1 00:00:01,090 --> 00:00:04,510 Namaku Kara Zor-El. Asalku dari Krypton. 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,809 Aku pengungsi di planet ini. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,279 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,209 Tapi arah Pod-ku melenceng. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,579 Dan sesampaiku di sini, 6 00:00:12,580 --> 00:00:17,549 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 7 00:00:17,550 --> 00:00:20,170 Kusembunyikan jati diriku sampai suatu hari 8 00:00:20,180 --> 00:00:23,689 satu kecelakaan memaksaku mengungkap diri pada dunia. 9 00:00:23,690 --> 00:00:27,229 Bagi banyak orang, aku wartawati di CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,230 --> 00:00:30,429 Tapi aku dan kakak angkatku bahu-membahu di DEO 11 00:00:30,430 --> 00:00:34,870 melindungi bumi dari semua marabahaya. 12 00:00:36,140 --> 00:00:38,440 Aku, Supergirl. 13 00:00:39,640 --> 00:00:42,920 Sebelumnya di Supergirl... / Acaraku sendiri. 14 00:00:42,940 --> 00:00:45,549 Anda menonton "Lockdown" bersama Ben Lockwood. 15 00:00:45,550 --> 00:00:46,910 Ayah terkenal. 16 00:00:46,920 --> 00:00:50,219 Banyak planet di semesta. Logam Nth bahan terkuat 17 00:00:50,220 --> 00:00:52,049 dan sejauh ini yang dibawa ke Bumi. 18 00:00:52,050 --> 00:00:53,919 Agen Liberty merenggut semuanya dariku. 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,040 Akan kulakukan apapun untuk melihatnya diadili. 20 00:00:58,260 --> 00:00:59,559 Siapa Agen Liberty? 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,199 Kau khianati janjimu kepada Fiona. 22 00:01:01,200 --> 00:01:03,460 Kau lewati batas itu, tak ada jalan pulang. 23 00:01:03,470 --> 00:01:05,099 Aku punya masalah tidur. 24 00:01:05,100 --> 00:01:06,469 Narkolepsi? / Ya! 25 00:01:06,470 --> 00:01:09,239 Ibu berusaha carikan dokter, tapi Nia bilang sudah punya. 26 00:01:09,240 --> 00:01:10,870 Kenapa dia bohong soal itu? 27 00:01:10,894 --> 00:01:15,894 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 28 00:01:18,810 --> 00:01:20,080 Hai. 29 00:01:22,620 --> 00:01:25,020 Hari yang terik. / Ini belum seberapa. 30 00:01:27,990 --> 00:01:30,189 Mau bertemu seseorang di sini? 31 00:01:30,190 --> 00:01:32,260 Aku menunggu bus. 32 00:01:47,910 --> 00:01:49,679 Tidurmu aneh. 33 00:01:49,680 --> 00:01:53,479 Teman sekamar apaan? Kuminta larang aku tidur. 34 00:01:53,480 --> 00:01:57,660 Kuberikan dua jam agar kau segar di kantor. 35 00:01:59,090 --> 00:02:02,789 CEO terbaik versi Fortune hanya tidur 5 jam semalam. 36 00:02:02,790 --> 00:02:08,730 CEO terbaik tidak bisa jadi CEO jika mati capek. 37 00:02:09,970 --> 00:02:13,030 Kau butuh objek dari Manchester, 'kan? 38 00:02:14,270 --> 00:02:18,510 Yang terkait secara fisik. Pakaian, perhiasan. 39 00:02:20,580 --> 00:02:22,239 Dia melukai seseorang di sini. 40 00:02:22,240 --> 00:02:24,449 Dia lakukan itu pada semua yang dia temui. 41 00:02:24,450 --> 00:02:28,480 Aku masih merasa bersalah atas apa yang terjadi. 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,249 Aku menuntunmu ke perangkapnya. 43 00:02:31,250 --> 00:02:35,319 Minta maaf karena aku percaya dia baik? 44 00:02:35,320 --> 00:02:36,959 Ini sudah sifatku. 45 00:02:36,960 --> 00:02:40,890 Kau takkan mau dia lolos. / Kubiarkan dia mengecohku. 46 00:02:40,900 --> 00:02:45,199 Amarahnya sangat kuat. Dia lepas darimu. Itu hal biasa. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,469 Tapi ini belum usai. 48 00:02:47,470 --> 00:02:48,799 Itu yang kutakutkan. 49 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 Kupikir ada cahaya tersisa di Manchester. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 Saat kuselami pikirannya, tidak ada yang tersisa. 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,040 Mungkin kau bisa rengkuh dia kembali. 52 00:03:03,080 --> 00:03:04,450 Besi Pemukul. 53 00:03:05,890 --> 00:03:07,859 Nasionalismenya kuat. 54 00:03:07,860 --> 00:03:09,420 Ini yang kau cari. 55 00:03:11,540 --> 00:03:16,540 " Bunker Hill " Alih bahasa: NerdIan 56 00:03:17,470 --> 00:03:18,729 Tahan! 57 00:03:18,730 --> 00:03:19,999 Terima kasih. 58 00:03:20,000 --> 00:03:23,099 Menumpuk persediaan kopi? 59 00:03:23,100 --> 00:03:25,839 Tidak. Ini untuk teman-teman. 60 00:03:25,840 --> 00:03:28,439 Satu lagi! Maaf. / Hei. 61 00:03:28,440 --> 00:03:29,579 Terima kasih. / Selamat pagi. 62 00:03:29,580 --> 00:03:31,249 Hei, James! / Hei. 63 00:03:31,250 --> 00:03:34,349 Hai, Nia. Itu untukmu semua? 64 00:03:34,350 --> 00:03:36,880 Dia bawa tambahan untuk teman-teman. 65 00:03:38,650 --> 00:03:39,950 Jadi, bagaimana? 66 00:03:40,790 --> 00:03:42,919 Lena menjauh. 67 00:03:42,920 --> 00:03:45,359 Kami akan bicara. Pasti ada jalan keluar. 68 00:03:45,360 --> 00:03:47,090 Ya. 69 00:03:47,100 --> 00:03:48,660 Maksudku artikelnya. 70 00:03:49,500 --> 00:03:50,800 71 00:03:54,040 --> 00:03:55,300 72 00:03:56,500 --> 00:03:57,809 Kau baik saja? 73 00:03:57,810 --> 00:04:00,570 Ya, aku baik saja. / Nia. 74 00:04:00,580 --> 00:04:02,440 Tunggu. Nia. 75 00:04:03,580 --> 00:04:07,110 Aku tahu ada sesuatu terjadi denganmu. 76 00:04:07,120 --> 00:04:08,819 Saat Thanksgiving kau cerita ke semua orang 77 00:04:08,820 --> 00:04:13,049 versi lain Narkolepsi-mu. Tidak ada yang sama. 78 00:04:13,050 --> 00:04:16,189 Dan sekarang kau minum segalon kopi 79 00:04:16,190 --> 00:04:20,859 dan panik karena TV. / Agen Liberty di TV. 80 00:04:20,860 --> 00:04:23,429 Aku teringat dengan mimpi burukku. 81 00:04:23,430 --> 00:04:26,199 Nia, aku cemas, Aku ingin membantu. 82 00:04:26,200 --> 00:04:27,770 Aku baik saja. 83 00:04:30,810 --> 00:04:32,340 Aku Agen Liberty. 84 00:04:37,410 --> 00:04:38,710 Frank. 85 00:04:39,910 --> 00:04:44,080 Dengan hormat, kau tidak cocok jadi pemimpin. 86 00:04:45,120 --> 00:04:48,189 Tapi kami tahu kau di Pulau Shelley. 87 00:04:48,190 --> 00:04:50,859 Latar belakangmu anehnya terhapus. 88 00:04:50,860 --> 00:04:55,630 Firasatku kau tahu siapa Agen Liberty. 89 00:04:57,300 --> 00:04:59,999 Aku Agen Liberty. 90 00:05:00,000 --> 00:05:02,769 Kami tawarkan keringanan. Kami ancam kurungan. 91 00:05:02,770 --> 00:05:04,570 Dan jawabannya sama. 92 00:05:05,010 --> 00:05:07,110 Melakukan Spartacus. 93 00:05:08,640 --> 00:05:10,909 Maksudku, tawanan Children of Liberty 94 00:05:10,910 --> 00:05:12,679 pura-pura mengakui identitas pahlawannya. 95 00:05:12,680 --> 00:05:14,749 Kau nonton yang klasik? 96 00:05:14,750 --> 00:05:16,149 Aku ahlinya. 97 00:05:16,150 --> 00:05:17,680 Mau diskusi teori Auteur 98 00:05:17,690 --> 00:05:19,820 dan karya Ed Wood? / Ya, tentu saja. 99 00:05:20,860 --> 00:05:22,059 Ada petunjuk dari CatCo? 100 00:05:22,060 --> 00:05:25,889 Tidak. Tapi kita semakin dekat. 101 00:05:25,890 --> 00:05:28,059 Firasatku berkata begitu. 102 00:05:28,060 --> 00:05:29,599 Bisa jadi masalah probiotik. 103 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 Tapi aku setuju. 104 00:05:30,980 --> 00:05:37,739 Agen Liberty masih ancaman. Meski tanpa-- Apa itu? 105 00:05:37,740 --> 00:05:42,309 Nia Nal melihat gambar itu pagi dan agak panik. 106 00:05:42,310 --> 00:05:44,279 Nia Nal? / Ya. 107 00:05:44,280 --> 00:05:47,340 Katanya itu mengingatkan dia pada mimpi buruknya. 108 00:05:47,480 --> 00:05:49,380 Entah jika itu benar. / Mimpi buruk? 109 00:05:50,250 --> 00:05:53,919 Dan kau acuh saja? 110 00:05:53,920 --> 00:05:56,689 Ya. / Apa maksudmu? 111 00:05:56,690 --> 00:05:58,559 Takkan kuberitahu apa yang kuketahui 112 00:05:58,560 --> 00:06:00,089 yang bisa berdampak ke kontinum ruang-waktu. 113 00:06:00,090 --> 00:06:01,180 114 00:06:01,200 --> 00:06:05,010 Sebentar. Kau tahu soal Nia Nal di abad 31? 115 00:06:06,270 --> 00:06:08,399 Brainy, siapa dia? 116 00:06:08,400 --> 00:06:09,769 Lebih baik kita tidak membahasnya. 117 00:06:09,770 --> 00:06:14,239 Masa depan rusak, efek kupu, sempalan waktu, dll. 118 00:06:14,240 --> 00:06:15,909 Kenapa kurahasiakan ini di hari Thanksgiving 119 00:06:15,910 --> 00:06:18,210 meski aku memahami betapa pentingnya dia? 120 00:06:19,810 --> 00:06:23,980 Anggap saja Nia bisa tuntun kita ke Agen Liberty. 121 00:06:23,990 --> 00:06:27,089 Kita harus menemuinya. / Baiklah. 122 00:06:27,090 --> 00:06:30,660 Dia agak ketakutan. Biar kutenangkan dulu. 123 00:06:31,460 --> 00:06:32,889 Silahkan. 124 00:06:32,890 --> 00:06:34,459 Baiklah. Temui Nia. 125 00:06:34,460 --> 00:06:35,819 Beritahu aku jika ada petunjuk lain. 126 00:06:35,820 --> 00:06:37,969 Setidaknya aku punya laporan ke Presiden. 127 00:06:37,970 --> 00:06:39,799 Mau bertemu lagi dengan Presiden? 128 00:06:41,140 --> 00:06:44,539 Kuharap Haley di marahi. / Ya. 129 00:06:44,540 --> 00:06:46,370 Ini bencana. 130 00:06:47,340 --> 00:06:49,879 Nyawa terselamatkan di Pulau Shelley. 131 00:06:49,880 --> 00:06:52,049 Selusin teroris domestik dibawa ke pengadilan. 132 00:06:52,050 --> 00:06:56,749 Maksudku jajak pendapatku. Yang menukik tajam! 133 00:06:56,750 --> 00:06:59,549 Anda di dikte jajak pendapat... / Pak, pegang janjiku. 134 00:06:59,550 --> 00:07:02,559 Setelah kami tangkap pemimpin organisasi ini, 135 00:07:02,560 --> 00:07:04,739 suaramu akan kembali naik seperti biasa. 136 00:07:04,740 --> 00:07:10,460 Jika menangkap Agen Liberty bisa perbaiki ini, temukan. 137 00:07:12,170 --> 00:07:13,700 Baik, Pak. 138 00:07:18,320 --> 00:07:20,939 Tidak, Thack. Sudah kubilang jangan cemas. 139 00:07:20,940 --> 00:07:22,939 Perang kita mencakup banyak bidang. 140 00:07:22,940 --> 00:07:28,019 Meski ada kemunduran di usaha perjuangan kita,... 141 00:07:28,020 --> 00:07:31,289 Usaha juang. Itu berarti perang, Thack. 142 00:07:31,290 --> 00:07:34,389 Thack, dengar. 143 00:07:34,390 --> 00:07:39,189 Agen Liberty untuk ekstremis. Sedang Ben Lockwood mengubah... 144 00:07:39,190 --> 00:07:41,599 Ben Lockwood. Maksudku, aku. 145 00:07:41,600 --> 00:07:45,699 Kuubah gelombang lebih luas melawan Supergirl dan jenisnya. 146 00:07:45,700 --> 00:07:48,999 Jadi, permintaanku... 147 00:07:49,000 --> 00:07:52,569 bisakah Agen Liberty di singkirkan sedikit? 148 00:07:52,570 --> 00:07:54,290 Dia akan kembali saat waktunya tepat. 149 00:07:55,040 --> 00:07:56,680 Sementara itu... 150 00:07:57,910 --> 00:08:00,680 ...saat ini, biar Ben yang unjuk gigi. 151 00:08:00,704 --> 00:08:05,704 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 152 00:08:23,440 --> 00:08:26,369 Itu dia. Ben, temanmu kuliahmu. 153 00:08:26,370 --> 00:08:27,710 Manchester Black. 154 00:08:29,140 --> 00:08:31,210 Aku berniat mampir dan menyapa. 155 00:08:48,940 --> 00:08:50,540 Manchester... 156 00:08:51,980 --> 00:08:53,530 Darimana saja kau? 157 00:08:53,680 --> 00:08:57,429 Kuputuskan tinggalkan kota di sore hari 158 00:08:57,430 --> 00:08:59,360 dan mengunjungimu. 159 00:09:00,600 --> 00:09:03,570 Jatuhkan dua burung dengan sekali lempar. 160 00:09:03,670 --> 00:09:04,939 Kau sangat baik 161 00:09:04,940 --> 00:09:07,509 jauh-jauh kemari untuk berterima kasih padanya. 162 00:09:07,510 --> 00:09:09,270 Bagaimana tidak setelah perbuatannya? 163 00:09:12,850 --> 00:09:14,509 Maksudku hadiahmu. 164 00:09:14,510 --> 00:09:16,779 Aku ingat, hadiah. 165 00:09:16,780 --> 00:09:18,280 Hadiah apa? 166 00:09:20,050 --> 00:09:22,119 Hadiah pernikahan. 167 00:09:22,120 --> 00:09:24,720 Satu set pisau besar untukku dan tunanganku. 168 00:09:25,720 --> 00:09:27,090 Fiona. 169 00:09:32,160 --> 00:09:33,660 Kau baik saja, Benjamin? 170 00:09:36,520 --> 00:09:39,939 Manchester! Katakan di mana kau. 171 00:09:39,940 --> 00:09:41,510 Aku merasakanmu. 172 00:09:48,950 --> 00:09:50,350 Kau baik saja? 173 00:09:51,080 --> 00:09:52,579 Karena tehnya? 174 00:09:52,580 --> 00:09:55,790 Tehnya enak. Terima kasih. 175 00:09:57,260 --> 00:09:59,889 Tehnya sudah habis. 176 00:09:59,890 --> 00:10:02,230 Mau kuantar keluar? 177 00:10:03,960 --> 00:10:05,759 Kurasa begitu. 178 00:10:05,760 --> 00:10:09,700 Senang bertemu kau. / Kau juga, Lydia. Terima kasih. 179 00:10:12,340 --> 00:10:13,870 Terima kasih tehnya. 180 00:10:18,710 --> 00:10:20,310 Hei. 181 00:10:22,550 --> 00:10:25,979 Kau mau aku, beres. Jangan sakiti dia. 182 00:10:25,980 --> 00:10:28,219 Tapi dia tamu kehormatan. 183 00:10:28,220 --> 00:10:30,960 Bermainlah yang baik. 184 00:10:31,760 --> 00:10:33,020 Ayo. 185 00:10:34,360 --> 00:10:36,090 Tenang. 186 00:10:36,100 --> 00:10:37,999 Lydia, tak keberatan membuat teh lagi? 187 00:10:38,000 --> 00:10:39,960 Manchester akan tinggal agak lama. 188 00:10:39,970 --> 00:10:42,200 Boleh. 189 00:10:44,770 --> 00:10:47,940 Katakan sesuatu dan dia mati menjerit. 190 00:10:53,310 --> 00:10:55,679 Kara. / Aku tahu kau tak ingin di ganggu 191 00:10:55,680 --> 00:10:59,949 dan kau pasti terganggu setelah kau dengar ini. 192 00:10:59,950 --> 00:11:02,390 Karena kurasa aku butuh bantuanmu. 193 00:11:03,490 --> 00:11:05,420 Dan kau butuh bantuanku. 194 00:11:09,360 --> 00:11:10,930 Terima kasih. 195 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 Keluargaku berasal dari... 196 00:11:18,100 --> 00:11:19,239 ...jauh. 197 00:11:19,240 --> 00:11:20,610 Tidak masalah. 198 00:11:25,010 --> 00:11:27,609 Mereka berasal dari planet bernama Naltor. 199 00:11:27,610 --> 00:11:29,280 Itu... 200 00:11:30,920 --> 00:11:33,119 Kau tahu kau bisa memberitahuku, 'kan? 201 00:11:33,120 --> 00:11:36,650 Ini bukan saat terbaik mengaku alien. 202 00:11:36,660 --> 00:11:39,959 Aku kenali diriku. 203 00:11:39,960 --> 00:11:43,290 Selalu. Tapi sekali dalam satu generasi, 204 00:11:43,300 --> 00:11:48,600 beberapa wanita kami memperoleh genetik ini. 205 00:11:50,840 --> 00:11:52,600 Mereka mampu mimpikan masa depan. 206 00:11:53,810 --> 00:11:55,839 Dan kau bisa? 207 00:11:55,840 --> 00:11:57,439 Mimpiku tak seperti yang kau bayangkan. 208 00:11:57,440 --> 00:12:00,879 Yang kuimpikan tidak bisa kukontrol. 209 00:12:00,880 --> 00:12:04,619 Sering kali, aku tidak tahu yang terjadi di mimpiku. 210 00:12:04,620 --> 00:12:07,890 Dan saat aku tahu, itu menakutkan. 211 00:12:12,620 --> 00:12:19,360 Terakhir kulihat Agen Liberty mau membunuh satu wanita. 212 00:12:20,800 --> 00:12:23,269 Kau mengenalinya? 213 00:12:23,270 --> 00:12:25,739 Kau tahu kapan dan di mana itu? 214 00:12:25,740 --> 00:12:27,540 Itu yang ingin aku katakan padamu. 215 00:12:28,640 --> 00:12:30,370 Andai aku bisa membantu, aku akan membantu. 216 00:12:31,180 --> 00:12:35,679 Sungguh. Tapi aku tidak bisa. 217 00:12:35,680 --> 00:12:39,550 Bagaimana jika kukatakan seseorang bisa membantu? 218 00:12:40,350 --> 00:12:41,950 Dengan senang hati. 219 00:12:42,690 --> 00:12:44,090 Bagus. 220 00:12:45,060 --> 00:12:46,760 Bantuanmu di terima. 221 00:12:49,230 --> 00:12:51,130 Brainy? / Hei, gadis. 222 00:12:52,400 --> 00:12:53,460 223 00:12:53,470 --> 00:12:55,369 Aku baik saja. 224 00:12:55,370 --> 00:12:58,469 Boleh kutahu? Bagaimana kau tahu banyak tentangku? 225 00:12:58,470 --> 00:13:01,070 Aku level 12... / Dia sangat pintar. 226 00:13:01,870 --> 00:13:03,409 227 00:13:03,410 --> 00:13:08,479 Ketahuilah yang kau lihat belum tentu terjadi. 228 00:13:08,480 --> 00:13:12,050 Karena itu, butuh eksplorasi dan interpretasi. 229 00:13:12,850 --> 00:13:15,719 Aku di sini untuk itu. 230 00:13:15,720 --> 00:13:19,020 Tak perlu cemas, Nura. 231 00:13:20,330 --> 00:13:22,759 Kau memanggilku Nura? / Tidak. 232 00:13:22,760 --> 00:13:25,859 Tidak. Kau memanggilnya Nura? 233 00:13:25,860 --> 00:13:27,360 Dia tidak. 234 00:13:29,970 --> 00:13:31,240 Sekarang... 235 00:13:33,810 --> 00:13:37,240 ...dengar suara Kara dan hitung mundur. 236 00:13:39,080 --> 00:13:43,080 Tiga, dua, satu. 237 00:13:45,450 --> 00:13:47,550 Aku di sini. / Apa yang kau lihat? 238 00:13:51,990 --> 00:13:53,520 Sebuah pengait. 239 00:13:54,590 --> 00:13:56,660 Pengaitnya aneh. 240 00:13:57,460 --> 00:13:59,259 Muncul di mimpi terakhirku. 241 00:13:59,260 --> 00:14:00,930 Kau lihat hal baru? 242 00:14:01,730 --> 00:14:03,699 Entahlah. 243 00:14:03,700 --> 00:14:06,369 Dia harus rileks. / Tidak apa-apa. 244 00:14:06,370 --> 00:14:09,740 Santai saja, dan ingat. Ini adalah mimpimu. 245 00:14:12,980 --> 00:14:14,310 Dia kembali. 246 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Wanita itu. 247 00:14:17,820 --> 00:14:19,280 Dia gemetaran. 248 00:14:20,050 --> 00:14:21,490 Menakutkan. 249 00:14:27,030 --> 00:14:28,730 Kurasa dia melambat. 250 00:14:29,560 --> 00:14:31,599 Getarannya kuhentikan. 251 00:14:31,600 --> 00:14:34,299 Dia sudah mampu mengontrol mimpinya. 252 00:14:34,300 --> 00:14:36,730 Bagus sekali, Nia. 253 00:14:36,740 --> 00:14:40,469 Setelah ini, aku punya pertanyaan lanjutan. 254 00:14:40,470 --> 00:14:44,779 Hentikan! Tolong, letakkan pistol. 255 00:14:44,780 --> 00:14:47,679 Kau membuatku takut. Tolong, letakkan pistolnya. 256 00:14:47,680 --> 00:14:51,479 Berhenti! Kubilang hentikan. 257 00:14:51,480 --> 00:14:53,419 Letakkan! 258 00:14:53,420 --> 00:14:56,350 Ada orang lain di sini. / Dia harus mempercepatnya. 259 00:14:57,520 --> 00:14:59,519 Agen Liberty. 260 00:14:59,520 --> 00:15:00,629 Kara, aku ingin keluar. 261 00:15:00,630 --> 00:15:06,560 Hitung maju. Satu, dua, tiga. / Aku ingin keluar, sekarang! 262 00:15:06,570 --> 00:15:08,730 Kami di sini. Kau aman. 263 00:15:11,540 --> 00:15:13,070 Tapi wanita itu tidak. 264 00:15:15,710 --> 00:15:17,210 Aku tahu kemana kita harus pergi. 265 00:15:24,180 --> 00:15:26,050 Selamat datang di Collinwood. 266 00:15:26,950 --> 00:15:28,549 Kelihatannya biasa saja. 267 00:15:28,550 --> 00:15:31,190 Ya, pasti lancar. 268 00:15:37,100 --> 00:15:41,020 Dan ini akhir dari Tur rumah Lockwood. 269 00:15:41,030 --> 00:15:45,900 Lydia, Benjamin, rumahnya indah. 270 00:15:45,940 --> 00:15:48,359 Pekerjaanku banyak. 271 00:15:48,360 --> 00:15:49,829 Aku akan... / Apa itu? 272 00:15:49,830 --> 00:15:54,230 Kakek buyut Ben yang membuat itu. 273 00:15:54,970 --> 00:15:57,370 Ya. Dia pandai besi. 274 00:15:57,380 --> 00:15:59,099 Bayonet itu adalah... 275 00:15:59,100 --> 00:16:01,739 ...salah satu benda pertama yang dibuat Lockwood. 276 00:16:01,740 --> 00:16:03,370 Dari Revolusi Amerika. 277 00:16:04,140 --> 00:16:05,680 Benarkah? 278 00:16:06,850 --> 00:16:08,350 Boleh? 279 00:16:09,810 --> 00:16:11,150 Jadi... 280 00:16:14,720 --> 00:16:18,190 Itu dari Bunker Hill. 281 00:16:19,020 --> 00:16:20,389 Ingat yang itu? 282 00:16:20,390 --> 00:16:22,256 Saat orang Inggris yakin telah menang. 283 00:16:22,280 --> 00:16:25,199 Tapi perang berakhir buruk, dan mereka kalah. 284 00:16:25,200 --> 00:16:26,829 Dan mereka rugi banyak. 285 00:16:26,830 --> 00:16:28,699 Benar sekali. 286 00:16:28,700 --> 00:16:31,179 Bisa kau bayangkan ini menusuk seseorang 287 00:16:31,180 --> 00:16:32,449 lalu memutarnya di dalam perutnya? 288 00:16:32,450 --> 00:16:34,450 Terlalu vulgar. / Vulgar. 289 00:16:35,320 --> 00:16:36,780 Benar. 290 00:16:36,790 --> 00:16:38,689 "Lockwood." 291 00:16:38,690 --> 00:16:41,189 Ini belati bagus. 292 00:16:41,190 --> 00:16:43,859 Pernah berharap suamimu jadi penempa baja, Lydia? 293 00:16:43,860 --> 00:16:44,959 Hentikan. 294 00:16:44,960 --> 00:16:48,029 Tentu itu bukan bisnis keluarga lagi, bukan? 295 00:16:48,030 --> 00:16:50,829 Sekarang kau sering memakai topeng logam. 296 00:16:50,830 --> 00:16:54,339 Bukan begitu, Agen Liberty? 297 00:16:54,340 --> 00:16:56,900 Ben, apa maksudnya? 298 00:16:56,910 --> 00:16:59,739 Aku tak kenal kau. 299 00:16:59,740 --> 00:17:02,509 Kau salah mengenaliku. 300 00:17:02,510 --> 00:17:05,049 Manchester. 301 00:17:05,050 --> 00:17:06,910 Manchester, katakan dimana kau. 302 00:17:10,440 --> 00:17:12,949 Enyah dari pikiranku. / Kau sudah berjanji. 303 00:17:12,950 --> 00:17:14,399 Itu mati bersama Fiona. 304 00:17:14,400 --> 00:17:16,820 Tapi tak mati bersamaku. 305 00:17:16,830 --> 00:17:20,959 Jika kau tidak bisa pegang janjimu itu, aku saja. 306 00:17:20,960 --> 00:17:22,360 Apa? 307 00:17:23,730 --> 00:17:26,229 Aku merasakan deritamu, Manchester. 308 00:17:26,230 --> 00:17:27,939 Relakanlah. 309 00:17:30,110 --> 00:17:31,640 Mau merasakan deritaku? 310 00:17:36,140 --> 00:17:37,740 Rasakan. 311 00:17:46,790 --> 00:17:49,159 Kau gila! Dia bukan Agen Liberty! 312 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 Yakin, Lydia? 313 00:17:52,810 --> 00:17:57,610 Di rumah mungil nan sempurna ini, 314 00:17:57,620 --> 00:18:00,450 ada kostumnya untuk melakukan terorisme. 315 00:18:03,440 --> 00:18:05,359 Tunjukkan topeng itu. 316 00:18:05,360 --> 00:18:07,929 Setelah dipikir, masuk akal lebih dari satu orang 317 00:18:07,930 --> 00:18:09,930 mengelola Collinwood. 318 00:18:10,930 --> 00:18:12,999 Kau mengenali sesuatu? 319 00:18:13,000 --> 00:18:14,599 Tidak. 320 00:18:14,600 --> 00:18:20,640 Mimpiku berisi wanita, bayangan, dan pengait. 321 00:18:22,170 --> 00:18:25,139 Apa kita harus mencari di situs konstruksi? 322 00:18:25,140 --> 00:18:28,009 Tidak. Yang kau lihat mungkin simbolis. 323 00:18:28,010 --> 00:18:29,779 Penganut Jung, Freud. 324 00:18:29,780 --> 00:18:32,319 Di Asalku, kami menyebutnya Frungian. 325 00:18:32,320 --> 00:18:34,989 Maafkan aku. / Jangan, Nia. 326 00:18:34,990 --> 00:18:38,459 Kita di jalur yang benar. Ini bagus. 327 00:18:38,460 --> 00:18:43,429 Meski ada permusuhan dari penduduk setempat. 328 00:18:43,430 --> 00:18:45,629 Sudah kuduga. 329 00:18:45,630 --> 00:18:47,599 Kupindai data setempat dan ternyata Collinwood 330 00:18:47,600 --> 00:18:50,469 pusat awal untuk aktivitas anti-alien. 331 00:18:50,470 --> 00:18:52,399 Itu memang agak seram. 332 00:18:52,400 --> 00:18:53,879 James DeMonaco, 2013. 333 00:18:53,880 --> 00:18:55,769 Kupikir kau hanya nonton yang klasik. 334 00:18:55,770 --> 00:18:58,739 Lantas? / Mari bicara sebentar. 335 00:18:58,740 --> 00:19:00,010 Silahkan. 336 00:19:01,400 --> 00:19:03,099 Jangan lihat. 337 00:19:03,100 --> 00:19:08,540 Tapi warga yang bawa anjing pencium alien? 338 00:19:09,470 --> 00:19:12,809 Mereka mengikuti kita. / Siapa? Di mana? 339 00:19:12,810 --> 00:19:17,010 Mereka? / Tidak! Hentikan! Kurasa mereka Children of Liberty. 340 00:19:21,180 --> 00:19:23,780 Sangat sombong. / Kucek dengan X-ray. 341 00:19:23,790 --> 00:19:27,919 Mereka bawa senjata. Wanita itu bawa topeng logam. 342 00:19:27,920 --> 00:19:31,729 Masalah. / Atau sempurna. 343 00:19:31,730 --> 00:19:36,659 Alih-alih berkeliaran di kota mencari gadis di mimpi Nia, 344 00:19:36,660 --> 00:19:41,539 kita cari saja pria calon penyerangnya? 345 00:19:41,540 --> 00:19:42,839 Agen Liberty. / Ya. 346 00:19:42,840 --> 00:19:45,439 Dia di sini. Atau segera tiba. 347 00:19:45,440 --> 00:19:49,610 Dan mungkin mereka bertiga bisa arahkan kita. 348 00:19:50,810 --> 00:19:53,149 Licik! Bagus sekali. 349 00:19:53,150 --> 00:19:56,479 Kualihkan perhatian Nia dan kau pancing mereka. 350 00:19:56,480 --> 00:20:00,289 Panggil aku nanti. Nia di toko kerajinan. 351 00:20:00,290 --> 00:20:02,659 Pernah lihat magis tali -temali? 352 00:20:02,660 --> 00:20:04,690 Halo! Hai. 353 00:20:05,930 --> 00:20:08,059 Aku ingin tahu jika kalian bisa bantu. 354 00:20:08,060 --> 00:20:12,630 Aku baru menguji DNA. 355 00:20:14,170 --> 00:20:19,400 Nama asliku Kara Liberty. 356 00:20:20,940 --> 00:20:23,740 Aku di sini mencari Ayah kandungku. 357 00:20:25,850 --> 00:20:27,410 Agen. 358 00:20:27,420 --> 00:20:29,219 Maaf? / Agen Liberty. 359 00:20:29,220 --> 00:20:32,260 Dia di sekitar sini. Apa aku benar? 360 00:20:34,220 --> 00:20:35,620 Anjing yang lucu. 361 00:20:38,330 --> 00:20:40,590 Dia ramah. 362 00:20:40,650 --> 00:20:43,379 Simpul ganda. 363 00:20:43,380 --> 00:20:47,080 Simpul menarik. Nia? 364 00:20:47,090 --> 00:20:48,349 Ini untuk kita? 365 00:20:48,350 --> 00:20:49,419 Ini terjadi sangat cepat. 366 00:20:49,420 --> 00:20:51,259 Mereka menyerang Kara! 367 00:20:51,260 --> 00:20:53,159 Nia. Nia! / Lepaskan dia! 368 00:20:53,160 --> 00:20:56,529 Nia, tidak! / Ini masalah. 369 00:21:00,470 --> 00:21:02,930 Jangan lakukan ini. 370 00:21:05,620 --> 00:21:09,259 Semua akan baik saja. / Baik? Kita diculik. 371 00:21:09,260 --> 00:21:12,560 Aturan wawancara. Saat diculik, jalurmu tepat. 372 00:21:12,610 --> 00:21:13,939 Tapi itu tak masuk akal. 373 00:21:13,940 --> 00:21:15,409 Katakan itu ke Lois Lane. 374 00:21:15,410 --> 00:21:17,149 Siapa? / Sederhana. 375 00:21:17,150 --> 00:21:20,380 Kita ulur waktu, lalu kita beraksi memakai kekuatan... 376 00:21:21,490 --> 00:21:23,789 ...Kung fu. 377 00:21:23,790 --> 00:21:27,890 Sabuk Kung fu punya banyak warna variasi. 378 00:21:28,690 --> 00:21:29,960 379 00:21:31,460 --> 00:21:33,229 Rencananya berhasil. 380 00:21:33,230 --> 00:21:34,760 Kau lihat ini? 381 00:21:34,770 --> 00:21:37,770 Ada senjata di mana-mana. Peralatan. 382 00:21:37,820 --> 00:21:39,189 Panduan awal penjahat. 383 00:21:39,190 --> 00:21:40,450 384 00:21:40,880 --> 00:21:42,619 Kita beritahu dia. 385 00:21:42,620 --> 00:21:45,790 Mau beritahu Agen Liberty wartawati di tahan di sini? 386 00:21:47,130 --> 00:21:48,790 Nia? / Keputusan siapa itu? 387 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Mereka harus mati. 388 00:22:03,590 --> 00:22:05,900 Kara! Brainy! 389 00:22:40,500 --> 00:22:41,900 Ada kata untuknya? 390 00:22:42,630 --> 00:22:44,499 Dia Pembunuh. 391 00:22:44,500 --> 00:22:45,770 Ya. 392 00:22:46,670 --> 00:22:50,340 Membunuh kekasihku. 393 00:22:51,730 --> 00:22:53,530 Tolong katakan ini tidak benar. 394 00:22:55,000 --> 00:22:56,960 Maaf. 395 00:23:00,420 --> 00:23:02,820 Itu sudah usai. Aku akan berhenti. 396 00:23:04,340 --> 00:23:06,170 Pakai kostumnya. / Apa? 397 00:23:06,580 --> 00:23:09,979 Aku ingin kau mati memakai yang kau suka. 398 00:23:09,980 --> 00:23:13,180 Tidak. / Sekarang! 399 00:23:19,870 --> 00:23:21,020 Tadi menakjubkan. 400 00:23:21,040 --> 00:23:25,230 Bagaimana kau lepas borgol dengan peluru? 401 00:23:25,240 --> 00:23:27,120 Entahlah. Itu seperti refleks. 402 00:23:27,140 --> 00:23:29,779 Kulihat momen sebelum tembakan. 403 00:23:29,780 --> 00:23:31,349 Kekuatannya tidak pernah seperti itu. 404 00:23:31,350 --> 00:23:33,179 Mendadak aku tahu harus bagaimana. 405 00:23:33,180 --> 00:23:35,180 Kurasa itu masuk akal. Kekuatan kita bagai otot. 406 00:23:35,190 --> 00:23:37,419 Semakin sering di pakai, semakin kuat itu. 407 00:23:37,420 --> 00:23:40,189 Itu kata orang. 408 00:23:40,190 --> 00:23:43,790 Hanya satu masalah. Petunjuk kita belum sadar. 409 00:23:47,450 --> 00:23:48,780 Tunggu. 410 00:23:52,590 --> 00:23:55,190 Di sini tertulis, "Pabrik Baja Keluarga Lockwood." 411 00:23:56,860 --> 00:23:58,820 Lockwood yang ini... / Ben Lockwood? 412 00:23:59,230 --> 00:24:00,960 Tolong ponselnya. 413 00:24:05,100 --> 00:24:08,369 Perusahaan Ben Lockwood Baja Keluarga Lockwood. 414 00:24:08,370 --> 00:24:10,439 Bangkrut setelah peristiwa perubahan bumi 415 00:24:10,440 --> 00:24:13,810 yang hancurkan pabrik ini dan membunuh ayah Ben. 416 00:24:17,680 --> 00:24:19,809 Aku minta bantuan. 417 00:24:19,810 --> 00:24:21,949 Kara? 418 00:24:21,950 --> 00:24:23,879 Brainy, Nia, dan aku di Collinwood. 419 00:24:23,880 --> 00:24:25,820 Kami bertemu banyak Children of Liberty. 420 00:24:25,870 --> 00:24:28,639 Kau baik saja? Tentu kau baik saja. 421 00:24:28,640 --> 00:24:34,179 Kami di bawa ke pabrik penuh senjata, suplai, ruang perang. 422 00:24:34,180 --> 00:24:36,949 Tapi coba tebak siapa pemilik pabriknya. 423 00:24:36,950 --> 00:24:39,079 Ben Lockwood. 424 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 Apa? / Mungkinkah dia juga Agen Liberty? 425 00:24:45,120 --> 00:24:46,720 Mari kita cari tahu. 426 00:24:48,640 --> 00:24:51,459 Hai, Frank. Tawarannya hangus. 427 00:24:51,460 --> 00:24:52,859 Apa? Kenapa? 428 00:24:52,860 --> 00:24:55,399 Kami minta kerja samamu. Tapi kini kami tak butuh. 429 00:24:55,400 --> 00:24:57,130 Kami tahu Lockwood adalah Agen Liberty. 430 00:24:57,940 --> 00:24:59,639 Lockwood? Siapa? 431 00:24:59,640 --> 00:25:02,220 Kau masih memihak dia. Dia masih memihaknya. 432 00:25:02,240 --> 00:25:03,360 Dengan siapa kau bicara? 433 00:25:03,370 --> 00:25:05,579 Kau tahu? Tidak apa-apa. 434 00:25:05,580 --> 00:25:07,209 Tapi jika kau berubah pikiran, hubungi aku 435 00:25:07,210 --> 00:25:09,210 dari penjara manapun mereka mengirimmu. 436 00:25:11,350 --> 00:25:12,650 Tunggu. 437 00:25:17,150 --> 00:25:18,489 Dia orangnya. 438 00:25:18,490 --> 00:25:21,020 Kau yakin? / Bajingan itu ketahuan. 439 00:25:23,090 --> 00:25:24,760 Berhenti! 440 00:25:27,360 --> 00:25:28,899 Ayo, bangun. 441 00:25:28,900 --> 00:25:30,170 Ben. 442 00:25:32,640 --> 00:25:34,700 Berdandan untuk pemakamannya. 443 00:25:36,060 --> 00:25:39,190 Saat ini selesai, butuh catatan gigi mengenalimu. 444 00:25:42,080 --> 00:25:43,849 Mundur. 445 00:25:43,850 --> 00:25:46,580 Ini bisa lebih buruk. Mata di balas mata. 446 00:25:47,450 --> 00:25:50,920 Kau bunuh Fiona, aku membunuhnya. 447 00:25:53,140 --> 00:25:54,739 Kau rasakan itu? 448 00:25:54,740 --> 00:25:57,260 Seperti itu rasanya kau akan kehilangan semua. 449 00:26:00,110 --> 00:26:03,049 Apa maumu, J'onn? Aku takkan mundur. 450 00:26:03,050 --> 00:26:06,620 Aku tahu. Dan maaf. 451 00:26:07,690 --> 00:26:09,690 Untuk apa? / Aku tak punya pilihan. 452 00:26:19,500 --> 00:26:22,870 Kau benar. Karena aku takkan pernah berhenti. 453 00:26:23,670 --> 00:26:25,640 Kecuali kau membunuhku. 454 00:26:25,680 --> 00:26:29,040 Ayo, kutantang kau. Kau tahu kau mampu. 455 00:26:33,350 --> 00:26:36,150 Tidak. / Lalu kenapa kau di sini? 456 00:26:49,660 --> 00:26:51,100 Lari! 457 00:27:00,110 --> 00:27:02,480 Harusnya kau tidak melakukan itu. 458 00:27:38,410 --> 00:27:39,950 Lockwood? 459 00:27:52,120 --> 00:27:54,779 Supergirl. / J'onn, ada apa? 460 00:27:54,780 --> 00:27:56,449 Manchester lepas kendali. 461 00:27:56,450 --> 00:27:59,050 Tak jelas, tapi kurasa dia menahan Agen Liberty. 462 00:27:59,550 --> 00:28:01,220 Kucari mereka. 463 00:28:17,820 --> 00:28:19,690 Sudah kubilang tunggu Kara. 464 00:28:21,390 --> 00:28:23,890 Baik. Kita tetap bersama. 465 00:28:26,760 --> 00:28:28,600 Kulihat mereka lewat sini. 466 00:28:30,460 --> 00:28:32,869 Logam Nith. / Logam Nth. 467 00:28:32,870 --> 00:28:35,739 Elemen terkuat. 468 00:28:35,740 --> 00:28:37,470 Ada sedikit di sini. 469 00:28:38,610 --> 00:28:40,270 Kupikir itu cincin kelas. 470 00:28:41,040 --> 00:28:42,310 Aku sekolah rumahan. 471 00:28:43,810 --> 00:28:45,750 Tunggu. 472 00:28:48,320 --> 00:28:49,580 Ini dia. 473 00:28:52,000 --> 00:28:53,940 Ini tempat di mimpiku. 474 00:28:56,170 --> 00:28:57,440 Itu semua akan terjadi. 475 00:28:59,680 --> 00:29:04,710 Nia Nal, kau di takdirkan hebat. 476 00:29:06,820 --> 00:29:11,220 Itu tak bisa kujelaskan. Tapi kita bisa cegah ini. 477 00:29:12,220 --> 00:29:14,990 Kau bisa cegah ini. 478 00:29:16,030 --> 00:29:17,530 Aku bisa cegah ini. 479 00:29:19,300 --> 00:29:20,700 Aku bisa cegah ini. 480 00:29:27,370 --> 00:29:29,939 Kau lihat hal lain. 481 00:29:29,940 --> 00:29:32,309 Brainy, kita harus ke luar. 482 00:29:32,310 --> 00:29:36,180 Benjamin Lockwood! Kemari, Nak. 483 00:29:41,420 --> 00:29:46,360 Pertanyaannya, ada pesan terakhir? 484 00:29:50,830 --> 00:29:53,459 Aku ingin hentikan dia. Jangan sampai kau kuhentikan. 485 00:29:53,460 --> 00:29:56,270 Kau mau bilang kekerasan takkan mengubah apapun? 486 00:30:05,510 --> 00:30:09,480 Kau apakan aku? / Itu Moondust. 487 00:30:09,500 --> 00:30:11,749 Cukup tajam untuk menyayat DNA Krypton. 488 00:30:11,750 --> 00:30:13,479 Parah. 489 00:30:13,480 --> 00:30:16,319 Kau menghirupnya. 490 00:30:16,320 --> 00:30:18,419 Itu menyayat sampai ke ukuran nanometer. 491 00:30:18,420 --> 00:30:21,020 Tubuhmu pasti kesakitan. 492 00:30:21,890 --> 00:30:24,730 Jika kau bunuh dia, lalu siapa dirimu? 493 00:30:25,730 --> 00:30:27,460 Tanpa toleransi. 494 00:30:27,470 --> 00:30:30,330 Jika ingin menangkan ini, kita harus lebih baik. 495 00:30:31,970 --> 00:30:35,269 Biar kupenjarakan dia. Kita buka kedoknya. 496 00:30:35,270 --> 00:30:36,639 Jangan naif! 497 00:30:36,640 --> 00:30:38,779 Manusia membencimu! 498 00:30:38,780 --> 00:30:41,140 Kau bisa pakai jubah. Jadi pahlawan super. 499 00:30:41,150 --> 00:30:44,210 Tapi bagi manusia kau hanya Alien. 500 00:30:46,220 --> 00:30:47,550 Kecoak! 501 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Saatnya berpihak, Pollyanna. 502 00:31:01,570 --> 00:31:05,269 Memihak pemerintah, jadi Ikon Pahlawan. 503 00:31:05,270 --> 00:31:08,609 Atau bersamaku, dan kita berbuat banyak. 504 00:31:08,610 --> 00:31:11,979 Setiap teroris mengubah jalanmu jadi zona perang. 505 00:31:11,980 --> 00:31:14,579 Kau terus berkata ini perang tanpa akhir. 506 00:31:14,580 --> 00:31:18,210 Bagaimana jika kita akhiri ini bersama? 507 00:31:18,760 --> 00:31:20,750 Aku tidak akan pernah sepertimu. 508 00:31:40,740 --> 00:31:42,740 Ada apa? Apa yang kau lihat? 509 00:31:51,480 --> 00:31:52,850 Supergirl. 510 00:31:55,020 --> 00:31:57,189 Lydia! 511 00:31:57,190 --> 00:31:59,919 Ben! / Sayang, jangan di sini. 512 00:31:59,920 --> 00:32:03,330 Kita harus... 513 00:32:04,090 --> 00:32:05,500 Tidak! 514 00:32:16,370 --> 00:32:18,139 Hook [Pengait]. 515 00:32:18,140 --> 00:32:20,340 Film Spielberg, 1991. 516 00:32:21,100 --> 00:32:22,449 Kau terluka? 517 00:32:22,450 --> 00:32:23,879 Aku baik-baik saja. 518 00:32:23,880 --> 00:32:25,620 Kita harus pergi. 519 00:32:28,020 --> 00:32:29,889 Ben? 520 00:32:29,890 --> 00:32:31,620 Ben. Ben? 521 00:32:32,860 --> 00:32:34,320 Ben, hentikan! 522 00:32:34,760 --> 00:32:36,490 Ben, jangan! 523 00:32:37,260 --> 00:32:38,690 Ben, letakkan pistolnya! 524 00:32:43,130 --> 00:32:45,440 Itu logam Nth, Supergirl! 525 00:32:47,200 --> 00:32:49,570 Tak usah melawan. / Tidak. 526 00:32:50,740 --> 00:32:52,010 Aku terbang! 527 00:33:19,680 --> 00:33:21,500 Nona Nal, benar? 528 00:33:22,510 --> 00:33:23,609 Kerja bagus. 529 00:33:23,610 --> 00:33:25,140 Terima kasih. 530 00:33:42,580 --> 00:33:44,249 Apa sudah berakhir? 531 00:33:44,250 --> 00:33:46,420 Kupikir ini awal. 532 00:33:46,570 --> 00:33:48,539 Sekarang orang akan melihat dia sebenarnya. 533 00:33:48,540 --> 00:33:49,870 Dia tak berarti. 534 00:33:51,240 --> 00:33:54,180 Dia bukan gerakan. Dia penjagal. 535 00:33:55,080 --> 00:33:56,550 Dan sekarang, dia akan membayarnya. 536 00:33:58,120 --> 00:33:59,980 Kalian lihat Kara? 537 00:34:01,120 --> 00:34:05,050 Ya, kurasa dia ... / Tn. Lockwood, ada komentar? 538 00:34:05,060 --> 00:34:07,259 Entahlah. Lihat wajahku. Lihat ulah mereka. 539 00:34:07,260 --> 00:34:10,689 Topeng itu melindungi diriku dan keluargaku 540 00:34:10,690 --> 00:34:13,799 karena ada Alien yang tidak suka pendapatku. 541 00:34:13,800 --> 00:34:16,829 Tidak suka kejujuran. Jadi aku di bungkam. 542 00:34:16,830 --> 00:34:20,900 Supergirl bagaimana? Kalian tahu aku. Siapa dia? 543 00:34:42,760 --> 00:34:44,190 Kenapa kau di sini? 544 00:34:44,960 --> 00:34:46,899 545 00:34:46,900 --> 00:34:49,130 Kedua kalinya kau menyemangatiku. 546 00:34:50,870 --> 00:34:55,609 Dan aku tetap melakukan hal keji. 547 00:34:55,610 --> 00:35:00,180 Teoriku, sebagian dirimu ingin aku tersingkir. 548 00:35:01,450 --> 00:35:03,550 Sisanya ingin aku lakukan yang tak kau bisa. 549 00:35:04,310 --> 00:35:05,519 Kau keliru. 550 00:35:05,520 --> 00:35:08,119 Karena kau mau menjadi orang suci. 551 00:35:08,120 --> 00:35:10,349 Karena kau tidak mau perang lagi? 552 00:35:10,350 --> 00:35:11,889 Kau pikir itu kelemahan? 553 00:35:11,890 --> 00:35:13,659 Kupikir itu cacat karakter. 554 00:35:13,660 --> 00:35:15,960 Beberapa minggu lalu, kau punya cacat sama. 555 00:35:18,000 --> 00:35:19,760 Tapi mungkin itu kutukanku. 556 00:35:20,800 --> 00:35:22,469 Percayai orang yang tak pantas di percaya. 557 00:35:22,470 --> 00:35:24,680 Kau pikir jiwaku masih bisa di perbaiki, Pak Tua? 558 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 Ya, aku yakin. 559 00:35:33,110 --> 00:35:34,680 Dan kupikir kau juga meyakini itu. 560 00:35:44,990 --> 00:35:46,889 Supergirl memojokkannya. 561 00:35:46,890 --> 00:35:48,959 Sulit bagi Lockwood untuk membela diri 562 00:35:48,960 --> 00:35:51,460 setelah semua orang tahu dia orang gila bertopeng. 563 00:35:59,300 --> 00:36:02,340 Kolonel Haley, Direktur Danvers. 564 00:36:05,110 --> 00:36:07,610 Halo, Supergirl. / Presiden Baker. 565 00:36:10,810 --> 00:36:14,220 "Aktivis HAM dipenjara." 566 00:36:16,090 --> 00:36:18,219 Kata-kata mereka, bukan kata-kataku. 567 00:36:18,220 --> 00:36:20,459 "Hak asasi Manusia"? / Banyak orang. 568 00:36:20,460 --> 00:36:25,059 Banyak penyumbang bertanya cara tolerir ini 569 00:36:25,060 --> 00:36:29,769 di pemerintahan yang harusnya untuk rakyat. 570 00:36:29,770 --> 00:36:32,030 Itu menyiratkan bahwa Alien bukan? 571 00:36:33,580 --> 00:36:35,939 Bukan apa? / Rakyat, Pak. 572 00:36:35,940 --> 00:36:37,520 Tentu saja itu keliru. 573 00:36:37,560 --> 00:36:40,840 Tapi kau pengabdi pemerintah, sepertiku. 574 00:36:41,780 --> 00:36:44,249 Dengan demikian, kita perlu memastikan 575 00:36:44,250 --> 00:36:47,649 bahwa kita melayani semua rakyat negeri ini. 576 00:36:47,650 --> 00:36:49,549 Bukan hanya yang kita setujui. 577 00:36:49,550 --> 00:36:51,789 Untuk alasan nasional keamanan, mulai kini, 578 00:36:51,790 --> 00:36:56,430 DEO butuh transparansi penuh dari asetnya. 579 00:36:57,860 --> 00:37:00,340 Kami perlu mengenali identitasmu, Supergirl. 580 00:37:02,430 --> 00:37:05,499 Tidak. Kami rahasiakan itu karena suatu alasan. 581 00:37:05,500 --> 00:37:08,040 Dia tak bisa beritahu, Pak. / Dan kenapa tidak? 582 00:37:09,140 --> 00:37:12,309 Lockwood menjadi sorotan besar karena 583 00:37:12,310 --> 00:37:14,680 kau rahasiakan siapa dirimu sebenarnya. 584 00:37:16,010 --> 00:37:19,319 Menjaga rahasia itu menyulut banyak hal. 585 00:37:19,320 --> 00:37:22,719 Publik semakin tak percayai kau dan pemerintahanku. 586 00:37:22,720 --> 00:37:27,060 Jika kulakukan, semua yang kusayangi dalam bahaya. 587 00:37:30,590 --> 00:37:34,630 Keluargaku bersama Dinas rahasia saat ini. 588 00:37:35,400 --> 00:37:37,729 Kau pikir mereka tidak dalam bahaya? 589 00:37:37,730 --> 00:37:40,740 Tak ada pengecualian. 590 00:37:42,110 --> 00:37:44,260 Kita utamakan negara. 591 00:37:59,790 --> 00:38:02,220 Maaf, Pak. Itu tak bisa kusanggupi. 592 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 Maka terima kasih atas pengabdianmu. 593 00:38:10,530 --> 00:38:13,090 Tapi kau diberhentikan. Efektif dengan segera. 594 00:38:16,700 --> 00:38:18,700 Semoga kau patuhi. 595 00:38:19,240 --> 00:38:22,340 Amerika Serikat tak ingin perang dengan Supergirl. 596 00:38:22,480 --> 00:38:24,300 Maka aku yakin anda tak akan memulainya. 597 00:38:35,440 --> 00:38:38,900 Beri aku waktu. Mereka akan melunak. 598 00:38:38,940 --> 00:38:41,600 Lindungi tempat ini dan pilarnya. 599 00:38:58,550 --> 00:38:59,956 Terima kasih, Jim. 600 00:38:59,980 --> 00:39:02,950 Kami berdiri di luar penjara Ben Lockwood 601 00:39:02,980 --> 00:39:06,620 alias Agen Liberty, telah di pindahkan ke tahanan. 602 00:39:06,640 --> 00:39:07,759 Mereka demo siapa? 603 00:39:07,760 --> 00:39:09,389 Para pengunjuk rasa kumpul di luar penjara 604 00:39:09,390 --> 00:39:10,629 di beberapa jam terakhir. / Kita. 605 00:39:10,630 --> 00:39:12,390 Dan telah memblokir jalan... 606 00:40:00,880 --> 00:40:02,180 Liberty. 607 00:40:04,250 --> 00:40:05,680 Liberty. 608 00:40:05,780 --> 00:40:10,020 Liberty. Liberty. Liberty. 609 00:40:10,120 --> 00:40:13,319 Liberty. Liberty. Liberty. / Sampai jumpa segera. 610 00:40:13,320 --> 00:40:16,760 Liberty. Liberty. Liberty. 611 00:40:16,810 --> 00:40:20,480 Liberty. Liberty. Liberty. 612 00:41:27,210 --> 00:41:28,610 Kau gagal. 613 00:41:33,590 --> 00:41:35,220 Kenapa kau lakukan ini? 614 00:41:35,990 --> 00:41:38,360 Ini salahmu sendiri. 615 00:41:38,990 --> 00:41:43,170 Dan kini, kalian semua akan binasa. 616 00:41:51,380 --> 00:41:57,380 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM