1
00:00:00,000 --> 00:00:02,027
اسم من کارا زور اله.
2
00:00:02,028 --> 00:00:03,261
من از سیاره کریپتون هستم.
3
00:00:03,295 --> 00:00:05,363
من یه پناهنده روی این سیاره هستم.
4
00:00:05,365 --> 00:00:07,899
من به زمین فرستاده شدم
تا از پسرعموم محافظت کنم.
5
00:00:07,901 --> 00:00:09,834
اما سفینه من از مدار خارج شد.
6
00:00:09,836 --> 00:00:11,469
و زمانی که من به اینجا رسیدم،
7
00:00:11,471 --> 00:00:15,306
پسر عموی من رشد کرده بود و سوپرمن شده بود.
8
00:00:16,108 --> 00:00:18,843
من هویت واقعیم رو مخفی کردم تا یک روز
9
00:00:18,845 --> 00:00:22,347
یه تصادف منو مجبور کرد که
خودم رو به دنیا نشون بدم.
10
00:00:22,349 --> 00:00:26,184
برای اکثر مردم من یه خبرنگار
توی شرکت رسانه ای کت کو هستم.
11
00:00:26,186 --> 00:00:29,020
اما در خفا، من با خواهر خوندم کار میکنم
12
00:00:29,022 --> 00:00:30,855
که از این سیاره که به
اون خانه میگم محافظت کنم
13
00:00:30,857 --> 00:00:33,091
از هر کسی که میخواد به اون صدمه بزنه.
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,928
من سوپرگرل هستم.
15
00:00:38,264 --> 00:00:39,931
آنچه گذشت...
16
00:00:39,933 --> 00:00:41,399
من با دادستان صحبت کردم جیمز.
17
00:00:41,401 --> 00:00:43,201
من به اون اطلاعات دادم و اون
از محکوم کردن تو صرف نظر کرد.
18
00:00:43,203 --> 00:00:44,602
تو به من دروغ گفتی.
19
00:00:44,604 --> 00:00:47,038
افرادی که حس میکنن ضعیف ترن به
این گروه های تنفر ملحق میشن،
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,740
ما میتونیم قدرت ها رو برابر کنیم.
21
00:00:48,742 --> 00:00:50,942
- هارون ال این کارو کرد.
- قلب رو ضدضربه کرد.
22
00:00:50,944 --> 00:00:53,912
خانواده من از یه سیاره به اسم نالتور هستن.
23
00:00:53,914 --> 00:00:55,580
یک بار در هر نسل،
24
00:00:55,582 --> 00:00:58,149
بعضی از زنای ما قدرت اینو
دارن که آینده رو ببینن.
25
00:00:58,151 --> 00:00:59,451
ما باید هویت مخفی تو رو بدونیم.
26
00:00:59,453 --> 00:01:01,619
متاسفم قربان، نمیتونم به
شما چیزی که میخواید رو بدم.
27
00:01:01,621 --> 00:01:03,421
پس، بخاطر خدماتت ازت تشکر میکنم،
28
00:01:03,423 --> 00:01:05,490
اما تو فورا اخراج میشی.
29
00:01:36,522 --> 00:01:38,794
میشه کنترلش کرد؟
(زبان روسی)
30
00:01:39,488 --> 00:01:40,953
دوستمون داره روش کار میکنه.
31
00:01:41,476 --> 00:01:42,878
خیلی جالبه.
32
00:01:42,879 --> 00:01:45,268
اما اون با تانک ها نمیجنگه.
33
00:01:45,666 --> 00:01:47,244
اونو سخت تر آموزش بده.
34
00:01:55,074 --> 00:01:56,841
به خودتون فشار بیارید!
35
00:01:56,843 --> 00:02:00,478
و سه، دو، یک...
36
00:02:01,280 --> 00:02:03,147
بازیابی.
37
00:02:05,418 --> 00:02:07,318
ورزش خوبیه مگه نه؟
38
00:02:08,120 --> 00:02:10,054
اوه! آره.
39
00:02:10,056 --> 00:02:13,358
خیلی خوبه. من چربی سوزی رو حس میکنم.
40
00:02:17,229 --> 00:02:18,830
من به این نیاز داشتم.
41
00:02:18,832 --> 00:02:20,732
خیلی وقت بود با هم وقت نگذرونده بودیم.
42
00:02:20,734 --> 00:02:24,402
- آره، میدونم سرت خیلی شلوغ بوده.
- آره، میدونم، من...
43
00:02:24,404 --> 00:02:26,805
وقتی تنها کار میکنم خیلی
توی این پروژه ها تمرکز میکنم،
44
00:02:26,807 --> 00:02:28,773
بدون این که کسی حمایت کنه.
45
00:02:29,809 --> 00:02:33,578
آره، تنها کار کردن میتونه سخت باشه.
اما هیجان انگیزم هست.
46
00:02:33,580 --> 00:02:35,413
پسر عموی من برای سالها تنها کار کرد،
47
00:02:35,415 --> 00:02:37,282
و اون چند روز پیش در موردش به من گفت.
48
00:02:37,284 --> 00:02:39,217
واقعا الهام بخش بود.
49
00:02:39,219 --> 00:02:41,019
و تو جیمز رو داری که باهاش
در مورد همه چیز حرف بزنی.
50
00:02:41,021 --> 00:02:42,353
مطمئنم این خوبه.
51
00:02:42,355 --> 00:02:43,888
خب، همه چیز نه.
52
00:02:45,357 --> 00:02:47,392
میدونی که جیمز چطوریه.
53
00:02:47,394 --> 00:02:49,314
از عید شکرگذاری شماها با هم آشتی نکردین؟
54
00:02:49,995 --> 00:02:51,863
باید باهاش حرف بزنی.
55
00:02:51,865 --> 00:02:54,232
اون ممکنه از چیزی که انتظار
داری فکر بازتری داشته باشه.
56
00:02:54,234 --> 00:02:55,733
و اگه اینطور نبود؟
57
00:02:55,735 --> 00:02:57,035
من میام کمکت.
58
00:02:58,772 --> 00:03:01,139
کمک. کمک. من مک آلیستر هستم.
نیاز به پشتیبانی دارم!
59
00:03:03,577 --> 00:03:05,477
کارا، خوبی؟
60
00:03:05,479 --> 00:03:07,879
عضلم گرفت. خیلی بده.
61
00:03:07,881 --> 00:03:10,615
میرم یخ بزارم روش.
62
00:03:11,717 --> 00:03:12,984
باشه.
63
00:03:39,745 --> 00:03:41,112
وای نه.
64
00:03:44,350 --> 00:03:46,050
قربان؟
65
00:03:46,052 --> 00:03:47,485
قربان؟
66
00:03:49,054 --> 00:03:51,055
سرهنگ مک آلیستر؟
67
00:03:55,760 --> 00:04:00,793
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
68
00:04:01,776 --> 00:04:06,784
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
69
00:04:07,108 --> 00:04:12,142
«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::»
|^| #MK , Meysam UnicorN |^|
70
00:04:12,144 --> 00:04:15,259
اون ضربه مغزی شده و دو
تا از دنده هاش شکسته،
71
00:04:15,260 --> 00:04:16,793
اما خونریزی داخلی نداره.
72
00:04:16,795 --> 00:04:18,962
غافلگیر شدم که تو رو اینجا دیدم سوپرگرل.
73
00:04:18,964 --> 00:04:20,330
من فکر کردم رئیس جمهور منظورش رو کامل رسوند
74
00:04:20,332 --> 00:04:22,032
وقتی که تو رو از دی ای او اخراج کرد.
75
00:04:22,034 --> 00:04:24,501
سرهنگ، من بخاطر دی ای او نیومدم اینجا.
76
00:04:24,503 --> 00:04:27,303
من اومدم اینجا چون این
آدما نیاز به کمک داشتن.
77
00:04:27,305 --> 00:04:29,305
اگه سوپرگرل اولین کسیه
که توی صحنه جرم بوده،
78
00:04:29,307 --> 00:04:31,408
پس شاید بتونه بفهمه کار کی بوده.
79
00:04:31,410 --> 00:04:36,079
یه جنازه دیگه اونجا بود، سرهنگ مک آلیستر،
80
00:04:36,081 --> 00:04:38,948
اما اون برده شد توسط یه بیگانه.
81
00:04:39,917 --> 00:04:41,351
چه نوع بیگانه ای؟
82
00:04:41,353 --> 00:04:44,421
یه موجود منعکس دهنده نور بود.
83
00:04:44,423 --> 00:04:46,856
پس تنها کمکی که میتونی بکنی
اینه که اون یه موجود نورانی بود؟
84
00:04:48,092 --> 00:04:49,292
اگه بخوایم منصف باشیم سرهنگ،
85
00:04:49,294 --> 00:04:51,895
این اطلاعات از چیزی که
میتونستیم داشته باشیم بیشتره.
86
00:04:51,897 --> 00:04:53,396
مطمئنم که میتونم در مورد مدارک کمک کنم،
87
00:04:53,398 --> 00:04:55,465
فرصت اینو نداشتم که اینجا رو بررسی کنم.
88
00:04:55,467 --> 00:04:58,034
ممنونم، اما اینجا صحنه جرم دی ای او هست.
89
00:04:58,836 --> 00:05:00,837
به اندازه کافی بهمش زدی.
90
00:05:00,839 --> 00:05:03,440
اگه من نبودم، صحنه جرمی نبود.
91
00:05:03,442 --> 00:05:04,808
اگه اینجا نبودم،
92
00:05:04,810 --> 00:05:06,843
یه بمب این کشتی رو تیکه پاره میکرد،
93
00:05:06,845 --> 00:05:08,344
و همه نیروها میمردن.
94
00:05:08,346 --> 00:05:10,680
وقت بحث با تو رو ندارم.
95
00:05:10,682 --> 00:05:13,349
باید اون بیگانه قاتلی که
گذاشتی فرار کنه رو شناسایی کنم.
96
00:05:13,351 --> 00:05:14,551
پس برو کنار.
97
00:05:16,487 --> 00:05:18,788
این یه دستوره.
98
00:05:18,790 --> 00:05:20,690
فقط بخاطر این که من دیگه
برای دی ای او کار نمیکنم،
99
00:05:20,692 --> 00:05:22,459
به این معنی نیست که دیگه قهرمان نباشم.
100
00:05:22,461 --> 00:05:23,793
مهم نیست تو چی بگی.
101
00:05:37,775 --> 00:05:39,576
ببخشید، هنوز باز نکردیم...
102
00:05:39,578 --> 00:05:40,777
برینی.
103
00:05:40,779 --> 00:05:42,178
سلام، ژان.
104
00:05:42,980 --> 00:05:45,148
آه بله.
105
00:05:45,150 --> 00:05:49,419
پس این کسب و کار جدیدته.
106
00:05:49,421 --> 00:05:53,523
بعضیا ممکنه بگن باز کردن یه
دفتر محقق خصوصی یکم قدیمیه.
107
00:05:55,092 --> 00:05:57,727
اما به هر حال تو هم خیلی پیری.
108
00:06:01,032 --> 00:06:02,532
میدونی برینی، توی چند ماه گذشته،
109
00:06:02,534 --> 00:06:03,967
من فرصت این رو داشتم که به مردم کمک کنم،
110
00:06:03,969 --> 00:06:06,836
انسان ها و بیگانه هایی
که نمیتونن برن پیش پلیس.
111
00:06:06,838 --> 00:06:09,518
من از وقتی دی ای او رو ترک کردم
سعی کردم برای خودم یه مسیر درست کنم،
112
00:06:10,808 --> 00:06:12,308
و این به نظرم درست میاد.
113
00:06:12,310 --> 00:06:14,244
حالا که صحبت ترک دی ای او شد،
114
00:06:14,246 --> 00:06:16,479
من اینجا هستم که در مورد سوپرگرل حرف بزنم.
115
00:06:16,481 --> 00:06:21,751
اون نیاز داره به پشتیبانی،
منابع، یه منشی...
116
00:06:21,753 --> 00:06:26,055
و به نظرم توی یه منشی
خوب برای این کار هستی.
117
00:06:27,091 --> 00:06:28,725
میتونم به تو پول نقد پیش پرداخت کنم.
118
00:06:28,727 --> 00:06:30,426
نمیتونم پولت رو برای این کار بگیرم.
119
00:06:30,428 --> 00:06:31,794
چرا که نه؟
120
00:06:32,596 --> 00:06:35,899
بیشتری میخوای؟ من بیشتر دارم.
121
00:06:35,901 --> 00:06:38,067
نه برینی. من نمیتونم پول
تو رو برای این کار بگیرم.
122
00:06:38,869 --> 00:06:40,670
لطفا بزارش جیبت.
123
00:06:40,672 --> 00:06:43,373
ببین، اگه سوپرگرل به کمک من نیاز
داره فقط نیاز داره که بپرسه.
124
00:06:43,375 --> 00:06:45,175
اما از اونجایی که تو گفتی،
125
00:06:45,177 --> 00:06:47,377
بهش میگم که من میتونم کمکش کنم.
126
00:06:47,379 --> 00:06:49,179
ممنون ژان.
127
00:06:50,916 --> 00:06:52,582
قابلی نداره.
128
00:06:52,584 --> 00:06:56,319
برینی، تو یه چیزی جا گذاشتی.
129
00:06:56,321 --> 00:06:58,488
- نه، اون اونجا بود...
- نه، تو انداختیش.
130
00:06:59,290 --> 00:07:00,623
131
00:07:02,960 --> 00:07:04,827
پس برام صورت حساب رو بفرست.
132
00:07:04,829 --> 00:07:06,629
امیدوار بودم که بعد از اخراجش،
133
00:07:06,631 --> 00:07:09,899
سوپرگرل کارای قهرمانانش رو محدود
کنه به متوقف کردن قطارهای ترمز بریده
134
00:07:09,901 --> 00:07:12,135
و نجات گربه های روی درخت.
135
00:07:12,137 --> 00:07:14,270
این ساده لوحانه بود.
136
00:07:14,272 --> 00:07:16,639
قدرتمندترین بیگانه تو دنیا اون بیرونه،
137
00:07:16,641 --> 00:07:19,776
و اون مشخصه که قصد داره
زندگی ما رو سخت تر کنه.
138
00:07:20,678 --> 00:07:23,213
رئیس جمهور نباید اونو اخراج میکرد
139
00:07:23,215 --> 00:07:25,415
بدون یه نقشه جایگزین.
140
00:07:25,417 --> 00:07:27,917
تا حالا در مورد یه بیگانه
نورانی نشنیدم، تو شنیدی؟
141
00:07:28,719 --> 00:07:29,852
نه. اما،
142
00:07:29,854 --> 00:07:33,022
من با همه انواع بیگانه ها آشنا نیستم.
143
00:07:34,325 --> 00:07:37,327
اولویت اول تو شناسایی و خنثی کردن موجودیه
144
00:07:37,329 --> 00:07:38,661
که مسبب حمله شده.
145
00:07:38,663 --> 00:07:41,231
در همین حال من از مامور ولف بازجویی میکنم.
146
00:07:41,233 --> 00:07:43,366
چرا از مامور ولف بازجویی میکنی؟
147
00:07:44,501 --> 00:07:46,336
میخوام اشتباه رئیس جمهور رو درست کنم
148
00:07:46,338 --> 00:07:49,138
و مطمئن بشم که از این به
بعد سوپرگرل به ما گوش میده.
149
00:07:49,140 --> 00:07:51,040
چطور میخوای این کارو بکنی؟
150
00:07:51,042 --> 00:07:55,245
سوپرگرل خیلی مزاحمت زیادی ایجاد
میکنه، اما اون نابغه نیست.
151
00:07:55,247 --> 00:07:56,512
تو زمانی توی وقتی که اینجا بوده،
152
00:07:56,514 --> 00:07:58,448
کسی باید یه چیزی دیده باشه
153
00:07:58,450 --> 00:08:00,350
که ما رو به هویت مخفی اون برسونه.
154
00:08:00,352 --> 00:08:03,152
و تنها چیزی که نیاز دارم یه سرنخه،
155
00:08:03,154 --> 00:08:04,821
و من از این معما رازگشایی میکنم.
156
00:08:15,743 --> 00:08:17,229
من سریع حرفمو میزنم.
157
00:08:17,253 --> 00:08:20,488
شماها تنها مامورایی هستید که
هویت مخفی سوپرگرل رو میدونید،
158
00:08:20,490 --> 00:08:23,091
و سرهنگ هیلی الان فقط
روی یک چیز تمرکز کرده،
159
00:08:23,093 --> 00:08:24,325
و اون پیدا کردن هویت سوپرگرله.
160
00:08:24,327 --> 00:08:26,661
زمانی که اون هویت سوپرگرل رو داشته باشه،
161
00:08:26,663 --> 00:08:31,132
اون فکر میکنه میتونه کنترل
سوپرگرل رو به دست بگیره.
162
00:08:31,134 --> 00:08:33,134
حفظ این اطلاعات به این معناست که
163
00:08:33,136 --> 00:08:35,470
اگه هیلی جلوی شما رو گرفت،
164
00:08:35,472 --> 00:08:37,639
شما به یه افسر مافوقتون دروغ بگید.
165
00:08:37,641 --> 00:08:40,942
هیچ کدوم از ما نمیخوایم که سوپرگرل
یا شما رو به خطر بندازیم رئیس دنورز.
166
00:08:40,944 --> 00:08:43,878
نمیتونم از شما بخوایم کاری
علیه اخلاقیاتتون انجام بدید.
167
00:08:43,880 --> 00:08:46,514
اما من میخوام که کاملا
168
00:08:46,516 --> 00:08:48,416
شرایطی که داخلش هستیم رو در نظر بگیرید.
169
00:08:51,387 --> 00:08:53,921
من هر کاری بتونم میکنم
تا از سوپرگرل محافظت کنم.
170
00:08:55,257 --> 00:08:56,858
منم همینطور.
171
00:08:59,995 --> 00:09:02,597
اگه جلومون رو گرفت میتونیم از
تمرینات ضدبازجوییمون استفاده کنیم.
172
00:09:02,599 --> 00:09:04,198
اگه جواب نداد،
173
00:09:05,734 --> 00:09:07,502
ما قسم میخوریم چیزی نگیم.
174
00:09:09,171 --> 00:09:11,139
ممنون.
175
00:09:11,141 --> 00:09:12,740
مدیردنورز.
176
00:09:14,143 --> 00:09:15,376
سرهنگ هیلی.
177
00:09:15,378 --> 00:09:17,738
تو و این مامورا رو چیز خاصی کار میکنید؟
178
00:09:18,480 --> 00:09:20,581
گزارش در مورد حمله صبح.
179
00:09:21,684 --> 00:09:23,885
مکان جالبی رو برای گزارش انتخاب کردی.
180
00:09:25,020 --> 00:09:26,688
مامور لاورنس باید با تو صحبت کنم.
181
00:09:26,690 --> 00:09:28,156
بقیه مرخص هستند.
182
00:09:34,697 --> 00:09:36,164
خب، نزدیک بود.
183
00:09:36,166 --> 00:09:38,099
تمرین ضد بازجویی چیه؟
184
00:09:38,101 --> 00:09:40,568
مقاومت در برابر بازجویی.
185
00:09:41,370 --> 00:09:42,704
من به این نیازی ندارم.
186
00:09:42,706 --> 00:09:44,739
من اخیرا شبکه عصبیم رو تغییر دادم
187
00:09:44,741 --> 00:09:46,207
که بخش های خیلی کوچیکی رو تشکیل بدن
188
00:09:46,209 --> 00:09:48,376
برای ذخیره اطلاعات حساس.
189
00:09:48,378 --> 00:09:49,911
غافلگیر نشدم.
190
00:09:49,913 --> 00:09:51,412
اگه بخوام،
191
00:09:51,414 --> 00:09:53,648
میتونم همه دسترسی ها به یک یا چند بخش رو
192
00:09:53,650 --> 00:09:55,416
برای مدت زمان مشخصی قطع کنم.
193
00:09:55,418 --> 00:09:58,419
متاسفم که هیچ کدوم از
شما چنین قابلیتی ندارید.
194
00:09:58,421 --> 00:10:00,981
البته من هرکاری میکنم که
سوپرگرل امنیت داشته باشه.
195
00:10:01,690 --> 00:10:02,957
میدونم همینطوره برینی.
196
00:10:04,593 --> 00:10:06,594
حس میکنم اون نیاز به پشتیبانی بیشتری داره.
197
00:10:06,596 --> 00:10:09,564
با وجود هیلی هنوز من و کارا همکار هستیم.
198
00:10:09,566 --> 00:10:12,567
در حقیقت، اون الان پیام داد که
199
00:10:12,569 --> 00:10:15,603
گارد ساحلی هیچ سندی از اون محموله نداره.
200
00:10:15,605 --> 00:10:17,038
یعنی ما باید با
201
00:10:17,040 --> 00:10:19,540
اون افسر نیروی دریایی به محض
این که به هوش اومد صحبت کنیم.
202
00:10:19,542 --> 00:10:21,509
خب، در مورد این.
203
00:10:21,511 --> 00:10:25,179
اون افسر از دسترس دی ای او خارج شده و...
204
00:10:25,181 --> 00:10:27,048
چطور بگم؟
205
00:10:27,050 --> 00:10:28,950
ناپدید شده.
206
00:10:28,952 --> 00:10:30,251
منظورت چیه ناپدید شده؟
207
00:10:30,253 --> 00:10:32,220
هیچ مدرکی مبنی بر به کجا منتقل شده
208
00:10:32,222 --> 00:10:33,821
و تحت نظر کجاست نیست.
209
00:10:35,024 --> 00:10:36,457
عجیبه.
210
00:10:36,459 --> 00:10:39,556
خب، ما در مورد مک آلیستر تحقیق
میکنیم، پیدا میکنیم که اون...
211
00:10:39,557 --> 00:10:41,257
من نتونستم سرهنگ مک آلیستر رو
212
00:10:41,259 --> 00:10:44,360
توی بانک اطلاعاتی دولت و
یا نیروهای ویژه پیدا کنم.
213
00:10:45,829 --> 00:10:48,097
خب، پس هیچ محموله ای نیست،
214
00:10:48,099 --> 00:10:49,798
تنها شاهدمون ناپدید شده،
215
00:10:49,800 --> 00:10:52,072
و هیچ مدرکی مبنی بر وجود مک آلیستر نیست،
216
00:10:52,097 --> 00:10:54,470
که ما میدونیم توی اون کشتی کشته شده.
217
00:10:54,472 --> 00:10:56,172
به نظر شبیه یه لاپوشونی میاد.
218
00:10:56,174 --> 00:10:58,407
هیچ مدرکی از هیچی نیست.
219
00:10:58,409 --> 00:11:00,176
پس شاید اونا میخواستن
از اون بمب استفاده کنند
220
00:11:00,178 --> 00:11:02,911
تا همه مدارک فیزیکی رو نابود کنند.
221
00:11:03,780 --> 00:11:05,681
چرا مردم چیزا رو قایم میکنن؟
222
00:11:05,683 --> 00:11:08,550
باید بدونن که ما بلاخره میفهمیم.
223
00:11:09,653 --> 00:11:13,689
آره، حالا که حرفش پیش اومد...
224
00:11:13,691 --> 00:11:17,893
نمیخواستم اینو پیش بکشم چون نمیخواستم
تو رو بیشتر از این ناراحت کنم،
225
00:11:17,895 --> 00:11:22,331
اما هیلی میخواد بفهمه که سوپرگرل کیه.
226
00:11:25,302 --> 00:11:27,703
کافی نیست که من اخراج شدم؟
227
00:11:28,805 --> 00:11:30,706
خب، اون میخواد هویتت رو بدونه،
228
00:11:30,708 --> 00:11:32,942
که ازش استفاده کنه تا تو رو کنترل کنه.
229
00:11:32,944 --> 00:11:35,811
پس خواهش میکنم، ازش دوری کن.
230
00:11:35,813 --> 00:11:38,080
باشه.
231
00:11:38,082 --> 00:11:41,283
پس به هر حال، سرنخ ناپدید شد.
232
00:11:41,285 --> 00:11:42,651
نه کاملا.
233
00:11:42,653 --> 00:11:45,221
تو تنها کسی هستی که دیدی
اون بیگانه چه شکلیه.
234
00:11:45,223 --> 00:11:47,690
آره، نورانی.
235
00:11:47,692 --> 00:11:51,460
اما هیچ کسی توی دی ای او در مورد
چنین بیگانه ای نشنیده درسته؟
236
00:11:51,462 --> 00:11:53,062
شاید وقتشه با کسی صحبت کنیم که
237
00:11:53,064 --> 00:11:55,264
قبل ما توی دی ای او بوده.
238
00:11:58,702 --> 00:12:00,035
تق تق.
239
00:12:01,104 --> 00:12:02,271
سلام، لینا.
240
00:12:02,273 --> 00:12:06,242
میدونم که میخواستی با من ارتباط برقرار کنی،
241
00:12:06,244 --> 00:12:08,377
اما من درون خودم گیر افتاده بودم.
242
00:12:08,379 --> 00:12:11,780
نه عیبی نداره. میفهمم تو همیشه کار میکنی.
243
00:12:12,582 --> 00:12:13,949
آره.
244
00:12:15,051 --> 00:12:18,687
اما من غایب بودم، و من اینجام
که این مساله رو عوض کنم.
245
00:12:18,689 --> 00:12:22,958
پس به من بگو چی توی ذهنته.
246
00:12:26,596 --> 00:12:29,298
وقتی به من گفتی که ...
247
00:12:29,300 --> 00:12:31,867
چطور توی اون قضیه به من کمک کردی،
248
00:12:34,271 --> 00:12:36,071
من بخاطر خصوصیات اخلاقیم ناراحت شدم
249
00:12:36,073 --> 00:12:38,073
و از کوره در رفتم،
250
00:12:38,075 --> 00:12:40,342
و حس کردم حق دارم که عصبانی باشم.
251
00:12:40,344 --> 00:12:42,911
اما بعد از همه چیزی که با
فرزندان آزادی پشت سر گذاشتم،
252
00:12:42,913 --> 00:12:45,013
باید در مورد بعضی مسائل بازنگری میکردم.
253
00:12:48,551 --> 00:12:49,952
مقالت رو خوندم.
254
00:12:50,820 --> 00:12:52,521
درک میکنم چه شرایطی رو پشت سر گذاشتی.
255
00:12:52,523 --> 00:12:54,423
من یه چیزایی رو نادیده گرفته بودم.
256
00:12:54,425 --> 00:12:58,394
مثل این که چطور زنی که عاشقشم رو محکوم کردم
257
00:12:58,396 --> 00:13:01,764
چون اخلاقیات رو ول کرده، یا این
که من فکر کردم این کارو کرده،
258
00:13:01,766 --> 00:13:04,166
اما زمانی که خودم توی
همون موقعیت قرار گرفتم،
259
00:13:05,468 --> 00:13:06,735
همون کارو کردم.
260
00:13:06,737 --> 00:13:09,004
هیچکس تو رو بخاطر این سرزنش نمیکنه.
حداقل من نمیکنم.
261
00:13:09,006 --> 00:13:10,606
فقط سرزنش نیست...
262
00:13:12,309 --> 00:13:13,942
وقتی که مامور آزادی
خواست من قانون رو بشکنم،
263
00:13:13,944 --> 00:13:15,784
وقتی که از من خواست که اون
بنای تاریخی رو منفجر کنم،
264
00:13:17,080 --> 00:13:18,480
من میخواستم این کارو انجام بدم.
265
00:13:18,482 --> 00:13:20,282
چون میخواستی یه نفر رو نجات بدی.
266
00:13:20,284 --> 00:13:21,984
همونطوری که تو منو نجات دادی.
267
00:13:22,786 --> 00:13:24,453
درک میکنم.
268
00:13:24,455 --> 00:13:28,023
بعضی وقتا هدف، وسیله رو توجیه میکنه.
269
00:13:31,428 --> 00:13:33,061
میخوام یه چیزی رو بدونی.
270
00:13:35,765 --> 00:13:38,801
میفهمم انتخاب های سخت یعنی چی،
271
00:13:38,803 --> 00:13:41,537
و من اشتباه کردم.
272
00:13:41,539 --> 00:13:44,206
نمیدونی چقدر برام ارزش داره اینی که گفتی.
273
00:13:45,575 --> 00:13:47,443
نه نمیدونم. چقدر ارزش داره؟
274
00:13:47,445 --> 00:13:48,710
اوم...
275
00:13:49,512 --> 00:13:52,047
- اینقدر.
- باشه.
276
00:13:55,485 --> 00:13:57,052
- نیا نال.
- نیا نال.
277
00:13:57,054 --> 00:13:58,721
- برینی؟
- خودم هستم.
278
00:13:58,723 --> 00:14:00,989
چه خوب غافلگیرم کردی. چطوری؟
279
00:14:00,991 --> 00:14:05,594
من در مورد غذا و علاقه تو به اون زنگ زدم.
280
00:14:05,596 --> 00:14:08,263
من قطعا به غذا علاقه دارم.
281
00:14:08,265 --> 00:14:10,265
دوست داری مقداری غذا بخوری؟
282
00:14:10,267 --> 00:14:13,135
حالا؟ پشت تلفن با تو؟
283
00:14:13,137 --> 00:14:15,871
چی؟ نه، حضوری.
284
00:14:15,873 --> 00:14:18,006
و من فکر میکنم توی یه مکان عمومی
285
00:14:18,008 --> 00:14:21,643
که به بقیه افرادی که غذا رو
دوست دارن سرویس داده میشه.
286
00:14:22,445 --> 00:14:24,079
منظورت یه رستورانه.
287
00:14:25,915 --> 00:14:27,716
برینی، از من میخوای بیام سر قرار؟
288
00:14:27,718 --> 00:14:29,952
بله.
289
00:14:29,954 --> 00:14:32,821
- جوابم بله هست.
- عالیه. به زودی میبینمت.
290
00:14:39,896 --> 00:14:41,330
الو؟
291
00:14:41,332 --> 00:14:42,931
قبل این که برنامه ریزی کنی قطع کردی.
292
00:14:42,933 --> 00:14:45,334
فکر نمیکنی ما باید زمان
و مکان رو مشخص کنیم؟
293
00:14:45,336 --> 00:14:47,436
- بله البته.
- مامور داکس.
294
00:14:49,239 --> 00:14:52,441
من چند دقیقه دیگه در
موردش فکر میکنم نیا نال.
295
00:14:52,443 --> 00:14:54,009
صبر کن ...
296
00:14:54,011 --> 00:14:55,210
برینی؟
297
00:14:55,212 --> 00:14:56,612
بله، سرهنگ هیلی؟
298
00:14:56,614 --> 00:14:59,381
من باید با تو در مورد سوپرگرل صحبت کنم.
بیا دنبالم.
299
00:15:03,787 --> 00:15:05,921
وای.
300
00:15:05,923 --> 00:15:07,723
ژان این عالیه.
301
00:15:07,725 --> 00:15:08,957
ممنون کارا.
302
00:15:08,959 --> 00:15:10,926
احساس خیلی خوبی در مورد اینجا دارم.
303
00:15:12,329 --> 00:15:15,898
این تنها چیزیه که بهش نیاز داری.
304
00:15:17,368 --> 00:15:21,270
خب، بیگانه های درخشنده و
محموله ای که وجود نداره.
305
00:15:21,272 --> 00:15:23,038
به نظر شبیه یه داستان جاسوسی میاد.
306
00:15:23,040 --> 00:15:24,907
آره. نظری داری؟
307
00:15:24,909 --> 00:15:26,975
نه، اما خوشبختانه برای تو،
308
00:15:26,977 --> 00:15:30,879
من پرونده ها رو از زمان
مسئولیتم توی دی ای او نگه داشتم.
309
00:15:30,881 --> 00:15:33,916
فکر کنم پیش بینی میکردم که بدرد میخورن.
310
00:15:33,918 --> 00:15:35,450
اسناد زیادی رو نگه داشتی.
311
00:15:37,587 --> 00:15:39,087
312
00:15:39,089 --> 00:15:42,157
این بررسی پیشینه الکسه وقتی که
شروع به کار توی دی ای او کرد.
313
00:15:44,461 --> 00:15:46,895
و این همه جریمه پارک.
314
00:15:46,897 --> 00:15:49,431
اون خیلی مواظب من بوده.
315
00:15:49,433 --> 00:15:52,301
فکر میکردم از دی ای او
بیام بیرون خلاص میشه،
316
00:15:52,303 --> 00:15:55,137
اما هنوز از من در مقابل
هیلی محافظت میکنه.
317
00:15:55,139 --> 00:15:57,673
محافظت توی خونشه.
318
00:15:57,675 --> 00:16:00,909
این یه فرم انتقالی برای بیگانه
هاییه که اصلیتشون ناشناخته هست.
319
00:16:00,911 --> 00:16:03,245
بیگانه هایی که بهش موری میگن.
320
00:16:03,247 --> 00:16:05,781
موری؟ قبلا اسمشون رو نشنیدم.
321
00:16:05,783 --> 00:16:08,817
موری ها قابلیت ذاتی برای مخفی شدن دارند
322
00:16:08,819 --> 00:16:10,786
که برای حمله های ناگهانی قابل استفاده هست.
323
00:16:11,654 --> 00:16:13,155
324
00:16:13,157 --> 00:16:18,460
نوشته اونا نامرئی هستن،
اما من یه چیز نورانی دیدم.
325
00:16:19,929 --> 00:16:22,164
شاید اونا برای همه غیر تو نامرئی هستن
326
00:16:22,166 --> 00:16:23,732
چون تو بینایی با اشعه ایکس داری.
327
00:16:24,934 --> 00:16:26,201
کی این گزارش رو نوشته؟
328
00:16:26,203 --> 00:16:29,238
ژنرال آلفونسو تن.
329
00:16:29,240 --> 00:16:31,006
فکر کنم اون اسمو قبلا دیدم...
330
00:16:31,941 --> 00:16:33,408
کجا...
331
00:16:36,179 --> 00:16:37,646
ایناهاش.
332
00:16:39,649 --> 00:16:42,985
ژنرال آلفونسو تن، افسر ارشد پروژه موری،
333
00:16:42,987 --> 00:16:45,921
کنترل رو در سال 2012 به...
334
00:16:47,156 --> 00:16:49,224
سرهنگ رندال مک آلیستر داد.
335
00:16:49,226 --> 00:16:53,195
این کسیه که توی کشتی مرد. پس وجود داره.
336
00:16:53,197 --> 00:16:55,364
این ثابت میکنه که لاپوشونی بوده.
337
00:16:55,366 --> 00:16:57,533
سوال اینه که چرا اونا دارن این کارو میکنن؟
338
00:16:57,535 --> 00:17:01,436
نمیدونم. این یه برنامه فوق
محرمانه بوده، بیشترش ویرایش شده.
339
00:17:01,438 --> 00:17:04,372
ما باید با ژنرال تن صحبت کنیم.
اون ممکنه بتونه توضیح بده.
340
00:17:06,376 --> 00:17:07,743
یک لحظه صبر کن.
341
00:17:07,745 --> 00:17:11,880
ژنرال تن و مک آلیستر تنها
افراد این پروژه نبودن.
342
00:17:12,849 --> 00:17:14,549
یه اسم دیگه هست...
343
00:17:15,552 --> 00:17:17,119
سرهنگ لورن هیلی.
344
00:17:22,994 --> 00:17:24,427
برینی، حالت خوبه؟
345
00:17:24,429 --> 00:17:27,430
من یه بار 18 روز پشت سر هم بازجویی شدم
346
00:17:27,432 --> 00:17:30,066
توی سیاره ونگر توسط ایکلفریورک،
347
00:17:30,068 --> 00:17:31,668
خون آشام زمردین.
348
00:17:31,670 --> 00:17:34,838
و بزار بهت بگم که سرهنگ هیلی
349
00:17:34,840 --> 00:17:38,041
اون جونور ده چشم رو فراری میده.
350
00:17:38,043 --> 00:17:39,803
اما تو چیزی نگفتی بهش درسته؟
351
00:17:40,478 --> 00:17:42,412
خب چیزی برای گفتن نبود.
352
00:17:42,414 --> 00:17:44,881
اون همش در مورد هویت سوپرگرل میپرسید.
353
00:17:44,883 --> 00:17:48,017
پس تو با مغزت همه چیز کارا رو جدا کردی.
354
00:17:48,953 --> 00:17:51,154
کارا چه ربطی به این قضیه داره؟
355
00:17:51,156 --> 00:17:52,889
این دائمیه
356
00:17:52,891 --> 00:17:56,326
یا قراره یادت بیاد به زودی که اون سوپرگرله؟
357
00:17:56,328 --> 00:17:58,428
کارا؟
358
00:17:58,430 --> 00:18:02,265
خواهر عینکیت؟
359
00:18:03,067 --> 00:18:04,501
شوخی خوبی بود رئیس.
360
00:18:04,503 --> 00:18:06,603
اونا اصلا شبیه... اوه.
361
00:18:07,672 --> 00:18:10,941
آره، جدا سازی من تایمر داشت.
362
00:18:10,943 --> 00:18:13,310
باشه.
363
00:18:13,312 --> 00:18:15,078
کارا هی چه خبر؟
364
00:18:17,081 --> 00:18:21,651
من باید برم. تو راحت باش میخوای بشین.
365
00:18:31,295 --> 00:18:32,862
هیلی دید که داری میری؟
366
00:18:32,864 --> 00:18:35,599
نه، اون مشغول بازجویی از مامورا بود.
367
00:18:35,601 --> 00:18:37,801
اون همیشه حق به جانبه،
368
00:18:37,803 --> 00:18:39,970
اما اگه بفهمیم که اون
توی این قضیه دخیل بوده،
369
00:18:39,972 --> 00:18:42,172
ممکنه که دیگه لازم نباشه
بیشتر باهاش کار کنم.
370
00:18:42,174 --> 00:18:44,494
بزار امیدوار باشیم که تن
جواب سوالامون رو داشته باشه.
371
00:18:44,675 --> 00:18:46,176
دنبالم بیاید.
372
00:18:48,980 --> 00:18:50,547
تن. چکار میکنی؟
373
00:18:50,549 --> 00:18:53,249
هنشاو؟ سوپرگرل؟ شما باید برید.
374
00:18:53,251 --> 00:18:54,551
من رئیس دنورز هستم از دی ای او.
375
00:18:54,553 --> 00:18:56,152
ما ازت سوال داریم.
376
00:18:56,154 --> 00:18:58,021
من سوالی رو جواب نمیدم.
377
00:18:59,523 --> 00:19:01,825
پروژه مورای چیه،
378
00:19:01,827 --> 00:19:04,160
و چرا تو و هیلی روی مرگ
مک آلیستر سرپوش میزارید؟
379
00:19:04,162 --> 00:19:05,261
این فوق محرمانست هنشاو.
380
00:19:05,263 --> 00:19:07,230
یعنی ربطی به تو نداره. از سر راهم برو کنار.
381
00:19:07,232 --> 00:19:09,799
تا به ما چیزی که میدونی
نگفتی جایی نمیری.
382
00:19:09,801 --> 00:19:10,967
اگه میخوای ازینجا بری،
383
00:19:10,969 --> 00:19:13,009
پس به ما حقیقت رو باید بگی.
384
00:19:16,907 --> 00:19:19,976
باشه، ما مورای ها رو
وقتی بچه بودن پیدا کردیم.
385
00:19:19,978 --> 00:19:23,513
قابلیت مخفی شدنشون بالاتر از
هر فناوری بود که ما دیده بودیم،
386
00:19:23,515 --> 00:19:25,248
ما اونا رو گرفتیم و آموزش دادیم.
387
00:19:25,250 --> 00:19:26,850
برای چی آموزش دادید؟
388
00:19:26,852 --> 00:19:29,219
برای محافظت از ملت مون،
اونا دارایی های امنیتی هستن.
389
00:19:29,221 --> 00:19:30,854
منظورت قاتله؟
390
00:19:30,856 --> 00:19:34,758
شما بچه های بیگانه ها رو
آموزش دادید که قاتل بشن؟
391
00:19:34,760 --> 00:19:36,259
و اونا فوق العاده بودن.
392
00:19:36,261 --> 00:19:39,863
چنین چیزی رو ندیده بودم. همه
ماموریتاشون موفقیت آمیز بود.
393
00:19:39,865 --> 00:19:41,531
و حالا اونا اومدن سراغ من.
394
00:19:41,533 --> 00:19:43,933
- چرا اونا علیه ما شدن؟
- چون ما سعی کردیم بکشیمشون.
395
00:19:43,935 --> 00:19:47,604
رئیس جمهور دستور داد که با همه
نیروهای بیگانه ارتباط رو قطع کنیم.
396
00:19:47,606 --> 00:19:50,473
برای همین من به مک آلیستر
دستور دادم که اونا رو از بین ببره.
397
00:19:51,275 --> 00:19:52,876
اون کشتی محموله یه کمین بود.
398
00:19:52,878 --> 00:19:55,245
آره، اما مورای ها فهمیدن.
399
00:19:55,247 --> 00:19:58,748
برای همین اونا مبارزه کردن،
تیم رو کشتن و فرار کردن.
400
00:19:58,750 --> 00:20:01,785
اما اونا سرباز بودن. اونا متحدتون بودن.
401
00:20:01,787 --> 00:20:04,354
اونا ماشین نیستن. اونا ماشین کشتار هستن.
402
00:20:04,356 --> 00:20:07,691
و اونا رو نمیشه کنترل کرد.
403
00:20:07,693 --> 00:20:10,453
چیزی میبینی؟ -
.دوتاشون دارن میان -
404
00:20:10,928 --> 00:20:12,362
.همینجا بمون
405
00:20:21,372 --> 00:20:23,940
.تن» ، ما میتونیم ازت محافظت کنیم ، فرار نکن»
406
00:20:27,045 --> 00:20:28,778
.الکس» ، کنارم بمون»
407
00:20:29,780 --> 00:20:32,182
چیزی میبینی؟ -
.فقط یه لحظه بهم وقت بده -
408
00:20:46,198 --> 00:20:47,997
خیلیخب ، من چیزی نمیبینم ، تو میبینی؟
409
00:20:47,999 --> 00:20:50,466
.نه ، حتی یه نور ضعیفم نمیبینم
410
00:21:00,979 --> 00:21:02,245
.تن» ، ماشینو نگه دار»
411
00:21:30,374 --> 00:21:31,975
تن»؟»
412
00:21:42,219 --> 00:21:43,820
.ما نیومدیم بهت صدمه بزنیم
413
00:21:45,956 --> 00:21:47,223
.منم یه فضائیام
414
00:21:47,225 --> 00:21:50,193
،منم برای دولت کار میکردم
.و اونها هم با من بدرفتاری کردن
415
00:21:50,195 --> 00:21:52,695
ولی کشتنِ افرادی که بهت
.صدمه میزنن فایدهای نداره
416
00:21:53,497 --> 00:21:55,832
.«بیا برشگردونیم «دیایاو
417
00:21:56,967 --> 00:21:59,068
.نه ، نه ، نه ، ما نمیخوایم بهت صدمه بزنیم
418
00:21:59,870 --> 00:22:02,338
.دیایاو» ، نه»
419
00:22:02,340 --> 00:22:05,108
.هیلی» ، نه»
420
00:22:05,110 --> 00:22:07,110
.نه
421
00:22:12,945 --> 00:22:15,680
.ژنرال «تن» مرده -
چی؟ -
422
00:22:15,682 --> 00:22:18,983
،تن» مرده»
،و اگر تو بهم دروغ نمیگفتی
423
00:22:18,985 --> 00:22:20,451
.میتونستیم جونشو نجات بدیم
424
00:22:21,253 --> 00:22:22,553
راجع به چی حرف میزنی؟
425
00:22:22,555 --> 00:22:24,122
.«پروژهی «مورای
426
00:22:24,124 --> 00:22:27,225
،مورای» ، «مکآلستر» رو کشت»
.و بعدشم «تن» رو
427
00:22:27,227 --> 00:22:29,093
چرا داری روی این سرپوش میذاری؟
428
00:22:30,429 --> 00:22:33,765
.«من روی هیچی سرپوش نمیذارم ، «دنورز
429
00:22:33,767 --> 00:22:36,434
،من سالها هیچ دخلی
.با نژاد «مورای» نداشتم
430
00:22:36,436 --> 00:22:38,136
انتظار داری باور کنم؟
431
00:22:38,138 --> 00:22:41,172
فکر میکنی من عمداً
مانع بررسی میشم؟
432
00:22:41,974 --> 00:22:43,908
من هیچوقت با سرهنگی بهنام
مکآلستر» ، کار نکردم»
433
00:22:43,910 --> 00:22:46,277
و وقتی «سوپرگرل» فضائیها
،طوری توصیف کرد که سوسو میزنن
434
00:22:46,279 --> 00:22:47,845
.ازش قول گرفتم که راست میگه
435
00:22:47,847 --> 00:22:50,515
،بخاطر دیدِ اشعهی ایکس
،سوپرگرل» ، نورهای براق رو میبینه»
436
00:22:50,517 --> 00:22:52,583
.وقتی که بقیهی ما هیچی نمیبینیم
437
00:22:54,086 --> 00:22:56,754
پس «مورای» الأن داره آزادانه راستراست میچرخه؟ -
.آره -
438
00:22:56,756 --> 00:22:59,424
تن» دستور داد تا دستنگهدارن»
.ولی اونها مقابله کردن
439
00:22:59,426 --> 00:23:01,259
.و پا به فرار گذاشتن
440
00:23:01,261 --> 00:23:03,694
،تقریباً یکی رو گیر انداختیم
441
00:23:03,696 --> 00:23:05,830
،ولی وقتی بحثش شد که
442
00:23:05,832 --> 00:23:07,999
برش میگردونیم تحت بازداشت تو
.خودشو کشت
443
00:23:10,202 --> 00:23:11,903
باهاش چیکار کردی؟
444
00:23:11,905 --> 00:23:14,572
تشریفاتِ متناسب
.با فضائیهای بیتجربه
445
00:23:14,574 --> 00:23:18,042
استفاده از ضربهی روحی بهعنوان
.روشی برای رعایت نظم و فرمان برداریـه
446
00:23:18,044 --> 00:23:21,512
،ما میدونستیم که اگر از ما بترسن
.از ما اطاعت میکنن و همینطور هم شد
447
00:23:21,514 --> 00:23:22,647
چهجور ضربهی روحیای؟
448
00:23:22,649 --> 00:23:25,483
حس اهانتـت
.«نابجاست ، «دنورز
449
00:23:26,285 --> 00:23:27,518
.اونها انسان نیستن
450
00:23:27,520 --> 00:23:29,821
،ولی اونها هم موجوداتِ با ادراکیان
مگه نه؟
451
00:23:29,823 --> 00:23:34,225
یعنی ، اونها «مکآلستر» و «تن» رو بخاطر
.انتقام کشتن
452
00:23:34,227 --> 00:23:37,495
یعنی ، هرکاری که کردی باعث نشد
به فکرت بزنه که در اشتباهی؟
453
00:23:37,497 --> 00:23:40,898
فکر میکنی این کشور
رو چطوری امن نگه میداریم؟
454
00:23:40,900 --> 00:23:44,402
هر سربازی در هر جنگی مجبور
.به انجام کارهائی شده که زنندهست
455
00:23:45,437 --> 00:23:47,405
.این واقعیتـه
456
00:23:47,407 --> 00:23:49,006
،گاهی اوقات واقعیت زننده
457
00:23:49,008 --> 00:23:52,143
.و زشت و ناخوشایند ـه
458
00:23:52,145 --> 00:23:54,712
و به انجام کارهائی ختم میشه
.که گمون میکردی هیچوقت انجام نمیدی
459
00:23:54,714 --> 00:23:57,782
،اگر چیزی که بهم میگی حقیقت داشته باشه
460
00:23:57,784 --> 00:24:01,452
،دو «مورای» باقی مونده
.میخوان در وهلهی بعد بیان سراغ من
461
00:24:02,254 --> 00:24:04,655
دیایاو» ، رو برای دفاع»
.درمقابل یک حمله آماده کنید
462
00:24:08,460 --> 00:24:12,129
حالا ، بذار یهراست برم
.سر اصلِ مطلب این جلسه
463
00:24:12,998 --> 00:24:14,198
جلسه؟
464
00:24:15,000 --> 00:24:16,467
.فکر میکردم سر قراریم
465
00:24:17,269 --> 00:24:20,071
قرار؟
.این که قرار نیست
466
00:24:20,073 --> 00:24:22,106
،اگر سر قرار بودیم
.یه کار باحال میکردیم
467
00:24:22,108 --> 00:24:25,243
.مثل پینتبال ، یا معمای اتاق فرار
468
00:24:25,245 --> 00:24:27,745
.خب ، حالا من حس میکنم آدم احمقیام
469
00:24:28,547 --> 00:24:30,448
.من فقط گیج شدم
470
00:24:30,450 --> 00:24:32,917
هیچوقت فکر نمیکردم
،کسی به زیبائی تو
471
00:24:32,919 --> 00:24:35,019
به کسی مثل من
.علاقهمند میشه
472
00:24:35,021 --> 00:24:39,523
خب ، بعید میدونم
.که بهت علاقهمند شده باشم
473
00:24:40,492 --> 00:24:42,793
.مشخصاً ، یهچیزهائی رو به گند کشیدم
474
00:24:43,595 --> 00:24:45,229
.منظورم افکارم نیستا
475
00:24:45,231 --> 00:24:50,668
ولی مسئلهای که به خاطرش
.امروز اومدم اینجا تا بهت بگم مهمـه
476
00:24:50,670 --> 00:24:52,303
بگم یا نه؟
477
00:24:52,305 --> 00:24:54,305
...آره ، آره ، خب کنجکاو شدم
478
00:24:54,307 --> 00:24:56,440
.قضیه «سوپرگرل»ـه
479
00:24:56,442 --> 00:24:58,476
از جهتی که الأن
،از توانائیهای خواب دیدنت استفاده میکنی
480
00:24:58,478 --> 00:25:00,978
فکر کردم که شاید
،برای همراهی کردنِ اون
481
00:25:00,980 --> 00:25:02,680
،در مبارزه با جرائم گستردهاش
482
00:25:02,682 --> 00:25:04,715
،و یا ماجراهای نجات سیارهاش علاقهمند باشی
483
00:25:04,717 --> 00:25:06,217
.یه عنوان یهجور دوست
484
00:25:06,219 --> 00:25:08,119
.یک دوستِ فوقالعاده
485
00:25:08,121 --> 00:25:11,155
486
00:25:11,157 --> 00:25:13,824
برینی» ، اتفاقی که توی»
...کالینوود» افتاد»
487
00:25:14,726 --> 00:25:17,195
فکر کنم بیشتر مثل
.یه اتفاق یکدفعهای بود
488
00:25:17,197 --> 00:25:18,863
.ولی خیلی خوب انجامش دادی
489
00:25:18,865 --> 00:25:22,433
من حتی واقعاً برای
.حرف زدن راجع بهش آماده نیستم
490
00:25:25,170 --> 00:25:27,371
.من در مسیر تاریکی بودم
491
00:25:28,607 --> 00:25:31,175
،دستگیر شده بودم
492
00:25:31,177 --> 00:25:34,078
،و انتخابی بهمنظور تحول بهم داده شده بود
493
00:25:34,080 --> 00:25:38,282
و تا هوشم رو در جهت
،کمک در اعمال خوب بهکار بگیرم
494
00:25:41,119 --> 00:25:43,954
،در ابتدا نمیخواستم ، عهدهها
495
00:25:44,756 --> 00:25:46,957
و بارهای مسئولیتِ یک ابرقهرمان
.رو به دوش بکشم
496
00:25:48,560 --> 00:25:50,961
.ولی انتخاب کردم
497
00:25:52,898 --> 00:25:54,665
.و ازش پشیمون نشدم
498
00:25:54,667 --> 00:25:59,804
.تو یه قهرمانی ، اینو میدونم
499
00:26:06,211 --> 00:26:07,778
.باید برم
500
00:26:11,750 --> 00:26:17,054
این کلاسور شامل
،ایدههائی از طرح لباس
501
00:26:17,056 --> 00:26:20,257
.و برخی گزینههای احتمالی برای انتخاب لقبـت میشه
502
00:26:21,460 --> 00:26:25,596
.لطفاً راجع به چیزی که گفتم فکر کن
503
00:26:31,370 --> 00:26:33,070
باورم نمیشه سعی داری
.سوفله» درست کنی»
504
00:26:33,072 --> 00:26:35,139
505
00:26:35,141 --> 00:26:36,540
کی سعی داره؟
506
00:26:36,542 --> 00:26:37,842
،در جریان میذارمت که
507
00:26:37,844 --> 00:26:42,246
که من توی کالج در انجمن
تائو پای کاپا» ، در رقابت کیکپزی برنده شدم ، خب؟»
508
00:26:42,248 --> 00:26:43,848
انجمن تو رقابت کیکپزی داشتن؟
509
00:26:43,850 --> 00:26:45,583
خب ، ما پول زیادی رو برای
.خیریه جمع کرده بودیم
510
00:26:45,585 --> 00:26:47,918
.و از لحاظ فنی یه انجمن بود ، درسته
511
00:26:47,920 --> 00:26:49,720
.مختلط بود ، اونم از نوع سیارِش
512
00:26:49,722 --> 00:26:51,622
.خدایا ، عجب آدم رومُخی هستی
513
00:26:51,624 --> 00:26:53,424
،قبول دارم ولی یکی
514
00:26:53,426 --> 00:26:55,159
،مشغول یه آزمایش علمیـه
515
00:26:55,161 --> 00:26:57,681
اونم وقتی که قراره یه شام
عاشقونه واسه آشتیکنون بخوریم
516
00:26:59,931 --> 00:27:02,333
خب ، حالا چی هست که انقدر مهمـه؟
517
00:27:04,102 --> 00:27:05,603
،خیلیخب ، پس یادته که گفتی چطور
518
00:27:05,605 --> 00:27:07,038
،میخوای درمورد کارهائی که
519
00:27:07,040 --> 00:27:09,674
گاهیاوقات میکنم با دید گسترده تر نگاه کنی؟
520
00:27:09,676 --> 00:27:12,176
.آره و جدی گفتمش
521
00:27:13,578 --> 00:27:16,080
خیلیخب ، من داشتم
،از یه تفنگ ژنی استفاده میکردم
522
00:27:16,082 --> 00:27:20,351
،برای اینکه دیاناِی رو بازسازی کنم
...تا میتونستم سرطان رو درمان کنم ، اسکلروز جانبی
523
00:27:20,353 --> 00:27:21,986
.اساساً ، تمام بیماریها
524
00:27:21,988 --> 00:27:25,322
که یک دفعه بعد از کلی تلاش
،شانس در خونهامُ زد
525
00:27:26,124 --> 00:27:27,425
.یعنی خوششانسی آوردم
526
00:27:27,427 --> 00:27:29,327
اولش فکر کردم
،فقط یه عارضهی جانبی بود ـه
527
00:27:29,329 --> 00:27:31,262
که باعث شدیم
،قلب مصون بشه
528
00:27:31,264 --> 00:27:33,364
ولی بعدش فهمیدم
،که میتونم از تنفگ ژنی
529
00:27:33,366 --> 00:27:35,566
.بهمنظور بالا بردن قدرتهای انسان استفاده کنم
530
00:27:37,736 --> 00:27:39,336
منظورت از «بالا بردن» چی ـه؟
531
00:27:40,906 --> 00:27:43,541
اون بحثِ گمانی که سر روز
شکرگزاری داشتیم رو یادت ـه؟
532
00:27:43,543 --> 00:27:46,010
آره ، درمورد اینکه به انسانها
ابرقدرت بدیم؟
533
00:27:46,012 --> 00:27:48,012
...قدرت ، سرعت ، مصونیت
534
00:27:48,014 --> 00:27:50,881
.ولی این غیر ممکنه -
.آره ، منم فکرشُ کردم -
535
00:27:52,918 --> 00:27:55,119
.تا وقتی که با چشمهای خودم دیدمش
536
00:27:55,121 --> 00:27:58,789
وایسا ببینم ، داری بهم
میگی به این دست پیدا کردی؟
537
00:27:58,791 --> 00:28:01,425
.بهش نزدیکم
538
00:28:01,427 --> 00:28:03,994
خیلیخب ، و میدونم قراره
،سؤالهائی درمورد این برنامهها داشته باشم
539
00:28:03,996 --> 00:28:05,863
،برای همین داشتم میمردم که بهت بگم
540
00:28:05,865 --> 00:28:07,231
چون بهت نیاز دارم ، «جیمز» باشه؟
541
00:28:07,233 --> 00:28:08,933
،میخوام که راهنمام باشی
542
00:28:08,935 --> 00:28:11,068
تا بتونم مسیر درست
.رو تعیین کنم
543
00:28:13,372 --> 00:28:15,139
544
00:28:15,141 --> 00:28:17,107
ازم حمایت میکنی؟
545
00:28:22,047 --> 00:28:23,681
.آره
546
00:28:28,120 --> 00:28:30,121
.ساختمون کاملاً نفوذ ناپذیر ـه
547
00:28:30,123 --> 00:28:32,056
.آژیرهای محدوده فعالن
548
00:28:32,058 --> 00:28:35,359
،اگر «مورای» وارد بشه
.متوجه میشیم
549
00:28:35,361 --> 00:28:37,762
وقتی وارد بشن چی میشه؟
550
00:28:37,764 --> 00:28:39,730
اینکه چطور میتونیم نامرئی رو ببینیم؟
551
00:28:39,732 --> 00:28:43,768
خب ، توانائی استتار ذاتی «مورای» باعثِ
.پدیدار شدنـشون در نور نمیشه
552
00:28:43,770 --> 00:28:47,271
هرچند ، سالن رو مملوء
.از مِه میکنه
553
00:28:47,273 --> 00:28:50,141
و با فعال کردنِ یک شبکه
،از تشدید نور
554
00:28:50,143 --> 00:28:52,076
.توسطِ گسل تحریکی از انرژی تابشی
555
00:28:52,878 --> 00:28:53,944
پرتوهای لیزری؟
556
00:28:53,946 --> 00:28:55,546
خوبه ، تو با این
تکنولوژی آشنائی
557
00:28:55,548 --> 00:28:57,715
،وقتی «مورای» لیزرها رو منقطع کنه
558
00:28:57,717 --> 00:29:01,051
.با این وروجک بهشون شلیک میکنم
559
00:29:01,053 --> 00:29:02,920
اون یه تفنگ پینتبالـه؟
560
00:29:02,922 --> 00:29:07,525
بله ، که با این ساچمههای
درخشان پر میشه
561
00:29:07,527 --> 00:29:09,226
...وقتی نشون شدن
562
00:29:09,228 --> 00:29:12,396
مورای» رو هدفهای راحتی میکنه»
.ایدهی خوبیـه
563
00:29:12,398 --> 00:29:13,664
.خب ، مشخصاً
564
00:29:14,466 --> 00:29:16,467
،و البته اگر تمام نقشههای دیگه شکست بخوره
565
00:29:17,269 --> 00:29:19,303
.هست «S» همیشه نقشهی
[ اومدنِ سوپرگرل ]
566
00:29:21,406 --> 00:29:24,241
خیلیخب ، همگی اسلحههای بیهوشیتون
.رو روی سطح 4 تنظیم کنید
567
00:29:24,243 --> 00:29:26,744
،صدمه زدن بهشون کافیه
.تا بتونیم پدیدارشون کنیم
568
00:29:26,746 --> 00:29:29,413
.ما اسلحههای بیهوشی بهکار نبریم
.از اسلحههای واقعی استفاده میکنیم
569
00:29:29,415 --> 00:29:32,149
،استفاده از سلاح مرگبار
570
00:29:32,151 --> 00:29:34,051
.خلافِ سیاستهای «دیایاو»ـه
571
00:29:34,053 --> 00:29:36,573
متأسفم رئیس ، ولی این
.دستور سرهنگ «هیلی»ـه
572
00:29:38,657 --> 00:29:41,692
بعد از تمام اتفاقهائی
،که امروز عصر سر «تن» افتاد
573
00:29:41,694 --> 00:29:43,994
،آماده بودم که برم
574
00:29:43,996 --> 00:29:46,630
.ولی درصورتی که وظیفهام نبود ، موندم
575
00:29:46,632 --> 00:29:49,834
.تا از اون و اینجا محافظت کنم
576
00:29:49,836 --> 00:29:52,736
ولی ببین من دیگه نمیتونم
.«باهاش کار کنم «کارا
577
00:29:52,738 --> 00:29:53,838
.متوجهم
578
00:29:53,840 --> 00:29:56,740
ببین ، عقاید ما کاملاً
.باهم متفاوته
579
00:29:56,742 --> 00:29:59,443
.من نسبت به روشهاش متعهد نیستم
580
00:29:59,445 --> 00:30:02,346
من جونمو برای
.حفظ این کشور میدم
581
00:30:02,348 --> 00:30:03,414
.خودت اینو میدونی
582
00:30:03,416 --> 00:30:07,184
،ولی نمیتونم عضوی از «دیایاو»ـئی باشم
583
00:30:07,186 --> 00:30:09,787
.که یکی مثل «هیلی» رئیسشـه
584
00:30:09,789 --> 00:30:11,722
.اون از اخلاقیات بوئی نبرده
585
00:30:11,724 --> 00:30:13,323
.دیگه هیچ حد و مرزی براش وجود نداره
586
00:30:14,125 --> 00:30:15,626
.«من استعفا میدم «کارا
587
00:30:15,628 --> 00:30:17,928
.ببین «الکس» تو نمیتونی «دیایاو» رو ترک کنی
588
00:30:17,930 --> 00:30:19,663
.نمیتونم اینجا بمونم
589
00:30:19,665 --> 00:30:21,565
.تو معلم اخلاق اونجائی
590
00:30:22,367 --> 00:30:23,868
.مأمورها نیازت دارن
591
00:30:23,870 --> 00:30:24,969
.کشورت نیازت داره
592
00:30:24,971 --> 00:30:27,838
بدونِ تو ، «هیلی» آدمِ
.افسار گسیختهای میشه
593
00:30:29,074 --> 00:30:32,710
هر دفعه میبینمش
.دلم میخواد سرش قاطی کنم
594
00:30:32,712 --> 00:30:34,478
اگر اینکارو میکردی
.بدجور کار میدادی دستش
595
00:30:34,480 --> 00:30:37,548
،بعدشم دادگاهی نظامی میشدم
.و اون پیروز میشد
596
00:30:39,551 --> 00:30:40,985
.نمیذارم پیروز بشه
597
00:30:40,987 --> 00:30:42,987
،الکس» تو نترس ترین»
598
00:30:42,989 --> 00:30:45,089
.و مصمم ترین شخصی هستی که میشناسم
599
00:30:45,091 --> 00:30:47,825
متأسفم که نمیتونم
.برای کمک کردنت اونجا باشم
600
00:30:47,827 --> 00:30:50,527
،حتی اگر اینجا هم نباشی
.میدونم که همیشه هوامُ داری
601
00:30:51,363 --> 00:30:53,430
؟«S» نقشهی
.همیشه پابرجاست
602
00:30:54,232 --> 00:30:56,033
.همیشه
603
00:31:10,482 --> 00:31:11,749
.«سرهنگ «هیلی
604
00:31:13,318 --> 00:31:15,853
.«خیلی متأسفم رئیس «دنورز
605
00:31:15,855 --> 00:31:17,922
.« تو منو فریب داده بودی ، « دنورز
606
00:31:17,924 --> 00:31:20,357
.فکر میکردم یه سرباز بودی
607
00:31:20,359 --> 00:31:21,959
.ولی بعدش اینو فهمیدم
608
00:31:23,895 --> 00:31:26,263
.تمام دروغهائی که حتماً بهزبون آورده بودی
609
00:31:28,266 --> 00:31:31,168
،تو هرچیزی که ما بخاطرش
610
00:31:31,170 --> 00:31:33,170
،دفاع میکنیم رو تضعیف کردی
611
00:31:33,172 --> 00:31:36,607
.همهاش بخاطر محافظت از خواهرت
612
00:31:38,410 --> 00:31:39,810
.«سوپرگرل»
613
00:31:48,887 --> 00:31:50,187
.اومدن
614
00:31:54,376 --> 00:31:56,309
.خیلیخب ، همگی گوش بدید
615
00:31:56,815 --> 00:31:59,617
.همگی ، سلاحهاشون آماده باشه
616
00:31:59,619 --> 00:32:02,019
.این موجودات ، شکارچیان
617
00:32:02,021 --> 00:32:04,055
و برای کشتن یکایکـتون
.درنگ نمیکنن
618
00:32:04,057 --> 00:32:06,257
لحظهای که قطع شدن
،لیزری رو دیدید
619
00:32:06,259 --> 00:32:07,492
.شلیک کنید
620
00:32:07,494 --> 00:32:09,627
.خیلیخب ، بریم ، بریم
621
00:32:17,870 --> 00:32:20,371
یادتون باشه ، دو «مورای» در ساختمون هست
622
00:32:23,442 --> 00:32:25,510
.همگی آروم باشید
623
00:32:25,512 --> 00:32:27,678
هنوزم باید توی مِه
.بتونیم ببینیمشون
624
00:32:27,680 --> 00:32:29,447
،اگر پشتِ هم باشیم
625
00:32:29,449 --> 00:32:30,915
.موفق میشیم
626
00:32:30,917 --> 00:32:32,850
.اگر میتونید زنده بگیریدشون
627
00:32:36,622 --> 00:32:38,022
!آتش
628
00:32:39,958 --> 00:32:41,292
.شلیک نکنید
629
00:32:42,427 --> 00:32:44,028
گیرش انداختیم؟
630
00:32:47,266 --> 00:32:49,200
.«وایسا ، «دنورز
631
00:32:49,202 --> 00:32:50,568
.ریف» تو برو»
632
00:33:10,656 --> 00:33:11,889
.پیداش کردم
633
00:33:15,494 --> 00:33:16,727
.اینجاست
634
00:33:23,202 --> 00:33:24,902
.یکیـشون کشته شد
635
00:33:26,806 --> 00:33:28,105
.گاوم زائید
636
00:33:33,846 --> 00:33:34,979
.«مأمور «داکس
637
00:33:34,981 --> 00:33:36,181
.نه
638
00:33:37,382 --> 00:33:38,616
!اونجاست
639
00:33:43,222 --> 00:33:46,123
.همگی بسیج بشید
.کمک کنید «داکس» رو ببرید عقب
640
00:33:46,125 --> 00:33:47,291
.برید. برید
641
00:33:47,293 --> 00:33:48,793
!عقب نشینی کنید
642
00:33:49,895 --> 00:33:51,462
میبینیش؟
643
00:33:51,464 --> 00:33:52,664
.پیداش نمیکنم
644
00:33:53,866 --> 00:33:55,099
!پشت سرمونه
645
00:34:05,010 --> 00:34:07,878
.برو ، برو ، برو
.به مأمورها رسیدگی کن ، برو
646
00:35:00,933 --> 00:35:02,199
.تو نجاتم دادی
647
00:35:07,773 --> 00:35:09,707
.میدونم تو کی هستی
648
00:35:10,943 --> 00:35:15,212
از الأن به بعد ، دقیقاً
.طوری که بهت دستور میدم عمل میکنی
649
00:35:15,214 --> 00:35:16,547
.دقیقاً همون زمانی که میگم
650
00:35:17,549 --> 00:35:18,916
.اون تازه جونتو نجات داد
651
00:35:18,918 --> 00:35:21,519
من بهت اجازهی حرف زدن
دادم «دنورز»؟
652
00:35:21,521 --> 00:35:23,721
خوششانسی که بخاطر زیر پا گذاشتن
،مادهی 90ام
653
00:35:23,723 --> 00:35:26,824
مجموعه قوانین عدالت نظامی
.دستبند به دست نیستی
654
00:35:26,826 --> 00:35:28,492
.یگانِ تو حالا از آنِ منـه
655
00:35:30,295 --> 00:35:32,897
.زندگی «کارا دنورز» دیگه تمومـه
656
00:35:32,899 --> 00:35:37,335
عضوی از مطبوعات سر از یه پایگاهِ
.نظامی مخفی در میاره
657
00:35:37,337 --> 00:35:39,303
،میخوام به رئیس جمهور توصیه کنم که
658
00:35:39,305 --> 00:35:41,605
تا فوراً تو رو بهعنوان
.سرباز وظیفه به خدمت برگردونیم
659
00:35:41,607 --> 00:35:43,541
،و اگر ذرهای ملاحظه در اطاعت امر داشته باشی
660
00:35:43,543 --> 00:35:44,608
،به اونش فکر میکنی که اگر
661
00:35:44,610 --> 00:35:46,610
.دشمنانت به هویتت پی ببرن چه اتفاقی رخ میده
662
00:35:46,612 --> 00:35:48,312
،دوستهات ، خانوادهات
663
00:35:48,314 --> 00:35:50,795
هرکسی که بهش اهمیت میدی
.ممکنه اون موقع یک هدف به شمار بیان
664
00:35:53,118 --> 00:35:54,885
.باید میزدمش
665
00:36:00,240 --> 00:36:02,140
.اون فهمید -
چی رو فهمید؟ -
666
00:36:02,942 --> 00:36:04,709
.میدونه که من «سوپرگرل»ـم
667
00:36:07,080 --> 00:36:08,580
شما دوتا حالتون خوبه؟ -
.آره خوبیم -
668
00:36:09,382 --> 00:36:11,083
.من بی هوشش کردم
669
00:36:11,918 --> 00:36:14,619
به کسی هم گفته بود؟ -
.نه -
670
00:36:15,955 --> 00:36:17,256
...ژان» ، ما گفتیم که بیای اینجا چون»
671
00:36:17,258 --> 00:36:19,491
.ازم میخوای ذهنش رو محو کنم
672
00:36:19,493 --> 00:36:22,060
آره ، همهچیزهائی که راجع به سوپرگرل
.میدونه رو محو کنی
673
00:36:24,497 --> 00:36:26,798
نفوذ به ذهن دیگران
.نوعی تخطیـه
674
00:36:26,800 --> 00:36:29,534
،سر «منچستر» انجامش دادم
.و واقعاً نباید انجامش میدادم
675
00:36:29,536 --> 00:36:31,296
.یه راه دیگه پیدا میکنیم
676
00:36:33,673 --> 00:36:35,173
.انجامش میدم
677
00:36:35,175 --> 00:36:37,876
.البته که انجامش میدم
678
00:36:46,185 --> 00:36:49,154
نمیدونستم که دقیقاً چه مدت
.قراره اون رنگِ پاشیده شده اونجا اثرش بمونه
679
00:36:49,156 --> 00:36:52,124
خب ، این تنها آسیب موندگار
،از حملهی دیروز ـه
680
00:36:52,126 --> 00:36:53,191
،پس باهاش کنار میام
681
00:36:53,193 --> 00:36:55,928
این از این ، اونم از دنبالچهام
...که وقتی از ایوان افتادم
682
00:36:55,930 --> 00:36:57,996
.و نقش زمین شدم ناجور کبود شد
683
00:36:57,998 --> 00:37:00,032
پس واسه همین اینطوری راه میری؟
684
00:37:00,034 --> 00:37:01,466
.نخند -
بخاطر کبودیـه؟ -
685
00:37:01,468 --> 00:37:03,702
.از یک تا ده به دردی که میکشم هفت میدم -
.شرمنده -
686
00:37:04,504 --> 00:37:05,704
.شرمنده
687
00:37:07,307 --> 00:37:08,507
چیشده؟
688
00:37:11,010 --> 00:37:14,212
.نمیدونستم اونها رو روی زمین دارن
689
00:37:14,214 --> 00:37:15,847
.توی بانک دادهها نبود
690
00:37:15,849 --> 00:37:17,115
اون چیـه؟
691
00:37:18,451 --> 00:37:21,319
.اون موجود از نژاد «ورچولار»ـه
692
00:37:25,058 --> 00:37:27,859
.یک «حقیقت جو»ـه
693
00:37:27,861 --> 00:37:30,696
خب ، حالا که جوش و خروشِ و نگرانی دیروزمون
...بهپایان رسیده
694
00:37:30,698 --> 00:37:32,297
،میتونیم در بررسی هویتِ سوپرگرل
695
00:37:32,299 --> 00:37:33,632
.کارو ادامه بدیم
696
00:37:34,534 --> 00:37:38,069
.در انتهای روز ، میگیریمش
697
00:37:44,243 --> 00:37:46,511
هیچ راهی برای فریب دادنِ
.یک «حقیقت جو» نیست
698
00:37:46,513 --> 00:37:49,114
.فقط یک مأموریت داره ، اینکه دروغها رو برملا کنه
699
00:37:49,116 --> 00:37:51,316
هرکسی که از هویتِ مخفی
...سوپرگرل» ، باخبر ـه»
700
00:37:51,318 --> 00:37:52,718
.در خطرِ بزرگی ـه
701
00:37:52,720 --> 00:37:55,087
،ژان» نمیتونه مقصود «هیلی» رو»
702
00:37:55,089 --> 00:37:57,389
.برای پیدا کردنِ هویتی که دنبالشه محو کنه
703
00:37:57,391 --> 00:38:00,826
چیزی که ما میتونیم کنترل کنیم
.دسترسی اون به اطلاعات ـه
704
00:38:00,828 --> 00:38:03,028
پس ، ذهن هرکسی توی
...دیایاو» که میدونه»
705
00:38:03,030 --> 00:38:04,229
.من «سوپرگرل»ـم رو محو میکنیم
706
00:38:04,231 --> 00:38:05,797
،درست مثل کاری که با «هیلی» کردیم
707
00:38:05,799 --> 00:38:07,833
میرم داخل و هر حافظهای که
708
00:38:07,835 --> 00:38:09,301
.کارا» رو به «سوپرگرل» مرتبط میکنه محو میکنم»
709
00:38:09,303 --> 00:38:11,470
با این کار مشکلی نداری؟
710
00:38:11,472 --> 00:38:13,939
.اونها رضایتشونو دادن
.میخوان ازت محافظت کنن
711
00:38:15,341 --> 00:38:16,975
.خیلی خب
712
00:38:20,146 --> 00:38:21,847
.ذهن منم باید پاک بشه
713
00:38:21,849 --> 00:38:23,615
چی؟
714
00:38:23,617 --> 00:38:25,017
.نه ، باید اینکارو بکنم
715
00:38:25,019 --> 00:38:26,318
.نه ، اجازهی اینکارو نداری
716
00:38:26,320 --> 00:38:28,220
ببین ، اگر من بتونم
،حقیقتجو رو شکست بدم
717
00:38:28,222 --> 00:38:30,555
بازم امکانش هست
،که اشتباه کنم
718
00:38:30,557 --> 00:38:34,292
میدونی با یه متن
،یا فقط به اشتراک گذاشتن اطلاعات
719
00:38:34,294 --> 00:38:36,161
یا راحت حقیقتی که
،تو خواهر منی
720
00:38:36,163 --> 00:38:37,262
.و دوستـت دارم رو بگم
721
00:38:37,264 --> 00:38:38,964
پس ، باهوش تر عمل میکنی
.و محتاطانه تر
722
00:38:38,966 --> 00:38:41,266
،اگر ذهن «الکس» پاک نشه
723
00:38:41,268 --> 00:38:44,002
،بهطور قطع
724
00:38:44,004 --> 00:38:47,339
هیلی» بازم به هویتِ»
.مخفی تو پی میبره
725
00:38:54,614 --> 00:38:56,181
،من تازه از جهانی برگشتم
726
00:38:56,183 --> 00:38:57,282
.که تو نمیدونستی من کی بودم
727
00:38:57,284 --> 00:38:59,084
.دوباره چنین کاری نمیکنم
728
00:38:59,086 --> 00:39:01,019
.چارهی دیگهای نیست -
.چرا هست -
729
00:39:01,021 --> 00:39:03,555
میتونی استعفا بدی ، فقط بری
.از اونجا بری بیرون
730
00:39:03,557 --> 00:39:04,856
...«کارا» -
...وقتی دیگه اونجا کار نمیکنی -
731
00:39:04,858 --> 00:39:07,526
.هیلی» خطری برات محسوب نمیشه» -
.نمیتونم استعفا بدم -
732
00:39:07,528 --> 00:39:08,960
.قبلاً خودتم گفتی
733
00:39:08,962 --> 00:39:12,631
باید بمونم و باید
.از درونِ این سازمان بهمقابله ادامه بدم
734
00:39:21,774 --> 00:39:24,009
بدونِ تو من کیام آخه؟
735
00:39:26,946 --> 00:39:30,148
کلِ دلیلی که بخاطرش
...سوپرگرل» شدم فقط»
736
00:39:32,518 --> 00:39:34,886
.بخاطر نجاتِ تو بود
737
00:39:37,056 --> 00:39:39,090
.و من همچنان اون دلیل باقی میمونم
738
00:39:40,760 --> 00:39:42,861
.همچنان قراره خودم باشم
739
00:39:44,197 --> 00:39:47,532
و تو هم همچنان قراره
.کارا» باشی ، خواهر من»
740
00:39:48,334 --> 00:39:49,534
...فقط
741
00:39:50,470 --> 00:39:52,937
.دیگه نمیدونم که تو «سوپرگرل»ـیی
742
00:39:53,806 --> 00:39:55,507
.باید هر روز خدا بهت دروغ بگم
743
00:39:55,509 --> 00:39:57,609
...این دروغ گفتن نیست
744
00:39:58,411 --> 00:39:59,844
.راز نگهداریـه
745
00:40:02,515 --> 00:40:04,215
.و من اجازهاش رو بهت میدم
746
00:40:07,386 --> 00:40:09,587
.حالا بذار این دفعه نجاتـت بدم
747
00:40:25,972 --> 00:40:27,839
سلام «میو» ، چه خبر؟
748
00:40:29,175 --> 00:40:32,944
آره ، آره میتونم
.راجع به تولد مامان حرف بزنم
749
00:40:34,247 --> 00:40:36,481
.نه ، چیز مهمی نبود
750
00:41:13,953 --> 00:41:16,855
آمادهای؟
751
00:41:18,091 --> 00:41:20,358
.همهچیز روبهراه میشه
752
00:41:22,261 --> 00:41:23,461
.نمیتونم
753
00:41:24,270 --> 00:41:29,270
«:: مــتـرجـمـیـن: مــیثـم موسـویـان ، میکـائـیـل ::»
|^| #MK , Meysam UnicorN |^|
754
00:41:29,942 --> 00:41:34,942
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
755
00:41:40,572 --> 00:41:46,204
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.