1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
آنچه در سوپرگرل گذشت...
2
00:00:01,848 --> 00:00:05,084
خانواده من از یه سیاره به اسم نالتور هستند.
3
00:00:05,086 --> 00:00:07,152
بعضی از زنای ما میتونن
در مورد آینده رویا ببینن.
4
00:00:07,154 --> 00:00:08,654
اگه بتونیم انسانها رو
بهشون ابرقدرت بدیم چی؟
5
00:00:08,656 --> 00:00:10,589
داری به من میگی به چنین چیزی رسیدی؟
6
00:00:10,591 --> 00:00:14,493
اگه ذهن الکس پاک نشده باشه،
یه قاطعیت صد درصدی هست
7
00:00:14,495 --> 00:00:16,995
که هیلی هویت مخفی سوپرگرل رو کشف کنه.
8
00:00:16,997 --> 00:00:18,097
آماده ای؟
9
00:00:22,921 --> 00:00:29,921
«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::»
|^| #MK , Meysam UnicorN |^|
10
00:00:32,312 --> 00:00:33,745
خیلی خوبه.
11
00:00:34,007 --> 00:00:35,564
دوباره امتحان میکنیم.
12
00:00:47,254 --> 00:00:48,254
زود باش.
13
00:00:52,691 --> 00:00:53,965
بالاتر.
14
00:00:57,178 --> 00:00:58,686
حداکثر قدرت!
15
00:01:15,155 --> 00:01:16,588
اوه.
16
00:01:16,590 --> 00:01:18,957
- دیدی چی شد؟
- آره، اون گربهه خیلی احمقه.
17
00:01:18,959 --> 00:01:21,493
نه قرصا. اونا دارن برق میزنن.
18
00:01:23,229 --> 00:01:26,398
جری میتونی اینقدر سرو صدا نکنی؟
من فردا آزمون شیمی دارم.
19
00:01:31,437 --> 00:01:34,106
جری، داداش. فکر
میکردم هدف سرویس سیار
20
00:01:34,108 --> 00:01:36,341
این باشه که بیای در خونم؟
21
00:01:36,343 --> 00:01:38,877
بفرما. خوشحالی تضمین
شده در قالب قرص،
22
00:01:38,879 --> 00:01:40,879
همونطوری که آمریکا قول داده بود.
23
00:01:40,881 --> 00:01:44,082
- ممنون.
- اینا... بامزن.
24
00:01:56,462 --> 00:02:00,265
جری، چرا اسپنسر شبیه هاگریدی
شده که استروید مصرف کرده؟
(سرایدار مدرسه هری پاتر اینا)
25
00:02:00,267 --> 00:02:02,067
نمیدونم، اما ما باید...
26
00:02:02,069 --> 00:02:04,202
از اینجا گورمونو گم کنیم. برو!
27
00:02:07,641 --> 00:02:10,108
کارت حمله!
28
00:02:10,110 --> 00:02:11,977
- نه
- نه!
29
00:02:11,979 --> 00:02:17,382
- این پنجمین باره.
- این یعنی من بردم.
30
00:02:17,384 --> 00:02:19,618
- آره
- من از این بازی سر در نمیارم.
31
00:02:19,620 --> 00:02:22,254
اینا نه گربه هستن و نه منفجر میشن.
32
00:02:22,256 --> 00:02:24,723
من عاشق اینم که شما این کارو انجام میدین.
33
00:02:24,725 --> 00:02:26,925
شب بازی توی خانواده من خیلی اساسی بود.
34
00:02:26,927 --> 00:02:28,093
کجا بزرگ شدی نیا؟
35
00:02:28,095 --> 00:02:29,728
یه شهر کوچیکی توی شمال به اسم پارتاس.
36
00:02:29,730 --> 00:02:32,698
این به ایرلندی معنی "بهشت" رو نمیده؟
عجب اسمی داره.
37
00:02:32,700 --> 00:02:34,700
اسم بهشت فقط یه معرفیه.
38
00:02:34,702 --> 00:02:36,134
اون شهر فقط زیبا نیست،
39
00:02:36,136 --> 00:02:38,136
بیگانه ها و انسان ها با هم در صلح
40
00:02:38,138 --> 00:02:39,838
برای دهه ها اونجا زندگی کردن.
41
00:02:39,840 --> 00:02:42,140
من این آخر هفته برای جشن برداشت برمیگردم.
42
00:02:42,142 --> 00:02:44,409
باول گیم!
(تورنمت راگبی که تو شمال آمریکا برگزار میشه)
43
00:02:49,183 --> 00:02:52,251
نه! نه! شما دوتا نمیشه
دوباره توی یه تیم باشید.
44
00:02:52,253 --> 00:02:54,553
موافقم، اونا با هم هماهنگن
45
00:02:54,555 --> 00:02:55,921
این یه مزیت ناعادلانست.
46
00:02:55,923 --> 00:02:57,489
- خب؟
- شاید ما هم
47
00:02:57,491 --> 00:02:58,790
یه مزیت ناعادلانه داشته باشیم.
48
00:02:58,792 --> 00:03:01,660
شاید حق با تو باشه. بزرگترین اختراع انسان؟
49
00:03:01,662 --> 00:03:02,995
- نور الکتریکی.
- چاپ.
50
00:03:02,997 --> 00:03:04,429
- اون باختین.
- باشه. نوبت ماست.
51
00:03:05,331 --> 00:03:07,499
آسونه! فیلم مورد علاقه من؟
52
00:03:09,002 --> 00:03:10,569
سنتر استیج.
53
00:03:11,471 --> 00:03:12,871
ببخشید؟
54
00:03:12,873 --> 00:03:15,373
چی؟ تو یه تابستون رو صرف این کردی
که رقص کفش قرمز رو یاد بگیری.
55
00:03:16,109 --> 00:03:18,010
سه تا لامپ رو شکوندی.
56
00:03:18,012 --> 00:03:19,344
نه، خب...
57
00:03:19,346 --> 00:03:20,646
فهمیدم، ترمیناتور 2.
58
00:03:20,648 --> 00:03:23,782
نه، این فیلم مورد علاقه توئه.
زود باش الکس فکر کن!
59
00:03:26,286 --> 00:03:28,420
اصلا هیچی یادم نمیاد...
60
00:03:31,225 --> 00:03:33,158
وقت انجام وظیفست.
61
00:03:33,160 --> 00:03:34,826
حداقل هیلی بیرون شهره.
62
00:03:34,828 --> 00:03:36,361
ببخشید بچه ها.
63
00:03:36,363 --> 00:03:38,697
- هی.
- هی.
64
00:03:38,699 --> 00:03:41,400
چیزی نیست. اصلا در حد پایان دنیا نیست.
65
00:03:41,402 --> 00:03:43,535
فقط دعوای بیگانه ها توی
دانشگاه نشنال سیتیه.
66
00:03:43,537 --> 00:03:45,237
- میبینمت.
- باشه.
67
00:04:18,171 --> 00:04:21,006
ممنون برای کمکت سوپرگرل، از اینجا
به بعد رو ما به عهده میگیریم.
68
00:04:21,008 --> 00:04:22,341
قابلی نداشت الکس.
69
00:04:22,343 --> 00:04:23,542
اوه...
70
00:04:23,544 --> 00:04:25,210
یه چیز دیگه. خوشحال میشم که
71
00:04:25,212 --> 00:04:27,032
منو رئیس دنورز خطاب کنی.
72
00:04:27,547 --> 00:04:29,081
اوه اوه...
73
00:04:29,083 --> 00:04:30,982
بله، البته، رئیس دنورز.
74
00:04:31,006 --> 00:04:34,439
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
75
00:04:34,522 --> 00:04:37,530
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
76
00:04:37,590 --> 00:04:39,358
متوجهی که دو تا دونات توی دستته،
77
00:04:39,360 --> 00:04:40,592
و اون دوتا با هم ارتباطی ندارن؟
78
00:04:40,594 --> 00:04:41,694
- جدی؟
- آره.
79
00:04:42,595 --> 00:04:44,997
باشه.
80
00:04:44,999 --> 00:04:47,933
شاید من دارم احساساتم رو میخورم.
81
00:04:48,835 --> 00:04:49,968
اوه
82
00:04:50,870 --> 00:04:52,571
بخاطر الکسه.
83
00:04:54,707 --> 00:04:57,042
فکر میکردم بعد پاک کردن
ذهنش مشکلی پیدا نمیکنیم،
84
00:04:57,044 --> 00:04:58,210
اما من اشتباه می کردم.
85
00:04:59,112 --> 00:05:01,013
جوری که دیشب با من حرف زد،
86
00:05:01,015 --> 00:05:02,948
با سوپرگرل...
87
00:05:02,950 --> 00:05:04,483
اون خیلی سرد بود.
88
00:05:04,485 --> 00:05:05,884
اون نمیدونه که تو سوپرگرل هستی.
89
00:05:05,886 --> 00:05:08,787
میدونم. فقط نمیدونستم اینقدر اذیت میشم.
90
00:05:08,789 --> 00:05:11,857
این که نمیدونه فیلم مورد
علاقم جادوگر شهر ازه؟
91
00:05:11,859 --> 00:05:15,627
الیزا فکر میکرد که من به ماجراجویی
یه دختر جوان علاقه مند شدم
92
00:05:15,629 --> 00:05:19,297
که توی یه سرزمین دور گم شده.
این فیلم مورد علاقه من بود،
93
00:05:19,299 --> 00:05:21,166
چون من از یه سیاره دیگه اومده بودم.
94
00:05:21,168 --> 00:05:22,968
و حالا الکس اینو نمیدونه.
95
00:05:23,870 --> 00:05:25,370
دیگه نمیدونه.
96
00:05:25,372 --> 00:05:27,639
آره. باید سخت باشه.
97
00:05:27,641 --> 00:05:29,541
متاسفم. این باید برای
تو خیلی سخت باشه.
98
00:05:30,576 --> 00:05:33,111
اگه پاک کردن ذهن عواقبی داشته باشه
99
00:05:33,113 --> 00:05:34,679
و ما پیش بینی نکرده باشیم چی؟
100
00:05:34,681 --> 00:05:36,648
اینجور فکر نکن.
101
00:05:36,650 --> 00:05:38,550
شاهد الان بهترین کار این باشه که
102
00:05:38,552 --> 00:05:39,718
خودت رو مشغول کار کنی
103
00:05:39,720 --> 00:05:42,421
و دیگه به این قضیه فکر نکنی.
104
00:05:42,423 --> 00:05:45,457
آقای اولسن... ببخشید
بد موقع اومدم؟
105
00:05:45,459 --> 00:05:49,194
نه نه. من... دونات میخوری؟
106
00:05:49,196 --> 00:05:53,331
من شکر نمیخورم. یا غلات، یا کلا صبحونه.
107
00:05:54,534 --> 00:05:56,968
شکلاتی شده ...
108
00:05:56,970 --> 00:05:58,703
اوه اوپس.
109
00:05:58,705 --> 00:06:01,373
بهتره برم دستشویی.
110
00:06:01,375 --> 00:06:03,208
ببخشید.
111
00:06:03,210 --> 00:06:07,979
آقای اولسون، میخواستم به
شما یه مقاله بدم، اما...
112
00:06:07,981 --> 00:06:09,481
- بفرما.
- یه جورایی حساسه.
113
00:06:09,483 --> 00:06:10,682
آره. نگران نباش.
114
00:06:12,285 --> 00:06:14,319
در مورد ال کورپ و خانم لوثره.
115
00:06:14,321 --> 00:06:15,887
منبع من در بخش حسابداری
116
00:06:15,889 --> 00:06:17,689
یه خلا رو توی حساب هاشون پیدا کرده،
117
00:06:17,691 --> 00:06:20,025
شایعاتی مربوط به "بودجه سیاه".
118
00:06:20,027 --> 00:06:22,160
اون فکر میکنه که این یک
ربطی به تست ژنتیکی داره.
119
00:06:22,162 --> 00:06:24,162
تست ژنتیکی غیرقانونی نیست.
120
00:06:24,164 --> 00:06:26,965
اگه مشکلی نداشت، چرا
اونا مخفیش میکنن؟
121
00:06:28,468 --> 00:06:30,302
میتونم من رد پول رو پیدا کنم؟
122
00:06:30,304 --> 00:06:32,037
آره. اما اول چیزی که داری رو برام بفرست.
123
00:06:32,939 --> 00:06:34,039
میخوام ویرایشش کنم.
124
00:06:37,643 --> 00:06:39,911
میدونم که به مامان قول دادم
این آخر هفته خونه باشم.
125
00:06:40,813 --> 00:06:43,115
من برنامه ریزی کردم، اما...
126
00:06:43,117 --> 00:06:45,417
میو، من از زیر بار
مسئولیت شونه خالی نمیکنم.
127
00:06:46,786 --> 00:06:50,856
پرواز من لغو شد چون
تمام پروازها لغو شد.
128
00:06:50,858 --> 00:06:53,225
من فردا نمیتونم برم چون یه شغل دارم.
129
00:06:53,227 --> 00:06:54,492
باشه، سعی میکنم.
130
00:06:55,495 --> 00:06:56,895
منم دوست دارم. خداحافظ.
131
00:06:58,965 --> 00:07:02,134
خواهرمه. ما بهم نزدیکیم،
132
00:07:02,136 --> 00:07:03,435
اما اون دیوونم میکنه.
133
00:07:03,437 --> 00:07:05,170
درکت میکنم.
134
00:07:06,372 --> 00:07:07,873
من هیچوقت جشن برداشت رو از دست نمیدم.
135
00:07:07,875 --> 00:07:09,674
یه روز مرخصی بگیر. جیمز مشکلی نداره.
136
00:07:09,676 --> 00:07:11,576
راهش طولانیه و من ...
137
00:07:11,578 --> 00:07:14,012
یهویی خوابت میبره؟ میدونم.
138
00:07:14,014 --> 00:07:15,580
آره.
139
00:07:15,582 --> 00:07:16,681
خب من رانندگی میکنم.
140
00:07:16,683 --> 00:07:18,416
چی؟ تو با من میای؟
141
00:07:18,418 --> 00:07:21,419
آره. تو شهرت مردم خیلی مسالمت
آمیز زندگی میکنن درسته؟
142
00:07:21,421 --> 00:07:24,189
من یه مقاله در موردش مینویسم برای جیمز.
143
00:07:24,191 --> 00:07:25,757
کارا، این شگفت انگیزه.
144
00:07:25,759 --> 00:07:27,526
دستور اول سفرهای جاده ای...
145
00:07:27,528 --> 00:07:30,695
همانا که راننده میبایستی
موسیقی را انتخاب کند.
146
00:07:32,932 --> 00:07:36,334
اونا کبودی نیستن. سم هستن.
147
00:07:36,336 --> 00:07:38,970
که توسط حقیقت جو به سطح پوست اورده شدن.
148
00:07:40,406 --> 00:07:41,973
نگران نباش، به زودی از بین میرن.
149
00:07:42,875 --> 00:07:44,609
امیدوارم.
150
00:07:44,611 --> 00:07:46,011
یه چیزی درست نیست.
151
00:07:46,013 --> 00:07:47,946
شاید این حالت رو بهتر کنه.
152
00:07:49,082 --> 00:07:52,284
من نژاد گونه هایی که دیشب
دستگیر کردیم رو پیدا کردم.
153
00:07:52,286 --> 00:07:53,818
اونا انسانن؟
154
00:07:53,820 --> 00:07:55,320
نه فقط انسان...
155
00:07:56,455 --> 00:07:58,023
بچه دانشجو...
(holy shit)
156
00:08:02,450 --> 00:08:04,618
کی مامانت از نالتور اومد؟
157
00:08:04,620 --> 00:08:06,420
وقتی 18 سالش بود.
158
00:08:06,422 --> 00:08:08,222
شب قبلی که از سیارش بره،
159
00:08:08,224 --> 00:08:10,024
اون در مورد یه خونه روستایی خواب دید
160
00:08:10,026 --> 00:08:11,659
که عشق واقعیش رو اونجا میبینه.
161
00:08:11,661 --> 00:08:14,595
و بعد اون چند تا مختصات تصادفی دید
162
00:08:14,597 --> 00:08:16,196
که اونا رو وارد سفینش کرد،
163
00:08:16,198 --> 00:08:18,365
و توی شهر پارتاس زمین فرود اومد.
164
00:08:18,367 --> 00:08:20,934
یه خانواده انسان اونو به
سرپرستی گرفتن، کشاورزا.
165
00:08:21,970 --> 00:08:23,871
و اون عاشق پسرشون شد.
166
00:08:23,873 --> 00:08:25,506
- پدرم.
- وای.
167
00:08:25,508 --> 00:08:29,276
آره. نمیتونم این که توی جای
دیگه بزرگ میشدم رو تصور کنم.
168
00:08:29,278 --> 00:08:31,712
چون والدینت از دو سیاره مختلف بودن؟
169
00:08:31,714 --> 00:08:33,914
آره، اما چون من تراجنسیتی هستم.
170
00:08:34,816 --> 00:08:36,550
من همیشه میدونستم که دخترم.
171
00:08:37,452 --> 00:08:38,652
پدر و مادرم شگفت انگیز بودند.
172
00:08:38,654 --> 00:08:40,454
اونا حس منو تایید کردند
173
00:08:40,456 --> 00:08:42,656
و کمکم کردن وقتی بچه بودم تغییر جنسیت بدم.
174
00:08:42,658 --> 00:08:46,193
همیشه میتونستم در مورد
گذشتم راحت باشم توی پارتاس.
175
00:08:46,195 --> 00:08:47,361
نمیگم آسون بود.
176
00:08:47,363 --> 00:08:50,631
قطعا افرادی بودند
که نمی فهمیدند.
177
00:08:52,100 --> 00:08:54,535
اما فهم و شعور شهر خیلی بالا بود.
178
00:08:54,537 --> 00:08:56,937
و فکر میکنم اگه جای دیگه بزرگ میشدم،
179
00:08:56,939 --> 00:08:58,372
خیلی سخت تر بود.
180
00:08:59,274 --> 00:09:00,774
ممنون که اینو با من در میون گذاشتی.
181
00:09:01,376 --> 00:09:03,210
البته.
182
00:09:03,212 --> 00:09:06,013
فقط یه چیز دیگه، وقتی با خانوادم آشنا شدی،
183
00:09:06,015 --> 00:09:08,382
لطفا به قدرت های خوابم اشاره نکن.
184
00:09:09,284 --> 00:09:11,251
من هنوز به اونا نگفتم.
185
00:09:11,253 --> 00:09:15,022
و من هیچوقت از خواهرم رازی رو مخفی نمیکنم.
186
00:09:15,024 --> 00:09:17,024
خیلی برام سنگینه این قضیه.
187
00:09:17,026 --> 00:09:18,525
آره، حست رو میفهمم.
188
00:09:19,494 --> 00:09:21,395
چیزی نمیگم.
189
00:09:21,397 --> 00:09:22,596
ممنون.
190
00:09:22,598 --> 00:09:24,898
خوبه که من دارم رانندگی میکنم.
191
00:09:24,900 --> 00:09:26,300
آره، خوبه.
192
00:09:27,402 --> 00:09:29,069
ما نشانه هایی از یه مواد مخدر ناشناخته
193
00:09:29,071 --> 00:09:30,871
با مشخصات بیگانه رو توی
سیستم بدنت پیدا کردیم.
194
00:09:30,873 --> 00:09:33,240
این چیه و از کجا پیداش کردی؟
195
00:09:33,242 --> 00:09:35,242
آسپرین. از یک بطری.
196
00:09:35,244 --> 00:09:38,412
همون چیزایی بود که همیشه میخوردیم.
197
00:09:38,414 --> 00:09:42,249
- این دفه فرق داشت.
- چطور فرق داشت؟
198
00:09:42,251 --> 00:09:45,419
حس خشم داشتم، و جالب نبود.
199
00:09:45,421 --> 00:09:47,321
اونا معمولا منو خوشحال می کردن.
200
00:09:47,323 --> 00:09:49,423
- فکر کنم بد درستش کرده بودن.
- ما توی دردسر افتادیم؟
201
00:09:49,425 --> 00:09:52,326
من بخاطر شش فقره حمله تو
رو اینجا اوردم، پس آره.
202
00:09:52,328 --> 00:09:55,229
اما اگه اسم ساقیت رو به ما
بگی میتونیم یه کاریش بکنیم.
203
00:09:55,231 --> 00:09:59,633
چطوره که من اسم وکیلم رو بهت
بگم، پلیس مبارزه با مواد مخدر؟
204
00:10:05,040 --> 00:10:08,242
- حالت خوبه؟
- آره... نه.
205
00:10:08,244 --> 00:10:10,744
اون احمقا نمیتونن امتحان
ورودی دانشگاه رو قبول شن،
206
00:10:10,746 --> 00:10:13,914
و من نمیتونم ازشون حرف بکشم. چرا؟
207
00:10:13,916 --> 00:10:15,249
من جواب این رو ندارم.
208
00:10:16,184 --> 00:10:19,887
اما میدونم چرا جکیل های
ما تبدیل به هاید شدن.
(داستان دکتر جکیل و آقای هاید)
209
00:10:19,889 --> 00:10:21,588
ماده ای که اونا مصرف کردن
210
00:10:21,590 --> 00:10:25,526
توسط 15 تا 19 هرتز از
پرتوهای گاما رادیکالیزه شدن.
211
00:10:25,528 --> 00:10:27,528
یه نفر مواد مخدرشون رو دستکاری کرده؟
212
00:10:27,530 --> 00:10:29,997
چه اتفاقی براتون افتاده بچه ها؟
213
00:10:29,999 --> 00:10:31,932
چرا اینقدر عصبی شدین؟
214
00:10:31,934 --> 00:10:33,567
چراش مهم نیست.
215
00:10:33,569 --> 00:10:36,003
تنها چیزی که مهمه اینه
که چطور با این سود کنیم.
216
00:10:36,005 --> 00:10:39,239
اینو ببین! 16 هزار بازدید
کننده توی یه ساعت اخیر.
217
00:10:40,141 --> 00:10:42,709
شانزده هزار؟ یا خدا...
218
00:10:43,611 --> 00:10:44,711
ما معروف شدیم.
219
00:10:44,713 --> 00:10:48,082
نه، نه، ما پولدار شدیم.
نظرا رو بخون.
220
00:10:48,084 --> 00:10:51,385
"من از چیزی که اونا مصرف
کردن میخوام" سو از کنتیکت.
221
00:10:51,387 --> 00:10:53,787
"من کل اضافه حقوقمو برای این میدم"
222
00:10:53,789 --> 00:10:55,155
سم آر توی ایست سیتی!
223
00:10:56,057 --> 00:10:57,624
ما مواد رو داریم.
224
00:10:57,626 --> 00:10:59,206
بیا بریم سراغ تقاضاها.
225
00:10:59,794 --> 00:11:01,128
وای.
226
00:11:04,933 --> 00:11:07,267
جری. چرا ما میریم؟
227
00:11:07,269 --> 00:11:08,769
آروم باش جیغ جیغو.
228
00:11:08,771 --> 00:11:13,841
ما اونقدر پولدار میشیم که
میگی "دانشگاه کیلو چنده"
229
00:11:13,843 --> 00:11:15,142
اسمم بابیه.
230
00:11:15,144 --> 00:11:17,411
هی بابی.
231
00:11:17,413 --> 00:11:20,914
من این کارو برای خودمون میکنم.
فقط به من اعتماد کن، باشه؟
232
00:12:06,561 --> 00:12:07,661
خواب میدیدی؟
233
00:12:07,663 --> 00:12:08,763
نه
234
00:12:15,069 --> 00:12:16,136
اینجا خونست.
235
00:12:16,138 --> 00:12:17,371
خیلی قشنگه.
236
00:12:24,679 --> 00:12:26,547
نیا!
237
00:12:26,549 --> 00:12:28,182
اوه عزیزم.
238
00:12:28,184 --> 00:12:30,184
اوه...
239
00:12:30,186 --> 00:12:32,553
- داری از گرسنگی میمیری.
- اون قشنگ شده.
240
00:12:32,555 --> 00:12:34,288
- مثل همیشه.
- سلام.
241
00:12:34,290 --> 00:12:35,789
و شیک هم شده.
242
00:12:35,791 --> 00:12:37,191
- این دختر شهریه کیه؟
- سلام!
243
00:12:37,193 --> 00:12:39,126
با خواهر من چکار کرده؟
244
00:12:40,028 --> 00:12:41,595
میو، مامان، بابا.
245
00:12:41,597 --> 00:12:44,798
میخوام با دوست و رئیسم
آشنا بشید، کارا دنورز.
246
00:12:44,800 --> 00:12:45,866
از ملاقات با شما خوشبختم.
247
00:12:45,868 --> 00:12:47,701
کارا ما خیلی خوشحالیم که اومدی.
248
00:12:47,703 --> 00:12:49,336
- خونتون خیلی قشنگه.
- ممنون.
249
00:12:49,338 --> 00:12:52,139
- کارا، تربچه دوست دارِی؟
- اه ... آره.
250
00:12:52,141 --> 00:12:53,974
تربچه ایزابل، افسانه ایه.
251
00:12:53,976 --> 00:12:55,275
باشه. باشه.
252
00:12:55,277 --> 00:12:57,177
و اینم به مامانش برده.
253
00:12:57,179 --> 00:12:58,245
اوه
254
00:12:58,247 --> 00:12:59,913
میو همه استعدادای مامانشو داره.
255
00:12:59,915 --> 00:13:01,181
گل های ارکیده اونو ببین.
256
00:13:01,183 --> 00:13:02,316
استعداد مامان ذاتیه.
257
00:13:02,318 --> 00:13:05,919
کلی تلاش کردم تا 30 هزار
گونه ارکیده رو حفظ کنم.
258
00:13:05,921 --> 00:13:09,223
عزیزم از وقتی که توی پوشک
بودی شگفت انگیز بودی.
259
00:13:09,225 --> 00:13:12,492
از وقتی توی پوشک بودم شاگردن بودم.
260
00:13:15,563 --> 00:13:17,631
نیا
261
00:13:17,633 --> 00:13:21,668
مامان به من نقاشی سیاه قلم
ادیبان یاد میداد. اون قلم من بود.
262
00:13:21,670 --> 00:13:24,738
ببخشید. من ... نمیدونم چرا این کارو کردم.
263
00:13:24,740 --> 00:13:26,106
فکر میکنم خسته ای.
264
00:13:26,108 --> 00:13:29,076
ما خیلی مدت طولانی تو راه بودیم و اون قطعا گرسنشه.
265
00:13:29,078 --> 00:13:31,211
پاول اون پائیا هست؟
266
00:13:31,213 --> 00:13:33,747
باورم نمیشه نیای ما توی کت کو کار میکنه.
267
00:13:33,749 --> 00:13:35,582
چند بار کتاب کت رو خوندی؟
268
00:13:35,584 --> 00:13:37,317
- چهارده؟
- واقعا؟
269
00:13:37,319 --> 00:13:38,385
فکر کنم 40 باری میشد.
270
00:13:39,788 --> 00:13:42,389
همیشه رویای نیا بود که یه روزنامه نگار بشه.
271
00:13:42,391 --> 00:13:45,058
برای این که در وسط قضایا باشه، تاثیر بزاره.
272
00:13:45,060 --> 00:13:47,861
بعضیامون بیشتر دوست داریم
دور از اجتماع خشمگین باشیم.
273
00:13:47,863 --> 00:13:50,697
- پس همینجا توی پارتاس زندگی میکنی؟
- توی همین خیابون زندگی میکنم.
274
00:13:50,699 --> 00:13:53,200
من شاگرد مامانم و یه استدیو نقاشی دارم.
275
00:13:53,202 --> 00:13:57,671
کل روز رو به این نقاشیا خیره شده بودم.
276
00:13:57,673 --> 00:13:59,539
- برای تو هستن؟
- برای مامان هستن.
277
00:13:59,541 --> 00:14:01,174
اون رویاهاش رو نقاشی میکنه.
278
00:14:01,176 --> 00:14:04,645
منم همینطور، زمانی که رویاهام شروع بشه.
279
00:14:04,647 --> 00:14:07,014
نمیتونی تو این چیزا عجله کنی عزیزم.
280
00:14:07,016 --> 00:14:10,484
نیا به تو در مورد میراث
عجیب خانوادگیمون گفته کارا؟
281
00:14:10,486 --> 00:14:11,906
قدرت های رویا از دنیای دیگه؟
282
00:14:12,587 --> 00:14:13,854
اون بهش اشاره کرده.
283
00:14:13,856 --> 00:14:17,291
رویای آینده رو دیدن از
طریق مادر منتقل میشه.
284
00:14:17,293 --> 00:14:20,060
یک زن از هر نسل این
موهبت رو به ارث میبره.
285
00:14:20,062 --> 00:14:23,163
- فقط یکی؟
- آره فقط یکی.
286
00:14:23,165 --> 00:14:26,833
مگر این که اون با کوری
آینده نفرین شده باشه.
287
00:14:26,835 --> 00:14:29,069
در این صورت از یک نسل میگذره.
288
00:14:29,071 --> 00:14:30,971
این اتفاق نمیوفته میو.
289
00:14:30,973 --> 00:14:32,739
بهت گفتم که وقتی که باردار بودم تو رو،
290
00:14:32,741 --> 00:14:34,875
من خواب دیدم که دخترم این موهب رو داره.
291
00:14:34,877 --> 00:14:36,243
فقط بهش وقت بده.
292
00:14:41,815 --> 00:14:44,356
گزارش های دو حمله
خشمگینانه دیگه اومده.
293
00:14:45,053 --> 00:14:46,620
این داره گسترش پیدا میکنه.
294
00:14:46,622 --> 00:14:48,655
ما باید تیم های بیشتری رو به اونجا بفرستیم.
295
00:14:48,657 --> 00:14:54,094
اطاعت. در ضمن به نظر میاد
که این موارد تصادفی نبودن.
296
00:14:54,096 --> 00:14:56,229
مردم دارن عمدا این مواد مخدر رو میخرن؟
297
00:14:56,231 --> 00:14:58,465
چطور؟ و چرا؟
298
00:15:01,169 --> 00:15:04,504
باید اینو میفهمیدم. برینی، یه چیزیم هست.
299
00:15:05,406 --> 00:15:06,606
یه مشکلی دارم.
300
00:15:06,608 --> 00:15:10,143
انگار یه چیزی توی ذهنم گم شده.
301
00:15:13,020 --> 00:15:14,654
ژان، ممنون که اومدی.
302
00:15:14,656 --> 00:15:16,656
البته. پشت تلفن خیلی حالت بد بود.
303
00:15:16,658 --> 00:15:18,090
همه چز رو به راهه؟
304
00:15:18,092 --> 00:15:20,326
من درست نمیتونم فکر کنم،
305
00:15:20,328 --> 00:15:22,261
و من نمیتونم اشتباه کنم.
306
00:15:22,263 --> 00:15:24,530
- چطور میتونم کمک کنم؟
- منو اسکن کن.
307
00:15:24,532 --> 00:15:25,632
ذهنمو.
308
00:15:29,571 --> 00:15:31,470
چرا؟
309
00:15:31,472 --> 00:15:33,739
یه چیزیم شده ژان.
310
00:15:33,741 --> 00:15:37,910
نمیدونم چطور توضیحش بدم، حس میکنم گیجم.
311
00:15:37,912 --> 00:15:39,578
آسیب پذیر هستم.
312
00:15:41,048 --> 00:15:42,481
اگه زمانی که حقیقت جو
داشت منو بررسی می کرد
313
00:15:42,483 --> 00:15:44,383
یه مشکلی برام پیش اومده باشه چی؟
314
00:15:44,385 --> 00:15:46,819
میدونم که عوارض جانبی نباید داشته باشه،
315
00:15:46,821 --> 00:15:48,054
اما از اون موقع شروع شد.
316
00:15:48,956 --> 00:15:51,357
فقط باید بدونم که حالم خوبه.
317
00:15:51,359 --> 00:15:53,819
و اگه خوب نباشم باید بدونم که دیوونه نشدم.
318
00:15:54,661 --> 00:15:55,761
خواهش میکنم ژان.
319
00:16:00,267 --> 00:16:03,169
- این اتاق قدیمی میو هست.
- خیلی قشنگه.
320
00:16:04,972 --> 00:16:08,808
یونگ و رویاها، واژه نامه خواب ها...
321
00:16:08,810 --> 00:16:11,744
خب، من متوجه شدم که چرا به میو نگفتی که
322
00:16:11,746 --> 00:16:13,012
تو قدرت ها رو به ارث بردی.
323
00:16:13,014 --> 00:16:15,514
میبینی؟ این یه فاجعست.
324
00:16:15,516 --> 00:16:17,283
من هیچوقت قدرت ها رو نمیخواستم.
325
00:16:17,285 --> 00:16:18,905
همیشه میخواستم توی دنیا باشم.
326
00:16:19,720 --> 00:16:21,787
گزارش کنم، به مردم کمک کنم.
327
00:16:21,789 --> 00:16:24,090
خب با قدرت هات خیلی موثر
میتونی به مردم کمک کنی.
328
00:16:24,092 --> 00:16:26,759
میو کل زندگیش داشته زبان
رویاها رو مطالعه می کرده.
329
00:16:26,761 --> 00:16:29,361
این همه چیزیه که اون میخواست.
330
00:16:30,864 --> 00:16:32,298
این قلبش رو میشکنه.
331
00:16:32,300 --> 00:16:33,633
اگه قدرت ها فقط در هر نسل
332
00:16:33,635 --> 00:16:36,135
به یه دختر میرسه،
333
00:16:36,137 --> 00:16:38,037
چرا اینقدر مطمئن هستن که میو اون شخصه؟
334
00:16:38,039 --> 00:16:40,006
شنیدی حرف مامانمو.
335
00:16:40,008 --> 00:16:41,607
وقتی اون میو رو حامله بود،
336
00:16:41,609 --> 00:16:44,343
اون رویا دید که دخترش خواب بین هست.
337
00:16:45,712 --> 00:16:49,315
باور کن، میدونم چقدر سخته
که خواهرت رو اذیت کنی،
338
00:16:50,884 --> 00:16:52,485
اما فکر میکنم باید بهش بگی.
339
00:16:52,487 --> 00:16:53,707
من با مامانم حرف میزنم.
340
00:16:54,554 --> 00:16:55,988
میخوام بدونم راهی هست که
341
00:16:55,990 --> 00:16:59,358
بتونم قدرت ها رو یجوری به میو منتقل کنم.
342
00:16:59,360 --> 00:17:00,760
فکر نکنم اینجوری باشه.
343
00:17:00,762 --> 00:17:02,628
میتونی با خواهرم حرف بزنی؟
344
00:17:02,630 --> 00:17:05,264
باهاش برای مقالت مصاحبه کنی؟
345
00:17:05,266 --> 00:17:08,267
که زمان بخری با مادرم باشم؟
346
00:17:10,404 --> 00:17:12,338
باشه. البته.
347
00:17:12,340 --> 00:17:14,240
پاک کردن ذهن باید غیر قابل کشف باشه.
348
00:17:14,242 --> 00:17:16,642
اما ممکنه چون رابطه الکس با سوپرگرل
349
00:17:16,644 --> 00:17:18,377
مثل بقیه نیست،
350
00:17:18,379 --> 00:17:19,912
مواجهه اون با حقیقت جو
351
00:17:19,914 --> 00:17:22,448
ممکنه اونو دچار سردرگمی کرده باشه.
352
00:17:22,450 --> 00:17:25,551
نمیتونی بهش بگی که هویتِ
.سوپرگرل» پاک شده»
353
00:17:25,553 --> 00:17:28,187
هیلی» هنوزم مأموریت داره»
.تا بفهمه «سوپرگرل» کیـه
354
00:17:28,189 --> 00:17:29,288
.میدونم ، میدونم
355
00:17:29,290 --> 00:17:32,958
ولی گاهیاوقات یک درمان تظاهری
.میتونه خیلی تأثیر گذار باشه
356
00:17:35,295 --> 00:17:36,529
.میخوای بهش دروغ بگی
357
00:17:36,531 --> 00:17:38,330
.به خواستِ خودم نیست
358
00:17:38,332 --> 00:17:40,599
ولی شاید براش
،آرامش خاطر به ارمغان بیاره
359
00:17:40,601 --> 00:17:41,801
.کمکـش کنه تا بهبود پیدا کنه
360
00:17:48,275 --> 00:17:50,643
آمادهای؟ -
.آره -
361
00:17:50,645 --> 00:17:51,911
.«ممنون که اینکارو میکنی «ژان
362
00:17:53,747 --> 00:17:55,214
.خیلی خب -
.باشه -
363
00:18:09,864 --> 00:18:12,631
.حالت خوبه ، همهچیز طبیعیـه
364
00:18:12,633 --> 00:18:15,167
جدی؟
.خداروشکر
365
00:18:16,069 --> 00:18:17,570
.خیلیخب
366
00:18:17,572 --> 00:18:21,273
شاید نگرانیای که سر کار
.حس میکنی بخاطر عدم وجود همکار باشه
367
00:18:21,475 --> 00:18:23,575
،عدم وجودِ یه پلیس باملاحظه در کنار پلیسهای خشنت
368
00:18:25,679 --> 00:18:29,515
،یا شایدم من بهکَسی برعکس یه پلیس نیاز دارم
369
00:18:31,084 --> 00:18:33,919
برینی» ، مهارتهای بازیگریـت چطور ـه؟»
370
00:18:37,591 --> 00:18:40,860
هیچوقت فکر نمیکردم که
حرفهام توی «کتکو» منعکس بشه
371
00:18:42,229 --> 00:18:45,364
خب ، بگو ببینم زندگی
در «پارتاس» چه حسی داره؟
372
00:18:45,366 --> 00:18:47,666
اکثر مردم اهلِ «پارتاس» هیچوقت
.اونجا رو ترک نمیکنن
373
00:18:47,668 --> 00:18:49,468
.نیا» یکی از اون اقلیتهاست»
374
00:18:49,470 --> 00:18:50,669
.اون نترسـه
375
00:18:51,571 --> 00:18:53,005
.همیشه به اینش حسودیـم میشد
376
00:18:53,907 --> 00:18:55,741
.ما همگی استعدادهای خودمون رو داریم
377
00:18:56,843 --> 00:18:59,678
مامانم تصمیم گرفت تا از استعدادهاش
.در جهتِ رشد شهر استفاده کنه
378
00:18:59,680 --> 00:19:02,481
،«ولی مادربزرگم در «نالتور
379
00:19:02,483 --> 00:19:04,450
.قهرمانِ سیاره بود
380
00:19:04,452 --> 00:19:05,918
.«مثل «سوپرگرل
381
00:19:05,920 --> 00:19:11,190
،وقتی قدرتهام رو کسب کنم
.میخوام چنین قهرمانی بشم
382
00:19:11,192 --> 00:19:17,163
خب ، بهگمونم شاید قهرمان بودن
،اونطور که نشون میده باحال نیست
383
00:19:22,269 --> 00:19:25,171
فرزندانِ آزادی؟ اونم اینجا؟
384
00:19:25,173 --> 00:19:26,806
،«هر سال توی فستیوال «هاروست
385
00:19:26,808 --> 00:19:29,975
عوضیهای شهرهای مجاور
.میان و تظاهرات میکنن
386
00:19:29,977 --> 00:19:32,912
.اونها از آمیختگی زندگی انسانها و فضائیها متنفرن
387
00:19:34,181 --> 00:19:36,582
،وقتی یهکار خوب بهراه میاندازی
388
00:19:36,584 --> 00:19:39,018
همیشه افرادی هستن
.که میخوان زمینش بزنن
389
00:19:40,620 --> 00:19:44,189
نگران نباش ، شهروندانِ
.پارتاس» میتونن از پس خودشون بر بیان»
390
00:19:58,872 --> 00:20:00,739
داداشا؟ -
تو کی هستی؟ -
391
00:20:02,275 --> 00:20:06,779
دیشب توی خونهتون
.همدیگه رو دیدیم
392
00:20:07,781 --> 00:20:11,150
.راستی ، مهمونی خفنی بود -
چرا اینجائی؟ -
393
00:20:11,152 --> 00:20:17,656
،مثل شماها منم یکم از اون
.آبنباتِ جنونآمیز شیرین چشیدم
394
00:20:18,558 --> 00:20:19,625
،چیزی که بعدش به یاد میارم
395
00:20:19,627 --> 00:20:21,760
اینه که با شما آقایون
.افتادم اینجا
396
00:20:21,762 --> 00:20:24,430
،خب هرکاری که میکنی
.یه کلمه هم به اون عجوزه نگو
397
00:20:24,432 --> 00:20:26,699
.البته که نمیگم ، هیچوقت همچین کاری نمیکنم
398
00:20:32,672 --> 00:20:34,506
،شاید ، وقتی آزاد بشیم
399
00:20:34,508 --> 00:20:39,945
بتونیم مقدار بیشتری از اون قرصهای
.جنون آمیز پیدا کنیم و البته خشم رو دریابیم
400
00:20:39,947 --> 00:20:41,780
.نه ، من دیگه از اون آشغالها نمیاندازم بالا
401
00:20:41,782 --> 00:20:43,749
،درضمن «جری» و «کو» باهوش بودن
402
00:20:43,751 --> 00:20:46,385
که یه راست پریدن توی وَن
.و از شهر فرار کردن
403
00:20:46,387 --> 00:20:48,020
.«جری» و «کو»
404
00:20:51,592 --> 00:20:53,292
.آب خوردن بود
405
00:20:53,294 --> 00:20:55,961
،تأثیرگذار بود ، کمتر از دو دقیقه برات
.زمان برد که اون اطلاعاتو بکشی بیرون
406
00:20:55,963 --> 00:20:58,898
از کجا یاد گرفتی لاتی حرف بزنی؟
407
00:20:58,900 --> 00:21:01,300
.از همون طریقی که اونها یاد گرفتن
.از فیلمها
408
00:21:01,302 --> 00:21:04,370
،خب ازتون ممنونم ، از جفتـتون
.واسه همهچیز
409
00:21:04,372 --> 00:21:06,071
.خواهش میکنم
410
00:21:06,073 --> 00:21:08,974
،حالا بیاید اینها رو قبل از اینکه
.خسارات بیشتری به بار بیارن بگیریم
411
00:21:08,976 --> 00:21:10,776
.خیلی دلم برات تنگ شده بود
412
00:21:10,778 --> 00:21:14,513
ولی هیچوقت نمیتونم بفهمم
.که چطور از زندگی توی اون شهر لذت میبری
413
00:21:14,515 --> 00:21:16,916
نوعی نشاط حیاتی
،بر شهر حاکمـه
414
00:21:16,918 --> 00:21:19,752
،با طبیعت برابری نمیکنه
.ولی سرزندهست
415
00:21:19,754 --> 00:21:22,955
بهنظر میاد با انرژی
.شهر خودتو وفق دادی
416
00:21:22,957 --> 00:21:24,590
.تو رو با خودش عجین کرده
417
00:21:24,592 --> 00:21:25,791
.ممنون
418
00:21:29,562 --> 00:21:32,331
...مامان حالا که بحثِ انرژی شد
419
00:21:32,333 --> 00:21:34,900
،«داشتم با «کارا
،درموردِ توانائیهای رویابینی حرف میزدم
420
00:21:34,902 --> 00:21:35,904
421
00:21:35,928 --> 00:21:38,505
،و اون فقط از روی کنجکاوی براش سؤال بود که
422
00:21:38,506 --> 00:21:41,607
،اگر شما توی سنِ من
،توانائیهات رو نمیخواستی
423
00:21:41,609 --> 00:21:43,675
راهی بود که به اونها
دست پس بزنی؟
424
00:21:44,577 --> 00:21:45,678
.نه
425
00:21:45,680 --> 00:21:47,620
ولی اگر واقعاً دلت نمیخواست
بهکار بگیریشون چی؟
426
00:21:48,748 --> 00:21:52,051
اگر نیاز داشتی که اونها
رو به شخص دیگهای منتقل کنی چی؟
427
00:21:52,053 --> 00:21:53,552
.رویابین برای این قدرت مقدر شده
428
00:21:55,355 --> 00:21:56,989
.منتخبِ کسب قدرت انتخابی نداره
429
00:21:56,991 --> 00:21:58,891
.قدرت باهاش عجین میشه
430
00:22:05,632 --> 00:22:07,499
مامان؟ مامان؟
431
00:22:10,603 --> 00:22:12,604
وای نه نیشت زد ، مامان؟
مامان؟
432
00:22:13,506 --> 00:22:14,640
مامان؟
433
00:22:15,875 --> 00:22:17,276
.نیا» خودتی»
434
00:22:19,145 --> 00:22:20,713
.خدای من
435
00:22:20,715 --> 00:22:22,114
مامان ، چه اتفاقی داره میافته؟
436
00:22:22,116 --> 00:22:23,549
.تو در رویایِ منی
437
00:22:25,385 --> 00:22:26,752
.من دارم میمیرم عشقِ من
438
00:22:28,455 --> 00:22:30,022
.تو رویابین بعدی هستی
439
00:22:30,024 --> 00:22:31,156
.نه ، نه
440
00:22:31,158 --> 00:22:33,325
.البته که خودتی
.از قبلم باید خودت میبودی
441
00:22:34,327 --> 00:22:35,994
.متأسفم که نمیتونستم اینو ببینم
442
00:22:37,564 --> 00:22:40,632
...رویایِ من از دخترم با توانائیهاش
443
00:22:42,469 --> 00:22:43,836
.هیچوقت چهرهی اون دختر رو ندیدم
444
00:22:43,838 --> 00:22:45,237
.مامان ، این برای من مهم نیست
445
00:22:45,239 --> 00:22:48,307
.من آمادهی مرگـت نیستم -
.چرا آمادهای -
446
00:22:50,477 --> 00:22:54,146
.مؤلفهی من آب بود
.مالِ تو آتشـه
447
00:22:55,949 --> 00:22:59,685
و آتشـت ، تو رو بسیار قدرمندتر
.از چیزی که همیشه بودم میکنه
448
00:23:02,722 --> 00:23:04,890
سرنوشت تو بود
.که دختر من باشی
449
00:23:06,626 --> 00:23:08,026
.تا رویابین بشی
450
00:23:10,130 --> 00:23:13,732
،زندگی تو رو وارد کشمکشهای زیادی کرد
.فقط بخاطر اینکه کسی بشی که واقعاً هستی
451
00:23:15,602 --> 00:23:17,069
.این کشمکشها تو رو قوی کرد
452
00:23:18,738 --> 00:23:21,907
بهعنوان یک قهرمان ، اون قدرت
.بهخوبی به تو خدمت میکنه
453
00:23:23,843 --> 00:23:24,943
.نیایِ» من»
454
00:23:32,052 --> 00:23:33,619
.«نیا»
455
00:23:33,621 --> 00:23:35,220
.نیا» ، پاشو»
456
00:23:35,222 --> 00:23:37,089
.نفس نمیکشه
457
00:23:37,091 --> 00:23:38,457
...مامان
458
00:23:42,062 --> 00:23:43,362
.خیلی متأسفم
459
00:24:12,118 --> 00:24:13,952
.«نیا»
460
00:24:14,016 --> 00:24:15,716
.باید پاشی
461
00:24:17,289 --> 00:24:21,226
شهر فستیوال «هاروست» رو بیمقدمه
.تبدیل به یک مراسم یادبود کرده
462
00:24:21,228 --> 00:24:23,761
.نمیتونم زیپ لباسو ببندم -
.بذار کمکـت کنم -
463
00:24:29,268 --> 00:24:30,568
.تقصیر خودم ـه
464
00:24:31,871 --> 00:24:34,105
باید تا الأن قدرتها
.«رو کسب میکردم «نیا
465
00:24:35,407 --> 00:24:37,342
.با عقل جور در نمیاد
466
00:24:37,344 --> 00:24:38,576
...یعنی شاید
467
00:24:39,778 --> 00:24:42,080
.شاید دارم یهکاری رو اشتباه انجام میدم
468
00:24:42,082 --> 00:24:43,815
البته که هیچکاری رو اشتباه
.انجام نمیدی
469
00:24:43,817 --> 00:24:45,750
.باید همینطور باشه
470
00:24:45,752 --> 00:24:49,420
اگر قدرتها رو داشتم ، این رویا
.بهم الهام میشد که مامان در خطر ـه
471
00:24:49,422 --> 00:24:50,688
.میتونستم جلوشو بگیرم
472
00:24:50,690 --> 00:24:52,724
،حتی اگرم رویا میدیدی
473
00:24:52,726 --> 00:24:54,959
نمیدونی میتونستی
تعبیرش کنی یا نه
474
00:24:54,961 --> 00:24:56,361
.البته که میتونستم
475
00:24:57,263 --> 00:25:00,298
.من در تعبیر رویا مسلطـم
476
00:25:00,300 --> 00:25:03,534
،از اتفاقی که قرار بود واسه مامان بیفته
...از قبل آگاه میشدم و بعدش
477
00:25:05,237 --> 00:25:06,738
.بعدش نجاتـش میدادم
478
00:25:11,544 --> 00:25:13,077
.(باید آماده بشی (لباس بپوشی
479
00:25:16,615 --> 00:25:19,083
.بله «جیمز» ، من همینجائم
480
00:25:19,085 --> 00:25:21,105
لینا» میخوام باهات»
.راجع به یهچیزی حرف بزنم
481
00:25:24,089 --> 00:25:25,189
اون چیـه؟
482
00:25:26,692 --> 00:25:28,593
.تمرین واسه بازیِ شبونه
483
00:25:28,595 --> 00:25:30,496
چیه؟ خیلیخب گوش کن
...بعضی از زوجین نیاز دارن
484
00:25:30,520 --> 00:25:32,497
،روی مهارتهای ارتباطیـشون کار کنن
485
00:25:32,499 --> 00:25:35,266
و بقیه هم نیاز دارن که روی مهارتهای
.رقابتیِ بازیهای کماهمیت کار کنن
486
00:25:36,402 --> 00:25:38,736
من و تو عمیقاً به همدیگه
.«وابستگی داریم جناب «اولسن
487
00:25:38,738 --> 00:25:40,838
فقط به انجام بازی شبونهمون
نیاز داریم تا اینو نمایان کنه
488
00:25:40,840 --> 00:25:42,940
.و تو هم از باخت متنفری -
.بله منم از باخت متنفرم -
489
00:25:43,842 --> 00:25:44,976
حالا پایهای یا نه؟
490
00:25:47,313 --> 00:25:49,414
.پایهی پایهام -
عالیـه ، خیلیخب ، اول از همه -
491
00:25:49,416 --> 00:25:51,482
.«ادیشن کلاسیک راکِ «تریویال پرسویت
492
00:25:51,484 --> 00:25:54,752
وایسا ، صبرکن ببینم ، میخواستی
راجع به چی باهام حرف بزنی؟
493
00:25:56,855 --> 00:25:58,189
.بمونه واسه بعد
494
00:26:00,759 --> 00:26:03,294
...پنج ، شیش ، هفت ، هشت
495
00:26:04,730 --> 00:26:07,065
،ما تازه فرصتـمونو از دست دادیم
.فکر میکردم گفتی دیگه کار نمیکنیم
496
00:26:07,067 --> 00:26:09,300
.نقشه عوض شد فسقلی
497
00:26:09,302 --> 00:26:10,768
پیشنهادی نصیبـمون شده
.که نتونستیم دربرابرش مقاومت کنیم
498
00:26:10,770 --> 00:26:12,403
.ده هزارتا ، نقدِ نقد
499
00:26:23,249 --> 00:26:25,516
همینجا بمون ، برمیگردیم ، باشه؟
500
00:26:29,188 --> 00:26:30,822
.سلام گُلآقا
501
00:26:30,824 --> 00:26:33,091
،اسم من «کوین»ـه
.ایشون هم شریکمـه
502
00:26:33,093 --> 00:26:34,193
قرصها رو آوردید؟
503
00:26:35,160 --> 00:26:36,494
پول نقدتون آمادهست؟
504
00:26:49,042 --> 00:26:52,310
.بجنبید پسرا ، چیزی که میخواستیم رو گرفتیم
505
00:26:52,312 --> 00:26:54,979
،بیاید بریم به اون فستیوال
.و نسل اون حشرات رو از ریشه نابود کنیم
506
00:27:19,571 --> 00:27:22,240
.«سلام «برینی -
.«درود «ژان -
507
00:27:22,242 --> 00:27:25,176
،اومدم ببینم حالِ «الکس» چطوره
دیدیش یا نه؟
508
00:27:25,178 --> 00:27:26,344
.نه ندیدمش
509
00:27:26,346 --> 00:27:29,414
ولی وَن فروشندهمون
.رو موقعیتیابی کردم
510
00:27:30,416 --> 00:27:32,450
.برینی» ، این عالیـه»
511
00:27:32,452 --> 00:27:34,285
همچنین رئیس «دنورز» رو هم
.پیدا کردم
512
00:27:35,187 --> 00:27:37,622
.امروز ، روزِ موفقیتهای فراوانـه
513
00:27:37,624 --> 00:27:40,325
حالا ، درابتدا هیچ خودروئی
،که به نام مطنونـمون باشه پیدا نکردم
514
00:27:40,327 --> 00:27:42,827
و بعدش فکر کردم شاید
،اسپنس» داشته دروغ میگفته»
515
00:27:42,829 --> 00:27:45,430
،که اینطوری هم خیلی بهش میخوره
516
00:27:45,432 --> 00:27:47,131
...ولی بعدش اینو پیدا کردم
517
00:27:47,133 --> 00:27:50,568
«در ابتدا به نام خانم «ورونیکا رونی میلر
.ثبت شده بود که حالا مرحوم شده
518
00:27:50,570 --> 00:27:53,304
عنوان مالکیتـش بعداً به نامِ
،روبرتا میلر» منتقل میشه»
519
00:27:53,306 --> 00:27:55,373
.«خواهر کوچیکِ «جری میلر
520
00:27:55,375 --> 00:27:58,343
.کارت خوب بود
،خیلیخب افراد بیاید بریم
521
00:27:58,345 --> 00:28:01,579
میخوای هنگام نبودنِ مافوقت اینجا
رو به دست بهگیری و خودتو باهاش وفق بدی؟
522
00:28:01,581 --> 00:28:04,082
،کنار این داستانهای بروز خشم و اینا
.میتونیم یک مَرد آروم رو بهکار بگیریم
523
00:28:04,084 --> 00:28:08,386
.حتماً ، بهنظر میاد بهتر شدی -
.آره بهترم ، بهلطفِ تو -
524
00:28:15,594 --> 00:28:17,695
قراره یکی از لباسهای
.میو» رو بپوشم»
525
00:28:18,597 --> 00:28:20,231
دیگه چهچیزی از اون رو قراره مالِ خود کنم؟
526
00:28:20,233 --> 00:28:21,899
نمیتونی خودتو بخاطر این
.سرزنش کنی
527
00:28:23,268 --> 00:28:24,368
.من دروغ گفتم
528
00:28:26,505 --> 00:28:28,305
وقتی سوار ماشین بودیم
.یه رویا بهم الهام شد
529
00:28:29,775 --> 00:28:34,212
رویایِ مامانم رو دیدم که یک مایعِ
،سیاهِ جوهرمانند رو نوشید و تبدیل به خاکستر شد
530
00:28:34,214 --> 00:28:36,481
برای همینم لوازم
.هنری «میو» رو خراب کردم
531
00:28:37,383 --> 00:28:40,017
ولی من واقعاً فقط جوهر زهراگین
.رو مدِ نظر قرار دادم
532
00:28:41,787 --> 00:28:44,389
.درصورتی که اون فقط یک نمادِ مرگ بود
533
00:28:44,391 --> 00:28:46,157
،میتونستم اینو بفهمم
534
00:28:46,159 --> 00:28:48,626
اگر برای تعلیمدیدن مثل خواهرم
.به خودم زحمت میدادم
535
00:28:49,995 --> 00:28:52,663
،نمادهای دیگهای هم بود
536
00:28:52,665 --> 00:28:55,433
.چیزهائی که نمیتونستم رمزگشائی کنم
.تارهای عنکبوت
537
00:28:57,202 --> 00:29:01,572
.کلی تار عنکبوت ، عنکبوتهائی که تار میبافتن
538
00:29:02,641 --> 00:29:05,376
باید میدونستم که جوهر
،فقط یه نماد ـه
539
00:29:05,378 --> 00:29:06,911
.و عنکبوتها خطر حقیقیان
540
00:29:06,913 --> 00:29:08,112
.اگر «میو» بود اینو میفهمید
541
00:29:08,114 --> 00:29:09,747
میو» باید اون قدرتها»
.رو کسب میکرد
542
00:29:09,749 --> 00:29:12,116
.نیا» این کارو با خودت نکن»
543
00:29:12,118 --> 00:29:14,218
هیچوقت نمیتونم بهش بگم
.که قدرتها رو بهدست آوردم
544
00:29:14,220 --> 00:29:17,755
خواهش میکنم ، به من گوش بده
،مخفی کردنِ راز از خواهرت
545
00:29:17,757 --> 00:29:20,791
بیشتر از هرچیز دیگهای
.فقط تو رو آزار میده
546
00:29:22,327 --> 00:29:23,928
.تو حقی رو از اون نگرفتی
547
00:29:23,930 --> 00:29:26,130
تو انتخاب نکردی که خواهری باشه
.که قدرتها رو کسب میکنه
548
00:29:26,132 --> 00:29:27,932
.بهمرور زمان ، خودش اینو درک میکنه
549
00:29:27,934 --> 00:29:30,201
ولی فعلاً باید باهاش
.روراست باشی
550
00:29:33,672 --> 00:29:34,872
.حق با توئه
551
00:29:37,142 --> 00:29:38,476
.بهش میگم
552
00:29:40,145 --> 00:29:41,445
.بعد از مراسم یادبود
553
00:29:51,824 --> 00:29:54,332
مطمئن بودم که اینجا
،آخرین موقعیتِ
554
00:29:54,356 --> 00:29:56,360
.تأئید شده از وَن «روبرتو میلر»ـه
555
00:29:56,362 --> 00:29:59,964
،فکر کنم همینطور بود ـه
،و انگار یکی واسه تو کارو راحتتر کرده
556
00:29:59,966 --> 00:30:01,599
جری میلر»؟»
کوین هاگینز»؟»
557
00:30:01,601 --> 00:30:04,435
شما بخاطر فروختنِ یک
.مادهی ناشناختهی فضائی بازداشتید
558
00:30:04,437 --> 00:30:05,503
.بگردینشون
559
00:30:05,505 --> 00:30:07,471
،نه ، هیچی پیدا نمیکنید
.چون جیبـمون رو زدن
560
00:30:08,373 --> 00:30:09,907
توسط کی؟ -
.نمیدونم -
561
00:30:09,909 --> 00:30:12,743
اونها راجع به هجوم به فستیوالِ فضائیها
.یهچیزائی میگفتن
562
00:30:12,745 --> 00:30:14,579
این همون چیزیـه
.که ازش میترسیدم
563
00:30:14,581 --> 00:30:15,813
.برینی» ، ببرشون توی ماشین»
564
00:30:15,815 --> 00:30:17,815
.نه ، نه صبرکنید ، خواهش میکنم
...خواهر کوچیکـم
565
00:30:17,817 --> 00:30:19,350
وَن رو برداشت
.و رفت دنبالـشون
566
00:30:19,352 --> 00:30:22,353
چرا باید چنین کاری بکنه؟ -
.نمیدونم ، شاید بخاطر دفاع از من
567
00:30:22,355 --> 00:30:24,021
...تا انتقام بگیره
568
00:30:24,023 --> 00:30:25,523
.عصبی بود
569
00:30:25,525 --> 00:30:27,658
گازشو گرفت و حتی
.برای ما هم نایستاد
570
00:30:28,727 --> 00:30:31,062
کی میدونست اون فسقلی
اونقدر خشم توی خودش داشت؟
571
00:30:31,064 --> 00:30:32,363
.من میدونستم
572
00:30:32,365 --> 00:30:33,865
.بابی» احساسیـه»
573
00:30:33,867 --> 00:30:36,099
مردم همین احساسی بودنشو
مورد آزاد قرار میدن ، میدونی؟
574
00:30:36,101 --> 00:30:37,502
،توی مدرسه بهش زور میگفتن
575
00:30:37,504 --> 00:30:39,670
.توی خونه هم بهش زور میگفتن
576
00:30:39,672 --> 00:30:41,072
.هرکسی جاش بود عصبی میشد
577
00:31:06,941 --> 00:31:10,210
«میو» چطوره تو و «کارا»
.برید یه قدمی بزنید
578
00:31:10,212 --> 00:31:11,478
.ما هم یه صحبتی میکنیم
579
00:31:23,224 --> 00:31:24,491
این چیـه؟
580
00:31:25,460 --> 00:31:27,094
،این شاید بهنظر عجیب بیاد
581
00:31:27,096 --> 00:31:30,597
.ولی دیشب یهخوابی دیدم
582
00:31:32,400 --> 00:31:36,069
،مامانـت اومد بهخوابم
.گفت این متعلق به توئه
583
00:31:43,077 --> 00:31:45,612
،در «پارتاس» وقتی کسی فوت میکنه
584
00:31:45,614 --> 00:31:48,215
ما بخاطر محترم شمردنِ
.وجناتـمون لباس سفید برتن میکنیم
585
00:31:49,150 --> 00:31:51,184
.انسانها و فضائیها یکسانن
586
00:31:52,287 --> 00:31:55,088
هرکسی که مادرم رو میشناخت
.میدونست وجناتـش اون خیرهکننده بود
587
00:31:56,624 --> 00:32:00,127
خیلی خوششانس بودم
.که تونستم هر روز ازش بهره ببرم
588
00:32:01,729 --> 00:32:04,164
و حالا هم خیلی خوششانسم
.که پا در جایگاه اون میذارم
589
00:32:05,433 --> 00:32:08,402
،اینکه کارشو ادامه بدم
...میراثـشو ادامه بدم
590
00:32:11,439 --> 00:32:12,739
!میو» مراقب باش»
591
00:32:32,694 --> 00:32:33,860
!«میو»
592
00:32:35,330 --> 00:32:37,531
تو میدونستی که اون تبر
.میخواست به تریبون اصابت کنه
593
00:32:38,433 --> 00:32:39,733
.تو قدرتها رو کسب کردی
594
00:32:39,735 --> 00:32:41,368
.میتونم توضیح بدم -
.به من دست نزن -
595
00:32:57,886 --> 00:33:00,287
!کمک ، کمک
596
00:33:01,189 --> 00:33:03,190
.راه بسته شده ، از این طرف بیاید
597
00:33:03,192 --> 00:33:04,358
.از این طرف
598
00:33:04,360 --> 00:33:06,126
.سرتونو بپائین ، زودباشید
599
00:33:32,687 --> 00:33:34,087
.تمام یورشگرها رو بازداشت کنید
600
00:33:34,089 --> 00:33:35,709
ژان» ، اون مردم»
.رو از انبار بیار بیرون
601
00:33:37,025 --> 00:33:38,191
602
00:33:51,372 --> 00:33:53,140
بابی میلر»؟»
603
00:33:53,142 --> 00:33:56,209
!ولش کن ، گفتم ولش کن
604
00:33:56,211 --> 00:33:57,391
.این هشدار آخرته
605
00:33:58,212 --> 00:34:00,113
!نه ، رئیس «دنورز» اینکارو نکن
606
00:34:20,535 --> 00:34:24,171
سوپرگرل» ، تو به یکی از مأمورین»
.ارتش ایالتمتحده صدمه زدی
607
00:34:24,173 --> 00:34:26,473
و تو میخواستی به یک
.فضائیِ بیگناه شلیک کنی و بکشیش
608
00:34:26,475 --> 00:34:29,843
من داشتم از عمل یه فضائی تغییرپذیر
.جلوگیری میکردم و تو دخالت کردی
609
00:34:29,845 --> 00:34:32,446
اون فضائی فقط داشت
.از خونهاش دفاع میکرد
610
00:34:32,448 --> 00:34:35,882
این فرزندانِ آزادی تشنهی قدرت
.داشتن آزارش میدادن
611
00:34:35,884 --> 00:34:38,518
اونها به یک مراسم یادبودِ
.آروم ، هجوم آوردن
612
00:34:38,520 --> 00:34:40,887
.حنات دیگه واسه ما رنگی نداره
613
00:34:40,889 --> 00:34:42,823
.و منم وظیفهای دارم
614
00:34:42,825 --> 00:34:44,624
.این برای آشکار کردنِ تمام حقایق کافیـه
615
00:34:44,626 --> 00:34:48,428
،و این دختر
،یکی از اعضای فرزندان آزادی نیست
616
00:34:48,430 --> 00:34:51,598
اون فقط یه بچهست که برای
.برانگیخته کردنِ خشمـش مواد مصرف کرده
617
00:34:54,268 --> 00:34:56,636
...چرا یکی باید -
،چون این جهان مملوء شده از -
618
00:34:56,638 --> 00:34:59,573
افرادی که از اون گُندهتر
.و قویترن
619
00:34:59,575 --> 00:35:03,443
،و این نوع آسیبپذیری
.آدم رو عصبانی میکنه
620
00:35:03,445 --> 00:35:05,178
،و زمانی که بهقدر کافی حس ناتوانی بکنی
621
00:35:05,180 --> 00:35:08,315
هرکاری در توانـته برای اینکه
.حس کنی قدرتمندی انجام میدی
622
00:35:08,317 --> 00:35:09,616
.اینو درک میکنم
623
00:35:09,618 --> 00:35:12,019
جداً؟ چطوری؟
624
00:35:12,021 --> 00:35:15,422
تو بهمعنای واقعی کلمه
.دختر فولادین» بودن رو معنا کردی»
625
00:35:16,958 --> 00:35:19,126
هم از لحاظ جسمی و هم درونی
626
00:35:21,129 --> 00:35:23,829
واقعاً فکر میکنی نمیدونم
آسیبپذیر بودن چه حسی داره؟
627
00:35:23,998 --> 00:35:26,533
،نه ، فکر میکنم نمیدونی
628
00:35:26,535 --> 00:35:29,903
،حالا یا دستبرمیداری
.یا تو رو هم بازداشت میکنم
629
00:35:31,572 --> 00:35:32,672
.بیا
630
00:35:44,867 --> 00:35:48,009
.تقریباً آمادهام که بریم
.فقط باید با خواهرم حرف بزنم
631
00:35:48,143 --> 00:35:49,610
.حتماً ، پس اینو بده -
.ممنون -
632
00:35:50,679 --> 00:35:52,113
.چیزی نیست که راجع بهش حرف بزنیم
633
00:35:53,015 --> 00:35:55,316
.میو» بهخدا فسم میخواستم بهت بگم»
634
00:35:55,318 --> 00:35:57,285
جداً؟ اونوقت کِی؟
635
00:35:57,287 --> 00:35:58,786
.بعد از مراسم یادبود
636
00:35:59,688 --> 00:36:00,821
.تو چندین ماه اینو میدونستی
637
00:36:01,723 --> 00:36:03,557
،ماهها گذاشتی توی حالت ناراحتی
638
00:36:03,559 --> 00:36:06,761
بخاطر کسب نکردن قدرتهام
.تا اون موقع بمونم
639
00:36:06,763 --> 00:36:09,864
،گذاشتی خودمو خوار کنم
.و فکر کنم که آیندهای پیش روم نیست
640
00:36:09,866 --> 00:36:11,699
.نه ، نه اینطور نبود ـه
641
00:36:12,834 --> 00:36:15,937
داشتم سعی میکردم قدرتها
.رو یهجوری بهت منتقل کنم
642
00:36:15,939 --> 00:36:17,138
.صحیح
643
00:36:18,340 --> 00:36:20,474
،چطور بین این همه آدم
تو قدرتها کسب میکنی؟
644
00:36:20,476 --> 00:36:23,411
اونها قرار بوده بهطور ارثی
،از مادر به دختر منتقل بشن
645
00:36:23,413 --> 00:36:26,614
پس چطور یکی مثل تو اونها رو کسب میکنه؟
.تو حتی یه زنِ بالغ (زن مستقل) هم نیستی
646
00:36:39,561 --> 00:36:42,196
میو» همیشه بزرگترین»
.حامی من بود ـه
647
00:36:42,198 --> 00:36:44,899
باورم نمیشه چنین
.چیزی رو به زبون آورد
648
00:36:44,901 --> 00:36:46,267
.نیا» ، خیلی متأسفم»
649
00:36:46,269 --> 00:36:49,036
میدونستم که قراره بخاطر
...ماجرای قدرتها داغون بشه ، ولی
650
00:36:54,009 --> 00:36:55,709
.کارا» اون خیلی عصبانی بود»
651
00:36:56,945 --> 00:36:58,279
،میدونم این با قضیهی تو یکسان نیست
652
00:36:58,281 --> 00:36:59,647
،ولی اگر این حالتو کمی بهتر میکنه
653
00:36:59,649 --> 00:37:01,816
من مشکلات زیادی رو با خواهرم
.پشتِ سر گذاشتم
654
00:37:01,818 --> 00:37:04,018
،بابت حمایتـت متشکرم
655
00:37:04,020 --> 00:37:06,721
،ولی این چیزی نیست
.که تو بتونی درکـش کنی
656
00:37:06,723 --> 00:37:10,024
،من قدرتهای فضائی دارم
.ولی خواهرم نداره
657
00:37:10,026 --> 00:37:12,293
.و حالا ، ازم متنفر ـه
658
00:37:19,701 --> 00:37:20,935
چرا داری میزنی کنار؟
659
00:37:25,340 --> 00:37:27,475
کارا» ، داری چیکار میکنی؟»
660
00:37:32,514 --> 00:37:33,814
.من درک میکنم
661
00:37:34,716 --> 00:37:36,217
.احتمالاً بهتر از هرکسِ دیگهای
662
00:37:46,995 --> 00:37:49,363
.من «سوپرگرل»ـم
663
00:37:50,499 --> 00:37:52,666
،افرادِ خیلی کمی از هویتِ اصلی من مطلعن
664
00:37:52,668 --> 00:37:53,968
.چون براشون امن نیست
665
00:37:53,970 --> 00:37:57,972
،ولی من دارم هویتـم رو بهت میگم
.چون فکر میکنم این کمکـت میکنه
666
00:37:57,974 --> 00:38:00,741
و گمون نکنم این آزارت بده
667
00:38:00,743 --> 00:38:03,644
.تو هم یک قهرمانی
668
00:38:03,646 --> 00:38:05,846
.من اون خواهره بودم که قدرت داشت
669
00:38:05,848 --> 00:38:10,084
و من دیدم که «الکس» بهروشهای زیادی
.با عواقبش دست و پنجه نرم کرد
670
00:38:10,086 --> 00:38:12,253
،اکثر اوقات
.با بخشندگی بهش فیصله میداد
671
00:38:12,255 --> 00:38:15,256
ولی بهت میگم که گاهیاوقات
.اوضاع بیریخت میشد
672
00:38:15,258 --> 00:38:16,891
...وقتی کوچیکتر بودیم
673
00:38:19,227 --> 00:38:20,561
.و حتی الأن
674
00:38:22,631 --> 00:38:24,932
ولی من ایمان دارم
،که این عشق بین دو خواهره
675
00:38:24,934 --> 00:38:26,167
.که در آخر پابرجا میمونه
676
00:38:26,169 --> 00:38:28,069
.باید اینو باور کنم
677
00:38:28,071 --> 00:38:31,372
فقط میخوام که الأن بدونی
.که تنها نیستی
678
00:38:32,841 --> 00:38:34,241
.یه خانواده داری
679
00:38:35,510 --> 00:38:36,877
.منو داری
680
00:38:40,382 --> 00:38:41,582
میخواستید منو ببینید رئیس؟
681
00:38:42,484 --> 00:38:43,751
.بفرما بشین
682
00:38:45,854 --> 00:38:48,290
،ببین «مکنزی» من رفتم دنبالِ
683
00:38:48,314 --> 00:38:50,848
،«مواد اولیهای که منو بخاطرش فرستادی «اِل-کورپ
684
00:38:52,360 --> 00:38:53,594
.و همهچیز رو بررسی کردم
685
00:38:55,197 --> 00:38:57,517
همهچیز از قبل با سازمان
.غذا و دارو مطرح شده بود
686
00:38:57,599 --> 00:38:59,466
687
00:39:00,368 --> 00:39:02,303
.گمون کنم منبعـم اشتباه میکرده
688
00:39:03,205 --> 00:39:05,039
.عجیبه ، چون اون معمولاً کارش درسته
689
00:39:07,309 --> 00:39:08,542
.زیاد به خودت سخت نگیر
690
00:39:08,544 --> 00:39:11,212
.ببین این چیزا اتفاق میافته
.جزو پروسهی یادگیریـه
691
00:39:11,214 --> 00:39:12,880
ولی کار درستی کردی
.که همون اول به من مراجعه کردی
692
00:39:13,882 --> 00:39:15,149
.غرایز بینظیری داری
693
00:39:46,548 --> 00:39:48,682
.پاکسازی ذهنی «الکس» رو تغییر داده
694
00:39:48,684 --> 00:39:51,585
فکر میکردم اگر یک بار دیگه
،بهش دروغ بگم ، یه کمکی میکنه
695
00:39:51,587 --> 00:39:52,847
.ولی پیچیدهترشم میکنه
696
00:39:53,588 --> 00:39:55,456
.اون قطع ارتباطـش با فضائیها یه نشانه بود
697
00:39:55,458 --> 00:39:57,892
الکس» همراهِ خواهری»
.از یک سیارهی دیگه بزرگ شده بود
698
00:39:57,894 --> 00:39:59,593
.یک ابرقهرمان
699
00:39:59,595 --> 00:40:01,829
،بدونِ اون خاطره
700
00:40:01,831 --> 00:40:05,799
،خطر کردنش برای بقیه
.نشون میده دیدگاهش تغییر کرده
701
00:40:05,801 --> 00:40:07,801
.احساس همدلیـش جابهجا شده -
چرا آخه؟ درک نمیکنم -
702
00:40:07,803 --> 00:40:10,204
اون با کلی فضائیِ دیگه
.صمیمیـه
703
00:40:10,206 --> 00:40:13,674
،تو رابطهی ابتدائی «الکس» در طِی
.سالهای تشکیلدهندهی دیدگاهش بودی
704
00:40:13,676 --> 00:40:15,509
بخاطر همونم دیدگاهشو
.نسبت به فضائیها تغییر داده بودی
705
00:40:16,411 --> 00:40:18,479
.و ما دقیقاً همین رو از ذهنش پاک کردیم
706
00:40:18,481 --> 00:40:20,047
.اون خاطرهی اصیل رو
707
00:40:20,049 --> 00:40:23,250
باید باور کنم که اون هنوزم
.در عمق وجودش همون «الکس» قدیمیـه
708
00:40:23,252 --> 00:40:25,686
،ما کاری که لازم بود رو کردیم
،و حالا باید بخاطر اون
709
00:40:25,688 --> 00:40:27,054
.قوی باشیم
710
00:40:27,056 --> 00:40:31,225
.حالا این ، چیزیـه که دقیقاً بهش نیاز دارم
711
00:40:31,227 --> 00:40:34,495
،بعد از آخرهفتهای که داشتم
...تنها کاری که میخوام بکنم اینکه که
712
00:40:34,497 --> 00:40:37,331
با دو فَرد موردعلاقهام زمان بگذرونم
،و آرامش بگیرم
713
00:40:37,333 --> 00:40:39,333
و پرافتخارترین فیلم
.کل تاریخ رو ببینم
714
00:40:39,335 --> 00:40:42,536
بعید میدونم «ترمیناتور» آرامبخش باشه ، ولی باشه
715
00:40:42,538 --> 00:40:46,373
.فیلم «قطاربازی2» رو میبینیم که تماشا کردنش موقع غذا خوردن میچسبه -
.دستت -
716
00:40:46,375 --> 00:40:47,741
.آها ، آره
717
00:40:47,743 --> 00:40:51,312
خب ، این یه یادگاریِ
.دوست داشتی از طرفِ «سوپرگرل»ـه
718
00:40:51,314 --> 00:40:53,914
امیدوارم آخرهفتهی تو
.بهتر بوده باشه
719
00:40:53,916 --> 00:40:56,050
.ژان» گفت رفتی سر یه مأموریت»
چطور پیش رفت؟
720
00:40:56,052 --> 00:40:59,587
اوه ، خب داشتم یه داستانی
.رو دنبال میکردم که واقعاً موفقیتآمیز نبود
721
00:40:59,589 --> 00:41:02,623
چطوره امشب واقعاً درموردِ
مسائل کاری حرف نزنیم؟
722
00:41:02,625 --> 00:41:04,692
.آره -
.من یکی که پایهام -
723
00:41:04,694 --> 00:41:06,796
،حالا اگر نمیخواید
724
00:41:06,820 --> 00:41:08,596
.بمیرید ، فقط فیلمو ببینید
725
00:41:09,865 --> 00:41:11,865
.اصلش «اگر میخواید زنده بمونید»ـه
726
00:41:11,867 --> 00:41:14,335
.گندش بزنن -
.ای گاگول -
727
00:41:14,337 --> 00:41:16,337
728
00:41:26,948 --> 00:41:28,551
.یه مشکلی داریم
729
00:41:28,629 --> 00:41:30,510
،یکی هست که باید توی آمریکا
730
00:41:30,831 --> 00:41:31,931
.باهاش ارتباط برقرار کنیم
731
00:41:31,955 --> 00:41:36,988
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
732
00:41:37,971 --> 00:41:42,979
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
733
00:41:43,303 --> 00:41:48,337
«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::»
|^| #MK , Meysam UnicorN |^|