1 00:00:00,150 --> 00:00:02,132 Nelle puntate precedenti di Supergirl... 2 00:00:07,658 --> 00:00:10,090 Hai messo a rischio la sua vita e altre innumerevoli vite 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,805 solo obbligarmi a testare l'Harun-El. 4 00:00:11,815 --> 00:00:13,353 Quindi ti serviva una spinta 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,616 - e un manichino di prova. - Beh, ha funzionato. James vivrà 6 00:00:16,986 --> 00:00:18,186 e tu marcirai. 7 00:00:18,337 --> 00:00:20,053 Perché non ti darò mai la cura. 8 00:00:20,273 --> 00:00:22,209 Mi sono fatto dare la cura 9 00:00:22,416 --> 00:00:23,482 dieci minuti fa. 10 00:00:26,045 --> 00:00:27,627 Eve. Da quanto? 11 00:00:27,884 --> 00:00:28,884 Da sempre. 12 00:00:30,190 --> 00:00:31,728 Resta qua e occupati di lei. 13 00:00:32,047 --> 00:00:35,191 Supergirl. È bello incontrarti, finalmente. 14 00:01:16,069 --> 00:01:17,125 Hai dei poteri? 15 00:01:17,169 --> 00:01:18,879 Ebbene sì. 16 00:01:30,900 --> 00:01:32,550 Ce l'hai messa tutta... 17 00:01:33,185 --> 00:01:34,185 ma... 18 00:01:35,823 --> 00:01:37,073 questa volta... 19 00:01:37,169 --> 00:01:39,488 il pianeta contrattaccherà. 20 00:01:40,245 --> 00:01:41,475 Come ci stai riuscendo? 21 00:01:41,485 --> 00:01:43,060 E come pensi ci sia riuscito? 22 00:01:43,540 --> 00:01:44,998 Sono Lex Luthor. 23 00:01:49,145 --> 00:01:52,310 {\an7}TRE ANNI FA 24 00:01:51,407 --> 00:01:52,845 Alzi la mano destra. 25 00:01:53,161 --> 00:01:56,282 Giura di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità? 26 00:01:56,729 --> 00:01:57,729 Lo giuro. 27 00:01:57,884 --> 00:02:00,454 Sono stata una volta in disaccordo con la sua ossessione 28 00:02:00,464 --> 00:02:01,816 e mi ha tagliata fuori. 29 00:02:01,859 --> 00:02:04,804 Mi ha tagliata fuori dalla società e ha iniziato la sua crociata. 30 00:02:05,531 --> 00:02:06,920 Ha ucciso delle persone. 31 00:02:07,034 --> 00:02:10,563 Luthor continuava a chiedere a Superman di entrare nella sua organizzazione. 32 00:02:10,821 --> 00:02:12,899 Ovviamente, Superman sapeva chi fosse. 33 00:02:13,245 --> 00:02:15,021 E Luthor non ha preso bene il rifiuto. 34 00:02:15,031 --> 00:02:17,336 Diceva che eravamo "oppressi dall'eccellenza", 35 00:02:17,701 --> 00:02:19,681 e che eravamo io e lui contro il mondo intero. 36 00:02:19,990 --> 00:02:22,231 E se posso essere sincera, gli avevo creduto. 37 00:02:25,085 --> 00:02:27,295 Ero tanto cieca da pensare che avesse bisogno di un partner... 38 00:02:27,305 --> 00:02:28,820 Invece voleva una cavia kryptoniana. 39 00:02:28,830 --> 00:02:30,192 Invece voleva un leccapiedi. 40 00:02:30,738 --> 00:02:31,782 Mi ha rapito. 41 00:02:32,520 --> 00:02:33,520 E... 42 00:02:33,921 --> 00:02:36,051 quella tortura mi ha lasciato 16 cicatrici. 43 00:02:36,159 --> 00:02:38,858 Ho consegnato tutte le nostre lettere in custodia. 44 00:02:39,150 --> 00:02:41,093 Abbastanza prove per incastrarlo. 45 00:02:41,400 --> 00:02:42,447 In più, 46 00:02:44,999 --> 00:02:47,092 quando ha fatto diventare rosso il Sole... 47 00:02:50,340 --> 00:02:51,766 avevo una cimice addosso. 48 00:02:52,089 --> 00:02:54,403 Signor Luthor, lei è accusato di omicidio, 49 00:02:54,450 --> 00:02:57,231 ecoterrorismo e crimini contro l'umanità. 50 00:02:57,259 --> 00:02:59,148 Siccome ha scelto di rappresentarsi da solo, 51 00:02:59,158 --> 00:03:02,158 ha da aggiungere qualcosa, prima che emetta il verdetto? 52 00:03:07,104 --> 00:03:08,654 Superman mi ha costretto. 53 00:03:11,536 --> 00:03:13,337 Si tratta di un cambiamento di paradigma. 54 00:03:13,347 --> 00:03:15,127 Gli alieni sono tra noi. 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,170 E per il resto della storia umana, 56 00:03:17,180 --> 00:03:19,989 ci sarà soltanto un "prima di Superman" 57 00:03:20,933 --> 00:03:22,211 e un "dopo Superman". 58 00:03:23,166 --> 00:03:26,739 Sto proteggendo l'umanità da una possibile estinzione. 59 00:03:27,088 --> 00:03:29,331 E se questa giuria shockata di miei... 60 00:03:30,801 --> 00:03:31,944 pari... 61 00:03:32,369 --> 00:03:33,864 vuole mettermi dietro le sbarre, 62 00:03:33,874 --> 00:03:35,537 possono benissimo farlo. 63 00:03:36,160 --> 00:03:37,438 Ma sappiate una cosa. 64 00:03:38,810 --> 00:03:41,014 Sarò sempre io quello con il pallino in mano. 65 00:03:42,240 --> 00:03:43,340 Alexander... 66 00:03:44,215 --> 00:03:45,234 Joseph Luthor, 67 00:03:46,620 --> 00:03:48,961 lei è colpevole di tutte le accuse, 68 00:03:49,336 --> 00:03:51,964 e sconterà, consecutivamente, 31... 69 00:03:53,400 --> 00:03:54,631 ergastoli. 70 00:03:58,410 --> 00:03:59,821 E se facessimo 32? 71 00:04:25,055 --> 00:04:26,255 Signor Luthor! 72 00:04:26,612 --> 00:04:27,755 Scusate, scusate. 73 00:04:28,108 --> 00:04:29,308 Signor Luthor! 74 00:04:29,448 --> 00:04:30,467 Signor Luthor! 75 00:05:00,123 --> 00:05:01,557 Ma che bella prigione. 76 00:05:02,335 --> 00:05:04,135 È per le visite coniugali. 77 00:05:04,491 --> 00:05:07,806 Comunque, dopo di questo incontro, tornerà a essere solo cemento e acciaio. 78 00:05:08,204 --> 00:05:09,297 Che cosa triste. 79 00:05:09,485 --> 00:05:11,541 Quella di Stryker è una capsula di Petri. 80 00:05:11,626 --> 00:05:13,089 Una città in bottiglia. ^^ 81 00:05:13,333 --> 00:05:16,167 Sono anche riuscito a insegnare gli scacchi a dei prigionieri. 82 00:05:17,195 --> 00:05:18,527 Mi piace fare da mentore. 83 00:05:19,084 --> 00:05:20,234 È uno spreco. 84 00:05:20,514 --> 00:05:22,175 Hai una mente unica, 85 00:05:22,194 --> 00:05:23,989 e sei l'unico uomo che si frappone 86 00:05:23,999 --> 00:05:26,162 tra noi e l'estinzione. 87 00:05:28,710 --> 00:05:30,468 Sai, ti scrivevo delle lettere. 88 00:05:30,572 --> 00:05:31,572 Le ho lette. 89 00:05:32,464 --> 00:05:33,837 È acculturata... 90 00:05:33,847 --> 00:05:36,636 - per essere una "ragazza di Manson". - Tu non sei Manson. 91 00:05:37,007 --> 00:05:40,139 E per la cronaca, non sono una ragazza qualunque. 92 00:05:40,562 --> 00:05:43,781 Ho una laurea a Yale in letteratura e fisica, 93 00:05:43,792 --> 00:05:46,969 e sono una ex Miss Nord Carolina junior. 94 00:05:46,979 --> 00:05:48,628 Non mi serve il suo curriculum. 95 00:05:51,700 --> 00:05:52,750 Anche se... 96 00:05:53,242 --> 00:05:54,916 forse conosco qualcuno 97 00:05:55,405 --> 00:05:56,868 a cui potrebbe far comodo. 98 00:05:57,606 --> 00:06:00,182 - Signorina Tessmacher. Signorina Tessmacher, - Eve. 99 00:06:01,342 --> 00:06:03,629 Deve farmi un favore. 100 00:06:04,046 --> 00:06:05,831 Conosce la CatCo Magazine? 101 00:06:06,258 --> 00:06:07,713 Hanno un calo delle stampe? 102 00:06:07,723 --> 00:06:10,436 Lì ci lavora Jimmy Olsen. È sempre stato un problema. 103 00:06:10,750 --> 00:06:13,072 Ma conosce il secondo kryptoniano. 104 00:06:13,449 --> 00:06:15,138 E io so che a Cat Grant 105 00:06:15,232 --> 00:06:16,732 serve una nuova assistente. 106 00:06:17,045 --> 00:06:18,347 Una donna con il suo talento 107 00:06:18,357 --> 00:06:20,524 non avrà alcun problema a trovare lavoro lì. 108 00:06:20,794 --> 00:06:22,109 Consideralo già fatto. 109 00:06:23,340 --> 00:06:25,404 Ma sai che c'è dell'altro che posso fare... 110 00:06:25,414 --> 00:06:26,414 E lo farà. 111 00:06:26,530 --> 00:06:28,580 Ti renderò incontestabile. 112 00:07:02,327 --> 00:07:05,593 {\an7}SEI MESI FA 113 00:07:04,530 --> 00:07:05,581 Direttore. 114 00:07:07,218 --> 00:07:09,533 Suo marito ha gradito i biglietti per i Knights? 115 00:07:10,475 --> 00:07:11,987 Oh, sì. Bordocampo? 116 00:07:12,755 --> 00:07:14,033 Si sentiva Nicholson. 117 00:07:15,216 --> 00:07:17,426 E... gli altri prigionieri 118 00:07:17,502 --> 00:07:19,891 hanno gradito tutto l'astice che hai fatto arrivare. 119 00:07:19,901 --> 00:07:22,717 L'astice era il cibo del contadino del diciottesimo secolo, 120 00:07:22,727 --> 00:07:25,501 buono solo per gli schiavi e per i prigionieri. 121 00:07:26,832 --> 00:07:29,157 Non sapevo fosse un artista. 122 00:07:29,162 --> 00:07:30,512 È solo geometria. 123 00:07:32,142 --> 00:07:33,192 Annibale... 124 00:07:33,463 --> 00:07:34,641 che attraversa le Alpi. 125 00:07:34,646 --> 00:07:37,020 E quale sarebbe il signfiicato? 126 00:07:38,368 --> 00:07:40,835 La noia. Posso aiutarla, Direttore? 127 00:07:41,064 --> 00:07:42,065 Mi scusi. 128 00:07:42,413 --> 00:07:43,881 C'è una chiamata per lei... 129 00:07:43,886 --> 00:07:45,636 dall'ambasciata kazniana. 130 00:07:52,309 --> 00:07:54,412 {\an8}Ministro. Ne è passato di tempo. 131 00:07:54,723 --> 00:07:57,965 {\an8}Aveva detto di chiamala se fosse successo qualcosa. 132 00:07:57,970 --> 00:07:59,709 {\an8}Un'altra kryptoniana. 133 00:07:59,714 --> 00:08:02,100 {\an8}È una copia di Supergirl. 134 00:08:02,105 --> 00:08:03,584 {\an8}Non ha memoria di niente. 135 00:08:03,719 --> 00:08:04,887 {\an8}Ne è sicuro? 136 00:08:04,892 --> 00:08:05,930 {\an8}Sì, signor Luthor. 137 00:08:06,496 --> 00:08:07,880 {\an8}Ha dei poteri? 138 00:08:07,885 --> 00:08:09,341 {\an8}Sì, ha poteri. 139 00:08:09,503 --> 00:08:11,053 {\an8}Venga il prima possibile. 140 00:08:11,471 --> 00:08:12,321 {\an8}Va bene, ok. 141 00:08:18,001 --> 00:08:20,941 Direttore, devo andare via per 72 ore. 142 00:08:21,170 --> 00:08:22,554 Cosa? Non può... 143 00:08:22,559 --> 00:08:25,721 Sua madre vive ancora al numero 245 144 00:08:25,726 --> 00:08:27,298 di Maple Drive, giusto? 145 00:08:27,303 --> 00:08:29,415 Gioca a bingo ogni venerdì alla St. Joseph? 146 00:08:29,420 --> 00:08:31,721 Non vorremmo certo che quella Betty Byrom 147 00:08:31,726 --> 00:08:33,595 riuscisse a vincere finalmente... 148 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 Sbaglio? 149 00:08:37,711 --> 00:08:38,870 Ha 72 ore. 150 00:08:40,448 --> 00:08:43,031 - Come pensa di andare senza... - A quello penso io. 151 00:08:43,036 --> 00:08:45,729 Mi servono i miei effetti personali e il mio sarto. 152 00:08:46,046 --> 00:08:47,196 E il mio jet. 153 00:08:51,891 --> 00:08:53,455 Torre in E-8. 154 00:08:54,030 --> 00:08:55,891 Regina in H-5. 155 00:08:56,282 --> 00:08:58,156 Alfiere in G-6. 156 00:08:58,763 --> 00:09:00,542 Regina in H-8. 157 00:09:01,972 --> 00:09:03,122 Scacco matto. 158 00:09:26,991 --> 00:09:27,935 Ciao. 159 00:09:52,790 --> 00:09:53,761 {\an8}Aspetta. 160 00:09:54,125 --> 00:09:55,540 {\an8}Tu, fermati. 161 00:09:55,689 --> 00:09:56,754 {\an8}È pericolosa. 162 00:09:56,902 --> 00:09:58,304 {\an8}È solo una ragazza. 163 00:09:59,181 --> 00:10:00,230 {\an8}Guardatela. 164 00:10:01,106 --> 00:10:03,129 {\an8}È un cane randagio. Un randagio. 165 00:10:05,461 --> 00:10:06,365 {\an8}Visto? 166 00:10:21,774 --> 00:10:22,798 {\an8}Chi sei? 167 00:10:26,412 --> 00:10:29,540 {\an8}Incredibile. Sei del tutto identica a lei. 168 00:10:30,780 --> 00:10:33,372 {\an8}Abbiamo confermato la posizione di Supergirl? 169 00:10:33,507 --> 00:10:34,507 America. 170 00:10:36,473 --> 00:10:37,473 Alex. 171 00:10:38,024 --> 00:10:39,615 {\an8}Chi è Alex? 172 00:10:41,385 --> 00:10:43,718 {\an8}Farai la brava... 173 00:10:44,069 --> 00:10:46,307 {\an8}Sarai una buona arma, vero? 174 00:10:46,900 --> 00:10:49,111 {\an8}Credo di sì. 175 00:10:50,446 --> 00:10:51,446 Alex. 176 00:11:03,303 --> 00:11:04,369 Kaznia. 177 00:11:04,638 --> 00:11:06,836 {\an8}Padre. Madre. 178 00:11:08,413 --> 00:11:10,598 {\an8}Ubbidire. 179 00:11:15,938 --> 00:11:17,300 {\an8}Ascoltare. 180 00:11:17,569 --> 00:11:18,892 {\an8}Molto bene. 181 00:11:19,686 --> 00:11:22,586 {\an8}Ora ti facciamo vedere il mondo. 182 00:11:37,083 --> 00:11:40,585 {\an8}Il sole ti dà poteri, 183 00:11:40,895 --> 00:11:42,739 {\an8}Snowbird. 184 00:11:43,152 --> 00:11:45,848 {\an8}Ora, ascolta. 185 00:12:14,853 --> 00:12:16,903 {\an8}Contenetela! Contenetela! 186 00:12:26,009 --> 00:12:27,009 Alex... 187 00:12:28,355 --> 00:12:30,246 {\an8}È una copia di Supergirl. 188 00:12:30,610 --> 00:12:31,675 {\an8}Ne è sicuro? 189 00:12:31,972 --> 00:12:32,929 {\an8}Sì, signor Luthor. 190 00:12:33,051 --> 00:12:34,008 {\an8}Ha dei poteri? 191 00:12:34,066 --> 00:12:35,720 {\an8}Sì, ha poteri. 192 00:12:36,961 --> 00:12:38,468 {\an8}Venga il prima possibile. 193 00:12:38,751 --> 00:12:40,369 {\an8}Può venire subito? 194 00:12:57,111 --> 00:12:59,372 {\an8}Aiuto. 195 00:13:05,709 --> 00:13:06,990 {\an8}Non avere paura. 196 00:13:06,995 --> 00:13:08,190 {\an8}Aiuto! 197 00:13:08,702 --> 00:13:12,011 {\an8}Qualcuno mi aiuti! 198 00:13:19,912 --> 00:13:20,722 {\an8}Ha ucciso tre uomini. 199 00:13:20,727 --> 00:13:22,116 {\an8}Gli altri hanno paura ad entrare. 200 00:13:39,564 --> 00:13:40,683 {\an8}Ciao. 201 00:13:42,937 --> 00:13:44,770 Non ha niente da temere. 202 00:13:45,350 --> 00:13:46,500 E nemmeno tu. 203 00:13:47,642 --> 00:13:48,642 Io... 204 00:13:49,543 --> 00:13:50,743 mi chiamo Lex. 205 00:13:51,945 --> 00:13:52,945 Alex? 206 00:13:55,006 --> 00:13:56,006 Certo. 207 00:13:57,298 --> 00:13:58,298 Alex. 208 00:14:02,837 --> 00:14:04,572 Posso insegnarle a controllare i poteri 209 00:14:04,577 --> 00:14:06,756 e posso aiutare voi a contenerla. 210 00:14:06,761 --> 00:14:08,954 Sapevo che era la persona giusta. 211 00:14:08,959 --> 00:14:10,388 Lex Luthor. 212 00:14:10,590 --> 00:14:12,334 L'esperto assoluto 213 00:14:12,339 --> 00:14:14,478 su tutto ciò che riguarda Krypton. 214 00:14:14,483 --> 00:14:17,040 La renderà un'arma per la Kaznia, vero? 215 00:14:17,288 --> 00:14:19,089 Odierà chiunque voi vogliate. 216 00:14:19,094 --> 00:14:21,365 Il condizionamento operante è la mia specialità. 217 00:14:21,370 --> 00:14:24,283 Ma dovrete seguire alla lettera le mie indicazioni. 218 00:14:24,660 --> 00:14:26,570 Non si possono distruggere i kryptoniani, 219 00:14:26,575 --> 00:14:27,891 ma forse possiamo manipolarli 220 00:14:27,896 --> 00:14:29,037 E in cambio? 221 00:14:29,042 --> 00:14:30,466 Soldi, come d'accordo. 222 00:14:30,471 --> 00:14:32,267 Non ha più tanti soldi come un tempo. 223 00:14:32,272 --> 00:14:35,139 La avverto, non sarà altro che un consulente. 224 00:14:35,144 --> 00:14:36,544 Va bene, lo giuro. 225 00:14:36,735 --> 00:14:38,920 Lui è quello che l'ha messa a disagio. 226 00:14:40,601 --> 00:14:41,936 Liberatevi di lui. 227 00:14:42,179 --> 00:14:44,102 Lo farò trasferire in altri settori della base. 228 00:14:44,107 --> 00:14:45,860 La ragazza non lo vedrà più. 229 00:14:46,278 --> 00:14:48,300 Riesce a vedere attraverso i muri. 230 00:14:51,241 --> 00:14:52,239 Pyotr. 231 00:15:06,992 --> 00:15:09,092 La prossima volta, non sussulti. 232 00:15:10,484 --> 00:15:12,557 {\an8}Ho vissuto in un posto così per molto tempo. 233 00:15:14,445 --> 00:15:17,047 {\an8}Ti piace stare qui? 234 00:15:18,908 --> 00:15:21,574 {\an8}Non so cosa mi piace. 235 00:15:21,835 --> 00:15:23,938 Ti hanno insegnato la nostra lingua? 236 00:15:24,141 --> 00:15:25,141 Un po'. 237 00:15:28,280 --> 00:15:29,278 Sei... 238 00:15:30,195 --> 00:15:31,345 arrabbiato... 239 00:15:32,249 --> 00:15:33,249 con me? 240 00:15:33,961 --> 00:15:35,861 Per aver salvato un bambino? 241 00:15:36,078 --> 00:15:37,076 No. 242 00:15:37,534 --> 00:15:39,284 Hai fatto la cosa giusta. 243 00:15:40,095 --> 00:15:41,510 Ho sentito che soffriva. 244 00:15:42,991 --> 00:15:44,835 Non sapevo di essere così forte. 245 00:15:45,559 --> 00:15:47,402 Vuoi scoprire quanto lo sei davvero? 246 00:15:58,037 --> 00:15:59,037 Alex, 247 00:15:59,419 --> 00:16:00,569 il tuo nome è... 248 00:16:00,688 --> 00:16:02,293 l'unica cosa che ricordo. 249 00:16:10,150 --> 00:16:11,852 Diciamo solo che eravamo... 250 00:16:12,228 --> 00:16:13,228 amiconi. 251 00:16:14,589 --> 00:16:15,840 {\an8}Amici. 252 00:16:16,093 --> 00:16:17,786 {\an8}Ottimi amici. 253 00:16:19,554 --> 00:16:20,899 {\an8}Da dove vengo? 254 00:16:21,426 --> 00:16:22,949 {\an8}Sono diversa. 255 00:16:24,068 --> 00:16:24,934 {\an8}Perché? 256 00:16:29,419 --> 00:16:31,140 Presto ti dirò tutto quanto. 257 00:16:31,309 --> 00:16:33,337 Ora non c'è più tempo, devo andare. 258 00:16:35,908 --> 00:16:36,908 Avanti. 259 00:16:37,328 --> 00:16:39,347 Devi iniziare a conoscere questo mondo. 260 00:16:41,118 --> 00:16:42,378 {\an8}Ti manderò dei libri. 261 00:16:42,726 --> 00:16:43,939 {\an8}Qualcosa da studiare. 262 00:16:44,265 --> 00:16:45,309 {\an8}E al mio ritorno... 263 00:16:45,980 --> 00:16:46,980 Inglese. 264 00:17:00,380 --> 00:17:03,093 Questa è una manna dal cielo. Com'è possibile? Un clone? 265 00:17:03,098 --> 00:17:04,368 Credo di saperlo. 266 00:17:04,373 --> 00:17:06,253 Si chiama Harun-El, kryptonite nera. 267 00:17:06,258 --> 00:17:07,701 Divide in due i kryptoniani. 268 00:17:07,706 --> 00:17:10,095 - Supergirl dev'esserci entrata in contatto. - È una tabula rasa. 269 00:17:10,100 --> 00:17:12,667 - Non ha i ricordi di Supergirl. - Non sappiamo ancora come funziona. 270 00:17:12,672 --> 00:17:13,722 "Sappiamo"? 271 00:17:14,468 --> 00:17:15,817 Sto parlando di Lena. 272 00:17:15,822 --> 00:17:17,069 Ne ha dell'altra. 273 00:17:18,794 --> 00:17:19,805 Ottimo lavoro. 274 00:17:19,810 --> 00:17:22,452 Gliel'ho detto che le sarei stata più utile alla L-Corp che alla CatCo. 275 00:17:22,457 --> 00:17:23,943 Come sta la mia adorata sorellina? 276 00:17:23,948 --> 00:17:26,360 In fissa con l'Harun-El. È vicina a un punto di svolta, 277 00:17:26,365 --> 00:17:28,659 ma per il momento non ha ottenuto alcun risultato. 278 00:17:28,664 --> 00:17:30,112 Assicurati che lo faccia. 279 00:17:30,869 --> 00:17:33,244 Io... me ne resto qui a divertirmi con i comunisti? 280 00:17:33,249 --> 00:17:34,749 Cosa? No, tu devi guidare. 281 00:17:35,205 --> 00:17:36,205 Ma certo. 282 00:17:39,794 --> 00:17:41,078 Allora, qual è il piano? 283 00:17:41,083 --> 00:17:42,150 Tigri di carta. 284 00:17:43,829 --> 00:17:45,263 È un modo di dire cinese. 285 00:17:45,474 --> 00:17:48,542 Le tigri di carta sembrano minacciose, ma sono distrutte facilmente. 286 00:17:48,719 --> 00:17:50,595 La Kaznia vuole conquistare gli Stati Uniti. 287 00:17:50,600 --> 00:17:52,184 Questi sono più pazzi dei russi. 288 00:17:52,189 --> 00:17:54,752 Vogliono ripristinare il glorioso regime dell'Unione Sovietica. 289 00:17:54,757 --> 00:17:56,457 E lei... vuole aiutarli? 290 00:17:56,844 --> 00:17:58,339 Non mi interessa la loro politica. 291 00:17:58,344 --> 00:18:00,272 I regimi cambiano. I re muoiono. 292 00:17:58,344 --> 00:18:00,272 {\an8}Oceans rise. Empires fall. 293 00:18:00,277 --> 00:18:01,711 Ma se la Kaznia 294 00:18:01,716 --> 00:18:03,342 dovesse attaccare l'America... 295 00:18:03,935 --> 00:18:07,368 e io riuscissi a sventare l'attacco, diventerei un eroe nazionale. 296 00:18:08,317 --> 00:18:10,917 Per fare ciò, mi serviranno capri espiatori sia a est che a ovest. 297 00:18:10,922 --> 00:18:12,893 Perciò, Otis, trova tua sorella 298 00:18:12,898 --> 00:18:14,726 e trovatemi un vero americano. 299 00:18:14,731 --> 00:18:16,090 Qualcuno di carismatico, 300 00:18:16,095 --> 00:18:17,111 un radicale. 301 00:18:18,973 --> 00:18:21,822 Penso di conoscere proprio la persona giusta, signor Luthor. 302 00:18:22,641 --> 00:18:24,352 Si chiama Ben Lockwood, 303 00:18:24,559 --> 00:18:25,709 pare sveglio. 304 00:18:26,938 --> 00:18:28,998 Mi fa piacere che almeno qualcuno lo sia. 305 00:18:30,023 --> 00:18:32,233 {\an8}NON È UNA QUESTIONE DI CULTURA MA DI BIOLOGIA 306 00:18:30,879 --> 00:18:32,385 Aspetti. Dove vuole andare? 307 00:18:32,553 --> 00:18:33,908 Torno a Stryker Island. 308 00:18:34,233 --> 00:18:37,087 La prigione è il miglior alibi che possa esistere al mondo. 309 00:18:37,685 --> 00:18:39,767 E mi serviranno un bel po' di alibi. 310 00:18:41,324 --> 00:18:42,753 Oggi, la USS Yosemite 311 00:18:42,758 --> 00:18:45,175 si è avvicinata ulteriormente al mare di Kaznia, 312 00:18:45,180 --> 00:18:48,138 aumentando la tensione in una zona già molto instabile. 313 00:18:48,143 --> 00:18:51,072 Gli oppositori del presidente Baker, in carica da due settimane, 314 00:18:51,077 --> 00:18:53,517 dopo le dimissioni della presidente Marsdin, 315 00:18:53,522 --> 00:18:55,435 stanno contestando le sue decisioni... 316 00:18:54,156 --> 00:18:55,726 {\an8}DA ALEX 317 00:19:04,655 --> 00:19:06,357 {\an8}IL GRANDE GATSBY 318 00:19:14,046 --> 00:19:14,892 {\an8}COSÌ PARLÒ ZARATHUSTRA 319 00:19:18,522 --> 00:19:19,124 {\an8}CORSO DI LINGUISTICA GENERALE 320 00:19:19,378 --> 00:19:19,881 {\an8}DECLINO E CADUTA DELL'IMPERO ROMANO 321 00:19:19,886 --> 00:19:20,916 {\an8}I LORO OCCHI GUARDAVANO DIO 322 00:19:20,921 --> 00:19:21,889 {\an8}PER LA CRITICA DELL'ECONOMIA POLITICA 323 00:19:24,786 --> 00:19:26,648 {\an8}IL GRANDE GATSBY 324 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Alex. 325 00:19:31,623 --> 00:19:32,958 Da ragazzino, 326 00:19:33,278 --> 00:19:35,799 ho imparato a giocare a scacchi dal Grande Maestro... 327 00:19:36,099 --> 00:19:37,491 Anatolij Karpov. 328 00:19:38,356 --> 00:19:40,651 È così che ho imparato a parlare la tua lingua. 329 00:19:40,867 --> 00:19:42,922 Mi sembra appropriato insegnarti la mia così. 330 00:19:42,927 --> 00:19:45,272 Credo che i tuoi libri abbiano già fatto il loro dovere. 331 00:19:45,277 --> 00:19:46,792 Ma davvero? Ok. 332 00:19:47,620 --> 00:19:48,947 Filippo di Macedonia. 333 00:19:49,755 --> 00:19:51,583 Regnò dal 359 avanti Cristo 334 00:19:51,588 --> 00:19:53,427 fino a quando non venne assassinato. 335 00:19:53,432 --> 00:19:55,432 Padre di Alessandro il Grande, 336 00:19:55,567 --> 00:19:56,667 tuo omonimo. 337 00:19:57,015 --> 00:19:59,097 Filippo aveva un dominio molto modesto. 338 00:19:59,102 --> 00:20:00,611 Voleva costruire un impero. 339 00:20:00,616 --> 00:20:02,511 Ma, in fin dei conti... 340 00:20:02,516 --> 00:20:03,997 abbiamo una sola vita. 341 00:20:04,002 --> 00:20:06,272 Alessandro ereditò il frutto del lavoro del padre 342 00:20:06,277 --> 00:20:07,439 e riuscì a fare più 343 00:20:07,444 --> 00:20:09,447 di quanto Filippo avesse mai immaginato. 344 00:20:09,716 --> 00:20:11,365 Conquistò il mondo. 345 00:20:11,832 --> 00:20:13,284 È un'idea che ti intriga. 346 00:20:14,347 --> 00:20:15,758 Parli come mia sorella. 347 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 Lena. 348 00:20:19,482 --> 00:20:20,482 Esatto. 349 00:20:20,827 --> 00:20:22,482 Sei molto attenta ai dettagli. 350 00:20:22,802 --> 00:20:24,682 A volte rivedo qualcosa di lei in te. 351 00:20:25,848 --> 00:20:27,795 Un tempo pensavo fossimo inseparabili. 352 00:20:28,077 --> 00:20:29,754 Che avremmo cambiato il mondo. 353 00:20:30,832 --> 00:20:32,045 Poi cos'è successo? 354 00:20:32,911 --> 00:20:34,538 Spesso le persone ti deludono. 355 00:20:41,111 --> 00:20:42,221 Non male, però. 356 00:20:43,500 --> 00:20:45,456 Hai letto quello più volte degli altri. 357 00:20:45,541 --> 00:20:46,541 Gatsby. 358 00:20:46,622 --> 00:20:47,622 Perché? 359 00:20:48,240 --> 00:20:49,390 È bellissimo. 360 00:20:50,929 --> 00:20:52,547 Seducente. Credo... 361 00:20:52,735 --> 00:20:54,522 credo sia questa la parola giusta. 362 00:20:54,663 --> 00:20:55,998 Le parole... 363 00:20:56,393 --> 00:20:59,017 È difficile anche solo immaginare un mondo così. 364 00:21:00,484 --> 00:21:02,586 Non te l'ho fatto leggere perché è carino. 365 00:21:02,591 --> 00:21:04,091 Questo libro parla di stupidi 366 00:21:04,096 --> 00:21:05,746 e insulsi spendaccioni. 367 00:21:06,542 --> 00:21:09,542 I soldi si fanno sempre a spese di qualcun altro. 368 00:21:11,093 --> 00:21:12,663 Ma a te i soldi non mancano. 369 00:21:13,342 --> 00:21:15,221 Dev'essere così. Dal modo in cui vai e vieni... 370 00:21:15,200 --> 00:21:16,300 Sì, lo sono. 371 00:21:16,616 --> 00:21:18,520 Perché è la loro arma. 372 00:21:18,910 --> 00:21:20,757 È così che funziona il loro mondo. 373 00:21:20,767 --> 00:21:21,767 Rileggilo. 374 00:21:28,838 --> 00:21:30,493 Grazie, Mikhail. 375 00:21:31,719 --> 00:21:32,719 Tua madre... 376 00:21:32,896 --> 00:21:33,896 è... 377 00:21:34,245 --> 00:21:35,345 È al lavoro? 378 00:21:35,464 --> 00:21:36,464 Sì. 379 00:21:36,773 --> 00:21:39,138 Mi spiace che tu debba passare così tanto tempo da solo. 380 00:21:39,466 --> 00:21:41,382 Cercherò di venire a trovarti più spesso. 381 00:21:45,784 --> 00:21:47,333 La notte in cui ti ha salvato... 382 00:21:47,883 --> 00:21:49,393 Perché quegli uomini vi avevano aggredito? 383 00:21:49,403 --> 00:21:51,153 Erano dei ladri! 384 00:21:51,828 --> 00:21:53,861 Qui viviamo solo io e mia madre. 385 00:21:54,294 --> 00:21:56,842 - Perché? - Mio padre era un uomo cattivo. 386 00:21:57,474 --> 00:21:58,859 Ci ha abbandonato. 387 00:22:00,013 --> 00:22:01,654 Anche mio padre era un uomo cattivo. 388 00:22:02,369 --> 00:22:03,633 Cos'ha fatto il tuo? 389 00:22:03,728 --> 00:22:05,195 Non se n'è andato. 390 00:22:05,816 --> 00:22:08,391 Un tempo pregavo perché un eroe mi salvasse, com'è successo a te. 391 00:22:08,956 --> 00:22:10,556 Ho dovuto aspettare molto, ma... 392 00:22:11,969 --> 00:22:13,019 eccoti qua. 393 00:22:18,799 --> 00:22:19,999 Ora di andare. 394 00:22:21,157 --> 00:22:22,591 Mi spiace, Mikhail. 395 00:22:27,727 --> 00:22:30,349 Non capisco, perché tutta questa fretta? 396 00:22:33,510 --> 00:22:34,760 E quello cos'è? 397 00:22:35,213 --> 00:22:36,355 Dobbiamo portarti dentro! 398 00:22:38,678 --> 00:22:40,645 Cosa mi succede? 399 00:22:42,113 --> 00:22:44,109 Solo un elemento su questo pianeta può farti stare male 400 00:22:44,119 --> 00:22:46,645 e gli americani lo hanno appena usato per irradiarne l'atmosfera. 401 00:22:46,945 --> 00:22:48,131 {\an8}Fa male! 402 00:22:48,349 --> 00:22:50,605 Non soffrirai mai più così. Ti proteggerò. 403 00:22:51,105 --> 00:22:52,768 Ma prima devo fare un'altra cosa. 404 00:22:54,950 --> 00:22:56,077 Sei vulnerabile. 405 00:22:56,087 --> 00:22:57,792 È l'unico momento in cui possiamo farlo. 406 00:23:05,226 --> 00:23:06,226 Un giorno, 407 00:23:06,956 --> 00:23:09,013 - potresti ritrovarti a doverla affrontare. - Chi? 408 00:23:10,710 --> 00:23:13,465 È giunto il momento che tu sappia tutta la verità su te stessa. 409 00:23:14,057 --> 00:23:15,057 Sei forte. 410 00:23:15,708 --> 00:23:17,359 Sei la Kaznia in persona. 411 00:23:18,075 --> 00:23:19,711 Ma sei anche molto di più. 412 00:23:19,898 --> 00:23:21,807 Quel lampo verde che hai visto... 413 00:23:21,817 --> 00:23:23,610 è come veleno per la tua specie. 414 00:23:23,782 --> 00:23:25,866 È composto da frammenti del tuo pianeta natale. 415 00:23:25,876 --> 00:23:28,197 Sei una delle ultime figlie... 416 00:23:28,370 --> 00:23:29,420 di Krypton. 417 00:23:29,547 --> 00:23:30,547 Krypton? 418 00:23:31,852 --> 00:23:34,708 Darai vita a una nuova era di pace. 419 00:23:34,993 --> 00:23:36,093 Uguaglianza. 420 00:23:36,165 --> 00:23:39,202 Nazioni che, diversamente dalla Kaznia, si fondano sull'avidità... 421 00:23:39,212 --> 00:23:40,903 si ribelleranno contro di te. 422 00:23:41,241 --> 00:23:42,786 E la loro più grande campionessa... 423 00:23:42,796 --> 00:23:44,365 si ergerà tra te 424 00:23:44,375 --> 00:23:45,520 e la tua opera. 425 00:23:56,130 --> 00:23:58,145 {\an8}Non c'è più kryptonite nell'aria. 426 00:23:58,246 --> 00:24:01,119 {\an8}Ora posso tornare ad allenarmi? 427 00:24:01,218 --> 00:24:03,283 Non ti avevo detto di non parlare più in russo? 428 00:24:03,293 --> 00:24:04,938 Devi lavorare sul tuo accento. 429 00:24:04,948 --> 00:24:05,948 Perché? 430 00:24:07,235 --> 00:24:08,873 Vuoi che vada in America. 431 00:24:08,883 --> 00:24:10,855 Un giorno. Non sei ancora pronta. 432 00:24:10,865 --> 00:24:12,270 Sì che lo sono! 433 00:24:12,655 --> 00:24:14,261 Voglio vedere com'è. 434 00:24:14,504 --> 00:24:15,739 Voglio saperne di più. 435 00:24:15,749 --> 00:24:18,199 Chi è questa Supergirl... 436 00:24:18,639 --> 00:24:19,639 per me? 437 00:24:20,009 --> 00:24:21,543 Perché è identica a me? 438 00:24:22,520 --> 00:24:23,662 In parole povere... 439 00:24:24,320 --> 00:24:25,422 è tua sorella. 440 00:24:27,308 --> 00:24:29,624 Ha usurpato il tuo ruolo nel mondo. 441 00:24:30,289 --> 00:24:31,595 Te lo ha sottratto. 442 00:24:31,755 --> 00:24:33,138 Come la tua Lena. 443 00:24:33,326 --> 00:24:34,326 Esatto. 444 00:24:37,563 --> 00:24:39,269 Forse dovresti vedere il resto. 445 00:24:46,383 --> 00:24:48,449 {\an9}QUATTRO MESI FA 446 00:24:53,815 --> 00:24:54,869 National City. 447 00:24:55,688 --> 00:24:57,439 Conosci la Kaznia, Krypton. 448 00:24:57,834 --> 00:24:59,375 Ora devi affrontare... 449 00:24:59,385 --> 00:25:00,385 Babilonia. 450 00:25:11,496 --> 00:25:12,496 Ragazza! 451 00:25:12,614 --> 00:25:13,864 Come ti chiami? 452 00:25:14,026 --> 00:25:15,026 Linda. 453 00:25:15,909 --> 00:25:16,909 Linda Lee. 454 00:25:17,053 --> 00:25:18,053 Allora, 455 00:25:18,229 --> 00:25:19,229 Linda Lee, 456 00:25:20,465 --> 00:25:22,521 perché non ce ne porti un altro po'? 457 00:25:26,485 --> 00:25:27,485 Ma certo. 458 00:25:31,996 --> 00:25:33,196 Cos'hai visto? 459 00:25:34,166 --> 00:25:35,720 Un trogolo per maiali. 460 00:25:36,148 --> 00:25:37,465 Uno di quegli uomini... 461 00:25:37,475 --> 00:25:38,774 aveva una spilla... 462 00:25:39,227 --> 00:25:41,263 con il logo della AmerTek. 463 00:25:41,273 --> 00:25:42,397 Producono armi. 464 00:25:42,407 --> 00:25:44,835 Le esportazioni americane: film... 465 00:25:44,845 --> 00:25:45,953 e bombe. 466 00:25:46,549 --> 00:25:49,799 La Kaznia soffre così che gli americani possano vivere così. 467 00:25:52,164 --> 00:25:53,976 E Supergirl difende quegli uomini? 468 00:25:53,986 --> 00:25:55,689 Sì, perché le fa... 469 00:25:56,598 --> 00:25:57,598 comodo. 470 00:25:59,066 --> 00:26:01,006 È abituata a un certo tenore di vita. 471 00:26:02,621 --> 00:26:04,053 Vuoi capirla? 472 00:26:04,063 --> 00:26:07,720 Questo è il luogo giusto, il luogo in cui vive Supergirl. 473 00:26:07,730 --> 00:26:10,282 O per come la conoscono alcuni, 474 00:26:13,595 --> 00:26:15,154 Kara Danvers. 475 00:26:22,806 --> 00:26:25,098 Un giorno, potresti dovere essere proprio come lei. 476 00:26:25,108 --> 00:26:26,713 Muoverti come lei, pensare come lei. 477 00:26:26,723 --> 00:26:27,723 Per cui... 478 00:26:28,487 --> 00:26:29,487 cosa vedi? 479 00:26:33,446 --> 00:26:35,509 Le piacciono le comodità. 480 00:26:39,445 --> 00:26:41,047 È indisciplinata. 481 00:26:51,405 --> 00:26:53,111 Tutto questo è per lei? 482 00:27:04,180 --> 00:27:05,499 {\an9}PUNTEGGI NOME SQUADRA SUPER AMICI JAMES + BRAINY 483 00:27:04,190 --> 00:27:05,499 {\an8}GIOCHI - NOME SQUADRA SORELLE DANVERS KARA + ALEX 484 00:27:04,190 --> 00:27:05,499 {\an7}SERATA GIOCATORI 485 00:27:19,751 --> 00:27:22,085 Vive come una principessa in una torre. 486 00:27:23,105 --> 00:27:25,005 E solo grazie a un salario da reporter. 487 00:27:28,039 --> 00:27:29,565 Arriva qualcuno. 488 00:27:35,990 --> 00:27:36,990 Kara! 489 00:27:38,365 --> 00:27:39,365 Alex. 490 00:27:39,370 --> 00:27:41,241 Pensavo fossi a Smallville. 491 00:27:41,389 --> 00:27:42,919 Cioè, mi ricordo chiaramente 492 00:27:42,924 --> 00:27:46,697 che mi hai chiesto di prendermi cura dei tuoi coinquilini con le foglie. 493 00:27:46,702 --> 00:27:47,777 Già, sì... 494 00:27:48,049 --> 00:27:49,799 Smallville. Giusto, io... 495 00:27:50,333 --> 00:27:53,142 - Io... - Non hai annullato la vacanza, vero? 496 00:27:53,814 --> 00:27:56,612 Ti ho detto che avrei mandato avanti io la baracca al DOE. 497 00:27:56,617 --> 00:27:58,123 Comunque, ci manchi. 498 00:27:58,128 --> 00:28:00,570 No. Certo, non ho annullato la vacanza. 499 00:28:00,575 --> 00:28:01,900 Io... ho solo... 500 00:28:02,390 --> 00:28:04,190 dimenticato il mio diario. 501 00:28:05,591 --> 00:28:06,691 Ma guardami. 502 00:28:07,455 --> 00:28:09,052 Che sciocca scrittrice, 503 00:28:09,082 --> 00:28:10,490 senza il suo diario. 504 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Ok, beh, 505 00:28:12,021 --> 00:28:13,021 bene. 506 00:28:13,138 --> 00:28:14,438 Beh, dovresti... 507 00:28:14,503 --> 00:28:15,637 dovresti andare, no? 508 00:28:15,667 --> 00:28:16,730 Sì, ok, ok, 509 00:28:16,760 --> 00:28:18,322 andrò. Grazie, Alex. 510 00:28:21,508 --> 00:28:22,508 Ciao. 511 00:28:22,709 --> 00:28:24,209 - Ciao. - A presto. 512 00:28:28,190 --> 00:28:30,471 Anche Kara Danvers ha un Alex? 513 00:28:30,767 --> 00:28:32,663 Avete molto in comune, tranne ciò che conta. 514 00:28:32,693 --> 00:28:35,094 - La gita è finita. Devo tornare... - In prigione. 515 00:28:35,124 --> 00:28:38,174 Sì. Ritorna in Kaznia. Attenta a non farti vedere. 516 00:28:38,251 --> 00:28:40,301 Nessuno deve sapere che esisti. 517 00:28:57,033 --> 00:29:00,101 {\an8}La signorina Grant ha minacciato di licenziarmi solo sei volte oggi. 518 00:29:00,131 --> 00:29:02,231 {\an8}Credo si stia affezionando a me. 519 00:29:09,130 --> 00:29:11,706 {\an8}Lena non capisce quanto potenziale ha. 520 00:29:12,152 --> 00:29:14,752 {\an8}Spero che ora almeno il mondo lo capisca. 521 00:29:15,241 --> 00:29:16,341 Lena Luthor. 522 00:29:36,211 --> 00:29:37,211 Kara! 523 00:29:37,887 --> 00:29:40,537 Cosa ci fai qui? Pensavo fossi in vacanza. 524 00:29:40,963 --> 00:29:41,963 Io... 525 00:29:42,849 --> 00:29:44,899 devo aiutare Alex con una cosa. 526 00:29:46,106 --> 00:29:47,456 Signorina Luthor. 527 00:29:48,467 --> 00:29:50,262 Signorina Luthor. Scusate l'interruzione. 528 00:29:50,292 --> 00:29:53,442 È richiesta al Laboratorio C e non si può aspettare. 529 00:29:54,169 --> 00:29:57,605 Perdonami, ma quando torni facciamo una serata tra ragazze? 530 00:29:57,610 --> 00:29:58,940 Al Big Belly Burger. 531 00:29:58,945 --> 00:30:01,920 - Come al tuo compleanno l'anno scorso. - Andata. 532 00:30:07,380 --> 00:30:08,530 Ciao, "Kara". 533 00:30:08,772 --> 00:30:10,454 O dovrei dire "privet"? 534 00:30:10,459 --> 00:30:12,982 Non credo che Alex ti abbia mandato alla L-Corp. Cosa ci fai qui? 535 00:30:13,012 --> 00:30:14,510 Volevo incontrare sua sorella. 536 00:30:14,515 --> 00:30:17,060 Ok, bene, l'hai incontrata, ora puoi tornare alle tue matriosche. 537 00:30:17,065 --> 00:30:18,390 Non sono pronta. 538 00:30:19,194 --> 00:30:20,403 L'America è... 539 00:30:21,663 --> 00:30:24,185 sgradevole, ma non credo sia pessima come pensi Alex... 540 00:30:24,190 --> 00:30:25,639 Oh, no. No, no, no. 541 00:30:25,779 --> 00:30:30,609 Non fare tutta la mangiona di torte di mele, sventola bandiera, Philip Jennings con me. 542 00:30:30,614 --> 00:30:32,482 Kara Danvers vuole fare del bene. 543 00:30:32,487 --> 00:30:34,861 Ha compassione. Ha degli amici. 544 00:30:35,930 --> 00:30:37,490 E Lena è una di loro. 545 00:30:37,495 --> 00:30:38,520 Perché? 546 00:30:41,789 --> 00:30:43,045 Abbiamo un problema. 547 00:30:43,050 --> 00:30:45,053 Il tuo progettino fa di testa propria e sta per 548 00:30:45,058 --> 00:30:47,375 fare a stelle e strisce la tua idea di dominio mondiale. 549 00:30:47,380 --> 00:30:49,999 Il panico non ti dona, signorina Tessmacher. 550 00:30:50,004 --> 00:30:51,379 Risolvo tutto io. 551 00:30:51,477 --> 00:30:53,462 Tu e Otis dovete andare in Kaznia. 552 00:30:53,467 --> 00:30:55,951 - Cosa? E perché? - Perché lì c'è la cosa 553 00:30:55,956 --> 00:30:57,679 a cui tiene di più. 554 00:30:57,853 --> 00:31:00,662 E sarà tristissima quando gli americani... 555 00:31:00,917 --> 00:31:02,517 gliela porteranno via. 556 00:31:06,402 --> 00:31:07,652 Ehi, ragazzino. 557 00:31:17,530 --> 00:31:18,730 Ehi, marinaio. 558 00:31:31,872 --> 00:31:33,769 Ingaggio bersaglio missile. 559 00:32:40,328 --> 00:32:42,128 Chi farebbe una cosa così? 560 00:32:44,921 --> 00:32:45,972 Lo sai già. 561 00:33:02,209 --> 00:33:04,596 AmerTek. Quegli avidi americani. 562 00:33:09,159 --> 00:33:10,151 Non... 563 00:33:10,156 --> 00:33:10,987 farlo. 564 00:33:10,992 --> 00:33:14,180 Ascoltami. I Luthor aspettano il loro momento. 565 00:33:14,185 --> 00:33:16,135 Questo è solo un americano... 566 00:33:29,206 --> 00:33:31,031 - Ti prego, ferma. - No! 567 00:33:41,160 --> 00:33:42,988 Potevi compromettere tutto il nostro lavoro. 568 00:33:42,993 --> 00:33:45,593 - Hanno ucciso Mikhail! - Cos'è una vita? 569 00:33:45,800 --> 00:33:48,009 Una vita non è nulla rispetto al mondo intero! 570 00:33:48,014 --> 00:33:50,739 Hai rischiato tutto e non mi hai ascoltato! 571 00:33:50,857 --> 00:33:52,475 Tu non mi dai ordini. 572 00:33:52,480 --> 00:33:53,780 Ti sto aiutando. 573 00:33:54,568 --> 00:33:56,317 Ti hanno visto in faccia. 574 00:33:56,620 --> 00:33:59,670 Se vieni identificata, il mondo ti darà la caccia! 575 00:34:00,080 --> 00:34:01,636 Lo farò sembrare un incidente. 576 00:34:01,641 --> 00:34:04,776 Un sabotaggio, fuoco amico. Sistemerò il tuo casino! 577 00:34:04,781 --> 00:34:06,556 È questo che pensi di me? 578 00:34:07,401 --> 00:34:10,010 Che sono un cucciolo di cui devi sistemare i casini? 579 00:34:10,015 --> 00:34:12,512 - Certo che no. - Un soldato, allora? 580 00:34:12,517 --> 00:34:14,876 L'esercito di conquista di Alexander. 581 00:34:15,070 --> 00:34:16,225 Cosa sono io? 582 00:34:16,497 --> 00:34:17,797 Perché sono qui? 583 00:34:18,155 --> 00:34:19,941 Perché Kara Danvers ha un Alex? 584 00:34:19,946 --> 00:34:22,071 E perché è amica di tua sorella? 585 00:34:25,039 --> 00:34:27,042 Allora è di questo che si tratta. 586 00:34:27,621 --> 00:34:28,821 Riguarda Lena. 587 00:34:32,879 --> 00:34:34,569 Credevo fossi più forte. 588 00:34:35,079 --> 00:34:36,079 Ma... 589 00:34:36,452 --> 00:34:37,752 la gente delude. 590 00:34:39,631 --> 00:34:40,831 Qui ho finito. 591 00:34:47,140 --> 00:34:48,890 Io sono morto una volta. 592 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Quindi... 593 00:34:53,625 --> 00:34:55,965 credo nelle seconde opportunità, ma... 594 00:34:55,970 --> 00:34:56,995 se... 595 00:34:57,441 --> 00:34:59,091 vedi un tizio pelato... 596 00:35:01,122 --> 00:35:02,422 Uno qualsiasi... 597 00:35:02,648 --> 00:35:05,148 ti sdrai sul pavimento e ti fingi morto. 598 00:35:07,781 --> 00:35:08,781 Ok? 599 00:35:11,450 --> 00:35:14,723 {\an9}TRE MESI FA 600 00:35:26,389 --> 00:35:27,389 Cosa? 601 00:35:29,641 --> 00:35:31,191 Che tipo di malattia? 602 00:35:36,119 --> 00:35:37,203 - Lex. - Abbiamo esagerato. 603 00:35:37,208 --> 00:35:39,537 Forse la kryptonite nera ha causato crescita cellulare incontrollata. 604 00:35:39,547 --> 00:35:40,763 - Tipo un cancro. - Lex. 605 00:35:40,768 --> 00:35:43,697 Potrebbe essere un problema telemerico. Dobbiamo stabilizzare la senescenza... 606 00:35:43,702 --> 00:35:44,888 - Lex! - Che c'è? 607 00:35:45,388 --> 00:35:46,479 Oh, giusto. 608 00:35:47,161 --> 00:35:48,161 L'Harun-El. 609 00:35:48,812 --> 00:35:49,826 L'ha creata. 610 00:35:50,488 --> 00:35:52,246 Potrebbe stabilizzarla. Portamelo. 611 00:35:52,256 --> 00:35:55,541 Non è ancora pronto. I test di Lena hanno ancora un tasso di mortalità del 100%. 612 00:35:55,546 --> 00:35:57,455 - Allora lo sistemerò. - La ragazza sta morendo! 613 00:35:57,465 --> 00:35:59,009 Cosa suggerisci? 614 00:35:59,223 --> 00:36:01,538 Lei è tutto ciò per cui ho lavorato. Lei è un... 615 00:36:02,637 --> 00:36:03,737 un miracolo. 616 00:36:03,868 --> 00:36:06,918 I cieli si sono aperti e me l'hanno mandata. Io... 617 00:36:09,043 --> 00:36:10,339 Non posso perderla. 618 00:36:12,513 --> 00:36:14,411 Ho un'idea, ma non le piacerà. 619 00:36:14,627 --> 00:36:16,210 - Quello che... - Ha ragione. 620 00:36:16,892 --> 00:36:18,466 Devo farmi venire il cancro. 621 00:36:21,252 --> 00:36:22,950 Non era quello che stavo per dire. 622 00:36:22,960 --> 00:36:25,059 No, stava per dirmi che devo lavorare con Lena. 623 00:36:25,064 --> 00:36:27,365 E ha ragione, ma non mi crederà. 624 00:36:27,370 --> 00:36:29,004 Non vorrà mai lavorare con me, ma... 625 00:36:29,352 --> 00:36:30,352 vorrà 626 00:36:31,213 --> 00:36:32,258 salvarmi. 627 00:36:32,944 --> 00:36:34,355 No, Lex. No! 628 00:36:51,355 --> 00:36:52,411 Ehi, sorellina. 629 00:36:53,278 --> 00:36:55,705 È orribile come hai sistemato qua dentro. 630 00:36:59,573 --> 00:37:00,723 Sarò diretto. 631 00:37:01,157 --> 00:37:02,463 La kryptonite nera. 632 00:37:02,468 --> 00:37:03,468 L'Harun-El. 633 00:37:04,009 --> 00:37:05,759 Tu ce l'hai e a me serve. 634 00:37:05,915 --> 00:37:07,749 Sai che non fa ricrescere i capelli. 635 00:37:09,142 --> 00:37:10,542 Non essere banale. 636 00:37:10,900 --> 00:37:11,914 Sei una Luthor. 637 00:37:11,919 --> 00:37:13,853 Mi sembra di ricordare del dissenso al riguardo. 638 00:37:13,863 --> 00:37:15,285 Non da parte mia. 639 00:37:15,290 --> 00:37:17,416 Ti ho fatto un tampone il giorno dopo che ti sei trasferita. 640 00:37:17,421 --> 00:37:19,630 Sono sempre stato interessato ai nostri geni. 641 00:37:19,642 --> 00:37:21,291 I punti di forza, le debolezze. 642 00:37:22,191 --> 00:37:23,291 L'alcolismo. 643 00:37:24,994 --> 00:37:26,240 È quello il tuo piano. 644 00:37:26,245 --> 00:37:28,260 Venire qua a parlare del nostro padre ubriacone? 645 00:37:28,270 --> 00:37:30,244 E poi? Mi dici che mi vuoi bene? 646 00:37:30,249 --> 00:37:32,390 L'affetto non ha valore. Io ti rispetto. 647 00:37:32,395 --> 00:37:34,844 No. Non hai il diritto di venire qua e prendere quello che vuoi. 648 00:37:34,849 --> 00:37:36,517 Lena, sono un ologramma. 649 00:37:36,522 --> 00:37:38,322 Non posso prendere niente. 650 00:37:38,430 --> 00:37:40,973 Ma capisco. Non vuoi dar via la tua ricerca. 651 00:37:41,687 --> 00:37:42,685 È comodo, 652 00:37:42,932 --> 00:37:44,782 il comfort dell'ossessione. 653 00:37:45,463 --> 00:37:46,963 Io non sono come te. 654 00:37:48,224 --> 00:37:49,858 Io voglio aiutare le persone. 655 00:37:49,863 --> 00:37:51,046 Io sono una persona. 656 00:37:51,907 --> 00:37:54,979 E tu stai usando la roccia nera per creare dei super-soldati. 657 00:37:54,984 --> 00:37:56,334 A chi è di aiuto? 658 00:37:57,181 --> 00:37:58,254 Ho avuto del tempo, 659 00:37:58,259 --> 00:37:59,682 ho avuto modo di pensare 660 00:38:00,039 --> 00:38:02,709 - a voltare pagina... - È una grossa pagina. 661 00:38:04,323 --> 00:38:06,009 Non fare quello che ho fatto io. 662 00:38:07,364 --> 00:38:09,925 Non... far del male, quando puoi guarire. 663 00:38:13,256 --> 00:38:16,770 Ho appena realizzato che non mi hai chiesto a cosa mi serva la pietra nera. 664 00:38:16,775 --> 00:38:19,077 - Ho presunto a uccidere. - Proprio l'opposto. 665 00:38:20,446 --> 00:38:21,446 Sto morendo. 666 00:38:34,657 --> 00:38:35,957 Occupati di lei. 667 00:38:49,773 --> 00:38:50,773 Beh.. 668 00:38:51,530 --> 00:38:53,030 o la va o la spacca. 669 00:39:17,306 --> 00:39:18,306 Alex? 670 00:39:20,302 --> 00:39:22,152 Pensavo te ne fossi andato. 671 00:39:23,606 --> 00:39:24,569 Beh... 672 00:39:25,669 --> 00:39:27,907 mi hai fatto arrabbiare davvero tanto. 673 00:39:28,737 --> 00:39:31,423 Ma ho promesso che non ti avrei mai più lasciato ammalare. 674 00:39:33,869 --> 00:39:34,976 Mi hai salvato. 675 00:39:36,502 --> 00:39:38,402 Ho investito molto su di te. 676 00:39:41,216 --> 00:39:43,792 E non me ne sarei dovuto andare in quel modo. 677 00:39:45,639 --> 00:39:46,989 Lena non c'entra. 678 00:39:48,867 --> 00:39:50,145 Si tratta di me e te. 679 00:39:53,225 --> 00:39:54,318 Puoi perdonarmi? 680 00:39:57,419 --> 00:39:58,419 Supergirl 681 00:39:59,145 --> 00:40:00,869 agisce secondo le sue emozioni. 682 00:40:01,670 --> 00:40:02,634 È... 683 00:40:02,639 --> 00:40:03,716 egoista, 684 00:40:04,028 --> 00:40:05,073 brutto. 685 00:40:05,578 --> 00:40:07,115 Io non sarò lei. 686 00:40:07,951 --> 00:40:09,351 Io sarò me stessa. 687 00:40:09,448 --> 00:40:10,848 Sarò disciplinata. 688 00:40:11,670 --> 00:40:12,820 Ti seguirò... 689 00:40:14,421 --> 00:40:15,487 e la distruggerò. 690 00:40:18,384 --> 00:40:19,923 Ti ricordi la storia 691 00:40:20,409 --> 00:40:22,498 su Alessandro Magno e suo padre? 692 00:40:22,848 --> 00:40:23,928 La ricordo. 693 00:40:24,432 --> 00:40:26,391 Tu hai pensato che io fossi Alessandro. 694 00:40:27,303 --> 00:40:28,753 Ma io sono Filippo. 695 00:40:30,459 --> 00:40:31,809 Ho solo una vita. 696 00:40:33,916 --> 00:40:34,916 Ma tu sei... 697 00:40:36,605 --> 00:40:37,605 eterna. 698 00:40:39,129 --> 00:40:40,979 Il mio regalo per il mondo, 699 00:40:41,837 --> 00:40:43,087 la mia eredità. 700 00:40:47,909 --> 00:40:50,073 {\an8}La mia Figlia Rossa. 701 00:40:55,211 --> 00:40:56,991 {\an9}NATIONAL CITY OGGI 702 00:41:03,011 --> 00:41:05,111 - Che succede? - È Lex Luthor. 703 00:41:05,486 --> 00:41:06,521 È libero. 704 00:41:07,433 --> 00:41:09,376 Ho cercato di fermarlo, ma è fuggito. 705 00:41:09,381 --> 00:41:10,750 - Cosa? - Lena. 706 00:41:11,510 --> 00:41:13,572 - Lo sa? - Non ne ho idea. 707 00:41:13,582 --> 00:41:15,348 Ok, io vado a cercare lei. 708 00:41:15,806 --> 00:41:17,706 Tu prendi J'onn e trova Lex. 709 00:41:40,581 --> 00:41:41,896 R3sist [t. me/R3sist]