1 00:00:01,090 --> 00:00:04,510 Nama aku Kara Zor-El. Aku berasal dari Krypton. 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,809 Aku pelarian di planet ini. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,279 Aku di hantar ke Bumi untuk melindungi sepupu aku. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,209 Tapi kapal aku tersasar. 5 00:00:11,210 --> 00:00:12,579 Dan ketika aku sampai di bumi, 6 00:00:12,580 --> 00:00:17,549 sepupu aku sudah dewasa dan menjadi.. Superman. 7 00:00:17,550 --> 00:00:20,170 Aku menyembunyikan siapa aku yang sebenar sehingga suatu hari 8 00:00:20,180 --> 00:00:23,689 ketika berlaku satu kemalangan membuatkan aku mendedahkan diri pada dunia. 9 00:00:23,690 --> 00:00:27,229 Bagi orang ramai, aku hanyalah wartawan di CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,230 --> 00:00:30,429 Tetapi secara rahsia aku bekerja dengan kakak angkat aku di DEO 11 00:00:30,430 --> 00:00:32,699 melindungi bumi yang aku sebut rumah 12 00:00:32,724 --> 00:00:34,894 dan dari sesiapa yang mendatangkan bahaya. 13 00:00:36,140 --> 00:00:38,440 Akulah, Supergirl. 14 00:00:39,640 --> 00:00:42,920 Sebelumnya dalam Supergirl... -Acara aku sendiri. 15 00:00:42,940 --> 00:00:45,549 Anda menonton "Lockdown" bersama Ben Lockwood. 16 00:00:45,550 --> 00:00:46,910 Ayah terkenal. 17 00:00:46,920 --> 00:00:50,219 Dua ribu tahu dunia makhluk asing. Logam Nth bahan terkuat 18 00:00:50,220 --> 00:00:52,049 dan sejauh ini yang dibawa ke Bumi. 19 00:00:52,050 --> 00:00:53,919 Agent Of Liberty merampas segalanya dari aku. 20 00:00:53,920 --> 00:00:56,040 Aku akan melakukan apa saja untuk melihatnya diadili. 21 00:00:58,260 --> 00:00:59,559 Siapa Agent Of Liberty? 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,199 Kau mengkhianati janji kau pada Fiona. 23 00:01:01,200 --> 00:01:03,460 Kau lepasi sempadan itu, tiada jalan kembali. 24 00:01:03,470 --> 00:01:05,099 Aku ada masalah tidur. 25 00:01:05,100 --> 00:01:06,469 Narkolepsi? -Ya! 26 00:01:06,470 --> 00:01:09,239 Ibu berusaha mencarikan doktor, tapi Nia kata sudah ada. 27 00:01:09,240 --> 00:01:10,870 Kenapa dia berbohong? 28 00:01:18,810 --> 00:01:20,080 Hai. 29 00:01:22,620 --> 00:01:25,020 Hari yang panas. -Ia lebih teruk. 30 00:01:27,990 --> 00:01:30,189 Kau mahu berjumpa seseorang di sini? 31 00:01:30,190 --> 00:01:32,260 Aku menunggu bas. 32 00:01:47,910 --> 00:01:49,679 Kau tidur aneh. 33 00:01:49,680 --> 00:01:53,479 Rakan sebilik apa ni? Aku pesan pada kau jangan biarkan aku tidur. 34 00:01:53,480 --> 00:01:57,660 Aku berikan kau dua jam agar kau tidak mengantuk masa kerja. 35 00:01:59,090 --> 00:02:02,789 Rata-rata dari 500 CEO terbaik versi Fortune hanya tidur 5 jam. 36 00:02:02,790 --> 00:02:08,730 Rata-rata CEO tidak menjadi CEO. 37 00:02:09,970 --> 00:02:13,030 Kau memerlukan objek dari Manchester, kan? 38 00:02:14,270 --> 00:02:18,510 Apa saja yang berkaitan dengannya. Pakaian, perhiasan. 39 00:02:20,580 --> 00:02:22,239 Dia mencederakan seseorang di sini. 40 00:02:22,240 --> 00:02:24,449 Dia melakukannya pada semua orang yang dia temui. 41 00:02:24,450 --> 00:02:28,480 Aku masih rasa bersalah atas apa yang terjadi. 42 00:02:29,580 --> 00:02:31,249 Aku membawa kau ke perangkapnya. 43 00:02:31,250 --> 00:02:35,319 Kau minta maaf kerana aku percaya dia baik? 44 00:02:35,320 --> 00:02:36,959 Ini memang sifat aku. 45 00:02:36,960 --> 00:02:40,890 Kau takkan biarkan dia terlepas. -Aku biarkan dia bermain dengan aku. 46 00:02:40,900 --> 00:02:45,199 Amarahnya sangat kuat. Kau kehilangan dia. Itu perkara biasa. 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,469 Tapi ia belum selesai lagi. 48 00:02:47,470 --> 00:02:48,799 Itu yang aku takutkan. 49 00:02:48,800 --> 00:02:50,639 Aku rasa ada sedikit cahaya pada Manchester. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 Tapi apabila aku membaca fikirannya, tidak ada yang tinggal. 51 00:02:54,440 --> 00:02:56,040 Mungkin kau boleh dapatkannya semula. 52 00:03:03,080 --> 00:03:04,450 Buku lima. 53 00:03:05,890 --> 00:03:07,859 Dia tidak ada kebangaan pada negara . 54 00:03:07,860 --> 00:03:09,420 Dan pada Bob bapa saudara kau. 55 00:03:11,540 --> 00:03:16,540 Diterjemahkan Oleh Tiongman 56 00:03:17,470 --> 00:03:18,729 Tahan pintu! 57 00:03:18,730 --> 00:03:19,999 Terima kasih. 58 00:03:20,000 --> 00:03:23,099 Membeli kopi yang banyak untuk pertandingan minum kopi? 59 00:03:23,100 --> 00:03:25,839 Tidak. Ini untuk kawan-kawan. 60 00:03:25,840 --> 00:03:28,439 Seorang lagi! Maaf. -Hei. 61 00:03:28,440 --> 00:03:29,579 Terima kasih. -Selamat pagi. 62 00:03:29,580 --> 00:03:31,249 Hai, James! -Hai. 63 00:03:31,250 --> 00:03:34,349 Hai, Nia. Itu semua untuk kau? 64 00:03:34,350 --> 00:03:36,880 Dia beli banyak untuk kawan-kawan. 65 00:03:38,650 --> 00:03:39,950 Jadi, bagaimana? 66 00:03:40,790 --> 00:03:42,919 Lena semakin menjauh dari aku. 67 00:03:42,920 --> 00:03:45,359 Kami akan berbincang. Pasti ada jalan penyelesaian. 68 00:03:45,360 --> 00:03:47,090 Ya. 69 00:03:47,100 --> 00:03:48,660 Maksud aku artikelnya. 70 00:03:56,500 --> 00:03:57,809 Kau tak apa-apa? 71 00:03:57,810 --> 00:04:00,570 Ya, aku tak apa-apa. -Nia. 72 00:04:00,580 --> 00:04:02,440 Tunggu. Nia. 73 00:04:03,580 --> 00:04:07,110 Aku tahu ada sesuatu terjadi dengan kau. 74 00:04:07,120 --> 00:04:08,819 Pada hari "Bersyukur" kau cerita pada semua orang 75 00:04:08,820 --> 00:04:13,049 versi yang berbeza ketika kau bernarkolepsi. Tidak ada yang sama. 76 00:04:13,050 --> 00:04:16,189 Dan sekarang kau minum segalon kopi 77 00:04:16,190 --> 00:04:20,859 dan panik pada TV. -Agent Of Liberty di TV. 78 00:04:20,860 --> 00:04:23,429 Aku teringat dengan mimpi buruk aku. 79 00:04:23,430 --> 00:04:26,199 Nia, aku risau, Aku mahu membantu. 80 00:04:26,200 --> 00:04:27,770 Aku tak apa-apa. 81 00:04:30,810 --> 00:04:32,340 Aku Agent Of Liberty. 82 00:04:37,410 --> 00:04:38,710 Frank... 83 00:04:39,910 --> 00:04:44,080 Dengan hormat, kau tidak sesuai menjadi ketua. 84 00:04:45,120 --> 00:04:48,189 Tapi kami tahu kau di Pulau Shelley, 85 00:04:48,190 --> 00:04:50,859 dan Latar belakang kau yang aneh dipadamkan. 86 00:04:50,860 --> 00:04:55,630 Pada firasat aku kau tahu siapa Agent Of Liberty. 87 00:04:57,300 --> 00:04:59,999 Aku Agent Of Liberty. 88 00:05:00,000 --> 00:05:02,769 Kita tawarkan rayuan. Kita memberitahu mereka kita akan mengurung mereka. 89 00:05:02,770 --> 00:05:04,570 Dan jawapannya masih sama. 90 00:05:05,010 --> 00:05:07,110 Lakukan Spartacus. 91 00:05:08,640 --> 00:05:10,909 Maksud aku, tawanan Children of Liberty 92 00:05:10,910 --> 00:05:12,679 pura-pura mengaku identiti adiwiranya. 93 00:05:12,680 --> 00:05:14,749 Kau menonton klasik? 94 00:05:14,750 --> 00:05:16,149 Aku ketuanya. 95 00:05:16,150 --> 00:05:17,680 Mahukah kau berbincang teori pengarang 96 00:05:17,690 --> 00:05:19,820 dan karya Ed Wood? -Ya, sudah tentu. 97 00:05:20,860 --> 00:05:22,059 Ada petunjuk dari CatCo? 98 00:05:22,060 --> 00:05:25,889 Tidak. Tapi kita semakin hampir. 99 00:05:25,890 --> 00:05:28,059 Saya dapat merasakannya. 100 00:05:28,060 --> 00:05:29,599 Boleh jadi masalah probiotik. 101 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 Tapi aku setuju. 102 00:05:30,980 --> 00:05:37,739 Agent Of Liberty masih ancaman. Meskipun tanpa.. Apa itu? 103 00:05:37,740 --> 00:05:42,309 Nia Nal melihat gambar itu pagi dan panik. 104 00:05:42,310 --> 00:05:44,279 Nia Nal? -Ya. 105 00:05:44,280 --> 00:05:47,340 Katanya itu mengingatkan dia pada mimpi buruknya. 106 00:05:47,480 --> 00:05:49,380 Siapa tahu jika itu benar. -Mimpi buruk? 107 00:05:50,250 --> 00:05:53,919 Dan kau membiarkan saja? 108 00:05:53,920 --> 00:05:56,689 Ya. -Apa maksud kau? 109 00:05:56,690 --> 00:05:58,559 Tiada sebab aku memberitahu apa yang aku ketahui 110 00:05:58,560 --> 00:06:00,089 yang boleh memberi kesan berterusan ke ruang masa. 111 00:06:01,200 --> 00:06:05,010 Tunggu. Kau tahu tentang Nia Nal di abad 31? 112 00:06:06,270 --> 00:06:08,399 Brainy, siapa dia? 113 00:06:08,400 --> 00:06:09,769 Lebih baik kita jangan membahasnya. 114 00:06:09,770 --> 00:06:14,239 Masa depan rosak, penyebab rama-rama, sempalan waktu, dan lain-lain. 115 00:06:14,240 --> 00:06:15,909 Kenapa kau berfikir aku merahsiakannya di hari "Bersyukur" 116 00:06:15,910 --> 00:06:18,210 walaupun aku memahami betapa pentingnya dia? 117 00:06:19,810 --> 00:06:23,980 Anggap saja Nia boleh membawa kita ke Agent Of Liberty. 118 00:06:23,990 --> 00:06:27,089 Kita mesti pergi menemuinya. -Baiklah. 119 00:06:27,090 --> 00:06:30,660 Dia agak ketakutan. Biar aku tenangkan dia dulu. 120 00:06:31,460 --> 00:06:32,889 Silakan. 121 00:06:32,890 --> 00:06:34,459 Baiklah. Temui Nia. 122 00:06:34,460 --> 00:06:35,819 Beritahu aku jika ada petunjuk lain. 123 00:06:35,820 --> 00:06:37,969 Sekurang-kurangnya aku ada laporan untuk Presiden. 124 00:06:37,970 --> 00:06:39,799 Mahu berjumpa dengan Presiden lagi? 125 00:06:41,140 --> 00:06:44,539 Aku berharap Haley dimarahi. -Ya. 126 00:06:44,540 --> 00:06:46,370 Ini sebuah bencana. 127 00:06:47,340 --> 00:06:49,879 Nyawa terselamat di Pulau Shelley. 128 00:06:49,880 --> 00:06:52,049 Berpuluh pengganas tempatan dibawa ke pengadilan. 129 00:06:52,050 --> 00:06:56,749 Maksud saya mengenai pendapat saya, yang baru saja di tolak! 130 00:06:56,750 --> 00:06:59,549 Maafkan saya. Kamu yang membuat keputusan.. -Tuan, pegang janji saya. 131 00:06:59,550 --> 00:07:02,559 Setelah kami tangkap ketua organisasi ini, 132 00:07:02,560 --> 00:07:04,739 kamu akan kembali naik seperti biasa. 133 00:07:04,740 --> 00:07:10,460 Jika kamu rasa menangkap Agent Of Liberty boleh menyelesaikannya, lakukan. 134 00:07:12,170 --> 00:07:13,700 Baik, Tuan. 135 00:07:18,320 --> 00:07:20,939 Tidak, Thack. Aku sudah memberitahu jangan bimbang. 136 00:07:20,940 --> 00:07:22,939 Perang yang kita bakal lancarkan mempunyai banyak bidang. 137 00:07:22,940 --> 00:07:28,019 Walaupun ada kemunduran pada usaha perjuangan kita,... 138 00:07:28,020 --> 00:07:31,289 Usaha juang. Itu bermaksud perang, Thack. 139 00:07:31,290 --> 00:07:34,389 Thack, dengar sini. 140 00:07:34,390 --> 00:07:39,189 Agent of Liberty untuk pelampau. Di mana Ben Lockwood mengubah... 141 00:07:39,190 --> 00:07:41,599 Ben Lockwood. Maksud aku, aku. 142 00:07:41,600 --> 00:07:45,699 Aku mengubah gelombang lebih luas melawan Supergirl dan makhluk asing. 143 00:07:45,700 --> 00:07:48,999 Jadi, permintaan aku... 144 00:07:49,000 --> 00:07:52,569 bolehkah Agent of Liberty di kurangkan sedikit? 145 00:07:52,570 --> 00:07:54,290 Dia akan kembali apabila sampai masanya. 146 00:07:55,040 --> 00:07:56,680 Sementara itu... 147 00:07:57,910 --> 00:08:00,680 Sekarang ni, biar Ben memandu. 148 00:08:23,440 --> 00:08:26,369 Itu dia. Ben, rakan awak dari universiti. 149 00:08:26,370 --> 00:08:27,710 Manchester Black. 150 00:08:29,140 --> 00:08:31,210 Aku hampir terkejut dan mengucap helo. 151 00:08:48,940 --> 00:08:50,540 Manchester... 152 00:08:51,980 --> 00:08:53,530 Di mana kau? 153 00:08:53,680 --> 00:08:57,429 Aku membuat keputusan untuk tinggalkan bandar pada tengah hari 154 00:08:57,430 --> 00:08:59,360 dan mengunjungi Benjamin yang lama. 155 00:09:00,600 --> 00:09:03,570 Jatuhkan dua burung dengan sekali lempar. 156 00:09:03,670 --> 00:09:04,939 Kau sangat baik 157 00:09:04,940 --> 00:09:07,509 dari jauh kemari untuk berterima kasih padanya. 158 00:09:07,510 --> 00:09:09,270 Bagaimana tidak setelah perbuatannya? 159 00:09:12,850 --> 00:09:14,509 Maksud aku hadiah. 160 00:09:14,510 --> 00:09:16,779 Aku ingat, hadiah. 161 00:09:16,780 --> 00:09:18,280 Hadiah apa? 162 00:09:20,050 --> 00:09:22,119 Hadiah perkahwinan. 163 00:09:22,120 --> 00:09:24,720 Satu set pisau besar untuk aku dan tunang aku.. 164 00:09:25,720 --> 00:09:27,090 Fiona. 165 00:09:32,160 --> 00:09:33,660 Kau baik saja, Benjamin? 166 00:09:36,520 --> 00:09:39,939 Manchester! Beritahu aku di mana kau. 167 00:09:39,940 --> 00:09:41,510 Aku merasakan kau. 168 00:09:48,950 --> 00:09:50,350 Kau tak apa-apa? 169 00:09:51,080 --> 00:09:52,579 Kerana tehnya? 170 00:09:52,580 --> 00:09:55,790 Tehnya sedap. Terima kasih. 171 00:09:57,260 --> 00:09:59,889 Tehnya sudah habis. 172 00:09:59,890 --> 00:10:02,230 Mahu aku hantar keluar? 173 00:10:03,960 --> 00:10:05,759 Aku rasa begitu. 174 00:10:05,760 --> 00:10:09,700 Gembira berjumpa kau. -Kau juga, Lydia. Terima kasih. 175 00:10:12,340 --> 00:10:13,870 Terima kasih tehnya. 176 00:10:18,710 --> 00:10:20,310 Hei. 177 00:10:22,550 --> 00:10:25,979 Kau mahu aku, kau dapat aku. Jangan sakiti dia. 178 00:10:25,980 --> 00:10:28,219 Tapi dia tetamu terhormat. 179 00:10:28,220 --> 00:10:30,960 Bermainlah dengan baik. 180 00:10:31,760 --> 00:10:33,020 Mari. 181 00:10:34,360 --> 00:10:36,090 Tenang. 182 00:10:36,100 --> 00:10:37,999 Lydia, boleh membuatkan teh lagi? 183 00:10:38,000 --> 00:10:39,960 Manchester akan tinggal agak lama. 184 00:10:39,970 --> 00:10:42,200 Boleh. 185 00:10:44,770 --> 00:10:47,940 Katakan sesuatu dan dia mati menjerit. 186 00:10:53,310 --> 00:10:55,679 Kara. -Aku tahu kau tidak mahu di ganggu 187 00:10:55,680 --> 00:10:59,949 dan kau pasti terganggu setelah kau dengar ini. 188 00:10:59,950 --> 00:11:02,390 Kerana aku rasa aku perlu bantuan kau. 189 00:11:03,490 --> 00:11:05,420 Dan kau perlu bantuan aku. 190 00:11:09,360 --> 00:11:10,930 Terima kasih. 191 00:11:14,840 --> 00:11:16,970 Keluarga aku berasal dari... 192 00:11:18,100 --> 00:11:19,239 jauh. 193 00:11:19,240 --> 00:11:20,610 Tiada masalah. 194 00:11:25,010 --> 00:11:27,609 Mereka berasal dari planet bernama Naltor. 195 00:11:27,610 --> 00:11:29,280 Itu... 196 00:11:30,920 --> 00:11:33,119 Kau tahu kau patut memberitahu aku, 'kan? 197 00:11:33,120 --> 00:11:36,650 Aku tahu ini bukan masa yang terbaik mengaku makhluk asing. 198 00:11:36,660 --> 00:11:39,959 Aku tahu diri aku. 199 00:11:39,960 --> 00:11:43,290 Selalu. Tapi sekali dalam satu generasi, 200 00:11:43,300 --> 00:11:48,600 beberapa wanita kami memperoleh genetik ini. 201 00:11:50,840 --> 00:11:52,600 Mereka mampu mimpikan masa depan. 202 00:11:53,810 --> 00:11:55,839 Dan kau boleh? 203 00:11:55,840 --> 00:11:57,439 Mimpi aku tak seperti yang kau bayangkan. 204 00:11:57,440 --> 00:12:00,879 Yang aku mimpikan tidak boleh di kawal. 205 00:12:00,880 --> 00:12:04,619 Sering kali, aku tidak tahu apa yang terjadi dalam mimpi aku. 206 00:12:04,620 --> 00:12:07,890 Dan bila aku tahu, ia menakutkan. 207 00:12:12,620 --> 00:12:19,360 Kali terakhir aku lihat Agent of Liberty mahu membunuh satu wanita. 208 00:12:20,800 --> 00:12:23,269 Kau mengenalinya? 209 00:12:23,270 --> 00:12:25,739 Kau tahu bila terjadi dan di mana? 210 00:12:25,740 --> 00:12:27,540 Itu yang aku mahu beritahu pada kau. 211 00:12:28,640 --> 00:12:30,370 Andai aku dapat membantu, aku akan bantu. 212 00:12:31,180 --> 00:12:35,679 Sungguh. Tapi aku tidak dapat. 213 00:12:35,680 --> 00:12:39,550 Bagaimana jika aku katakan seseorang boleh membantu kau? 214 00:12:40,350 --> 00:12:41,950 Dengan senang hati. 215 00:12:42,690 --> 00:12:44,090 Bagus. 216 00:12:45,060 --> 00:12:46,760 Bantuan kau di terima. 217 00:12:49,230 --> 00:12:51,130 Brainy? -Hei, gadis. 218 00:12:53,470 --> 00:12:55,369 Aku baik saja. 219 00:12:55,370 --> 00:12:58,469 Boleh aku tanya? Bagaimana kau tahu banyak tentang aku? 220 00:12:58,470 --> 00:13:01,070 Aku peringkat 12... -Dia sangat pintar. 221 00:13:03,410 --> 00:13:08,479 Ketahuilah yang kau lihat belum tentu terjadi. 222 00:13:08,480 --> 00:13:12,050 Kerana itu, memerlukan eksplorasi dan interpretasi. 223 00:13:12,850 --> 00:13:15,719 Itu sebab aku di sini. 224 00:13:15,720 --> 00:13:19,020 Kau tak perlu bimbang, Nura. 225 00:13:20,330 --> 00:13:22,759 Kau memanggil aku Nura? -Tidak. 226 00:13:22,760 --> 00:13:25,859 Tidak. Kau memanggilnya Nura? 227 00:13:25,860 --> 00:13:27,360 Dia tidak. 228 00:13:29,970 --> 00:13:31,240 Sekarang... 229 00:13:33,810 --> 00:13:37,240 dengar suara Kara dan kira dari belakang. 230 00:13:39,080 --> 00:13:43,080 Tiga, dua, satu. 231 00:13:45,450 --> 00:13:47,550 Aku di sini. -Apa yang kau nampak? 232 00:13:51,990 --> 00:13:53,520 Pencangkuk. 233 00:13:54,590 --> 00:13:56,660 Pencangkuk aneh. 234 00:13:57,460 --> 00:13:59,259 Muncul dalam mimpi terakhir aku. 235 00:13:59,260 --> 00:14:00,930 Kau nampak apa-apa baru? 236 00:14:01,730 --> 00:14:03,699 Entahlah. 237 00:14:03,700 --> 00:14:06,369 Dia perlu bertenang. -Nia, tidak mengapa. 238 00:14:06,370 --> 00:14:09,740 Tenang saja, dan ingat. Ini adalah mimpi kau. 239 00:14:12,980 --> 00:14:14,310 Dia kembali. 240 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 Wanita itu. 241 00:14:17,820 --> 00:14:19,280 Dia bergetar. 242 00:14:20,050 --> 00:14:21,490 Ia menakutkan. 243 00:14:27,030 --> 00:14:28,730 Aku rasa dia lambat. 244 00:14:29,560 --> 00:14:31,599 Aku boleh menghentikan getarannya. 245 00:14:31,600 --> 00:14:34,299 Dia sudah mampu mengawal mimpinya. 246 00:14:34,300 --> 00:14:36,730 Bagus, Nia. 247 00:14:36,740 --> 00:14:40,469 Selepas ini, aku ada soalan seterusnya. 248 00:14:40,470 --> 00:14:44,779 Hentikan! Tolong, letakkan pistol. 249 00:14:44,780 --> 00:14:47,679 Kau menakutkan aku. Tolong, letakkan pistol. 250 00:14:47,680 --> 00:14:51,479 Berhenti! Aku merayu hentikan. 251 00:14:51,480 --> 00:14:53,419 Letakkannya! 252 00:14:53,420 --> 00:14:56,350 Ada orang lain di sini. -Dia perlu mempercepatkannya. 253 00:14:57,520 --> 00:14:59,519 Agent Of Liberty. 254 00:14:59,520 --> 00:15:00,629 Kara, aku mahu keluar. 255 00:15:00,630 --> 00:15:06,560 Kira ke depan. Satu, dua, tiga. -Aku mahu keluar, sekarang! 256 00:15:06,570 --> 00:15:08,730 Kami di sini. Kau selamat. 257 00:15:11,540 --> 00:15:13,070 Tapi wanita itu tidak. 258 00:15:15,710 --> 00:15:17,210 Aku tahu kemana kita harus pergi. 259 00:15:24,180 --> 00:15:26,050 Selamat datang di Collinwood. 260 00:15:26,950 --> 00:15:28,549 Kelihatannya biasa saja. 261 00:15:28,550 --> 00:15:31,190 Ya, pasti lancar. 262 00:15:37,100 --> 00:15:41,020 Dan ini bahagian terakhir dari rumah Lockwood. 263 00:15:41,030 --> 00:15:45,900 Lydia, Benjamin, kamu memiliki rumah yang indah. 264 00:15:45,940 --> 00:15:48,359 Aku ada kerja yang banyak yang perlu diselesaikan. 265 00:15:48,360 --> 00:15:49,829 Aku akan... -Apa itu? 266 00:15:49,830 --> 00:15:54,230 Datuk Ben yang membuat itu. 267 00:15:54,970 --> 00:15:57,370 Ya. Dia pandai besi. 268 00:15:57,380 --> 00:15:59,099 Bayonet itu adalah... 269 00:15:59,100 --> 00:16:01,739 salah satu benda pertama yang dibuat Lockwood. 270 00:16:01,740 --> 00:16:03,370 Dari Revolusi Amerika. 271 00:16:04,140 --> 00:16:05,680 Benarkah? 272 00:16:06,850 --> 00:16:08,350 Boleh aku? 273 00:16:09,810 --> 00:16:11,150 Jadi... 274 00:16:14,720 --> 00:16:18,190 Itu dari Bunker Hill. 275 00:16:19,020 --> 00:16:20,389 Ingat yang itu? 276 00:16:20,390 --> 00:16:22,256 Ketika orang Britain yakin telah menang. 277 00:16:22,280 --> 00:16:25,199 Tapi perang berakhir dengan teruk, dan mereka kalah. 278 00:16:25,200 --> 00:16:26,829 Dan mereka rugi banyak. 279 00:16:26,830 --> 00:16:28,699 Benar sekali. 280 00:16:28,700 --> 00:16:31,179 Boleh kau bayangkan ini menusuk seseorang 281 00:16:31,180 --> 00:16:32,449 lalu memutarnya di dalam perutnya? 282 00:16:32,450 --> 00:16:34,450 Terlalu jelas. -Jelas. 283 00:16:35,320 --> 00:16:36,780 Benar. 284 00:16:36,790 --> 00:16:38,689 "Lockwood." 285 00:16:38,690 --> 00:16:41,189 Ini belati bagus. 286 00:16:41,190 --> 00:16:43,859 Pernah berharap suami kau jadi orang besi, Lydia? 287 00:16:43,860 --> 00:16:44,959 Hentikan. 288 00:16:44,960 --> 00:16:48,029 Tentu itu bukan perniagaan keluarga lagi, bukan? 289 00:16:48,030 --> 00:16:50,829 Sekarang kau sering memakai topeng logam. 290 00:16:50,830 --> 00:16:54,339 Bukan begitu, Agent Of Liberty? 291 00:16:54,340 --> 00:16:56,900 Ben, apa maksudnya? 292 00:16:56,910 --> 00:16:59,739 Aku tak kenal kau. 293 00:16:59,740 --> 00:17:02,509 Kau tersalah orang. 294 00:17:02,510 --> 00:17:05,049 Manchester. 295 00:17:05,050 --> 00:17:06,910 Manchester, Beritahu aku dimana kau. 296 00:17:10,440 --> 00:17:12,949 Keluar dari fikiran aku. -Kau sudah berjanji. 297 00:17:12,950 --> 00:17:14,399 Janji itu mati bersama Fiona. 298 00:17:14,400 --> 00:17:16,820 Tapi tak mati bersama aku. 299 00:17:16,830 --> 00:17:20,959 Jika kau tidak berpegang pada janji kau itu, aku pegang. 300 00:17:20,960 --> 00:17:22,360 Apa? 301 00:17:23,730 --> 00:17:26,229 Aku merasakan penderitaan kau, Manchester. 302 00:17:26,230 --> 00:17:27,939 Menyerahlah. 303 00:17:30,110 --> 00:17:31,640 Mahu merasakan penderitaan aku? 304 00:17:36,140 --> 00:17:37,740 Rasakan. 305 00:17:46,790 --> 00:17:49,159 Kau gila! Dia bukan Agent Of Liberty! 306 00:17:49,160 --> 00:17:50,960 Kau yakin, Lydia? 307 00:17:52,810 --> 00:17:57,610 Di sesuatu tempat di rumah kecil yang sempurna ini, 308 00:17:57,620 --> 00:18:00,450 ada kostum dia untuk melakukan keganasan. 309 00:18:03,440 --> 00:18:05,359 Tunjukkan topeng itu. 310 00:18:05,360 --> 00:18:07,929 Setelah difikirkan, masuk akal lebih dari satu orang 311 00:18:07,930 --> 00:18:09,930 yang akan menjalankan Collinwood. 312 00:18:10,930 --> 00:18:12,999 Kau mengingat sesuatu? 313 00:18:13,000 --> 00:18:14,599 Tidak. 314 00:18:14,600 --> 00:18:20,640 Mimpi aku tentang wanita, bayang-bayang, dan pencangkuk. 315 00:18:22,170 --> 00:18:25,139 Kau rasa kita perlu mencari di tapak pembinaan? 316 00:18:25,140 --> 00:18:28,009 Tidak. Yang kau nampak mungkin simbol. 317 00:18:28,010 --> 00:18:29,779 Penganut Jung, Freud. 318 00:18:29,780 --> 00:18:32,319 Di tempat asal aku, kami menyebutnya Frungian. 319 00:18:32,320 --> 00:18:34,989 Maafkan aku. -Tidak, Nia. 320 00:18:34,990 --> 00:18:38,459 Kita di jalan yang benar. Ini bagus. 321 00:18:38,460 --> 00:18:43,429 Meski pun ada permusuhan dari penduduk setempat. 322 00:18:43,430 --> 00:18:45,629 Sudah aku duga. 323 00:18:45,630 --> 00:18:47,599 Aku imbas data setempat dan ternyata Collinwood 324 00:18:47,600 --> 00:18:50,469 pusat awal untuk aktiviti anti-makhluk asing. 325 00:18:50,470 --> 00:18:52,399 Ia memang agak seram. 326 00:18:52,400 --> 00:18:53,879 James DeMonaco, 2013. 327 00:18:53,880 --> 00:18:55,769 Aku ingat kau hanya menonton cerita lama. 328 00:18:55,770 --> 00:18:58,739 Lantas? -Mari berbual sebentar. 329 00:18:58,740 --> 00:19:00,010 Silakan. 330 00:19:01,400 --> 00:19:03,099 Jangan pandang. 331 00:19:03,100 --> 00:19:08,540 Tapi penduduk yang bawa anjing pengesan makhluk asing? 332 00:19:09,470 --> 00:19:12,809 Mereka mengikuti kita. -Siapa? Di mana? 333 00:19:12,810 --> 00:19:17,010 Mereka? -Tidak! Hentikan! Aku rasa mereka Children Of Liberty. 334 00:19:21,180 --> 00:19:23,780 Sangat sombong. -Aku imbas dengan X-ray. 335 00:19:23,790 --> 00:19:27,919 Mereka bawa senjata. Wanita itu bawa topeng logam. 336 00:19:27,920 --> 00:19:31,729 Masalah. -Atau akan jadi sempurna. 337 00:19:31,730 --> 00:19:36,659 Sebaliknya berkeliaran di bandar mencari gadis dalam mimpi Nia, 338 00:19:36,660 --> 00:19:41,539 Mengapa tidak kita saja cari lelaki yang menyerang dia? 339 00:19:41,540 --> 00:19:42,839 Agent Of Liberty. -Ya. 340 00:19:42,840 --> 00:19:45,439 Dia di sini. Atau dia akan segera tiba. 341 00:19:45,440 --> 00:19:49,610 Dan mungkin mereka bertiga boleh membawa kita. 342 00:19:50,810 --> 00:19:53,149 Licik! Bagus sekali. 343 00:19:53,150 --> 00:19:56,479 Aku alihkan perhatian Nia dan kau pancing mereka. 344 00:19:56,480 --> 00:20:00,289 Panggil aku nanti. Nia di kedai kraft. 345 00:20:00,290 --> 00:20:02,659 Pernah lihat silap mata tali? 346 00:20:02,660 --> 00:20:04,690 Helo! Hai. 347 00:20:05,930 --> 00:20:08,059 Aku ingin tahu jika kamu dapat membantu. 348 00:20:08,060 --> 00:20:12,630 Aku baru menguji DNA. 349 00:20:14,170 --> 00:20:19,400 Nama sebenar aku Kara Liberty. 350 00:20:20,940 --> 00:20:23,740 Aku ke sini mencari Ayah kandung aku. 351 00:20:25,850 --> 00:20:27,410 Ejen. 352 00:20:27,420 --> 00:20:29,219 Maaf? -Agent Of Liberty. 353 00:20:29,220 --> 00:20:32,260 Dia di sekitar sini. Kan? 354 00:20:34,220 --> 00:20:35,620 Anjing yang comel. 355 00:20:38,330 --> 00:20:40,590 Dia peramah. 356 00:20:40,650 --> 00:20:43,379 Simpul ganda. 357 00:20:43,380 --> 00:20:47,080 Simpul menarik. Nia? 358 00:20:47,090 --> 00:20:48,349 Ini untuk kita? 359 00:20:48,350 --> 00:20:49,419 Ia berlaku dengan pantas. 360 00:20:49,420 --> 00:20:51,259 Mereka menyerang Kara! 361 00:20:51,260 --> 00:20:53,159 Nia. Nia! -Lepaskan dia! 362 00:20:53,160 --> 00:20:56,529 Nia, tidak! -Ini masalah. 363 00:21:00,470 --> 00:21:02,930 Jangan lakukannya. 364 00:21:05,620 --> 00:21:09,259 Semua akan baik saja. -Baik? Kita diculik. 365 00:21:09,260 --> 00:21:12,560 Laporan 101. Ketika diculik, kau di jalan tepat. 366 00:21:12,610 --> 00:21:13,939 Tapi itu tak masuk akal. 367 00:21:13,940 --> 00:21:15,409 Katakannya pada Lois Lane. 368 00:21:15,410 --> 00:21:17,149 Siapa? -Mudah. 369 00:21:17,150 --> 00:21:20,380 Kita ambil sedikit masa, kemudian kita beraksi menggunakan kekuatan... 370 00:21:21,490 --> 00:21:23,789 Kung fu. 371 00:21:23,790 --> 00:21:27,890 Tali pinggang Kung fu ada banyak warna. 372 00:21:31,460 --> 00:21:33,229 Rancangan kita berhasil. 373 00:21:33,230 --> 00:21:34,760 Kau lihat ini? 374 00:21:34,770 --> 00:21:37,770 Ada senjata di mana-mana. Peralatan. 375 00:21:37,820 --> 00:21:39,189 Panduan awal penjahat. 376 00:21:40,880 --> 00:21:42,619 Kita patut beritahu dia. 377 00:21:42,620 --> 00:21:45,790 Kau mahu beritahu Agent Of Liberty kita bawa wartawan di sini? 378 00:21:47,130 --> 00:21:48,790 Nia? -Siapa yang memanggil? 379 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Mereka perlu mati. 380 00:22:03,590 --> 00:22:05,900 Kara! Brainy! 381 00:22:40,500 --> 00:22:41,900 Ada kata-kata untuknya? 382 00:22:42,630 --> 00:22:44,499 Dia Pembunuh. 383 00:22:44,500 --> 00:22:45,770 Ya. 384 00:22:46,670 --> 00:22:50,340 Membunuh kekasih aku. 385 00:22:51,730 --> 00:22:53,530 Tolong katakan ia tidak benar. 386 00:22:55,000 --> 00:22:56,960 Maaf. 387 00:23:00,420 --> 00:23:02,820 Itu sudah selesai. Aku akan berhenti. 388 00:23:04,340 --> 00:23:06,170 Pakai kostumnya. -Apa? 389 00:23:06,580 --> 00:23:09,979 Aku mahu kau mati memakai apa yang kau suka. 390 00:23:09,980 --> 00:23:13,180 Tidak. -Sekarang! 391 00:23:19,870 --> 00:23:21,020 Tadi menakjubkan. 392 00:23:21,040 --> 00:23:25,230 Bagaimana kau mengelak peluru dan terkena pada gari? 393 00:23:25,240 --> 00:23:27,120 Entahlah. Ia seperti pantulan. 394 00:23:27,140 --> 00:23:29,779 Aku melihat seketika sebelum tembakan. 395 00:23:29,780 --> 00:23:31,349 Kekuatannya tidak pernah seperti itu. 396 00:23:31,350 --> 00:23:33,179 Aku baru saja tahu apa yang berlaku. 397 00:23:33,180 --> 00:23:35,180 Aku rasa itu masuk akal. Kekuatan kita seperti otot. 398 00:23:35,190 --> 00:23:37,419 Semakin sering digunakan, ia semakin kuat. 399 00:23:37,420 --> 00:23:40,189 Itu kata orang. 400 00:23:40,190 --> 00:23:43,790 Hanya satu masalah. Petunjuk kita belum sedar. 401 00:23:47,450 --> 00:23:48,780 Tunggu. 402 00:23:52,590 --> 00:23:55,190 Di sini tertulis, "Kilang besi Keluarga Lockwood." 403 00:23:56,860 --> 00:23:58,820 Kau rasa Lockwood adalah... -Ben Lockwood? 404 00:23:59,230 --> 00:24:00,960 Telefon, lekas. 405 00:24:05,100 --> 00:24:08,369 Syarikat Ben Lockwood, Kilang Besi Keluarga Lockwood. 406 00:24:08,370 --> 00:24:10,439 Muflis setelah peristiwa perubahan bumi 407 00:24:10,440 --> 00:24:13,810 yang memusnahkan kilang ini dan membunuh ayah Ben. 408 00:24:17,680 --> 00:24:19,809 Aku pergi minta bantuan. 409 00:24:19,810 --> 00:24:21,949 Kara? 410 00:24:21,950 --> 00:24:23,879 Brainy, Nia, dan Saya di Collinwood. 411 00:24:23,880 --> 00:24:25,820 Kami temui ramai Children of Liberty. 412 00:24:25,870 --> 00:24:28,639 Kamu baik saja? Tentu kamu baik saja. 413 00:24:28,640 --> 00:24:34,179 Kami di bawa ke kilang penuh senjata, bekalan, bilik barang-barang perang. 414 00:24:34,180 --> 00:24:36,949 Tapi cuba teka siapa pemilik kilang ini. 415 00:24:36,950 --> 00:24:39,079 Ben Lockwood. 416 00:24:39,080 --> 00:24:42,080 Apa? -Mungkinkah dia juga terlibat? 417 00:24:45,120 --> 00:24:46,720 Mari kita selesaikannya. 418 00:24:48,640 --> 00:24:51,459 Hai, Frank. Tawarannya hangus. 419 00:24:51,460 --> 00:24:52,859 Apa? Kenapa? 420 00:24:52,860 --> 00:24:55,399 Kami minta kerjasama kau. Tapi kini kami tidak memerlukannya. 421 00:24:55,400 --> 00:24:57,130 Kami tahu Lockwood adalah Agent Of Liberty. 422 00:24:57,940 --> 00:24:59,639 Lockwood? Siapa? 423 00:24:59,640 --> 00:25:02,220 Kau masih memihak dia. Dia masih memihaknya. 424 00:25:02,240 --> 00:25:03,360 Dengan siapa kau bercakap? 425 00:25:03,370 --> 00:25:05,579 Kau tahu? Tiada apa-apa. 426 00:25:05,580 --> 00:25:07,209 Tapi jika kau berubah fikiran, hubungi aku 427 00:25:07,210 --> 00:25:09,210 dari penjara manapun mereka menghantar kau. 428 00:25:11,350 --> 00:25:12,650 Tunggu. 429 00:25:17,150 --> 00:25:18,489 Dia orangnya. 430 00:25:18,490 --> 00:25:21,020 Kakak pasti? -Anak haram itu tahu. 431 00:25:23,090 --> 00:25:24,760 Berhenti! 432 00:25:27,360 --> 00:25:28,899 Ayuh, bangun. 433 00:25:28,900 --> 00:25:30,170 Ben. 434 00:25:32,640 --> 00:25:34,700 Semua pakaian untuk pengebumiannya. 435 00:25:36,060 --> 00:25:39,190 Apabila ianya berakhir, mereka memerlukan catatan gigi untuk mengenali kau. 436 00:25:42,080 --> 00:25:43,849 Berundur. 437 00:25:43,850 --> 00:25:46,580 Ini boleh jadi lebih teruk. Mata di balas mata. 438 00:25:47,450 --> 00:25:50,920 Kau bunuh Fiona, aku membunuhnya. 439 00:25:53,140 --> 00:25:54,739 Kau rasakannya? 440 00:25:54,740 --> 00:25:57,260 Seperti itu rasanya kau akan kehilangan semua. 441 00:26:00,110 --> 00:26:03,049 Apa yang kau mahu, J'onn? Aku takkan berundur. 442 00:26:03,050 --> 00:26:06,620 Aku tahu. Dan maaf. 443 00:26:07,690 --> 00:26:09,690 Untuk apa? -Aku tak ada pilihan. 444 00:26:19,500 --> 00:26:22,870 Kau benar. Kerana aku takkan sesekali berhenti. 445 00:26:23,670 --> 00:26:25,640 Kecuali kau membunuh aku. 446 00:26:25,680 --> 00:26:29,040 Teruskan, aku cabar kau. Kau tahu kau mampu. 447 00:26:33,350 --> 00:26:36,150 Tidak. -Jadi kenapa kau di sini? 448 00:26:49,660 --> 00:26:51,100 Lari! 449 00:27:00,110 --> 00:27:02,480 Sepatutnya kau tidak melakukan begitu. 450 00:27:38,410 --> 00:27:39,950 Lockwood? 451 00:27:52,120 --> 00:27:54,779 Supergirl. -J'onn, ada apa? 452 00:27:54,780 --> 00:27:56,449 Manchester terlepas dari fikiran aku. 453 00:27:56,450 --> 00:27:59,050 Ia tidak jelas, tapi aku rasa dia menahan Agent Of Liberty. 454 00:27:59,550 --> 00:28:01,220 Aku cari mereka. 455 00:28:17,820 --> 00:28:19,690 Aku sudah kata tunggu Kara. 456 00:28:21,390 --> 00:28:23,890 Baik. Kita kekal bersama. 457 00:28:26,760 --> 00:28:28,600 Aku nampak mereka lalu sini. 458 00:28:30,460 --> 00:28:32,869 Logam Nith. -Logam Nth. 459 00:28:32,870 --> 00:28:35,739 Elemen terkuat. 460 00:28:35,740 --> 00:28:37,470 Ada sedikit di sini. 461 00:28:38,610 --> 00:28:40,270 Aku fikir itu cincin kelas. 462 00:28:41,040 --> 00:28:42,310 Aku sekolah di rumah. 463 00:28:43,810 --> 00:28:45,750 Tunggu. 464 00:28:48,320 --> 00:28:49,580 Ini dia. 465 00:28:52,000 --> 00:28:53,940 Ini tempat dalam mimpi aku. 466 00:28:56,170 --> 00:28:57,440 Itu semua akan terjadi. 467 00:28:59,680 --> 00:29:04,710 Nia Nal, kau ditakdirkan hebat. 468 00:29:06,820 --> 00:29:11,220 Aku tak dapat jelaskan. Tapi kita boleh mencegahnya. 469 00:29:12,220 --> 00:29:14,990 Kau boleh mencegahnya. 470 00:29:16,030 --> 00:29:17,530 Aku boleh mencegahnya 471 00:29:19,300 --> 00:29:20,700 Aku boleh mencegahnya. 472 00:29:27,370 --> 00:29:29,939 Kau lihat hal yang lain. 473 00:29:29,940 --> 00:29:32,309 Brainy, kita perlu keluar. 474 00:29:32,310 --> 00:29:36,180 Benjamin Lockwood! Kemari dan dapatkan perubatan. 475 00:29:41,420 --> 00:29:46,360 Pertanyaannya, ada kata-kata terakhir? 476 00:29:50,830 --> 00:29:53,459 Aku mahu hentikan dia. Jangan sampai kau aku hentikan. 477 00:29:53,460 --> 00:29:56,270 Kau mahu kata kekerasan takkan mengubah apa-apa pun? 478 00:30:05,510 --> 00:30:09,480 Apa yang kau lakukan pada aku? -Ianya Moondust. 479 00:30:09,500 --> 00:30:11,749 Cukup tajam untuk memotong DNA Krypton. 480 00:30:11,750 --> 00:30:13,479 Parah. 481 00:30:13,480 --> 00:30:16,319 Kau menghirupnya. 482 00:30:16,320 --> 00:30:18,419 Ia memotong sampai ke ukuran nanometer. 483 00:30:18,420 --> 00:30:21,020 Tubuh kau pasti kesakitan. 484 00:30:21,890 --> 00:30:24,730 Jika kau bunuh dia, jadi siapa kau? 485 00:30:25,730 --> 00:30:27,460 Tanpa toleransi. 486 00:30:27,470 --> 00:30:30,330 Jika kita mahu menang, kita perlu lebih baik. 487 00:30:31,970 --> 00:30:35,269 Biar aku penjarakan dia. Tunjukkan pada orang ramai siapa sebenarnya dia. 488 00:30:35,270 --> 00:30:36,639 Jangan jadi naif! 489 00:30:36,640 --> 00:30:38,779 Manusia membenci kau! 490 00:30:38,780 --> 00:30:41,140 Kau boleh pakai jubah. Jadi super adiwira. 491 00:30:41,150 --> 00:30:44,210 Tapi bagi manusia kau hanyalah makhluk asing. 492 00:30:46,220 --> 00:30:47,550 Lipas! 493 00:30:58,800 --> 00:31:01,560 Masa untuk memilih pihak, Pollyanna. 494 00:31:01,570 --> 00:31:05,269 Memihak kerajaan, jadi Ikon Adiwira. 495 00:31:05,270 --> 00:31:08,609 Atau bersama aku, dan kita membuat banyak. 496 00:31:08,610 --> 00:31:11,979 Setiap pengganas mengubah jalan kau jadi kawasan perang. 497 00:31:11,980 --> 00:31:14,579 Kau terus berkata ini perang tanpa akhir. 498 00:31:14,580 --> 00:31:18,210 Bagaimana jika kita akhiri ini bersama? 499 00:31:18,760 --> 00:31:20,750 Aku tidak akan menjadi seperti kau. 500 00:31:40,740 --> 00:31:42,740 Ada apa? Apa yang kau nampak? 501 00:31:51,480 --> 00:31:52,850 Supergirl. 502 00:31:55,020 --> 00:31:57,189 Lydia! 503 00:31:57,190 --> 00:31:59,919 Ben! -Sayang, awak tidak boleh ke sini. 504 00:31:59,920 --> 00:32:03,330 Kita perlu... 505 00:32:04,090 --> 00:32:05,500 Tidak! 506 00:32:16,370 --> 00:32:18,139 Pencangkuk. 507 00:32:18,140 --> 00:32:20,340 Filem Spielberg, 1991. 508 00:32:21,100 --> 00:32:22,449 Awak cedera? 509 00:32:22,450 --> 00:32:23,879 Saya baik-baik saja. 510 00:32:23,880 --> 00:32:25,620 Kita perlu pergi. 511 00:32:28,020 --> 00:32:29,889 Ben? 512 00:32:29,890 --> 00:32:31,620 Ben. Ben? 513 00:32:32,860 --> 00:32:34,320 Ben, hentikan! 514 00:32:34,760 --> 00:32:36,490 Ben, jangan! 515 00:32:37,260 --> 00:32:38,690 Ben, letakkan pistol! 516 00:32:43,130 --> 00:32:45,440 Itu logam Nth, Supergirl! 517 00:32:47,200 --> 00:32:49,570 Tak perlu melawan. -Tidak. 518 00:32:50,740 --> 00:32:52,010 Aku terbang! 519 00:33:19,680 --> 00:33:21,500 Cik Nal, benar? 520 00:33:22,510 --> 00:33:23,609 Kerja yang bagus. 521 00:33:23,610 --> 00:33:25,140 Terima kasih. 522 00:33:42,580 --> 00:33:44,249 Ia sudah berakhir? 523 00:33:44,250 --> 00:33:46,420 Aku rasa ia baru bermula. 524 00:33:46,570 --> 00:33:48,539 Sekarang orang ramai akan melihat siapa sebenarnya dia. 525 00:33:48,540 --> 00:33:49,870 Kecil. 526 00:33:51,240 --> 00:33:54,180 Dia bukan gerakan. Dia pembunuh. 527 00:33:55,080 --> 00:33:56,550 Dan sekarang, dia akan membayarnya. 528 00:33:58,120 --> 00:33:59,980 Kamu ada nampak Kara? 529 00:34:01,120 --> 00:34:05,050 Ya, aku rasa dia... -Encik. Lockwood, ada komen? 530 00:34:05,060 --> 00:34:07,259 Entahlah. Lihatlah wajah aku. Lihat apa mereka lakukan pada aku. 531 00:34:07,260 --> 00:34:10,689 Topeng itu melindungi aku dan keluarga aku 532 00:34:10,690 --> 00:34:13,799 kerana ada makhluk asing yang tidak suka pendapat aku. 533 00:34:13,800 --> 00:34:16,829 Tidak suka kejujuran. Jadi aku di tahan. 534 00:34:16,830 --> 00:34:20,900 Supergirl bagaimana? Kamu tahu aku. Siapa dia? 535 00:34:42,760 --> 00:34:44,190 Kenapa kau ke sini? 536 00:34:46,900 --> 00:34:49,130 Dua kali kau membiarkan aku. 537 00:34:50,870 --> 00:34:55,609 Dan aku terus melakukan hal keji. 538 00:34:55,610 --> 00:35:00,180 Teori aku, sebahagian diri kau mahu aku tersingkir. 539 00:35:01,450 --> 00:35:03,550 Sisanya mahu aku lakukan yang tak kau boleh. 540 00:35:04,310 --> 00:35:05,519 Kau salah. 541 00:35:05,520 --> 00:35:08,119 Kerana kau mahu menjadi orang suci. 542 00:35:08,120 --> 00:35:10,349 Kerana kau tidak mahu perang lagi? 543 00:35:10,350 --> 00:35:11,889 Kau fikir itu kelemahan? 544 00:35:11,890 --> 00:35:13,659 Aku fikir itu karakter cacat. 545 00:35:13,660 --> 00:35:15,960 Beberapa minggu lepas, kau ada cacat yang sama. 546 00:35:18,000 --> 00:35:19,760 Tapi mungkin itu kutukan aku. 547 00:35:20,800 --> 00:35:22,469 Mempercayai orang yang tidak boleh dipercayai. 548 00:35:22,470 --> 00:35:24,680 Kau fikir jiwa aku masih boleh diperbetulkan, Orang Tua? 549 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 Ya, aku yakin. 550 00:35:33,110 --> 00:35:34,680 Dan aku fikir kau juga meyakininya. 551 00:35:44,990 --> 00:35:46,889 Supergirl sudah menangkapnya. 552 00:35:46,890 --> 00:35:48,959 Sukar bagi Lockwood untuk membela diri 553 00:35:48,960 --> 00:35:51,460 setelah semua orang tahu dia orang gila bertopeng. 554 00:35:59,300 --> 00:36:02,340 Kolonel Haley, Pengarah Danvers. 555 00:36:05,110 --> 00:36:07,610 Helo, Supergirl. -Presiden Baker. 556 00:36:10,810 --> 00:36:14,220 "Aktivis hak asasi manusia dipenjara." 557 00:36:16,090 --> 00:36:18,219 Kata-kata mereka, bukan kata-kata saya. 558 00:36:18,220 --> 00:36:20,459 "Hak asasi Manusia"? -Ramai orang. 559 00:36:20,460 --> 00:36:25,059 Banyak penyumbang bertanya bagaimana boleh bertolak ansur 560 00:36:25,060 --> 00:36:29,769 dalam kerajaan yang sepatutnya untuk rakyat. 561 00:36:29,770 --> 00:36:32,030 Itu merujuk pada makhluk asing bukan? 562 00:36:33,580 --> 00:36:35,939 Bukan apa? -Rakyat, Tuan. 563 00:36:35,940 --> 00:36:37,520 Sudah tentu tidak. 564 00:36:37,560 --> 00:36:40,840 Tapi kamu pekerja kerajaan, seperti saya. 565 00:36:41,780 --> 00:36:44,249 Dengan demikian, kita perlu memastikan 566 00:36:44,250 --> 00:36:47,649 bahawa kita melayani semua rakyat negera ini. 567 00:36:47,650 --> 00:36:49,549 Bukan hanya yang kita setujui. 568 00:36:49,550 --> 00:36:51,789 Untuk alasan keselamatan nasional, mulai sekarang, 569 00:36:51,790 --> 00:36:56,430 DEO perlu penuh ketulusan dari asetnya. 570 00:36:57,860 --> 00:37:00,340 Kami perlu mengetahui identiti kamu, Supergirl. 571 00:37:02,430 --> 00:37:05,499 Tidak. Kami rahsiakannya kerana bersebab. 572 00:37:05,500 --> 00:37:08,040 Dia tak boleh beritahu, Tuan. -Dan kenapa tidak? 573 00:37:09,140 --> 00:37:12,309 Lockwood menjadi sorotan besar kerana 574 00:37:12,310 --> 00:37:14,680 kamu rahsiakan siapa diri kau yang sebenar. 575 00:37:16,010 --> 00:37:19,319 Menjaga rahsia itu membesarkan banyak perkara. 576 00:37:19,320 --> 00:37:22,719 Orang awam semakin tidak mempercayai kamu dan kerajaan. 577 00:37:22,720 --> 00:37:27,060 Jika saya lakukan, semua yang saya sayangi berada dalam bahaya. 578 00:37:30,590 --> 00:37:34,630 Keluarga saya bersama Perkhidmatan rahsia sekarang ini. 579 00:37:35,400 --> 00:37:37,729 Kamu fikir mereka tidak dalam bahaya? 580 00:37:37,730 --> 00:37:40,740 Tiada pengecualian. 581 00:37:42,110 --> 00:37:44,260 Kita utamakan negara. 582 00:37:59,790 --> 00:38:02,220 Maaf, Tuan. Saya tak boleh memenuhi permintaan tuan. 583 00:38:07,760 --> 00:38:09,760 Maka terima kasih atas perkhidmatan kamu. 584 00:38:10,530 --> 00:38:13,090 Tapi kamu diberhentikan, berkuatkuasa serta-merta. 585 00:38:16,700 --> 00:38:18,700 Semoga kamu patuhi. 586 00:38:19,240 --> 00:38:22,340 Amerika Syarikat tak mahu perang dengan Supergirl. 587 00:38:22,480 --> 00:38:24,300 Maka saya yakin kamu tidak akan memulakannya. 588 00:38:35,440 --> 00:38:38,900 Beri kakak masa. Mereka akan menarik balik. 589 00:38:38,940 --> 00:38:41,600 Lindungi tempat ini dan segalanya. 590 00:38:58,550 --> 00:38:59,956 Terima kasih, Jim. 591 00:38:59,980 --> 00:39:02,950 Kami berdiri di luar penjara Ben Lockwood 592 00:39:02,980 --> 00:39:06,620 sebagai Agent Of Liberty, telah di pindahkan ke tahanan. 593 00:39:06,640 --> 00:39:07,759 Apa yang mereka protes? 594 00:39:07,760 --> 00:39:09,389 Para penunjuk perasaan berkumpul di luar penjara 595 00:39:09,390 --> 00:39:10,629 dalam beberapa jam lalu. -Kita. 596 00:39:10,630 --> 00:39:12,390 Dan telah menghalang laluan... 597 00:40:00,880 --> 00:40:02,180 Liberty. 598 00:40:04,250 --> 00:40:05,680 Liberty. 599 00:40:05,780 --> 00:40:10,020 Liberty. Liberty. Liberty. 600 00:40:10,120 --> 00:40:13,319 Liberty. Liberty. Liberty. -Jumpa kau nanti. 601 00:40:13,320 --> 00:40:16,760 Liberty. Liberty. Liberty. 602 00:40:16,810 --> 00:40:20,480 Liberty. Liberty. Liberty. 603 00:41:27,210 --> 00:41:28,610 Kau gagal. 604 00:41:33,590 --> 00:41:35,220 Kenapa kau lakukan ini? 605 00:41:36,190 --> 00:41:38,560 Ini salah kau sendiri. 606 00:41:39,390 --> 00:41:43,570 Dan kini, kamu semua akan binasa. 607 00:41:48,494 --> 00:41:50,494 Diterjemahkan Oleh Tiongman