1 00:00:00,000 --> 00:00:01,782 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:01,783 --> 00:00:03,007 Pak Olsen stabil. 3 00:00:03,031 --> 00:00:04,309 Siapa kerabatnya? 4 00:00:04,333 --> 00:00:06,678 Aku Kelly Olsen. Saudari James. 5 00:00:06,702 --> 00:00:08,613 Jika tidak menolongnya, James bisa mati. 6 00:00:08,637 --> 00:00:11,015 Kau minta kerja sama menyelamatkannya? 7 00:00:11,039 --> 00:00:13,384 Aku bisa selamatkan kau dan dia. 8 00:00:13,408 --> 00:00:14,786 Kau harus seperti dia. 9 00:00:14,810 --> 00:00:16,387 Bergerak seperti dia, berpikir seperti dia. 10 00:00:16,411 --> 00:00:18,590 Red Daughter-ku. 11 00:00:18,614 --> 00:00:21,649 Sebarkan kedamaian, Nak. 12 00:00:24,453 --> 00:00:27,188 Jika kau tidak melawan, kau kehilangan semua. 13 00:00:30,692 --> 00:00:33,471 Aku bukan pecinta damai. 14 00:00:33,495 --> 00:00:35,607 Otis, cari orang Amerika. 15 00:00:35,631 --> 00:00:37,041 Yang karismatik. 16 00:00:37,065 --> 00:00:38,443 Aku kenal seseorang. 17 00:00:38,467 --> 00:00:40,812 Namanya Ben Lockwood. 18 00:00:40,836 --> 00:00:42,003 Nn. Tessmacher! 19 00:00:43,305 --> 00:00:44,649 Eve. 20 00:00:52,281 --> 00:00:53,481 Lena. 21 00:00:55,317 --> 00:00:57,518 Dia masih hidup. Panggil ambulans. 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,657 Direktur, ada surat. 23 00:01:06,128 --> 00:01:07,528 Dari Lex Luthor. 24 00:01:08,797 --> 00:01:10,097 Jaga dia. 25 00:01:14,503 --> 00:01:15,580 "Lena Sayang." 26 00:01:15,604 --> 00:01:17,084 "Andai bisa kukatakan bukan soal pribadi 27 00:01:17,108 --> 00:01:18,983 kusimpan mata-mata, mencuri penelitianmu, 28 00:01:19,007 --> 00:01:20,351 tapi memang begitu." 29 00:01:20,375 --> 00:01:23,054 Lex bekerja dengan Eve Tessmacher. 30 00:01:23,078 --> 00:01:25,079 Ya Tuhan. / Dia mulai sadar. 31 00:01:25,914 --> 00:01:28,860 Lena, kau baik saja? 32 00:01:28,884 --> 00:01:30,618 Kurasa begitu. / Lihat aku. 33 00:01:31,453 --> 00:01:32,953 Alex. 34 00:01:34,456 --> 00:01:36,134 Alex, aku harus cerita soal Lex. 35 00:01:36,158 --> 00:01:37,758 Dia kabur dari penjara dan dia menyerangmu. 36 00:01:37,782 --> 00:01:39,226 Mencuri penelitianmu. Kami tahu. 37 00:01:39,250 --> 00:01:41,906 Itu belum semua. 38 00:01:41,930 --> 00:01:44,142 Jangan bergerak. 39 00:01:44,166 --> 00:01:47,301 Kami tahu Eve mata-matanya. 40 00:01:49,271 --> 00:01:51,683 Ya, tapi aku harus memberitahumu... 41 00:01:51,707 --> 00:01:53,384 Kau habis trauma. 42 00:01:53,408 --> 00:01:56,243 Tenangkan diri. 43 00:01:57,245 --> 00:01:58,957 Maaf. 44 00:01:58,981 --> 00:02:01,960 Tidak perlu. 45 00:02:01,984 --> 00:02:04,718 Supergirl mencari Lex. Dia akan menemukannya. 46 00:02:09,992 --> 00:02:12,003 Aku memeriksa seluruh Pasifik Selatan. 47 00:02:12,027 --> 00:02:14,128 Tidak ada tanda Lex atau helikopternya. 48 00:02:17,499 --> 00:02:20,411 Kal meninggalkanku di sini untuk melindungi Bumi 49 00:02:20,435 --> 00:02:23,270 dan kubiarkan musuh bebuyutannya lolos. 50 00:02:24,439 --> 00:02:27,408 Lex bisa begini karena aku gagal. 51 00:02:29,745 --> 00:02:33,614 Kulempar jaring psikis. Mungkin bisa mendeteksi. 52 00:02:35,584 --> 00:02:37,395 J'onn. 53 00:02:37,419 --> 00:02:39,019 J'onn? 54 00:02:51,099 --> 00:02:54,535 J'onn, kau baik saja? J'onn! 55 00:02:56,171 --> 00:03:01,272 " All About Eve " Alih bahasa: NerdIan 56 00:03:01,610 --> 00:03:02,977 Terima kasih telah menyelamatkanku. 57 00:03:04,112 --> 00:03:05,352 Kenapa ini terjadi? 58 00:03:05,376 --> 00:03:07,110 Sudah kubilang malam itu. 59 00:03:08,950 --> 00:03:11,051 Aku bukan lagi Pecinta damai. 60 00:03:13,989 --> 00:03:15,533 Saat kubunuh Manchester, 61 00:03:15,557 --> 00:03:19,537 aku sadar tidak bisa meneladani Ayahku. 62 00:03:19,561 --> 00:03:23,741 Setelah aku paham aku bukan dirinya, 63 00:03:23,765 --> 00:03:28,246 aku mulai bingung siapa diriku ini. 64 00:03:28,270 --> 00:03:30,648 Apa itu penyebab kau kehilangan kekuatan? 65 00:03:30,672 --> 00:03:34,208 Ada kisah kuno dari ras pengubah bentuk 66 00:03:36,144 --> 00:03:38,523 yang planetnya hancur. 67 00:03:38,547 --> 00:03:39,724 Mereka harus 68 00:03:39,748 --> 00:03:42,260 terus berubah bentuk untuk bertahan hidup. 69 00:03:42,284 --> 00:03:44,162 Selama bergenerasi, mereka melakukan ini. 70 00:03:44,186 --> 00:03:48,022 Sampai suatu ketika mereka lupa bentuk asli. 71 00:03:50,659 --> 00:03:52,103 Dan semua hilang. 72 00:03:52,127 --> 00:03:57,542 Sejarah, budaya, semua rasa diri. 73 00:03:57,566 --> 00:04:00,467 Mereka bahkan lupa nama ras mereka. 74 00:04:02,204 --> 00:04:04,772 Aku juga perubah bentuk, Kara. 75 00:04:05,774 --> 00:04:07,785 Hal sama bisa saja menimpaku. 76 00:04:07,809 --> 00:04:09,743 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 77 00:04:18,253 --> 00:04:20,988 Kudengar suara Ayahku saat jatuh. 78 00:04:23,391 --> 00:04:26,671 Tongkat K'hollar ada dengannya saat mati. 79 00:04:26,695 --> 00:04:28,840 Mungkin aku bisa memakai kekuatannya 80 00:04:28,864 --> 00:04:30,864 untuk memanggil rohnya dan meminta nasihat. 81 00:04:34,803 --> 00:04:37,248 Tidak. 82 00:04:37,272 --> 00:04:40,418 Lex di luar sana. Aku perlu membantumu. 83 00:04:40,442 --> 00:04:43,855 Kau selalu membantu semua di sekitarmu. 84 00:04:43,879 --> 00:04:46,347 Saat ini kau perlu mengurus dirimu. 85 00:04:46,371 --> 00:04:51,371 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 86 00:04:56,992 --> 00:04:58,369 Pasien didandani 87 00:04:58,393 --> 00:05:01,405 dengan pakaian bisnis di rumah sakit ini? 88 00:05:01,429 --> 00:05:03,374 Lucu. 89 00:05:03,398 --> 00:05:05,076 Aku dianggap bugar 90 00:05:05,100 --> 00:05:06,844 menurut dokter sekitar sejam lalu. 91 00:05:06,868 --> 00:05:07,979 Kenapa kau tidak meneleponku? 92 00:05:08,003 --> 00:05:09,603 Karena kau ingin membawaku pulang. 93 00:05:10,572 --> 00:05:12,012 Dan dunia tak beres 94 00:05:12,036 --> 00:05:13,047 sejak aku di rawat. 95 00:05:13,071 --> 00:05:14,886 Aku harus bekerja. 96 00:05:20,682 --> 00:05:21,726 James, kau baik saja? 97 00:05:21,750 --> 00:05:24,529 Aku baik-baik saja. 98 00:05:24,553 --> 00:05:27,999 Kau habis tertembak. Nyaris mati di operasi. 99 00:05:28,023 --> 00:05:29,223 Ini bukan patah kaki. 100 00:05:29,247 --> 00:05:31,107 Kau perlu cari tahu ada apa. 101 00:05:31,927 --> 00:05:33,571 Kelly, kataku aku baik-baik saja. 102 00:05:33,595 --> 00:05:35,973 Aku ini psikolog spesialis trauma. 103 00:05:35,997 --> 00:05:38,309 Itu tugasku. 104 00:05:38,333 --> 00:05:42,780 Dan tugasku meliput pencabutan UU Alien. 105 00:05:42,804 --> 00:05:44,315 Ada ribuan orang Amerika, 106 00:05:44,339 --> 00:05:46,299 yang haknya ingin dicabut pemerintah. 107 00:05:46,323 --> 00:05:48,653 Tidak ada yang perhatikan karena Lex. 108 00:05:48,677 --> 00:05:51,255 Aku hanya perlu pastikan orang tahu. 109 00:05:51,279 --> 00:05:53,179 Aku harus bekerja. Nanti kuhubungi. 110 00:05:53,203 --> 00:05:58,203 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 111 00:05:59,054 --> 00:06:00,534 Berapa lama kira-kira 112 00:06:00,558 --> 00:06:01,918 mereka menemukan Lex Luthor kali ini? 113 00:06:01,942 --> 00:06:04,869 Menemukan Lex? Letakkan ponselmu, Nak. 114 00:06:04,893 --> 00:06:07,572 Yang kita lakukan ini adalah berita nyata. 115 00:06:07,596 --> 00:06:09,907 Kita membuat sejarah. 116 00:06:09,931 --> 00:06:11,175 Tuan Lockwood. 117 00:06:11,199 --> 00:06:12,977 Kantor Senator Granberry baru saja menelepon. 118 00:06:13,001 --> 00:06:14,335 Bisakah mampir ke sana hari ini? 119 00:06:16,071 --> 00:06:18,816 Katakan padanya aku akan ke sana. 120 00:06:18,840 --> 00:06:21,000 Bagaimana, Nak? Mau lihat senator lain 121 00:06:21,024 --> 00:06:23,659 memberitahu Ayahmu dia telah bekerja baik? 122 00:06:24,446 --> 00:06:25,913 Itu sangat keren. 123 00:06:28,149 --> 00:06:29,994 Pelanggaran protokol. 124 00:06:30,018 --> 00:06:31,562 Pembobolan Perimeter. 125 00:06:31,586 --> 00:06:33,464 Tetap siaga. 126 00:06:33,488 --> 00:06:35,233 Bisa saja Lex Luthor. 127 00:06:35,257 --> 00:06:36,334 Supergirl? 128 00:06:36,358 --> 00:06:37,868 Apa yang dia mau? 129 00:06:37,892 --> 00:06:39,503 Aku lupa betapa kerasnya suara itu. 130 00:06:39,527 --> 00:06:41,539 Semuanya, mundur. 131 00:06:41,563 --> 00:06:43,140 Aku... 132 00:06:43,164 --> 00:06:45,966 Aku datang tawarkan donat dan bantuanku. 133 00:06:48,336 --> 00:06:52,016 Lex menyerang di 48 jam pertama setelah kabur. 134 00:06:52,040 --> 00:06:54,285 Aku tahu kita punya perbedaan. 135 00:06:54,309 --> 00:06:56,387 Tapi kita harus bekerja sama menangkapnya. 136 00:06:56,411 --> 00:06:59,824 Aku hargai ini, Supergirl. 137 00:06:59,848 --> 00:07:03,094 Presiden minta kami alihkan tenaga ke Washington D.C. 138 00:07:03,118 --> 00:07:04,462 Untuk keamanan. 139 00:07:04,486 --> 00:07:06,998 Andai ada kerusuhan setelah pencabutan UU. 140 00:07:07,022 --> 00:07:09,033 Siapa yang cari Lex? 141 00:07:09,057 --> 00:07:12,603 FBI, CIA, US Marshals. 142 00:07:12,627 --> 00:07:15,239 Tim SEAL salah satunya. 143 00:07:15,263 --> 00:07:17,208 Semua kecuali kita. 144 00:07:17,232 --> 00:07:19,477 Lex punya kekuatan saat aku melawannya. 145 00:07:19,501 --> 00:07:21,879 Dia lebih berbahaya. Dia akan menyerang. 146 00:07:21,903 --> 00:07:23,381 Mungkin aku bisa membantu Supergirl. 147 00:07:23,405 --> 00:07:25,149 Dengan dukungan dari Agen Dox. 148 00:07:25,173 --> 00:07:27,918 Operasi D.C. bisa kuarahkan dari lapangan. 149 00:07:27,942 --> 00:07:31,255 Tidak, aku saja yang urus D.C. 150 00:07:31,279 --> 00:07:32,823 Kututup bila perlu. 151 00:07:32,847 --> 00:07:34,715 Kau fokus cari Lex. 152 00:07:36,818 --> 00:07:39,219 Jangan buat aku menyesali ini. 153 00:07:42,724 --> 00:07:44,168 Sudah kupindai langit. 154 00:07:44,192 --> 00:07:45,636 Tapi aku tidak menemukan apapun. 155 00:07:45,660 --> 00:07:48,472 Organisasi kriminal punya koneksi lemah. 156 00:07:48,496 --> 00:07:49,573 Kau benar. 157 00:07:49,597 --> 00:07:51,108 Eve Tessmacher bekerja dengan Lex. 158 00:07:51,132 --> 00:07:52,943 Lena paling mengenalnya. 159 00:07:52,967 --> 00:07:55,413 Mari bicara dengannya. 160 00:07:55,437 --> 00:07:57,782 Lena telah melalui cobaan berat. 161 00:07:57,806 --> 00:08:01,252 Mengingat kalian berdua punya sejarah tak bagus, 162 00:08:01,276 --> 00:08:03,076 lebih baik jika aku bicara dengannya. 163 00:08:05,547 --> 00:08:07,158 Baik. 164 00:08:07,182 --> 00:08:10,795 Jika dia beri petunjuk, 165 00:08:10,819 --> 00:08:13,497 tekan ini sekali dan aku akan ke sana. 166 00:08:13,521 --> 00:08:15,289 Tekan dua kali, aku takkan datang. 167 00:08:18,126 --> 00:08:19,870 Nia ada di Fortress 168 00:08:19,894 --> 00:08:21,939 mencoba mimpikan apa rencana Lex. 169 00:08:21,963 --> 00:08:23,574 Tapi sejauh ini tidak ada hasil. 170 00:08:23,598 --> 00:08:25,609 Kita buka komunikasi rahasia dengannya 171 00:08:25,633 --> 00:08:26,944 andai dia sukses. 172 00:08:26,968 --> 00:08:28,412 Aku hampir lupa. 173 00:08:28,436 --> 00:08:30,437 J'onn ingin aku mengembalikan ini. 174 00:08:32,474 --> 00:08:33,984 175 00:08:34,008 --> 00:08:38,022 Kau tak tahu berartinya memiliki ini kembali. 176 00:08:38,046 --> 00:08:39,590 Terima kasih. / Jangan dilepas. 177 00:08:39,614 --> 00:08:41,315 Kau tidak pernah tahu kapan kau butuh itu. 178 00:09:03,338 --> 00:09:05,572 Kami tutup. 179 00:09:08,009 --> 00:09:09,787 Tidak baca tandanya? 180 00:09:12,380 --> 00:09:13,724 Ada di pintu. 181 00:09:13,748 --> 00:09:15,493 Tandanya. 182 00:09:15,517 --> 00:09:17,428 Tandanya. 183 00:09:17,452 --> 00:09:19,096 Kataku tutup! 184 00:09:19,120 --> 00:09:21,989 J'onn, anakku. 185 00:09:23,825 --> 00:09:26,727 Mari mengobrol. 186 00:09:37,310 --> 00:09:40,813 Ini kantor bagus. 187 00:09:42,148 --> 00:09:43,859 Ini mengingatkan Ayah 188 00:09:43,883 --> 00:09:47,686 pada perpustakaan di Universitas Z'onn Z'orr. 189 00:09:48,521 --> 00:09:49,966 Kau datang. 190 00:09:49,990 --> 00:09:51,767 Aku tidak percaya. 191 00:09:51,791 --> 00:09:53,336 Bukankah kau coba menghubungiku? 192 00:09:53,360 --> 00:09:58,063 Ya, kupikir aku dengar suara atau merasakan... 193 00:09:58,999 --> 00:10:00,833 ...sebuah kehadiran. Aku tidak... 194 00:10:02,002 --> 00:10:03,836 Aku tidak mengira kau sungguh ada... 195 00:10:05,438 --> 00:10:06,716 ...di sini. 196 00:10:06,740 --> 00:10:07,906 Ayah di sini. 197 00:10:09,743 --> 00:10:12,655 Aku sangat senang. 198 00:10:12,679 --> 00:10:14,323 Aku sangat senang. 199 00:10:14,347 --> 00:10:16,325 Aku sangat tersesat. 200 00:10:16,349 --> 00:10:19,195 Aku sangat bingung dengan identitasku. 201 00:10:19,219 --> 00:10:21,120 Kucoba meneladanimu. 202 00:10:21,955 --> 00:10:23,065 Aku berusaha. 203 00:10:23,089 --> 00:10:24,900 Kupelajari Simbol Suci. 204 00:10:24,924 --> 00:10:27,036 Kunasihati semua orang. 205 00:10:27,060 --> 00:10:30,206 Semua orang agar bersikap damai. 206 00:10:30,230 --> 00:10:32,775 Tapi tidak berhasil. 207 00:10:32,799 --> 00:10:35,077 Kini aku buntu. 208 00:10:35,101 --> 00:10:37,680 Tolong. Aku butuh di pandu. 209 00:10:37,704 --> 00:10:39,515 Bukan itu sebabnya aku di sini. 210 00:10:39,539 --> 00:10:41,350 Lalu kenapa datang? 211 00:10:41,374 --> 00:10:43,185 Karena kau gagal. 212 00:10:43,209 --> 00:10:46,222 Kau harusnya jadi penjaga Simbol Suci. 213 00:10:46,246 --> 00:10:47,757 Pria suci nan damai. 214 00:10:47,781 --> 00:10:49,725 Tapi kau bilang kau bukan pecinta damai. 215 00:10:49,749 --> 00:10:51,761 Jadi aku datang untuk mengambil kembali Simbol. 216 00:10:51,785 --> 00:10:54,530 Jika kau ambil Simbol Suci, 217 00:10:54,554 --> 00:10:56,532 Sejarah Mars akan hilang selamanya. 218 00:10:56,556 --> 00:10:59,168 Sayang sekali. Kuambil sekarang. 219 00:10:59,192 --> 00:11:01,260 Tidak, tunggu. 220 00:11:02,262 --> 00:11:03,762 Jangan. 221 00:11:04,597 --> 00:11:06,042 Itu ada di pikiranku. 222 00:11:06,066 --> 00:11:07,232 Tidak. 223 00:11:08,068 --> 00:11:10,068 Ada di atas meja ini. 224 00:11:15,041 --> 00:11:17,353 Selamat tinggal. / Tidak, tunggu. 225 00:11:17,377 --> 00:11:20,356 Tunggu. 226 00:11:20,380 --> 00:11:21,451 Kami sela dulu 227 00:11:21,475 --> 00:11:22,591 liputan pencabutan UU Alien 228 00:11:22,615 --> 00:11:24,527 dengan kabar terbaru perburuan Lex Luthor. 229 00:11:24,551 --> 00:11:26,829 Menurut sumber saudarinya, Lena Luthor, adalah korban. 230 00:11:26,853 --> 00:11:28,573 Otoritas menemukan Nn. Luthor semalam 231 00:11:28,597 --> 00:11:30,066 di kantornya. Dibius dan diikat. 232 00:11:30,090 --> 00:11:31,901 Lex Luthor dianggap sangat berbahaya 233 00:11:31,925 --> 00:11:34,126 dan informasi apapun harus segera dilaporkan. 234 00:11:37,630 --> 00:11:40,732 Lena, aku tidak menunggumu. 235 00:11:42,569 --> 00:11:44,703 Semua laporan bilang kau pingsan. 236 00:11:45,705 --> 00:11:47,606 Kau selalu rentan terhadap migrain. 237 00:11:48,441 --> 00:11:49,518 Apa kepalamu baik-baik saja? 238 00:11:49,542 --> 00:11:51,376 Jangan sok peduli. 239 00:11:52,212 --> 00:11:53,579 Katakan di mana Lex. 240 00:11:54,948 --> 00:11:56,992 Apa kau harus seemosional ini? 241 00:11:57,016 --> 00:11:58,961 Mengecewakan. 242 00:11:58,985 --> 00:12:03,065 Aku tahu kau kesal karena Lex membodohimu. 243 00:12:03,089 --> 00:12:04,900 Dia menyakiti hati kecilmu yang malang. 244 00:12:04,924 --> 00:12:06,368 Setidaknya, aku punya hati. 245 00:12:06,392 --> 00:12:07,893 Organ yang dibesar-besarkan. 246 00:12:08,728 --> 00:12:10,829 Diwarnai oleh penyair 247 00:12:11,664 --> 00:12:12,942 dan wanita sembrono. 248 00:12:12,966 --> 00:12:15,878 Kau tidak lebih baik dari Eve Tessmacher 249 00:12:15,902 --> 00:12:18,470 mengejar Lex seperti anjing di mabuk cinta. 250 00:12:19,439 --> 00:12:21,417 So Eve jatuh cinta pada Lex. 251 00:12:21,441 --> 00:12:25,187 Kakakmu memberimu peluang bekerja sama. 252 00:12:25,211 --> 00:12:28,357 Kembali ke keluarga. Dan kau menolaknya. 253 00:12:28,381 --> 00:12:31,193 Aku tidak akan pernah memihak kau dan Lex. 254 00:12:31,217 --> 00:12:33,362 Tentu saja tidak. 255 00:12:33,386 --> 00:12:36,799 Kau hanya berpihak pada teman-temanmu. 256 00:12:36,823 --> 00:12:39,101 Danvers Bersaudari. 257 00:12:39,125 --> 00:12:40,503 Jimmy Olsen. 258 00:12:40,527 --> 00:12:44,540 Apa yang dipikirkan para sahabat itu 259 00:12:44,564 --> 00:12:47,532 jika mereka tahu yang sebenarnya kau lakukan. 260 00:12:48,368 --> 00:12:50,012 261 00:12:50,036 --> 00:12:52,571 Aku hanya bisa bayangkan nantinya. 262 00:12:53,506 --> 00:12:55,518 Berminggu-minggu menolong Lex. 263 00:12:55,542 --> 00:12:59,789 Persiapkan obat untuk selamatkan manusia. 264 00:12:59,813 --> 00:13:01,546 Untuk selamatkan dia. 265 00:13:03,583 --> 00:13:07,085 Kalian berdua bekerja berdampingan. 266 00:13:10,757 --> 00:13:13,502 Aku bisa mencium rasa takutmu, Lena. 267 00:13:13,526 --> 00:13:15,571 Lakukan segala daya untuk memastikan 268 00:13:15,595 --> 00:13:19,041 temanmu tidak pernah tahu keterlibatanmu. 269 00:13:19,065 --> 00:13:21,644 Mereka akan membencimu. 270 00:13:21,668 --> 00:13:24,870 Lalu kau sendirian. 271 00:13:25,705 --> 00:13:27,049 Lagi. 272 00:13:27,073 --> 00:13:28,373 Ini bodoh. 273 00:13:30,009 --> 00:13:31,520 Kau tak tahu apa-apa. 274 00:13:31,544 --> 00:13:33,455 Karena Lex telah mengasingkanmu. 275 00:13:33,479 --> 00:13:36,158 Aku mungkin di penjara. 276 00:13:36,182 --> 00:13:38,984 Tapi bukan aku orang yang akan diasingkan. 277 00:13:55,101 --> 00:13:56,846 Hei, kau datang. 278 00:13:56,870 --> 00:13:58,430 Aku mencarimu di rumah sakit. 279 00:13:58,454 --> 00:14:00,449 Tapi mereka bilang kau sudah pergi. 280 00:14:00,473 --> 00:14:02,418 Aku sudah membaik. 281 00:14:02,442 --> 00:14:05,287 Kupikir FBI sudah mengecek ini. 282 00:14:05,311 --> 00:14:06,751 Apa kau berubah pikiran tentangku? 283 00:14:06,775 --> 00:14:07,857 Tentu saja tidak. 284 00:14:07,881 --> 00:14:09,581 Aku datang untuk meminta bantuanmu. 285 00:14:12,285 --> 00:14:13,963 Maaf. 286 00:14:13,987 --> 00:14:15,598 Ini hari berat. 287 00:14:15,622 --> 00:14:18,567 Aku ditugasi melacak Lex. 288 00:14:18,591 --> 00:14:21,003 Dan aku ingin bertanya tentang Eve Tessmacher. 289 00:14:21,027 --> 00:14:22,805 Kau akan memakai Eve untuk mengejar Lex. 290 00:14:22,829 --> 00:14:23,949 Kupikir dia adalah mata rantai terlemah. 291 00:14:23,973 --> 00:14:25,641 Aku ingin ikut dalam penyelidikan. 292 00:14:25,665 --> 00:14:27,176 Lena, kau baru diserang. 293 00:14:27,200 --> 00:14:29,901 Dan aku bukan polisi. Tapi aku kenal Eve. 294 00:14:31,271 --> 00:14:32,715 Baik. 295 00:14:32,739 --> 00:14:35,374 Tapi aku kerja sama dengan Supergirl. 296 00:14:37,977 --> 00:14:40,656 Temukan Lex lebih penting daripada perbedaan kami. 297 00:14:40,680 --> 00:14:42,481 Ya. / Aku tahu harus mulai di mana. 298 00:14:47,253 --> 00:14:48,564 Jadi ini timnya. 299 00:14:48,588 --> 00:14:50,099 Ya, Lena telah bergabung kita. 300 00:14:50,123 --> 00:14:51,533 Kenapa menunggu? 301 00:14:51,557 --> 00:14:54,270 Aku baru tahu Eve jatuh cinta pada Lex. 302 00:14:54,294 --> 00:14:55,537 Pacar Gila Lex. 303 00:14:55,561 --> 00:14:57,740 Menunjukkan hatinya mendorong tindakannya. 304 00:14:57,764 --> 00:15:00,376 Dan dia bicara soal bibi tuanya. 305 00:15:00,400 --> 00:15:01,744 Satu-satunya keluarga di kota ini. 306 00:15:01,768 --> 00:15:03,412 Mary Tessmacher. 307 00:15:03,436 --> 00:15:04,713 Ini rumahnya. 308 00:15:04,737 --> 00:15:05,977 Eve biasa bertamu setiap hari Minggu. 309 00:15:06,001 --> 00:15:07,768 Jadi Eve mungkin masih berhubungan dengannya. 310 00:15:08,541 --> 00:15:09,708 Petunjuk bagus. 311 00:15:14,881 --> 00:15:16,448 Bisa kubantu? 312 00:15:18,952 --> 00:15:19,995 Terima kasih banyak. 313 00:15:20,019 --> 00:15:22,298 Senator Granberry, senang bertemu kau. 314 00:15:22,322 --> 00:15:23,732 Terima kasih datang. 315 00:15:23,756 --> 00:15:24,867 Ini putramu. 316 00:15:24,891 --> 00:15:26,602 George Lockwood, Bu. 317 00:15:26,626 --> 00:15:29,471 Kuberi dia pendahuluan cara kerja di Washington. 318 00:15:29,495 --> 00:15:31,335 Bahkan kami baru saja bicara tentang 319 00:15:31,359 --> 00:15:32,908 bagaimana pencabutan ini bergerak lebih cepat 320 00:15:32,932 --> 00:15:34,466 dari UU Homestead... 321 00:15:35,278 --> 00:15:36,278 1862. 322 00:15:36,302 --> 00:15:37,780 1862. 323 00:15:37,804 --> 00:15:39,415 Aku berubah pikiran. 324 00:15:39,439 --> 00:15:41,039 Aku tidak memilih pencabutan. 325 00:15:42,675 --> 00:15:43,886 Maaf? Apa? 326 00:15:43,910 --> 00:15:45,387 Baiklah. 327 00:15:45,411 --> 00:15:47,723 Tapi jika... 328 00:15:47,747 --> 00:15:49,892 Jika kau memilih tidak, blokmu memilih tidak. 329 00:15:49,916 --> 00:15:53,062 Dan artinya ada delapan suara hilang. 330 00:15:53,086 --> 00:15:55,531 Jika kita melepaskan hak alien yang kuat, 331 00:15:55,555 --> 00:15:56,999 bagaimana reaksi mereka? 332 00:15:57,023 --> 00:15:58,434 Buruk. 333 00:15:58,458 --> 00:16:01,070 Jika mereka demo, berontak, kita perang, 334 00:16:01,094 --> 00:16:02,338 maka itu buruk bagi manusia. 335 00:16:02,362 --> 00:16:03,962 Aku mengerti. Kau bertindak takut. 336 00:16:03,986 --> 00:16:07,843 Tapi mungkin kau harus takut pada orang biasa. 337 00:16:07,867 --> 00:16:09,707 Agen Liberty bisa bermain di pangkalan kota bajamu. 338 00:16:09,731 --> 00:16:11,065 Tapi bukan disini. 339 00:16:11,804 --> 00:16:13,004 Selamat datang di Washington. 340 00:16:21,180 --> 00:16:22,347 Kau sudah bangun. 341 00:16:23,750 --> 00:16:25,150 Kau masih di sini. 342 00:16:27,720 --> 00:16:29,098 Bagaimana mungkin? 343 00:16:29,122 --> 00:16:31,300 Aku hanya tinggal karena kau pingsan. 344 00:16:31,324 --> 00:16:32,884 Kau sudah sadar, 345 00:16:32,908 --> 00:16:33,936 aku pergi. 346 00:16:33,960 --> 00:16:35,804 Tunggu, kau tidak bisa pergi begitu saja. 347 00:16:35,828 --> 00:16:37,373 Setelah semua yang kita alami. 348 00:16:37,397 --> 00:16:39,174 Kau telah berikan simbol itu padaku. 349 00:16:39,198 --> 00:16:40,718 Kau bisa bayangkan betapa kecewanya Ayah 350 00:16:40,742 --> 00:16:42,177 saat kau telah memakai kekerasan. 351 00:16:42,201 --> 00:16:43,821 Itu sebabnya kucoba menghubungimu. 352 00:16:45,238 --> 00:16:46,671 Aku butuh bantuanmu. 353 00:16:47,507 --> 00:16:48,773 Aku mencoba untuk... 354 00:16:50,576 --> 00:16:53,422 Aku mencoba mencari tahu siapa diriku. 355 00:16:53,446 --> 00:16:55,924 Pertanyaan termudah. 356 00:16:55,948 --> 00:16:57,626 Apa jawabannya? 357 00:16:57,650 --> 00:16:58,817 Untukmu? 358 00:16:59,763 --> 00:17:00,763 Ayah tak tahu. 359 00:17:00,787 --> 00:17:02,164 Kau tahu. 360 00:17:02,188 --> 00:17:03,508 Aku meminta bantuan dan yang kau lakukan 361 00:17:03,532 --> 00:17:05,533 muncul dan kau buat memburuk. 362 00:17:08,528 --> 00:17:10,172 Aku Green Martian terakhir. 363 00:17:10,196 --> 00:17:12,441 Jika jati diriku hilang, 364 00:17:12,465 --> 00:17:14,466 kita tidak hanya kehilangan agama Mars, 365 00:17:15,301 --> 00:17:16,968 tapi kehilangan semua. 366 00:17:19,238 --> 00:17:20,805 Seluruh sejarah kita. 367 00:17:22,175 --> 00:17:24,309 Setiap kenangan yang pernah kau berikan. 368 00:17:26,512 --> 00:17:27,812 Istriku. 369 00:17:28,648 --> 00:17:29,758 Putriku. 370 00:17:29,782 --> 00:17:31,049 Ini sangat mendesak. 371 00:17:32,429 --> 00:17:33,429 Ya. 372 00:17:33,453 --> 00:17:35,464 Ya. 373 00:17:35,488 --> 00:17:38,600 Aku tahu yang bisa selesaikan masalah ini. 374 00:17:38,624 --> 00:17:39,902 Apa? Apa? Apa? 375 00:17:39,926 --> 00:17:42,160 Secangkir kopi panas yang enak. 376 00:17:43,796 --> 00:17:44,873 Apa? 377 00:17:44,897 --> 00:17:46,765 Aku siap tinggal. 378 00:17:53,206 --> 00:17:55,717 Mary di Florida berjemur. 379 00:17:55,741 --> 00:17:57,419 Aku menjaga rumah. 380 00:17:57,443 --> 00:17:58,887 Mary dalam masalah? 381 00:17:58,911 --> 00:18:00,155 Sama sekali tidak. 382 00:18:00,179 --> 00:18:01,890 Kami di sini karena keponakannya, Eve. 383 00:18:01,914 --> 00:18:03,559 Kau kenal dia? 384 00:18:03,583 --> 00:18:06,195 Dia sepupu favoritku dan pelucu di reuni keluarga. 385 00:18:06,219 --> 00:18:09,431 Mustahil dia terlibat dengan Lex Luthor. 386 00:18:09,455 --> 00:18:11,215 Dia seram. / Siapa namamu? 387 00:18:11,239 --> 00:18:12,634 Bitsie, dengan I-E. 388 00:18:12,658 --> 00:18:14,236 Punya putri, Bitsie? 389 00:18:14,260 --> 00:18:15,504 Ya, kembar. 390 00:18:15,528 --> 00:18:16,872 Mereka berkemah. 391 00:18:16,896 --> 00:18:18,574 Aku merindukan si tupai kecil itu. 392 00:18:18,598 --> 00:18:20,042 Kapan terakhir kali kau melihat Eve? 393 00:18:20,066 --> 00:18:21,777 Bulan lalu. 394 00:18:21,801 --> 00:18:23,203 Kecuali kau juga hitung saat kulihat 395 00:18:23,228 --> 00:18:25,013 cangkir cantiknya yang ada di berita. 396 00:18:25,037 --> 00:18:26,615 Dia selalu bilang menakjubkannya 397 00:18:26,639 --> 00:18:28,240 bekerja padamu, Nn. Luthor. 398 00:18:30,576 --> 00:18:32,020 Kau sakit, Bitsie? 399 00:18:32,044 --> 00:18:34,423 Aku? Sesehat kuda. Kenapa? 400 00:18:34,447 --> 00:18:36,087 Eve cerita tentang sepupunya 401 00:18:36,111 --> 00:18:37,626 yang kena kanker dan punya dua putri. 402 00:18:38,851 --> 00:18:40,462 Kue oranyeku. Mau? 403 00:18:40,486 --> 00:18:41,964 Aku tidak pernah bisa menolak kue. 404 00:18:41,988 --> 00:18:43,132 Dia berbohong. 405 00:18:43,156 --> 00:18:44,716 Jantungnya secepat burung kolibri. 406 00:18:44,740 --> 00:18:46,240 Aku juga berpikir begitu. 407 00:18:46,993 --> 00:18:48,893 Bitsie, tanganmu. 408 00:18:49,729 --> 00:18:51,406 409 00:18:51,430 --> 00:18:52,774 410 00:18:52,798 --> 00:18:55,477 Harusnya melepuh. Merah pun tidak. 411 00:18:55,501 --> 00:18:56,979 Kau pernah sakit. 412 00:18:57,003 --> 00:18:58,480 Kau di rawat di rumah. 413 00:18:58,504 --> 00:19:00,749 Eve menyembuhkanmu dengan serum James. 414 00:19:00,773 --> 00:19:02,618 Dia pernah disini. 415 00:19:02,642 --> 00:19:05,810 Keluar dari rumah Bibiku! 416 00:19:07,680 --> 00:19:09,347 Aku minum banyak susu? 417 00:19:10,850 --> 00:19:11,894 Jatuhkan. 418 00:19:11,918 --> 00:19:13,162 Jangan ambil dariku. 419 00:19:13,186 --> 00:19:14,663 Aku tidak ingin sakit lagi. 420 00:19:14,687 --> 00:19:15,764 Tidak apa-apa. 421 00:19:15,788 --> 00:19:18,233 Kami di sini bukan untuk menyakitimu. 422 00:19:18,257 --> 00:19:20,502 Eve menyelamatkanku. Dia orang baik. 423 00:19:20,526 --> 00:19:21,970 Aku mendengarmu. 424 00:19:21,994 --> 00:19:23,605 Tapi jika dunia salah sangka tentang Eve, 425 00:19:23,629 --> 00:19:25,207 maka beritahu kami yang benar. 426 00:19:25,231 --> 00:19:28,010 Eve kemari saat kabur dari kalian dan polisi. 427 00:19:28,034 --> 00:19:30,045 Dia bahayakan diri tertangkap demi aku. 428 00:19:30,069 --> 00:19:32,614 Dia melakukan hal yang baik untukmu. 429 00:19:32,638 --> 00:19:35,217 Semakin bersama Lex, semakin kesulitan dia. 430 00:19:35,241 --> 00:19:36,985 Dan semakin berbahaya. 431 00:19:37,009 --> 00:19:38,510 Bantu kami menemukannya. 432 00:19:43,482 --> 00:19:45,627 Aku tidak tahu kemana dia pergi. 433 00:19:45,651 --> 00:19:47,256 Tapi aku tahu dia biasa bekerja 434 00:19:47,280 --> 00:19:48,964 di sebuah lab di Univ. National City. 435 00:19:48,988 --> 00:19:50,599 Eve punya laboratorium rahasia? 436 00:19:50,623 --> 00:19:53,043 Sepertinya banyak hal dari Eve yang rahasia. 437 00:19:53,259 --> 00:19:54,426 Lewat sini. 438 00:19:56,762 --> 00:19:58,797 ha! 439 00:19:59,732 --> 00:20:02,844 Saat kau dapat sinyal, 440 00:20:02,868 --> 00:20:06,415 pergilah ke sana 900 meter tepat. 441 00:20:06,439 --> 00:20:08,584 Bahasa Inggrisku lebih baik darimu. 442 00:20:08,608 --> 00:20:10,519 Terserah. Ini bukan kontes. 443 00:20:10,543 --> 00:20:12,177 Dan pakai ini dulu. 444 00:20:15,548 --> 00:20:16,692 Apa? 445 00:20:16,716 --> 00:20:18,750 Kau sangat mirip dia. 446 00:20:25,121 --> 00:20:30,903 Aku bisa masukkan 10 apartemenku di sini. 447 00:20:30,927 --> 00:20:33,161 Lumayan, ya? 448 00:20:34,096 --> 00:20:35,397 Apa itu? 449 00:20:37,233 --> 00:20:40,112 Rujukan untuk psikolog pasca-trauma. 450 00:20:40,136 --> 00:20:41,547 Semua di National City. 451 00:20:41,571 --> 00:20:42,948 Ayolah. 452 00:20:42,972 --> 00:20:45,484 Kelly, sudah kubilang, aku tidak butuh bantuan. 453 00:20:45,508 --> 00:20:46,652 Aku tidak butuh bantuan. 454 00:20:46,676 --> 00:20:49,521 James, Lex mencoba membunuhmu 8 kali. 455 00:20:49,545 --> 00:20:52,791 Jika kau mau dengar aku sekali di hidupmu, 456 00:20:52,815 --> 00:20:56,762 mungkin kau sadar ini tidak terkait Lex. 457 00:20:56,786 --> 00:20:59,798 James, dindingmu penuh televisi dan semua mati. 458 00:21:01,023 --> 00:21:02,201 Karena kau tahu jika menyalakannya, 459 00:21:02,225 --> 00:21:03,869 kau akan lihat wajah Lex menatapmu balik. 460 00:21:03,893 --> 00:21:05,853 Benarkah? / Kau hindari pemicu. 461 00:21:05,877 --> 00:21:08,006 Lex mengejarku 462 00:21:08,030 --> 00:21:09,841 untuk dekati Superman 463 00:21:09,865 --> 00:21:11,476 Kini dia di luar Bumi. 464 00:21:11,500 --> 00:21:14,346 Manchester Black tembak aku dan dia sudah mati. 465 00:21:14,370 --> 00:21:16,982 Aku tidak lagi dalam bahaya, terima kasih. 466 00:21:17,006 --> 00:21:19,551 Kau mudah tersinggung, gelisah, dan berkeringat. 467 00:21:19,575 --> 00:21:21,653 Semua respons psikologis pemicu. 468 00:21:21,677 --> 00:21:23,689 Itu baru gejala yang bisa kulihat. 469 00:21:23,713 --> 00:21:25,880 Kau rasakan kilas balik. 470 00:21:26,882 --> 00:21:28,427 Karena aku tahu kau takkan pernah cerita. 471 00:21:28,451 --> 00:21:29,617 472 00:21:31,554 --> 00:21:32,931 Kau tahu? 473 00:21:32,955 --> 00:21:35,567 Bukan hanya kau bisa analisa banyak hal, Kelly. 474 00:21:35,591 --> 00:21:37,769 Satu-satunya saat kau datang mengunjungiku 475 00:21:37,793 --> 00:21:40,339 adalah saat aku berada di rumah sakit. 476 00:21:40,363 --> 00:21:42,808 Karena aku lemah dan bisa mengajariku, 'kan? 477 00:21:42,832 --> 00:21:44,072 James, aku hanya berusaha membantu. 478 00:21:44,096 --> 00:21:45,997 Kalau begitu bantu aku dengan mendengarkan... 479 00:21:48,271 --> 00:21:49,537 Maaf. 480 00:21:52,308 --> 00:21:53,719 Aku harus... 481 00:21:53,743 --> 00:21:56,778 Aku sibuk, kewalahan. 482 00:21:59,015 --> 00:22:00,749 Ini... 483 00:22:03,185 --> 00:22:05,445 Sebaiknya kau pulang. 484 00:22:30,012 --> 00:22:32,090 Seluruh ruangan dipenuhi dengan timah. 485 00:22:32,114 --> 00:22:35,160 Eve mungkin tidak rapi. Tapi dia pintar. 486 00:22:35,184 --> 00:22:36,851 Tidak sepintar itu. 487 00:22:47,897 --> 00:22:49,097 Itu Harun-El. 488 00:22:50,232 --> 00:22:51,843 Benar. 489 00:22:51,867 --> 00:22:53,979 Kau menyimpan ini? 490 00:22:54,003 --> 00:22:55,947 Ibuku bilang betapa berbahayanya itu. 491 00:22:55,971 --> 00:22:57,549 Aku tak menyimpannya. 492 00:22:57,573 --> 00:22:59,651 Kuberi Ibumu yang kumiliki. Tapi kubuat lebih banyak 493 00:22:59,675 --> 00:23:01,486 Untuk kuteliti potensinya. 494 00:23:01,510 --> 00:23:03,555 Semua penelitianku saat ini berdasar ini. 495 00:23:03,579 --> 00:23:06,325 Beginilah cara Lex punya kekuatan. 496 00:23:06,349 --> 00:23:08,093 Apa itu bagian dari risetmu juga? 497 00:23:08,117 --> 00:23:09,961 Ini sebabnya aku tidak ingin bekerja denganmu. 498 00:23:09,985 --> 00:23:12,385 Setiap kuberpikir hubungan kita membaik, 499 00:23:12,409 --> 00:23:14,499 kau buat aku tidak percaya lagi padamu. 500 00:23:14,523 --> 00:23:17,636 Ada salahnya bantu manusia lindungi diri? 501 00:23:17,660 --> 00:23:20,238 Karena seseorang seperti Lex bisa kuasai teknologi 502 00:23:20,262 --> 00:23:22,307 dan memakainya untuk kejahatan, dan terjadi. 503 00:23:22,331 --> 00:23:24,242 Kau mengabaikan semua kebaikanku 504 00:23:24,266 --> 00:23:26,244 dan menghakimi tiap kau merasa rentan. 505 00:23:26,268 --> 00:23:28,480 Lena selamatkan Argo dengan ini. 506 00:23:28,504 --> 00:23:29,715 Dia selamatkan Sam. 507 00:23:29,739 --> 00:23:31,550 Dia menyembuhkan kanker Bitsie. 508 00:23:31,574 --> 00:23:33,808 Dan nyawa James. 509 00:23:39,448 --> 00:23:40,615 Kau benar. 510 00:23:42,585 --> 00:23:44,863 Maaf? / Kau benar. 511 00:23:44,887 --> 00:23:47,766 Jika tidak buat Harun-El, James tidak akan hidup. 512 00:23:47,790 --> 00:23:49,858 Kau selamatkan dia yang aku tidak bisa. 513 00:23:50,693 --> 00:23:53,538 Kadang aku menghakimi. 514 00:23:53,562 --> 00:23:56,842 Dan itu bukan rasa ego atau kesetiaan. 515 00:23:56,866 --> 00:23:58,399 Atau semacamnya. 516 00:23:59,869 --> 00:24:03,148 Kurasakan beban dunia di pundakku. 517 00:24:03,172 --> 00:24:06,674 Sejak Superman pergi, dan Lex telah bebas, 518 00:24:07,610 --> 00:24:09,077 rasanya kian berat. 519 00:24:09,912 --> 00:24:11,723 Jika musuhku diperkuat, 520 00:24:11,747 --> 00:24:13,692 jika aku melemah sedikit saja, 521 00:24:13,716 --> 00:24:14,693 aku bisa kalah. 522 00:24:14,717 --> 00:24:16,184 Dan aku tidak bisa... 523 00:24:17,186 --> 00:24:18,686 Aku tidak bisa kalah. 524 00:24:22,191 --> 00:24:24,459 Maafkan aku, Lena. 525 00:24:29,098 --> 00:24:30,331 Terima kasih. 526 00:24:32,401 --> 00:24:33,835 Aku hargai itu. 527 00:24:37,306 --> 00:24:38,640 Damai? 528 00:24:40,810 --> 00:24:41,976 Damai. 529 00:24:43,512 --> 00:24:44,523 Apa jawabannya? 530 00:24:44,547 --> 00:24:46,625 Hronroner selamatkan aku. Ini lagi? 531 00:24:46,649 --> 00:24:48,209 Aku butuh bimbingan. Kenapa tidak membantu? 532 00:24:48,233 --> 00:24:49,494 Kenapa harus aku? 533 00:24:49,518 --> 00:24:52,754 Bukan aku yang gagal mengemban satu tugas. 534 00:24:53,856 --> 00:24:56,668 Ataukah Green Martian lain 535 00:24:56,692 --> 00:24:58,870 yang menghapus pikiran kolonel DEO? 536 00:24:58,894 --> 00:25:03,375 Merogoh otak Manchester Black dan dia sakit hati? 537 00:25:03,399 --> 00:25:05,877 Membuka saluran agar dia bisa akses pikiranmu. 538 00:25:05,901 --> 00:25:08,280 Agar dia bisa cemari situs kuburanku 539 00:25:08,304 --> 00:25:10,649 dan mencuri Tongkat K'hollar. 540 00:25:10,673 --> 00:25:13,485 Yang bisa dia gunakan untuk hancurkan Bumi? 541 00:25:13,509 --> 00:25:17,289 Semua kulakukan atas nama perdamaian. 542 00:25:17,313 --> 00:25:19,257 Kau membunuhnya. / Dia Pembunuh. 543 00:25:19,281 --> 00:25:20,448 Kau juga. 544 00:25:21,350 --> 00:25:23,295 Aku harus bagaimana? 545 00:25:23,319 --> 00:25:24,763 Duduk dan berdoa sepanjang hari 546 00:25:24,787 --> 00:25:27,689 selagi dunia terbakar seperti di Mars dulu? 547 00:25:28,524 --> 00:25:30,425 Setidaknya aku tak lari. 548 00:25:32,761 --> 00:25:34,696 Aku telah berusaha menebusnya. 549 00:25:35,531 --> 00:25:37,799 Melindungi planet ini. 550 00:25:38,634 --> 00:25:40,445 Aku mencoba. 551 00:25:40,469 --> 00:25:42,581 Dan gagal. 552 00:25:42,605 --> 00:25:45,083 Jika aku gagal, kenapa percayakan Simbol itu? 553 00:25:45,107 --> 00:25:46,852 Karena kau bilang bisa memegangnya. 554 00:25:46,876 --> 00:25:48,086 Kau bersikeras. 555 00:25:48,110 --> 00:25:49,477 Harusnya tidak! 556 00:25:50,412 --> 00:25:53,181 Kucoba jadi kau, Ayah. Tapi aku tidak bisa! 557 00:25:54,450 --> 00:25:56,317 Dan kau harusnya tidak memintaku. 558 00:25:57,253 --> 00:26:00,188 Aku bukan Pecinta Damai! 559 00:26:01,824 --> 00:26:04,069 Jika itu berarti aku harus menyerah pada Simbol, 560 00:26:04,093 --> 00:26:06,938 dan agama Mars harus mati, biarlah. 561 00:26:06,962 --> 00:26:09,831 Setidaknya aku bisa tahu siapa aku! 562 00:26:13,936 --> 00:26:15,947 Dan siapa kau? 563 00:26:15,971 --> 00:26:18,706 Aku Martian Manhunter! 564 00:26:25,548 --> 00:26:26,781 Ya. 565 00:26:28,417 --> 00:26:29,717 Itu dirimu. 566 00:26:38,894 --> 00:26:42,107 Cetak biru ke penjara Ibuku. 567 00:26:42,131 --> 00:26:45,143 Eve pernah menyebut hewan peliharaan keluarga? 568 00:26:45,167 --> 00:26:46,912 569 00:26:46,936 --> 00:26:48,480 Sini. 570 00:26:48,504 --> 00:26:50,916 "Aku Cinta Lex"? 571 00:26:50,940 --> 00:26:52,150 Mesum. 572 00:26:52,174 --> 00:26:53,485 Tepat sekali. 573 00:26:53,509 --> 00:26:55,176 Mari lihat yang Eve rencanakan. 574 00:26:56,011 --> 00:26:57,622 575 00:26:57,646 --> 00:26:59,124 Itu log percobaannya? 576 00:26:59,148 --> 00:27:00,908 Sepertinya dia mencoba mengekstraksi serumku 577 00:27:00,932 --> 00:27:02,433 dari seseorang setelah perawatan. 578 00:27:05,064 --> 00:27:06,064 Lihat ini. 579 00:27:06,088 --> 00:27:07,866 Cadmus-13. 580 00:27:07,890 --> 00:27:09,630 Senjata yang sama menembak James. 581 00:27:11,627 --> 00:27:13,405 Protokol Metallo. 582 00:27:13,429 --> 00:27:17,142 Lex dan Eve coba memakai teknologi Metallo dari Cadmus. 583 00:27:17,166 --> 00:27:20,779 Lihat siapa nama di daftar subjek tes. 584 00:27:20,803 --> 00:27:22,547 Otis Graves. 585 00:27:22,571 --> 00:27:24,411 Pasti begitu cara mereka menghidupkannya kembali. 586 00:27:24,435 --> 00:27:25,979 Bukan dia yang pertama. 587 00:27:26,003 --> 00:27:28,486 Sepertinya ada 5 subjek tes gagal. 588 00:27:28,510 --> 00:27:30,010 Apa yang terjadi kepada mereka? 589 00:27:45,995 --> 00:27:47,161 Alex, tidak! 590 00:27:51,367 --> 00:27:53,845 Kualihkan perhatian dia dan kau lari. 591 00:27:53,869 --> 00:27:55,880 Tidak, Kryptonite akan membunuhmu. 592 00:27:55,904 --> 00:27:57,449 Aku harusnya membawa granat. 593 00:27:57,473 --> 00:27:59,718 Aku bisa membuatnya dengan pistol kejutmu. 594 00:27:59,742 --> 00:28:00,908 Pergi! 595 00:28:21,964 --> 00:28:23,731 Hei, Franken Berry. 596 00:28:43,580 --> 00:28:44,624 Bukan donat. 597 00:28:44,648 --> 00:28:45,758 Tidak, jangan. 598 00:28:45,782 --> 00:28:47,560 Itu jantung Kryptonite. 599 00:28:47,584 --> 00:28:50,463 Untuk menghidupkan kembali Metallo kedua. 600 00:28:50,487 --> 00:28:51,697 Dan yang pertama. 601 00:28:51,721 --> 00:28:53,566 Dan mungkin Otis. 602 00:28:53,590 --> 00:28:55,234 Jauh lebih baik daripada donat. 603 00:28:55,258 --> 00:28:57,436 Tunggu, Eve Tessmacher bekerja dengan Otis Graves. 604 00:28:57,460 --> 00:29:00,239 Dan Otis Graves bekerja dengan Agen Liberty, benar? 605 00:29:00,263 --> 00:29:02,809 Lex mungkin punya koneksi ke Ben Lockwood. 606 00:29:02,833 --> 00:29:04,777 Properti transitif menyerang lagi. 607 00:29:04,801 --> 00:29:06,679 Aku perlu bicara dengan Lockwood. 608 00:29:06,703 --> 00:29:08,848 Cari tahu hubungannya dengan Eve dan Lex. 609 00:29:08,872 --> 00:29:10,249 Aku akan bicara dengan Lillian. 610 00:29:10,273 --> 00:29:11,513 Ini hal terakhir yang ingin aku lakukan. 611 00:29:11,537 --> 00:29:13,519 Tapi dia memberiku informasi soal Otis. 612 00:29:13,543 --> 00:29:15,822 Dia selalu tahu lebih dari yang dia katakan. 613 00:29:15,846 --> 00:29:17,623 Sebelum kau pergi, 614 00:29:17,647 --> 00:29:18,967 mereka mengecek tes balistik pada 615 00:29:18,991 --> 00:29:20,571 Pistol Cadmus-13 yang kau temukan di lab Eve. 616 00:29:22,419 --> 00:29:24,620 Cocok dengan peluru yang menembak James. 617 00:29:26,056 --> 00:29:27,466 Eve menembak James? 618 00:29:27,490 --> 00:29:30,369 Berarti Lex berada di belakang ini juga. 619 00:29:30,393 --> 00:29:31,560 Tapi kenapa? 620 00:29:33,096 --> 00:29:35,576 Saat kau pikir sampai ke dasar pengkhianatan Eve, 621 00:29:35,600 --> 00:29:36,742 itu semakin dalam dan semakin dalam. 622 00:29:36,766 --> 00:29:38,878 James pantas tahu siapa penembaknya. 623 00:29:38,902 --> 00:29:40,746 Bahwa penyerangnya masih di luar sana. 624 00:29:40,770 --> 00:29:42,771 Aku akan beritahu dia sebelum ke D.C. 625 00:29:44,007 --> 00:29:45,885 Kita akan temukan Eve. 626 00:29:45,909 --> 00:29:47,820 Aku berjanji. 627 00:29:47,844 --> 00:29:49,845 Kau mengecohku agar aku marah. 628 00:29:50,680 --> 00:29:52,391 Kau sudah marah. 629 00:29:52,415 --> 00:29:54,149 Aku hanya mendorongnya. 630 00:29:55,385 --> 00:29:58,097 Kau benar marah pada Ayah, J'onn. 631 00:29:58,121 --> 00:29:59,699 Instruksiku tidak jelas. 632 00:29:59,723 --> 00:30:02,034 Kuminta kau untuk sebarkan perdamaian. 633 00:30:02,058 --> 00:30:04,493 Bukan menjadi diriku. 634 00:30:05,795 --> 00:30:08,841 Kukatakan itu agar kau mau membantu dunia 635 00:30:08,865 --> 00:30:11,433 dalam kondisi apapun yang benar bagimu. 636 00:30:12,936 --> 00:30:14,480 Saat kutemukan kau lagi, 637 00:30:14,504 --> 00:30:18,284 aku bangga padamu. 638 00:30:18,308 --> 00:30:22,244 Aku tidak pernah memintamu berubah, J'onn. 639 00:30:23,346 --> 00:30:25,691 Maaf. 640 00:30:25,715 --> 00:30:28,984 Aku gagal berikan cinta tanpa syarat padamu. 641 00:30:35,058 --> 00:30:38,827 Maaf aku aku tidak bisa jaga Simbol Suci, Ayah. 642 00:30:39,663 --> 00:30:41,140 643 00:30:41,164 --> 00:30:45,444 Kau bisa jaga simbol itu sedikit lebih lama. 644 00:30:45,468 --> 00:30:47,870 Itu membuat lega Martian tua ini. 645 00:30:49,940 --> 00:30:51,640 Yang penting, 646 00:30:52,475 --> 00:30:54,153 kau tahu siapa kau. 647 00:30:57,781 --> 00:31:01,027 Mungkin ada cara lain. 648 00:31:01,051 --> 00:31:05,998 H'ronmeer beri kita Simbol di gurun T'ozz. 649 00:31:06,022 --> 00:31:08,123 Itu bisa kukembalikan lagi ke sana. 650 00:31:09,059 --> 00:31:10,692 Perjalanan yang sulit. 651 00:31:11,761 --> 00:31:13,906 Dan jika kau berhasil, mereka akan nyenyak 652 00:31:13,930 --> 00:31:16,632 sampai yang layak datang mengklaimnya. 653 00:31:20,203 --> 00:31:21,503 Mungkin seseorang akan melakukannya. 654 00:31:22,339 --> 00:31:23,572 655 00:31:34,384 --> 00:31:36,762 Terima kasih, Ayah, atas semua bantuan. 656 00:31:36,786 --> 00:31:38,731 Kau tahu, J'onn? 657 00:31:38,755 --> 00:31:41,824 Aku hanya perpanjangan dari ingatanmu tentangku. 658 00:31:43,493 --> 00:31:45,871 Setiap jawaban yang kau temukan, 659 00:31:45,895 --> 00:31:47,930 datang dari dirimu. 660 00:31:48,765 --> 00:31:50,099 Aku tahu. 661 00:31:53,136 --> 00:31:55,715 Tapi tetap saja senang melihatmu. 662 00:31:55,739 --> 00:31:57,840 Aku juga. 663 00:31:59,709 --> 00:32:01,743 Martian Manhunter. 664 00:32:24,100 --> 00:32:25,811 Hei. 665 00:32:25,835 --> 00:32:27,569 Bagaimana perburuan Eve? 666 00:32:29,773 --> 00:32:31,106 667 00:32:32,075 --> 00:32:34,587 Kami tahu dia hidupkan lagi Otis. 668 00:32:34,611 --> 00:32:36,011 Itu menghubungkannya dengan Ben Lockwood. 669 00:32:36,035 --> 00:32:39,358 Aku akan ke D.C. untuk menanyainya. 670 00:32:39,382 --> 00:32:42,995 Lockwood dan Luthor mungkin terhubung? 671 00:32:43,019 --> 00:32:45,197 Kami pikir begitu. Tapi... 672 00:32:45,221 --> 00:32:48,557 Bukan itu alasanku kemari bicara padamu. 673 00:32:52,729 --> 00:32:55,474 Kami temukan pistol di lab Eve. 674 00:32:55,498 --> 00:32:59,334 DEO cocokkan dengan peluru penembakmu. 675 00:33:01,104 --> 00:33:03,505 Manchester Black tidak menembakmu, James. 676 00:33:04,340 --> 00:33:05,707 Tapi Eve. 677 00:33:11,648 --> 00:33:15,350 Itu berarti Lex ada di balik ini juga. 678 00:33:16,753 --> 00:33:17,953 Kau lihat itu? 679 00:33:18,855 --> 00:33:20,699 UU Amnesti Alien baru saja dicabut. 680 00:33:20,723 --> 00:33:22,301 Apa? 681 00:33:22,325 --> 00:33:25,194 ...untuk mencabut UU Amnesti Alien. 682 00:33:26,296 --> 00:33:27,807 Pasti beberapa dari kalian terkejut. 683 00:33:27,831 --> 00:33:29,351 Tapi yakinlah... / Eve. 684 00:33:29,375 --> 00:33:30,542 Kau lihat itu? 685 00:33:31,334 --> 00:33:32,912 Itu Eve. 686 00:33:32,936 --> 00:33:34,303 Dia ada di D.C. 687 00:33:40,556 --> 00:33:41,666 Cepat juga. 688 00:33:41,690 --> 00:33:43,624 Temanmu sudah mengkhianatimu? 689 00:33:45,627 --> 00:33:46,994 Tidak, Bu. 690 00:33:48,330 --> 00:33:49,497 Aku datang untuk memberimu ini. 691 00:33:56,572 --> 00:33:57,916 Cetak biru penjara? 692 00:33:57,940 --> 00:33:59,250 Lex mengejarmu. 693 00:33:59,274 --> 00:34:01,152 Aku benci berkata sudah peringatkanmu. 694 00:34:01,176 --> 00:34:02,376 Sungguh? 695 00:34:03,712 --> 00:34:05,680 Karena aku suka mengatakannya. 696 00:34:07,416 --> 00:34:09,150 Lihatlah selmu, Bu. 697 00:34:12,788 --> 00:34:14,966 Lihat namamu, Ibu? 698 00:34:14,990 --> 00:34:18,003 Ditulis warna merah. Tulisan tangan Lex. 699 00:34:18,027 --> 00:34:19,671 Kita berdua tahu apa artinya itu. 700 00:34:19,695 --> 00:34:21,006 Tidak. 701 00:34:21,030 --> 00:34:22,107 Dia tidak akan tega. 702 00:34:22,131 --> 00:34:23,931 Lex mengejarmu. 703 00:34:24,767 --> 00:34:26,611 Bukan membebaskanmu. 704 00:34:26,635 --> 00:34:27,869 Membunuhmu. 705 00:34:29,338 --> 00:34:31,349 Pertanyaannya, Bu. 706 00:34:31,373 --> 00:34:33,774 Kenapa dia repot-repot kemari membunuhmu? 707 00:34:34,610 --> 00:34:37,055 Kecuali kau tahu sesuatu. 708 00:34:37,079 --> 00:34:39,046 Yang bisa digunakan untuk menemukannya? 709 00:34:42,017 --> 00:34:44,018 Mau pertaruhkan hidupmu ke siapa? 710 00:34:44,887 --> 00:34:46,220 Psikopat? 711 00:34:47,056 --> 00:34:48,289 Atau aku? 712 00:34:49,458 --> 00:34:53,361 Satu-satunya yang bisa dan mau melindungimu. 713 00:35:00,167 --> 00:35:02,047 Beritahu aku yang kau tahu jika siap. 714 00:35:02,071 --> 00:35:03,281 Aku bisa sabar. 715 00:35:03,305 --> 00:35:04,505 Lena. 716 00:35:08,577 --> 00:35:09,810 Tunggu. 717 00:35:28,530 --> 00:35:30,675 Para senator sedang masuk. 718 00:35:30,699 --> 00:35:35,102 Sampai Presiden tiba, kita hanya berfoto. 719 00:35:37,739 --> 00:35:39,617 Belum ada tanda dari Eve di sini. 720 00:35:39,641 --> 00:35:41,409 Mungkin lebih baik aku mencari di sana. 721 00:35:42,444 --> 00:35:44,522 Senator Granberry. Permisi sebentar. 722 00:35:44,546 --> 00:35:46,057 Apa yang terjadi? 723 00:35:46,081 --> 00:35:47,625 Kenapa ubah suara? 724 00:35:51,053 --> 00:35:53,020 Terima kemenanganmu. 725 00:36:21,483 --> 00:36:22,717 Tuan Lockwood. 726 00:36:24,653 --> 00:36:26,931 Tidak ada pertanyaan, Tn. Olsen. 727 00:36:26,955 --> 00:36:30,224 Kau tahu Otis Graves bantu Lex Luthor kabur. 728 00:36:31,059 --> 00:36:35,306 Otis Graves sudah mati. 729 00:36:35,330 --> 00:36:36,964 Tidak. 730 00:36:38,167 --> 00:36:41,068 Aku tidak terkait dengan Lex Luthor. 731 00:36:41,904 --> 00:36:43,070 Yakin? 732 00:36:57,786 --> 00:36:59,330 Supergirl. 733 00:36:59,354 --> 00:37:01,132 Bagaimana kau menemukanku? 734 00:37:01,156 --> 00:37:03,701 Mobil yang terlindungi dari pantauan sinar-X? 735 00:37:03,725 --> 00:37:05,103 Sial. 736 00:37:05,127 --> 00:37:06,327 Keluar dari mobil. 737 00:37:08,463 --> 00:37:09,930 Nikmati pertunjukannya. 738 00:37:46,401 --> 00:37:47,935 Ayahku. / Ayo. 739 00:37:48,971 --> 00:37:50,171 Ayo pergi. 740 00:37:51,106 --> 00:37:52,717 Bawa dia keluar! 741 00:38:04,653 --> 00:38:05,830 Tembak dia. 742 00:38:34,383 --> 00:38:36,294 Biar mereka membenci. 743 00:38:36,318 --> 00:38:38,285 Asal mereka takut. 744 00:38:48,130 --> 00:38:49,430 Itu Supergirl. 745 00:39:17,015 --> 00:39:18,382 Rakyat Amerikaku. 746 00:39:19,436 --> 00:39:21,147 Sekarang kalian pasti sudah mendengar 747 00:39:21,171 --> 00:39:24,440 bahwa hati bangsa besar kita diserang. 748 00:39:25,676 --> 00:39:29,489 Oleh yang kalian percayakan nyawa 749 00:39:29,513 --> 00:39:31,180 dan harapan. 750 00:39:32,182 --> 00:39:33,293 Supergirl. 751 00:39:33,317 --> 00:39:35,695 Dia menyerang sebagai pembalasan 752 00:39:35,719 --> 00:39:38,698 atas pencabutan UU Amnesti Alien. 753 00:39:38,722 --> 00:39:41,835 Mengacuhkan demokrasi kita demi 754 00:39:41,859 --> 00:39:43,903 "keadilan" Aliennya. 755 00:39:43,927 --> 00:39:47,029 Orang Amerika telah menyambut para Alien ini. 756 00:39:48,165 --> 00:39:50,910 Mereka bayar keramahan kita dengan kekerasan. 757 00:39:50,934 --> 00:39:54,203 Tapi kita tidak lemah, kita orang Amerika. 758 00:39:55,706 --> 00:39:57,139 Kita manusia. 759 00:39:58,809 --> 00:40:02,856 Dengan ini kuberlakukan darurat militer untuk kita. 760 00:40:02,880 --> 00:40:05,425 Dan, Supergirl, jika kau menonton, 761 00:40:05,449 --> 00:40:08,128 jangan salah. 762 00:40:08,152 --> 00:40:12,421 Aksi terorisme ini akan terbalaskan. 763 00:40:13,857 --> 00:40:17,593 Kini kau musuh publik nomor satu. 764 00:40:21,865 --> 00:40:23,910 765 00:40:23,934 --> 00:40:26,602 Tidak mungkin Supergirl melakukan hal seperti ini. 766 00:40:29,573 --> 00:40:30,873 Aku tahu. 767 00:40:48,592 --> 00:40:49,992 Aku salah. 768 00:40:55,966 --> 00:40:57,500 Aku butuh bantuanmu. 769 00:40:59,970 --> 00:41:01,504 Mau temani aku? 770 00:41:02,673 --> 00:41:03,906 Aku tidak akan ke mana-mana. 771 00:41:12,416 --> 00:41:14,794 Ini J'onn J'onzz, penyelidik swasta. 772 00:41:14,818 --> 00:41:17,478 Tinggalkan pesan dan kuhubungi segera. 773 00:41:33,070 --> 00:41:34,647 Kau memanggilku untuk menangkapku? 774 00:41:34,671 --> 00:41:36,182 Kami tahu kau tidak melakukan ini. 775 00:41:36,206 --> 00:41:37,926 Kau tidak akan pernah melakukan hal seperti ini. 776 00:41:37,950 --> 00:41:40,420 Kami ada di pihakmu, Supergirl. 777 00:41:40,444 --> 00:41:42,188 Kita akan cari tahu kebenarannya. 778 00:41:42,212 --> 00:41:43,446 Bersama. 779 00:41:46,672 --> 00:41:53,124 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856