 --> 00:28:47,440
Du är inte den enda
som är vän med en Luthor.
367
00:28:48,483 --> 00:28:52,280
Mitt hjärta har tredubblats härinne.
368
00:29:20,944 --> 00:29:24,490
Presidentens order: Om Supergirl
är där, får hon inte komma ut.
369
00:29:27,787 --> 00:29:30,791
Det kallas inte kåken utan anledning.
370
00:30:08,008 --> 00:30:09,802
Supergirl!
371
00:30:15,101 --> 00:30:16,979
Här är Otis!
372
00:30:32,917 --> 00:30:35,587
- Vart tog Supergirl vägen?
- Jag vet inte, men...
373
00:30:35,754 --> 00:30:38,091
Jag såg nåt rött
försvinna genom dörren.
374
00:30:42,889 --> 00:30:44,725
Vänta lite.
375
00:30:44,892 --> 00:30:49,315
Avdelning D är bara för män.
Vad gör du här?
376
00:30:49,481 --> 00:30:52,277
Jag är... Jag är journalist.
377
00:30:52,444 --> 00:30:56,366
Jag gjorde en intervju i matsalen
när vakterna körde ut oss.
378
00:30:58,953 --> 00:31:02,958
Jag skriver om fängelsereformer.
Har du nån kommentar?
379
00:31:03,125 --> 00:31:06,588
Jag litar inte på pressen.
Jag kastar mig rakt in i kriser-
380
00:31:06,755 --> 00:31:09,759
- utan minsta aning
om det större sammanhanget.
381
00:31:18,271 --> 00:31:19,814
Solen.
382
00:31:28,910 --> 00:31:30,579
- Vänta!
- Rör dig inte!
383
00:31:30,746 --> 00:31:32,290
- Jag är journalist!
- Åt vem?
384
00:31:32,457 --> 00:31:36,504
- CatCo Magazine. Kara Danvers.
- Kara Danvers?
385
00:31:38,381 --> 00:31:41,344
Vad gör du?!
Det är ju Kara Danvers.
386
00:31:41,511 --> 00:31:46,977
Journalisten som skriver kolumnen
om utomjordingar jag läser för dig.
387
00:31:47,143 --> 00:31:51,358
Och nästan allt annat
som är bra i CatCo.
388
00:31:51,524 --> 00:31:52,985
Beklagar stickvapnet.
389
00:31:53,152 --> 00:31:56,823
Men när det blir upplopp här
vet man aldrig vem man stöter på.
390
00:31:56,990 --> 00:32:00,203
Steve Lomelli. Redaktör för
Stryker's enda nyhetsbrev.
391
00:32:00,370 --> 00:32:02,164
"Den inte så fria pressen."
392
00:32:02,331 --> 00:32:05,794
Trevligt att träffa en kollega
från den fjärde statsmakten.
393
00:32:05,961 --> 00:32:10,842
Berätta vad du gör här.
Utanför protokollet, förstås.
394
00:32:13,680 --> 00:32:17,143
Jag skriver faktiskt
en artikel om Lex Luthor.
395
00:32:18,853 --> 00:32:20,481
Vet du nåt om honom?
396
00:32:20,647 --> 00:32:23,401
Du är den andra idag
som frågar om den psykopaten.
397
00:32:27,240 --> 00:32:32,414
Min cell ligger mittemot hans.
Jag kan berätta hel en del.
398
00:32:32,580 --> 00:32:34,249
- I förtroende.
- Självklart.
399
00:32:34,416 --> 00:32:36,753
Supergirl!
Det här är nationalgardet.
400
00:32:36,920 --> 00:32:41,050
Kom ut, annars går vi in.
Alla i vår väg kommer att skjutas.
401
00:32:41,217 --> 00:32:45,097
De kan ju bara inte gå in och skjuta
medan upploppet pågår.
402
00:32:45,264 --> 00:32:47,976
Tror du att de bryr sig om
en samling fångar?
403
00:32:48,143 --> 00:32:50,605
Vi tar oss in om fem sekunder!
404
00:32:50,772 --> 00:32:54,986
- Lägg er platt på golvet...
- Vi måste lägga oss ner.
405
00:32:55,153 --> 00:32:56,738
- Jag måste härifrån.
- Fem!
406
00:32:56,905 --> 00:32:59,742
- Är du inte klok?
- Fyra!
407
00:32:59,909 --> 00:33:02,747
Tre, två...
408
00:33:02,913 --> 00:33:04,582
ett. Kör!
409
00:33:10,173 --> 00:33:11,550
Ner på golvet!
410
00:33:20,563 --> 00:33:22,482
Framåt!
411
00:33:28,740 --> 00:33:30,326
Var är Supergirl?
412
00:33:34,039 --> 00:33:37,419
- Lena?
- Jag är här.
413
00:33:52,523 --> 00:33:54,192
Vad är det här för ställe?
414
00:34:06,625 --> 00:34:08,002
Amertek?
415
00:34:11,674 --> 00:34:13,552
DEO-anläggningen ute i öknen.
416
00:34:13,718 --> 00:34:15,262
Vad har du i kikaren, Lex?
417
00:34:15,429 --> 00:34:18,475
Ingen fara, mr I.
Jag har allt under kontroll.
418
00:34:18,642 --> 00:34:21,312
Åh, nej. Otis?
419
00:34:21,479 --> 00:34:27,362
Ja, jag är i din cell.
Den är så... fin.
420
00:34:27,529 --> 00:34:29,865
Ska jag ställa mig i mitten? Visst.
421
00:34:37,292 --> 00:34:40,880
- Vi måste härifrån.
- Det här behövs för att hitta Lex!
422
00:34:41,047 --> 00:34:42,841
Det finns ingen tid.
423
00:34:44,636 --> 00:34:48,516
"Så kan det gå..."
Vad menar du med det?
424
00:35:18,014 --> 00:35:20,351
- Nia?
- Jag hade fel! Radera inte registret!
425
00:35:23,188 --> 00:35:25,775
- Jag har inte gjort det.
- Tack.
426
00:35:25,942 --> 00:35:27,569
Jag drömde att de jagade dig.
427
00:35:27,736 --> 00:35:29,530
Jag borde förtydliga.
428
00:35:32,117 --> 00:35:36,081
Jag raderade faktiskt listan
från DEO:s server.
429
00:35:36,248 --> 00:35:38,626
Men vi kan ju behöva den i framtiden.
430
00:35:38,793 --> 00:35:41,630
Därför kopierade jag den.
Till min hjärna.
431
00:35:41,797 --> 00:35:43,925
Varför? Nu kan ju du bli måltavla.
432
00:35:44,092 --> 00:35:46,887
Det är priset
man får betala som hjälte.
433
00:35:47,054 --> 00:35:49,307
Ja, Brainy...
434
00:35:50,684 --> 00:35:53,563
Det är faktiskt väldigt heroiskt.
435
00:35:53,730 --> 00:35:57,318
Du hade rätt.
Jag borde ha tittat in i framtiden.
436
00:35:58,695 --> 00:36:01,449
Jag har utvecklat min åsikt i frågan.
437
00:36:01,616 --> 00:36:05,329
Konsekvenserna av
att se framtiden är beaktansvärda.
438
00:36:06,456 --> 00:36:09,418
Att göra det rätta
är en nödvändighet.
439
00:36:09,585 --> 00:36:13,382
Dessutom är oddsen att jag grips
ganska låga med tanke på-
440
00:36:13,549 --> 00:36:18,013
- att du inte är så bra på att tolka
dina drömmar. Jag säger 40/60.
441
00:36:22,311 --> 00:36:25,273
- Ändra det till 60/40.
- Brainy?
442
00:36:28,444 --> 00:36:30,405
Er presidentorder, översten.
443
00:36:33,951 --> 00:36:35,745
Den är tillräcklig, Ms Walker.
444
00:36:37,498 --> 00:36:39,584
Visst, visst...
445
00:36:39,751 --> 00:36:42,171
Den ska funka på Supergirl. Bra.
446
00:36:42,338 --> 00:36:45,342
Var inte blyga, mina herrar.
Det här är bra grejer.
447
00:36:45,509 --> 00:36:48,054
Ingen skjuter utan min order!
448
00:36:48,221 --> 00:36:51,058
Om hon är smart tar hon det lugnt.
449
00:36:54,521 --> 00:36:56,148
Då så.
450
00:36:57,191 --> 00:36:58,777
Kalla hit Supergirl.
451
00:37:10,918 --> 00:37:14,298
- Hur lång tid tar det?
- Vanligen mindre än en minut.
452
00:37:15,550 --> 00:37:18,763
Men hon tycks ha gått under radarn.
453
00:37:18,929 --> 00:37:21,099
Okej...
454
00:37:22,309 --> 00:37:24,270
Vad har du gjort?
455
00:37:24,437 --> 00:37:25,939
Jag lydde era order.
456
00:37:29,736 --> 00:37:31,113
Packa ihop!
457
00:37:33,115 --> 00:37:35,452
Vi packar ihop. Alltihop.
458
00:37:37,830 --> 00:37:39,875
Vi tar bara med oss vapnen.
459
00:37:47,594 --> 00:37:50,389
- Ni tryckte två gånger.
- Inte för er skull.
460
00:37:52,016 --> 00:37:56,189
Min dotter drabbades av
panikångest igår kväll.
461
00:37:56,355 --> 00:38:00,778
Hon skräms av undantagstillståndet,
av utegångsförbudet-
462
00:38:02,197 --> 00:38:04,533
- och av att hennes favoritlärare
är saknad.
463
00:38:06,411 --> 00:38:07,955
Han är utomjording.
464
00:38:08,998 --> 00:38:12,419
Och förmodligen gömmer han sig.
465
00:38:13,462 --> 00:38:17,301
- Men jag kan väl inte lova henne det?
- Nej.
466
00:38:17,468 --> 00:38:22,600
Jag gillar inte att manipuleras av er
eller den där makthungriga ormen.
467
00:38:22,767 --> 00:38:24,143
Ni valde rätt.
468
00:38:24,310 --> 00:38:28,316
Jag är stolt över
min lojalitet till vårt land.
469
00:38:29,359 --> 00:38:34,825
Min egen vilja var oviktig.
Det tjänade ett högre syfte.
470
00:38:38,830 --> 00:38:43,545
Nu undrar jag över... ett fåtal.
471
00:38:44,588 --> 00:38:47,300
De som lämnas kvar.
472
00:38:48,343 --> 00:38:50,596
Blir min dotter en av dem?
473
00:38:50,763 --> 00:38:54,435
Hon vänder sig till mig
för hjälp och...
474
00:38:54,602 --> 00:38:58,774
moraliskt stöd,
men hur kan jag skydda henne...
475
00:38:58,941 --> 00:39:01,444
om jag är delaktig i det här?
476
00:39:08,913 --> 00:39:11,458
Man har identifierat Supergirl-
477
00:39:11,625 --> 00:39:14,587
- i ett fritagningsförsök
på Stryker's Island.
478
00:39:14,754 --> 00:39:17,424
Fritagningsförsök? Löjligt!
479
00:39:17,591 --> 00:39:20,846
Folk lyckas alltid
hitta nya sätt att hata de goda.
480
00:39:21,013 --> 00:39:26,186
Den där fången Steve...
Han hade inte fel.
481
00:39:26,353 --> 00:39:29,065
Jag gjorde allt värre.
482
00:39:29,232 --> 00:39:32,612
Hur många dog nästan idag
på grund av mig?
483
00:39:32,779 --> 00:39:37,368
Jag utsatte dig för fara i fängelset
och även dig inne på DEO.
484
00:39:37,535 --> 00:39:39,538
Jag gör mer skada än nytta just nu.
485
00:39:42,625 --> 00:39:46,422
Därför är det nog dags
att Supergirl ligger lågt.
486
00:39:46,589 --> 00:39:50,177
Det finns andra sätt
att få fram sanningen.
487
00:39:58,689 --> 00:40:02,486
James. Jag fick meddelandet.
Det lät brådskande.
488
00:40:02,653 --> 00:40:04,071
Det hände igen.
489
00:40:05,114 --> 00:40:08,786
Men nu kunde jag se 150 meter bort
som om det var framför mig.
490
00:40:08,953 --> 00:40:12,458
Och jag hörde saker
man inte ska kunna höra.
491
00:40:12,625 --> 00:40:15,045
Det kan vara hallucinationer.
492
00:40:15,212 --> 00:40:17,840
- Det är kända symtom.
- Jag hade gärna trott det.
493
00:40:18,007 --> 00:40:20,636
Men det här var
alldeles för verkligt.
494
00:40:25,142 --> 00:40:29,356
Vi måste prata med Lena.
Det här är mer än PTSD.
495
00:40:31,484 --> 00:40:33,445
Hon förstörde ett fängelse.
496
00:40:33,612 --> 00:40:36,532
Hon överlistade DEO.
Hon visste att vi var på väg.
497
00:40:36,699 --> 00:40:39,036
Hon tycks alltid ligga steget före.
498
00:40:39,203 --> 00:40:43,375
Jag behöver folk jag kan lita på
om jag ska kunna stoppa henne.
499
00:40:43,542 --> 00:40:46,546
Anlita Frihetens Barn.
500
00:40:54,515 --> 00:40:56,393
Ja, du sprängdes.
501
00:40:56,560 --> 00:40:59,439
Men vi plockade ihop dig. Igen.
502
00:41:02,943 --> 00:41:05,822
Tack för att du vill träffa mig.
503
00:41:05,989 --> 00:41:08,868
Det är en ära
att bli intervjuad av Kara Danvers.
504
00:41:09,035 --> 00:41:11,038
Bara det sker utanför protokollet.
505
00:41:11,205 --> 00:41:13,958
I absolut största förtroende,
jag lovar.
506
00:41:14,125 --> 00:41:19,007
Synd att Lex hemliga fängelselabb
förstördes av den där Otis Graves.
507
00:41:20,133 --> 00:41:25,140
Men eftersom inget wi-fi är säkert
när jag finns i byggnaden...
508
00:41:28,729 --> 00:41:32,442
Lex hårddisk, med allt som fanns
på datorn i hemliga rummet.
509
00:41:33,485 --> 00:41:36,281
Jag är så glad
att du vill dra honom inför rätta.
510
00:41:36,447 --> 00:41:39,159
Och jag är så glad
att jag har resurser för det.
511
00:41:40,203 --> 00:41:44,208
Inget är bättre i jakten på sanningen
än journalistikens makt.
512
00:41:44,375 --> 00:41:47,796
Som man brukar säga:
"Pennan är mäktigare än svärdet."
513
00:41:49,340 --> 00:41:52,761
Kanske till och med
mäktigare än en mantel.
514
00:41:58,644 --> 00:42:02,733
Text: Andreas Novak
www.sdimedia.com