1
00:00:08,175 --> 00:00:10,135
METROPOLIS
FYRA ÅR SEN
2
00:00:12,763 --> 00:00:17,268
"Mot andra saker
är det möjligt att skydda sig."
3
00:00:17,435 --> 00:00:23,232
"Men när det gäller döden lever alla
människor i en stad utan murar."
4
00:00:24,567 --> 00:00:26,027
Vet du vem som sa så?
5
00:00:27,153 --> 00:00:30,823
Snälla Lex...
Du behöver inte göra det här.
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,371
Jag gör det för oss
och för hela mänskligheten.
7
00:00:39,374 --> 00:00:41,126
Lyssna.
8
00:00:49,259 --> 00:00:52,471
De jublar redan.
9
00:00:54,306 --> 00:00:56,767
Det var Epikuros, för övrigt.
10
00:00:56,934 --> 00:01:02,731
Aforismen är 230 år gammal,
men fortfarande träffsäker.
11
00:01:02,898 --> 00:01:07,027
Du låter som en filosofistudent
och tänker mörda miljontals!
12
00:01:08,154 --> 00:01:11,991
- Jorden kan inte leva med en röd sol!
- Inte Stålmannen heller.
13
00:01:12,158 --> 00:01:18,998
Vi människor
har blivit veka, feta och korkade.
14
00:01:19,165 --> 00:01:23,336
Detta är Metropolispolisen. Ge upp!
15
00:01:27,841 --> 00:01:30,343
- Var var jag?
- Herregud, Lex. Du dödade dem.
16
00:01:30,510 --> 00:01:33,805
Ja, just det!
Vi måste ha tro på oss själva.
17
00:01:33,972 --> 00:01:38,226
I stället ser vi upp till honom
med vördnad-
18
00:01:38,393 --> 00:01:41,772
- för att vi tror
att han är oövervinnerlig.
19
00:01:41,939 --> 00:01:45,025
Det är min plikt
att ta död på den myten.
20
00:01:45,192 --> 00:01:51,281
När han dör kommer de äntligen att
vakna och se vad han verkligen var.
21
00:01:52,408 --> 00:01:54,535
En falsk gud.
22
00:01:56,078 --> 00:02:00,082
- Han är i alla fall en god man.
- Han är inte en man!
23
00:02:04,378 --> 00:02:07,173
Det var jag som var framtidens man!
Inte han!
24
00:02:07,340 --> 00:02:09,384
Inte han!
25
00:02:11,052 --> 00:02:14,514
- Handlar allt bara om ego?
- Nej, om vetenskap.
26
00:02:15,807 --> 00:02:18,685
Jag vill se
om hycklaren från Krypton kan blöda.
27
00:02:21,396 --> 00:02:24,649
Även gudar kan dö. Du ska få se.
28
00:02:25,817 --> 00:02:30,864
Alla ska få se.
Och sen kommer de att tacka mig.
29
00:02:41,250 --> 00:02:43,502
NUTID
30
00:03:06,234 --> 00:03:10,822
En stroke?
Ville du så gärna träffa mig?
31
00:03:14,034 --> 00:03:18,371
Vad ska jag säga, syrran?
Jag saknade dig.
32
00:03:38,309 --> 00:03:39,935
James!
33
00:03:40,102 --> 00:03:43,898
Herregud! James. James?
34
00:03:53,700 --> 00:03:55,785
Det kallas
"barmhärtighetspermission".
35
00:03:57,078 --> 00:03:59,998
Tack, ni kan gå nu.
36
00:04:00,165 --> 00:04:05,128
De släpper mig inte ur sikte. Som om
jag skulle rymma som en lös hund.
37
00:04:05,295 --> 00:04:07,839
- Det skulle du ju.
- Självklart!
38
00:04:08,840 --> 00:04:11,760
Men jag kan inte.
Jag är förlamad från topp till tå.
39
00:04:11,927 --> 00:04:16,223
- Tarmarna är trasiga. Jag har blod...
- Det räcker.
40
00:04:17,558 --> 00:04:20,561
- Jag är döende.
- Jag vet.
41
00:04:22,771 --> 00:04:25,024
Bara så? Du vet?
42
00:04:26,233 --> 00:04:31,405
Du har inlett och avslutat varje
samtal med det i sex veckor nu.
43
00:04:31,572 --> 00:04:34,742
Jag är inte van vid att behöva hjälp.
Det är svagt.
44
00:04:34,909 --> 00:04:37,036
Patetiskt. Jag är patetisk.
45
00:04:37,203 --> 00:04:40,331
Halten av vita blodkroppar är stabil.
Du dör inte i dag.
46
00:04:40,498 --> 00:04:43,292
Inte i morgon heller,
om du gör klart serumet.
47
00:04:46,045 --> 00:04:49,632
Jag riskerar inte människoliv
med en experimentell medicin.
48
00:04:49,799 --> 00:04:53,470
Varför utnyttjade jag kontakter
för att ge dig DEO:s resurser...
49
00:04:53,637 --> 00:04:56,890
- om inte för mänskliga studier?
- Jag bad inte om det.
50
00:04:57,057 --> 00:05:00,685
- Om överste Haley visste att du...
- Det gör hon inte. Ingen vet.
51
00:05:00,852 --> 00:05:02,354
Utom din kontakt.
52
00:05:02,521 --> 00:05:06,483
Du kanske bara vill se på
medan jag vittrar bort och dör?
53
00:05:06,650 --> 00:05:09,403
Det var inte jag
som förgiftade mig med kryptonit-
54
00:05:09,570 --> 00:05:11,697
- i ett försök
att döda en osårbar man.
55
00:05:11,864 --> 00:05:17,453
Det är ljuvligt ironiskt att du nu
bara kan botas med svart kryptonit...
56
00:05:19,246 --> 00:05:23,125
men du är min bror, Lex.
Och jag vill rädda dig.
57
00:05:24,126 --> 00:05:28,714
Och hur ska du kunna betala din skuld
till samhället om du är död?
58
00:05:31,968 --> 00:05:33,553
Där har vi min syster.
59
00:05:33,720 --> 00:05:37,265
- Förlåt att jag stör...
- Ingen fara. Jag tar en flat white.
60
00:05:37,432 --> 00:05:40,727
Och kalla mig Lex.
Det är lättare att skriva på koppen.
61
00:05:42,645 --> 00:05:45,607
- Vad är det, Eve?
- Det är James.
62
00:05:52,072 --> 00:05:54,282
Tack och lov att du är oskadd.
63
00:05:56,743 --> 00:06:00,539
- Jag hörde vad som hände på CatCo.
- Ingen blev skadad utom James.
64
00:06:00,706 --> 00:06:03,959
- Kommer han att klara sig?
- Han ska opereras, men...
65
00:06:04,126 --> 00:06:08,214
hans ryggrad är svårt skadad.
Vi vet inte hur det ska gå.
66
00:06:09,215 --> 00:06:10,883
- Var är han?
- Där uppe.
67
00:06:11,050 --> 00:06:13,135
Men han får inte ta emot besök.
68
00:06:13,302 --> 00:06:16,180
Jag är ingen besökare.
Jag äger det här sjukhuset.
69
00:06:16,347 --> 00:06:17,807
Små fack, kamrat.
70
00:06:25,106 --> 00:06:26,482
Vad var det som hände?
71
00:06:26,649 --> 00:06:29,861
Jag vet bara att han blev skjuten
på sitt kontor bakifrån.
72
00:06:30,028 --> 00:06:32,906
Det var en hålspetskula
som splittrades...
73
00:06:33,073 --> 00:06:36,952
- Vem skulle göra nåt så ondsint?
- Nån utan själ.
74
00:06:37,118 --> 00:06:40,205
Det måste vara Manchester Black.
Han hotade mig.
75
00:06:40,372 --> 00:06:43,583
Han lovade att döda min familj
och alla jag bryr mig om.
76
00:06:43,750 --> 00:06:46,545
- Han började med James.
- Vi måste hitta honom.
77
00:06:46,712 --> 00:06:49,923
Stanna hos James.
Han behöver sina vänner nu.
78
00:06:50,090 --> 00:06:53,594
Jag letar upp Manchester.
Det här ska få ett slut i dag.
79
00:07:00,434 --> 00:07:03,104
Jag beklagar verkligen, Lena.
80
00:07:03,270 --> 00:07:06,065
Vi är båda medvetna
om medicinens begränsningar.
81
00:07:06,232 --> 00:07:09,986
I allra bästa fall
blir James förlamad.
82
00:07:10,153 --> 00:07:13,990
- Ditt serum kan bota honom helt.
- Eller döda honom.
83
00:07:17,160 --> 00:07:19,871
Jag kan inte önska fram
ett genombrott.
84
00:07:20,914 --> 00:07:25,460
Varje gång du har arbetat under press
har du ju gjort precis det.
85
00:07:25,627 --> 00:07:29,130
Du har hela L-Corp och DEO
till ditt förfogande.
86
00:07:29,297 --> 00:07:32,676
Det måste finnas nån resurs
du inte utnyttjar.
87
00:07:38,640 --> 00:07:40,476
Ring mig om nåt händer.
88
00:07:58,202 --> 00:08:01,831
Jag har hittat Manchester.
Han har gjort nåt hemskt. Det känns.
89
00:08:01,998 --> 00:08:04,292
Jag följer med dig.
90
00:08:04,459 --> 00:08:06,628
Hörni! Vart ska ni?
91
00:08:07,629 --> 00:08:09,672
Jag ska ta fast Manchester.
92
00:08:09,839 --> 00:08:12,050
Var försiktig.
Kara och jag stannar här.
93
00:08:13,426 --> 00:08:16,680
Nej, jag... måste till CatCo.
94
00:08:16,846 --> 00:08:19,683
Nu? James är ju din bästa vän.
95
00:08:19,850 --> 00:08:22,519
Han skulle vilja
att nån var där i hans ställe.
96
00:08:22,686 --> 00:08:25,480
- Tänk om det händer nåt?
- Jag kommer snart.
97
00:08:30,152 --> 00:08:33,155
- Vad är det här för ställe?
- Det var här min far dog.
98
00:08:38,661 --> 00:08:40,329
- Supergirl!
- Jag löser det.
99
00:08:54,469 --> 00:08:55,928
Hejsan, J'onn.
100
00:09:00,725 --> 00:09:02,352
Hur gör du det här?
101
00:09:02,519 --> 00:09:06,314
När du tog dig in i min hjärna
för att stoppa mordet på Lockwood-
102
00:09:06,481 --> 00:09:09,276
- öppnade du en motorväg
som går åt båda hållen.
103
00:09:09,442 --> 00:09:12,821
När du rotar runt i min hjärna
kan jag rota runt i din.
104
00:09:12,988 --> 00:09:17,159
Så det gjorde jag. Titta vad jag
hittade - din arts mäktigaste vapen.
105
00:09:17,326 --> 00:09:19,328
Du vet inte vad du leker med!
106
00:09:19,494 --> 00:09:24,208
Jo, det gör jag. Jag grävde djupt
i ditt sinne, och i marken.
107
00:09:24,374 --> 00:09:29,797
Du kallar dig en fredens man,
men din Gud var en vredens Gud.
108
00:09:29,964 --> 00:09:33,968
Brände du min fars grav
för att lära mig en teologisk läxa?
109
00:09:35,678 --> 00:09:38,973
Du har glömt H'ronmeers straff.
Du är en hycklare.
110
00:09:39,140 --> 00:09:44,145
Vakna! Det är dags att du börjar
följa den sanna, rättfärdiga vägen.
111
00:09:44,312 --> 00:09:48,066
Vi kan stoppa hatet som bränner upp
jorden, som det brände upp Mars.
112
00:09:49,776 --> 00:09:52,195
Vi kan stoppa det tillsammans.
113
00:09:56,491 --> 00:10:02,497
Jag hörde allt.
Vad menade han med "straff"?
114
00:10:08,670 --> 00:10:11,757
Har du tänkt på
att hennes blick följer en överallt?
115
00:10:13,133 --> 00:10:16,512
Lex... Det är värre än jag trodde.
116
00:10:16,679 --> 00:10:18,639
Om vi inte hjälper James dör han.
117
00:10:19,682 --> 00:10:23,310
Varför bryr du dig om Jimmy?
Ni gjorde väl slut? Och tur var det.
118
00:10:23,477 --> 00:10:25,396
Jag stötte bort James-
119
00:10:25,563 --> 00:10:28,733
- för om han fick veta det här
vore förhållandet dödsdömt.
120
00:10:32,320 --> 00:10:35,573
Och nu vill du att jag ska hjälpa dig
att rädda honom.
121
00:10:35,740 --> 00:10:38,242
Du har rätt.
Det är ljuvligt ironiskt.
122
00:10:38,409 --> 00:10:42,664
Hjälp mig med serumet, så kan jag
rädda både dig och honom.
123
00:10:43,706 --> 00:10:47,293
Jag lyckas inte skilja
läkemedlets läkande egenskaper-
124
00:10:47,460 --> 00:10:51,131
- från dess...
övernaturliga egenskaper.
125
00:10:51,298 --> 00:10:53,300
"Superkrafter."
126
00:10:54,342 --> 00:10:56,720
Det låter mindre dumt
ju mer man säger det.
127
00:10:56,887 --> 00:11:00,724
Läkemedlets "superkrafter"
är det som gör det så dödligt.
128
00:11:00,891 --> 00:11:03,727
Krafterna måste isoleras
och spädas ut.
129
00:11:03,894 --> 00:11:07,564
Du har mer erfarenhet av kryptonit,
i alla former, än nån annan.
130
00:11:07,731 --> 00:11:09,858
Så snälla - hjälp mig.
131
00:11:11,569 --> 00:11:13,487
Litar du på mig?
132
00:11:15,489 --> 00:11:17,867
Skulle du lita på mig
om jag gjorde det?
133
00:11:21,495 --> 00:11:25,041
Men jag behöver dig. Och det räcker.
134
00:11:25,208 --> 00:11:31,798
Lex och Lena Luthor slår sig ihop
för att rädda Stålmannens bästis.
135
00:11:31,965 --> 00:11:33,508
Vad skulle mor säga?
136
00:11:43,768 --> 00:11:48,899
Mina drömmar har svikit mig.
Jag borde ha förutsett det här.
137
00:11:49,066 --> 00:11:53,153
Varför är jag hjälte om jag inte ens
kan skydda dem jag älskar?
138
00:11:53,320 --> 00:11:56,407
Mina krafter, då?
139
00:11:56,573 --> 00:11:58,575
Min slutledningsförmåga.
140
00:11:58,742 --> 00:12:00,995
Jag borde ha förutsett det här.
141
00:12:02,454 --> 00:12:06,375
En politisk framgång
följs alltid av en motreaktion.
142
00:12:06,542 --> 00:12:10,296
Manchester
har fortfarande min Legionring!
143
00:12:10,463 --> 00:12:15,676
Han kan ha tagit sig in obemärkt
på CatCo med den. Det är mitt fel.
144
00:12:20,223 --> 00:12:22,934
- Är allt bra?
- Mr Olsens tillstånd är stabilt.
145
00:12:23,101 --> 00:12:26,438
Vi lyckades avlägsna en hel del
av splittret runt halskotan-
146
00:12:26,604 --> 00:12:30,275
- men jag har aldrig sett en vanlig
kula orsaka så stora skador.
147
00:12:30,442 --> 00:12:34,529
- Vi har försatt honom i koma.
- För att minska svullnaden.
148
00:12:34,696 --> 00:12:37,115
Vi måste ta beslut.
Vem är närmast anhörig?
149
00:12:37,282 --> 00:12:40,786
Ingen familjemedlem är här,
men jag kan stå som anhörig.
150
00:12:40,953 --> 00:12:44,790
- Det måste vara en familjemedlem.
- Jag är FBI-agent och vårdutbildad.
151
00:12:44,957 --> 00:12:47,501
- Utan fullmakt...
- Jag är anhörig.
152
00:12:47,668 --> 00:12:52,214
Förlåt, jag kom med nattflyget.
Kelly Olsen, James syster.
153
00:12:52,381 --> 00:12:57,803
- Sa du FBI? Är du Karas syster?
- Ja, jag heter Alex.
154
00:12:57,970 --> 00:13:02,183
Trevligt att träffas. Jag önskar
att omständigheterna vore bättre.
155
00:13:03,809 --> 00:13:06,771
- Jag vill träffa James på en gång.
- Javisst.
156
00:13:06,938 --> 00:13:11,067
De här tillhör också familjen.
De ska ha tillträde.
157
00:13:16,322 --> 00:13:18,199
Vilket anmärkningsvärt ämne.
158
00:13:19,284 --> 00:13:22,746
- Vi började med möss.
- Ja, euarchontoglires.
159
00:13:22,913 --> 00:13:25,665
Driver du ett labb
utifrån en Wikipedia-manual?
160
00:13:25,832 --> 00:13:29,211
- Inte konstigt att du ligger efter.
- Ska du bara håna mig?
161
00:13:30,253 --> 00:13:32,381
Så har vi samarbetat sen vi var små.
162
00:13:32,547 --> 00:13:35,384
Du föreslår en teori,
jag talar om hur fel du har...
163
00:13:35,551 --> 00:13:38,679
- och det driver dig framåt.
- Är det samarbete?
164
00:13:40,180 --> 00:13:43,934
Du är
intelligent, driftig och trotsig.
165
00:13:44,977 --> 00:13:48,272
Det har du alltid varit.
Du behöver bara nån att trotsa!
166
00:13:48,439 --> 00:13:50,900
Tar du åt dig äran för min framgång?
167
00:13:51,067 --> 00:13:54,487
Du har alltid drivits av
att imponera på mig. Alltid!
168
00:13:54,654 --> 00:13:59,492
Om jag hade gett dig minsta beröm,
sagt "bra jobbat"-
169
00:13:59,659 --> 00:14:02,745
- eller "otroligt!"
varje gång du visade mig en leksak-
170
00:14:02,912 --> 00:14:05,957
- hade du då
blivit så här framgångsrik...?
171
00:14:11,004 --> 00:14:14,007
- Det var tråkigt.
- Kan vi få lite vatten?
172
00:14:14,174 --> 00:14:16,510
Andas bara.
173
00:14:16,676 --> 00:14:20,973
- Tack.
- Han kan lapa upp det som en hund.
174
00:14:21,139 --> 00:14:23,100
- Hur vågar du!
- Det gör inget.
175
00:14:24,643 --> 00:14:29,273
Jag är van.
Jag är inte så populär i fängelset.
176
00:14:29,440 --> 00:14:36,322
Det jag försökte säga...
var att du var fantastisk.
177
00:14:37,615 --> 00:14:42,662
Du imponerade alltid på mig. Alltid.
178
00:14:42,828 --> 00:14:47,416
Titta bara på det här...
Du har tillverkat kryptonit.
179
00:14:49,585 --> 00:14:51,629
Det klarade inte ens jag.
180
00:14:53,131 --> 00:14:55,091
Jag är stolt över dig.
181
00:14:57,552 --> 00:14:59,387
Nu återgår vi till arbetet.
182
00:14:59,554 --> 00:15:03,099
Känslosmörjan tar död på mig
snabbare än cancern.
183
00:15:06,937 --> 00:15:10,315
H'ronmeer satte marsianerna på prov
på många sätt.
184
00:15:10,482 --> 00:15:15,237
- När de svek honom straffade han dem.
- En vredens Gud.
185
00:15:15,404 --> 00:15:18,574
Vi kan inte spåra Manchester.
Vi får hitta ett annat sätt.
186
00:15:24,747 --> 00:15:28,334
De heliga symbolerna... Er bibel.
187
00:15:28,501 --> 00:15:32,171
De kanske kan säga oss
vad Manchester tänker göra härnäst.
188
00:15:32,338 --> 00:15:35,842
Symbolerna berättar historier
om H'ronmeers hämnd.
189
00:15:36,968 --> 00:15:41,389
Hur han använde våld för att
upprätthålla de etiska lagarna.
190
00:15:41,556 --> 00:15:45,852
Med staven kan Manchester
återskapa straffen ett efter ett.
191
00:15:49,856 --> 00:15:52,442
För att jag släppte in honom
i mitt huvud.
192
00:15:53,610 --> 00:15:56,696
Och allt detta gör han
för att tvinga mig till våld.
193
00:15:56,863 --> 00:16:00,367
Du sa själv att du trodde
att Manchester var en prövning.
194
00:16:00,534 --> 00:16:04,705
Låt honom inte provocera dig.
Vi ska hitta honom och stoppa honom.
195
00:16:04,871 --> 00:16:06,790
Ja.
196
00:16:08,876 --> 00:16:13,255
Det är jag, Alex. Jag undrar bara
hur det är med James. Ring mig.
197
00:16:15,049 --> 00:16:16,509
Vad är det, Eve?
198
00:16:17,760 --> 00:16:21,555
Jag förstår att du vill rädda
din bror oavsett vad han har gjort-
199
00:16:21,722 --> 00:16:25,810
- men nu ger vi honom full tillgång
till allt för att rädda mr Olsen.
200
00:16:27,603 --> 00:16:31,107
Jag bryr mig om James,
men jag vill bara veta-
201
00:16:31,274 --> 00:16:35,528
- att du inte låter känslorna
äventyra allt du har kämpat för.
202
00:16:37,697 --> 00:16:41,659
Jag vet vad min bror är kapabel till,
bättre än nån annan.
203
00:16:41,826 --> 00:16:46,081
Jag tror verkligen att hans enda mål
just nu är att överleva.
204
00:16:46,248 --> 00:16:48,542
Han kan inte tänka sig världen
utan honom.
205
00:16:50,377 --> 00:16:52,170
Kom, så jobbar vi vidare.
206
00:16:58,719 --> 00:17:01,013
- Vad händer?
- Han sölar ner ditt golv.
207
00:17:01,180 --> 00:17:03,641
- Jag ska anmäla dig!
- Skyll inte på honom.
208
00:17:03,807 --> 00:17:05,601
Han vet inte vad han gör.
209
00:17:05,768 --> 00:17:08,437
- Han jobbar ju för staten.
- Ge mig nycklarna.
210
00:17:08,604 --> 00:17:10,439
- Du menar inte allvar.
- Ge hit!
211
00:17:10,606 --> 00:17:13,067
- Skyll dig själv.
- Eve.
212
00:17:18,865 --> 00:17:20,491
Hur mår han?
213
00:17:20,658 --> 00:17:25,163
Fortfarande medvetslös. Men om det
gör honom bättre är jag nöjd.
214
00:17:25,330 --> 00:17:28,041
Tack för att du gav oss tillträde.
215
00:17:28,208 --> 00:17:30,251
James betyder allt för oss.
216
00:17:30,418 --> 00:17:32,962
James har alltid
velat välja sin egen familj.
217
00:17:34,047 --> 00:17:35,799
Var är din syster, förresten?
218
00:17:39,094 --> 00:17:40,804
Vi behöver hjälp!
219
00:17:41,847 --> 00:17:44,016
Hjärtstillestånd! Få ut dem härifrån.
220
00:17:48,479 --> 00:17:51,565
Ta hit akutvagnen.
Vi måste intubera honom.
221
00:17:58,906 --> 00:18:03,661
Er bror har fått en inre blödning.
Att operera är väldigt riskfyllt-
222
00:18:03,828 --> 00:18:06,747
- men om vi inte gör det
kommer han att förblöda.
223
00:18:07,790 --> 00:18:09,542
- Kan han dö?
- Ja.
224
00:18:12,628 --> 00:18:15,673
- Gör operationen.
- Vi förbereder honom genast.
225
00:18:17,884 --> 00:18:21,221
Det finns ett annat alternativ.
Det är bättre.
226
00:18:21,387 --> 00:18:25,934
Lena utvecklar ett experimentellt
läkemedel som kan bota James.
227
00:18:26,101 --> 00:18:28,895
Okej, varför låter det
för bra för att vara sant?
228
00:18:29,062 --> 00:18:31,732
Det är inte klart än.
229
00:18:31,898 --> 00:18:35,902
Men hon behöver bara några timmar
för att göra det icke-dödligt.
230
00:18:37,112 --> 00:18:41,909
Ska vi vänta med operationen
och riskera James liv-
231
00:18:42,076 --> 00:18:44,161
-för att ge honom en osäker medicin?
232
00:18:44,328 --> 00:18:48,707
Operationen blir en stor påfrestning
för hela James kropp.
233
00:18:48,874 --> 00:18:51,877
Han har tur
om han bara blir förlamad.
234
00:18:52,044 --> 00:18:53,713
Du har inte sett Lena jobba.
235
00:18:53,879 --> 00:18:56,799
Jag har sett henne
göra otroliga och omöjliga saker.
236
00:18:56,966 --> 00:18:59,969
Du litar på henne,
men jag känner henne inte.
237
00:19:00,136 --> 00:19:02,346
Jag känner bara till deras uppbrott-
238
00:19:02,513 --> 00:19:05,516
- och att hennes familj
har gjort fruktansvärda saker-
239
00:19:05,683 --> 00:19:07,268
-bland annat mot min bror.
240
00:19:07,435 --> 00:19:11,272
- Det har inget med Lena att göra.
- Jag litar ändå inte på henne.
241
00:19:11,439 --> 00:19:15,568
- Jag har bara James bästa för ögonen.
- Jag också.
242
00:19:19,656 --> 00:19:23,869
- 92 i puls. Vad hette läraren?
- Krinick.
243
00:19:24,036 --> 00:19:26,496
- Ja! Just det.
- Nu injicerar jag det.
244
00:19:28,207 --> 00:19:32,419
Om jag dikterade Salutati fel...
124 och på väg upp.
245
00:19:32,586 --> 00:19:34,296
Fick jag stå i skamvrån-
246
00:19:34,463 --> 00:19:37,591
- och upprepa
"jag gillar inte mig själv" på latin.
247
00:19:37,758 --> 00:19:41,429
Ego mihi non placeo.
Inte konstigt att du blev sociopat.
248
00:19:41,595 --> 00:19:45,016
Om latinfrasen känns träffande...
143 och på väg upp.
249
00:19:45,182 --> 00:19:47,310
Sänk droppet en smula.
250
00:19:47,476 --> 00:19:49,437
- Det gick inte.
- Det var "en aning".
251
00:19:49,604 --> 00:19:52,190
- Kallar du det vetenskapligt?
- Vill du lyckas?
252
00:19:53,316 --> 00:19:56,736
- Sänker en smula.
- 165.
253
00:19:57,737 --> 00:20:01,950
- 162... 152...
- Den sjunker.
254
00:20:02,117 --> 00:20:05,829
Tumören halveras i storlek.
Pulsen är fortfarande lite hög.
255
00:20:05,996 --> 00:20:07,956
Hjärtat slår fortfarande.
256
00:20:08,123 --> 00:20:10,250
Nu har vi det nästan!
257
00:20:10,417 --> 00:20:13,420
- Det är Alex.
- Du borde svara.
258
00:20:13,587 --> 00:20:16,923
- Alex. Är allt okej med James?
- Nej, Kara.
259
00:20:17,090 --> 00:20:20,302
James liv står på spel
och du lämnade mig ensam.
260
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
- Han ska opereras igen.
- Va?
261
00:20:22,471 --> 00:20:24,515
- Varför?
- Han har inre blödningar.
262
00:20:24,682 --> 00:20:29,395
- Hans syster godkände operationen...
- Vänta. Är Kelly där? Vad händer?
263
00:20:29,562 --> 00:20:34,108
Det skulle du veta om du var här.
Vi behöver dig, Kara.
264
00:20:34,275 --> 00:20:39,322
Operationen är väldigt farlig.
Du kanske inte ens får ta farväl.
265
00:20:39,488 --> 00:20:41,824
Var är du ens?
266
00:20:41,991 --> 00:20:47,038
På CatCo? Jag ringde dit och de sa
att du inte har varit där alls i dag.
267
00:20:47,205 --> 00:20:49,707
Jag hjälper J'onn med ett spår.
268
00:20:49,874 --> 00:20:53,336
Behöver han hjälp av en journalist
för att bekämpa Manchester?
269
00:20:53,503 --> 00:20:55,422
Vad ska du göra? Intervjua honom?
270
00:20:55,588 --> 00:20:59,134
- Nej, det är inte...
- Vi ska strax börja operera.
271
00:20:59,301 --> 00:21:02,596
Jag måste lägga på nu.
Lycka till med detektivarbetet.
272
00:21:04,848 --> 00:21:07,142
Vi är så nära nu.
273
00:21:07,309 --> 00:21:10,229
Det är 99 procent icke-dödligt.
274
00:21:12,523 --> 00:21:14,316
Men det kvittar nu.
275
00:21:16,276 --> 00:21:20,531
- James blir opererad nu.
- Vad gör du här, då?
276
00:21:22,324 --> 00:21:23,784
Jag kan inte hjälpa honom.
277
00:21:24,827 --> 00:21:31,417
Jag har berättat för dig
om min hund Ignatius?
278
00:21:31,584 --> 00:21:34,670
Innan du kom till familjen
var han min närmaste vän.
279
00:21:34,837 --> 00:21:38,132
När jag var sju
blev vi tvungna att avliva honom.
280
00:21:38,299 --> 00:21:42,512
Om du jämför James med en hund
lär du inte få fram din poäng.
281
00:21:42,679 --> 00:21:45,765
Jag ville vara med när det hände.
282
00:21:47,017 --> 00:21:52,522
Men mor insisterade på att jag
skulle följa med far på affärsresa.
283
00:21:53,607 --> 00:21:57,444
Hon tyckte att jag var överkänslig.
284
00:21:58,487 --> 00:22:00,531
- Det låter som vår mamma.
- Nej, min.
285
00:22:02,407 --> 00:22:04,743
En resa med far.
286
00:22:04,910 --> 00:22:07,997
Det låter som nåt
jag borde ha gillat.
287
00:22:08,163 --> 00:22:11,417
Men på just den här resan
hade han med sig en kvinna.
288
00:22:12,585 --> 00:22:14,420
Han tog med henne överallt.
289
00:22:17,006 --> 00:22:21,219
Så där var jag, sju år gammal...
290
00:22:21,385 --> 00:22:23,971
Min hund skulle dö
och far struntade i mig.
291
00:22:24,138 --> 00:22:29,560
- Leder det här nånstans?
- Jag lovade mig att avsky kvinnan.
292
00:22:29,727 --> 00:22:34,524
Hon vågade hon stjäla min far när jag
behövde honom som mest? Men...
293
00:22:36,151 --> 00:22:38,695
jag kunde inte hålla mitt löfte.
294
00:22:39,738 --> 00:22:42,824
För hon var fantastisk.
295
00:22:42,991 --> 00:22:45,744
Hon var oerhört mjuk mot mig.
296
00:22:46,953 --> 00:22:50,249
Dagen då Ignatius somnade in
kramade hon om mig.
297
00:22:51,542 --> 00:22:55,379
Hon sjöng
en vacker irländsk visa för mig.
298
00:22:57,548 --> 00:23:01,886
När resan var slut...
önskade jag att hon var min mamma.
299
00:23:04,722 --> 00:23:07,600
- Men hon var inte din mamma...
- Hon var din.
300
00:23:09,518 --> 00:23:12,563
Jag vill att du ska veta...
301
00:23:12,730 --> 00:23:15,358
att även om jag föddes ur gift...
302
00:23:16,401 --> 00:23:17,986
så föddes du ur kärlek.
303
00:23:19,112 --> 00:23:22,490
Även om resten av familjen
står stadigt i mörkret-
304
00:23:22,657 --> 00:23:26,786
-kommer du alltid att bada i ljus.
305
00:23:30,206 --> 00:23:32,626
Det visste jag från första början.
306
00:23:37,673 --> 00:23:41,635
- Jimmy behöver dig nu, Lena.
- Han heter James.
307
00:23:44,638 --> 00:23:46,515
Du kan kalla in vakten igen.
308
00:24:12,792 --> 00:24:14,210
J'onn...
309
00:24:16,421 --> 00:24:19,007
Kara. Hur mår Alex?
310
00:24:19,174 --> 00:24:22,469
Hon är död. Som jag.
311
00:24:24,012 --> 00:24:28,141
- Du såg bara på, J'onn.
- Du satt bara där.
312
00:24:28,308 --> 00:24:32,271
- Och väntade.
- Och bad.
313
00:24:32,437 --> 00:24:37,568
- Du satt bara där...
- när de dödade oss.
314
00:24:37,735 --> 00:24:39,695
- Ni är inte verkliga.
- Jo.
315
00:24:39,862 --> 00:24:42,865
- Helt verkliga.
- Visa dig, Manchester!
316
00:24:43,032 --> 00:24:46,869
- Det var oss du inte kunde rädda.
- Som du inte ville rädda.
317
00:24:47,036 --> 00:24:49,330
Precis som dina egna döttrar!
318
00:24:49,497 --> 00:24:54,794
Alex! Kara! Alex! Kara!
319
00:24:56,212 --> 00:25:00,300
- Nej!
- J'onn? J'onn!
320
00:25:00,466 --> 00:25:04,888
J'onn! Jag är här. Det är jag.
Det är ingen fara.
321
00:25:14,689 --> 00:25:19,403
Manchester försökte visa vad som kan
hända om jag bara står och ser på.
322
00:25:19,569 --> 00:25:25,117
Jag har låtit dig och Alex
möta faror ensamma.
323
00:25:26,452 --> 00:25:31,665
Är den fredliga vägen värd
att mista alla jag bryr mig om?
324
00:25:33,626 --> 00:25:36,337
Efter det som hände på Krypton...
325
00:25:36,504 --> 00:25:40,883
när min mamma
bara stod och såg på...
326
00:25:41,050 --> 00:25:43,886
svor jag på
att alltid ingripa om jag kunde.
327
00:25:44,053 --> 00:25:48,266
Men innan du gav ditt fredslöfte
förstod jag inte...
328
00:25:48,433 --> 00:25:52,061
att vetskapen om att man har
nåns stöd får en att bli modigare.
329
00:25:54,480 --> 00:25:58,735
J'onn. Det enda skälet till att Alex
och jag kan utsätta oss för fara-
330
00:25:58,902 --> 00:26:01,029
-är att vi vet att du står bakom oss.
331
00:26:02,614 --> 00:26:04,199
På vilket sätt du än väljer.
332
00:26:06,743 --> 00:26:08,453
Tack.
333
00:26:11,248 --> 00:26:16,003
- Vad ska vi göra nu?
- Manchester vill bli jagad av dig...
334
00:26:16,170 --> 00:26:19,131
så att han kan utnyttja ditt sinne
och angripa dig.
335
00:26:19,298 --> 00:26:22,593
Hittills
har vi klivit rakt i hans fällor-
336
00:26:22,760 --> 00:26:25,805
- så det bästa vi kan göra
är kanske att vänta på honom.
337
00:26:29,475 --> 00:26:31,227
En fredsgåva.
338
00:26:34,105 --> 00:26:36,816
Förlåt för tidigare.
Jag gick över gränsen.
339
00:26:38,317 --> 00:26:42,488
Du bryr dig om James.
Det ska du inte be om ursäkt för.
340
00:26:43,948 --> 00:26:46,785
- Men jag tar den gärna ändå.
- Tack.
341
00:26:46,951 --> 00:26:50,330
Jell-O
är verkligen perfekt sjukhusmat.
342
00:26:50,497 --> 00:26:53,667
Det är en metafor för skador.
343
00:26:53,833 --> 00:26:58,797
Om man skakar den,
så dallrar den, men håller formen.
344
00:26:58,964 --> 00:27:02,384
Om man gräver för djupt
blir den aldrig sig lik.
345
00:27:02,551 --> 00:27:07,973
Du verkar inte dallra så mycket
med tanke på omständigheterna.
346
00:27:08,140 --> 00:27:10,017
- Militären?
- Psykolog, ja.
347
00:27:12,269 --> 00:27:15,481
Jag har i princip sett allt.
348
00:27:15,648 --> 00:27:21,112
Och det här är tolfte gången
jag har besökt James på sjukhuset.
349
00:27:21,278 --> 00:27:24,782
Min bror ger sig alltid in
i farliga situationer.
350
00:27:24,949 --> 00:27:30,455
Det var så han hanterade allt jobbigt
som hände hemma.
351
00:27:30,621 --> 00:27:33,082
Om man är i rörelse
slipper man känna efter.
352
00:27:33,249 --> 00:27:37,170
- Det låter bekant.
- Kara!
353
00:27:38,296 --> 00:27:42,384
- Vad länge sen!
- Förlåt att det tog sån tid.
354
00:27:42,550 --> 00:27:45,470
- Du var där du behövdes.
- Nu är jag det.
355
00:27:49,641 --> 00:27:55,230
- Jag går och skaffar nåt mer att äta.
- Jag följer med.
356
00:27:55,397 --> 00:27:58,025
- J'onn, förresten.
- Coolt namn. Franskt?
357
00:27:58,192 --> 00:28:00,444
Nära.
358
00:28:00,611 --> 00:28:04,198
- Jaha... Du kom.
- Ja.
359
00:28:04,365 --> 00:28:10,705
Jag har med mig en hel drös ursäkter,
men innerst inne tror jag bara...
360
00:28:11,747 --> 00:28:15,251
att jag inte stod ut med
att inte göra nåt.
361
00:28:16,752 --> 00:28:19,464
- Det är läskigt att vara hjälplös.
- Oerhört.
362
00:28:19,630 --> 00:28:24,135
- Ja.
- Men att vara med dig är inte inget.
363
00:28:24,302 --> 00:28:26,262
Det är allt.
364
00:28:29,182 --> 00:28:30,809
Kom.
365
00:28:35,397 --> 00:28:40,777
- Kara och Alex... Var är han?
- Hitåt.
366
00:28:40,944 --> 00:28:42,571
Okej.
367
00:28:45,532 --> 00:28:47,326
Är allt bra med dig?
368
00:28:48,952 --> 00:28:52,665
Det vore bättre
om jag kunde få min choklad...!
369
00:28:54,750 --> 00:28:57,670
Jag som brukar komma överens
med maskiner.
370
00:29:01,590 --> 00:29:04,552
- Det ordnar sig.
- Det är inte bara James.
371
00:29:04,719 --> 00:29:07,263
För en tid sen
var Supergirl nära att dö.
372
00:29:07,430 --> 00:29:11,601
För att inte tala om AI-farsoten
som har tvingat mig...
373
00:29:11,768 --> 00:29:13,227
att offra min tillvaro!
374
00:29:13,394 --> 00:29:16,147
Har jag sagt att alla mina förfäder
är onda?
375
00:29:16,314 --> 00:29:19,818
Och Mon-El?
Han har alltid varit lite nedlåtande.
376
00:29:19,984 --> 00:29:23,113
Mikroaggressioner
är ett eget slags trauma!
377
00:29:24,572 --> 00:29:26,908
Förlåt mig. Jag tror...
378
00:29:27,075 --> 00:29:30,829
Jag tror att det här tvingar mig
att bearbeta allt jag har upplevt.
379
00:29:30,996 --> 00:29:33,957
Och jag kan inte ens få
en chokladbit...
380
00:29:51,183 --> 00:29:53,185
Strömsprång?
381
00:29:57,440 --> 00:30:00,318
Manchester är vid dammen.
Den försörjer hela stan.
382
00:30:00,485 --> 00:30:02,612
- Med staven kan han slå ut den.
- Kom.
383
00:30:06,074 --> 00:30:09,035
James! Han blir opererad!
384
00:30:09,202 --> 00:30:13,665
När kommer reservkraftverket igång?
Han kommer att förblöda.
385
00:30:16,418 --> 00:30:21,631
- Manchester!
- Ser man på. Det var på tiden.
386
00:30:21,798 --> 00:30:25,469
Kom och ta den, fredlige marsian!
387
00:30:36,105 --> 00:30:40,693
- En spricka. Stan blir översvämmad.
- Ge dig av. Det här är mitt krig.
388
00:30:40,860 --> 00:30:45,072
Jag valde det säkra alternativet.
Då ska det här inte kunna hända.
389
00:30:45,239 --> 00:30:48,367
Ingen kunde ha förutsett
att det här skulle hända.
390
00:30:48,534 --> 00:30:50,787
Du fattade det bästa beslutet
du kunde.
391
00:30:50,953 --> 00:30:53,581
Lenas medicin var inte klar,
men det är den nu.
392
00:30:53,748 --> 00:30:57,168
Du har tusen anledningar
att inte lita på Lena-
393
00:30:57,335 --> 00:31:01,256
- men nu ber jag dig inte
att lita på henne, utan på mig.
394
00:31:03,258 --> 00:31:04,634
- Vi gör det.
- Okej.
395
00:31:04,801 --> 00:31:09,431
Hej! Förlåt att jag tjuvlyssnade,
men jag hörde vad ni sa.
396
00:31:09,598 --> 00:31:13,769
- Jag tog med medicinen.
- Vi måste hitta Lena - nu.
397
00:31:26,407 --> 00:31:28,242
Fan också.
398
00:31:32,496 --> 00:31:35,416
Sluta upp med det här!
Du dödar tusentals oskyldiga!
399
00:31:37,376 --> 00:31:39,420
Världen sliter sig själv itu.
400
00:31:39,587 --> 00:31:43,925
Vill du förhindra det, så kämpa
inte emot mig. Hjälp mig i stället!
401
00:31:44,092 --> 00:31:45,718
Aldrig!
402
00:31:54,019 --> 00:31:58,064
Det jag ska göra är olagligt.
Alla vittnen medverkar till brott.
403
00:31:58,231 --> 00:32:00,567
- Ms Luthor...
- Gå, annars får ni sparken.
404
00:32:13,163 --> 00:32:17,710
Om du inte börjar slåss
kommer du att förlora allt - igen.
405
00:32:23,132 --> 00:32:26,427
K'hym... T'ania!
406
00:32:45,530 --> 00:32:47,866
Fly... Fly!
407
00:32:55,582 --> 00:32:57,292
Nej!
408
00:33:35,874 --> 00:33:37,459
Hej.
409
00:33:42,339 --> 00:33:44,257
Du är så vacker.
410
00:33:55,978 --> 00:33:58,981
J'onn... Var är Manchester?
411
00:34:00,983 --> 00:34:02,359
Nu hälsar vi på James.
412
00:34:13,496 --> 00:34:16,332
Det var bara en kula.
Du behövde inte komma.
413
00:34:16,499 --> 00:34:21,212
Du bjuder ju aldrig hit mig, så
hur skulle jag få träffa dina vänner?
414
00:34:21,379 --> 00:34:25,508
De är fantastiska, förresten.
En av dem räddade livet på dig.
415
00:34:26,551 --> 00:34:30,263
- Ja, på tal om det... Tack.
- Jag är bara glad att du lever.
416
00:34:31,515 --> 00:34:36,144
Det var Supergirl som hittade dig.
Du borde tacka henne.
417
00:34:44,862 --> 00:34:46,572
Du har just återuppstått-
418
00:34:46,739 --> 00:34:51,535
- men nu lär du ångra det,
för jag ringde mamma.
419
00:34:52,536 --> 00:34:57,458
- Då ska vi gå.
- Nej, lämna mig inte ensam. Hörni...
420
00:34:59,794 --> 00:35:01,212
Hej, mamma.
421
00:35:04,048 --> 00:35:08,177
Du borde ge ringen till Brainy.
Då blir han glad.
422
00:35:08,344 --> 00:35:10,513
Jag vill inte förklara
hur jag fick den.
423
00:35:10,680 --> 00:35:16,519
James lever och hela stan är oskadd
tack vare dig.
424
00:35:16,686 --> 00:35:19,064
Ja, men till vilket pris?
425
00:35:19,230 --> 00:35:21,691
Manchester är död.
426
00:35:21,858 --> 00:35:26,738
Du vill hedra din far, men det här
förändrar inte den du försöker vara.
427
00:35:26,905 --> 00:35:29,491
Jag vet ju inte vem det är, Kara.
428
00:35:33,454 --> 00:35:34,830
Men en sak vet jag.
429
00:35:36,665 --> 00:35:42,004
Jag är inte en fredlig man.
430
00:35:46,550 --> 00:35:48,594
- Jo...
- Vi behöver inte prata om det.
431
00:35:48,761 --> 00:35:52,265
Det måste jag...
även om det är plågsamt.
432
00:35:53,266 --> 00:35:54,642
En vis man har sagt-
433
00:35:54,809 --> 00:35:59,856
- att förhållanden grundade på
intensiva upplevelser aldrig håller.
434
00:36:00,023 --> 00:36:04,027
Vad...?
Den vise mannen är Keanu Reeves.
435
00:36:04,194 --> 00:36:06,821
En verklig sanningssägare.
436
00:36:06,988 --> 00:36:09,866
Det plågar mig att säga
att du och jag...
437
00:36:11,284 --> 00:36:13,787
aldrig kan vara tillsammans.
438
00:36:16,373 --> 00:36:20,085
- Om Keanu Reeves har sagt det, så...
- Säg inget.
439
00:36:20,252 --> 00:36:22,838
Det gör det bara svårare.
440
00:36:32,723 --> 00:36:34,767
Visst, visst.
441
00:36:46,279 --> 00:36:52,243
De flesta elaka ungar bränner myror
med förstoringsglas... men inte du.
442
00:36:52,410 --> 00:36:57,957
Du byggde skalenliga myrstackar
av lera och kvistar.
443
00:36:58,124 --> 00:37:00,543
Det tog flera timmar. Ibland dagar.
444
00:37:00,710 --> 00:37:04,422
Sen lurade du myrorna
att det var där de bodde.
445
00:37:04,589 --> 00:37:09,511
De följde din labyrint
och gick rakt in i en öppen låga.
446
00:37:11,179 --> 00:37:14,016
Förlåt...
Vad är det du anklagar mig för?
447
00:37:17,394 --> 00:37:21,565
Strömmen bröts inte på grund av
attacken mot dammen. Det var du.
448
00:37:22,650 --> 00:37:26,612
Det vet jag för att L-Corps namn
står på varenda skalpell, brits-
449
00:37:26,779 --> 00:37:28,906
-och reservkraftverk där inne.
450
00:37:30,074 --> 00:37:33,369
Du har blivit en riktig filantrop.
451
00:37:35,746 --> 00:37:38,207
Det låg barn på sjukhuset, Lex.
452
00:37:38,374 --> 00:37:42,503
Du utnyttjade attacken för att bryta
strömmen när James opererades.
453
00:37:42,670 --> 00:37:46,883
Du äventyrade hans och andras liv
för att jag skulle använda Harun-El!
454
00:37:52,889 --> 00:37:57,686
Okej, du listade ut det.
Men du missade det viktiga.
455
00:37:57,853 --> 00:38:03,108
- Det om min mamma var bara en lögn.
- Nej, det var sant. Mycket effektivt.
456
00:38:03,275 --> 00:38:06,111
Men det var också jag
som lät skjuta Jimmy.
457
00:38:06,278 --> 00:38:09,281
Tyvärr var inte det lika effektivt
som förväntat.
458
00:38:09,448 --> 00:38:13,744
- Du är sjuk!
- Javisst. Jag är döende.
459
00:38:13,911 --> 00:38:17,373
Den här fruktansvärda cancern
förtär mig.
460
00:38:17,540 --> 00:38:20,751
Och du sitter på det enda
som kan bota mig-
461
00:38:20,918 --> 00:38:23,921
-men ville inte ens testa det!
462
00:38:25,548 --> 00:38:30,803
Jag kunde ju inte testa nåt dödligt
på mig själv, så du behövde en knuff.
463
00:38:30,970 --> 00:38:34,432
- Och en försöksperson.
- Och det fungerade.
464
00:38:35,642 --> 00:38:39,521
James kommer att överleva
och du kommer att ruttna-
465
00:38:39,688 --> 00:38:43,108
- för jag kommer aldrig nånsin
att ge dig botemedlet.
466
00:38:47,028 --> 00:38:49,322
- För bort honom.
- Lena...
467
00:38:49,489 --> 00:38:52,367
Jag är besviken på din rekation,
men inte förvånad.
468
00:38:52,534 --> 00:38:57,414
Därför lät jag nån annan ge mig
botemedlet för tio minuter sen.
469
00:39:12,096 --> 00:39:14,390
- Du är ju död!
- Nej, du är död.
470
00:39:18,811 --> 00:39:23,942
Utseendeförvrängare... Jag
var skeptisk, men de är praktiska.
471
00:39:24,984 --> 00:39:27,112
Ms Tessmacher!
472
00:39:30,573 --> 00:39:33,243
- Eve?
- Ledsen, eller inte.
473
00:39:35,245 --> 00:39:39,958
- Hur länge?
- För alltid. Det är inget personligt.
474
00:39:42,085 --> 00:39:44,296
Mayday, mayday...
475
00:39:46,673 --> 00:39:48,300
Det behövs inte.
476
00:39:48,467 --> 00:39:52,763
Min syster kanske kan låta mig dö,
men jag tänker inte döda henne.
477
00:39:52,930 --> 00:39:58,436
Säker? Hon är en riktig besserwisser.
Irriterande som mat mellan tänderna.
478
00:39:58,602 --> 00:40:01,522
Du kommer att tacka mig en dag.
Liksom alla andra.
479
00:40:07,278 --> 00:40:11,908
- Stanna här och ta hand om henne.
- Ja, mr Luthor.
480
00:40:13,826 --> 00:40:17,205
- Stopp! Rör er inte!
- Precis.
481
00:41:20,270 --> 00:41:22,189
Supergirl.
482
00:41:23,440 --> 00:41:25,817
Trevligt att äntligen träffas.
483
00:41:42,491 --> 00:41:46,245
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com