1
00:00:01,040 --> 00:00:04,339
Namaku Kara Zor-El.
Aku dari Krypton.
2
00:00:04,340 --> 00:00:06,879
Aku pengungsi di planet ini.
3
00:00:06,880 --> 00:00:09,240
Aku dikirim ke Bumi untuk
melindungi sepupuku.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,120
Tapi arah Podku melenceng.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,499
Sesampaiku di sini,
6
00:00:12,500 --> 00:00:17,439
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
7
00:00:17,440 --> 00:00:19,969
Kusembunyikan jati
diriku sampai suatu hari
8
00:00:19,970 --> 00:00:23,609
satu kecelakaan memaksaku
mengungkap diri pada dunia.
9
00:00:23,610 --> 00:00:27,209
Kebanyakan menganggapku
Wartawati di CatCo Worldwide Media.
10
00:00:27,210 --> 00:00:30,470
Tapi dia-diam aku bekerja sama
dengan kakak angkatku di DEO
11
00:00:30,480 --> 00:00:35,020
untuk melindungi bumi dari
semua yang membahayakannya.
12
00:00:36,060 --> 00:00:38,220
Aku, Supergirl.
13
00:00:39,590 --> 00:00:42,690
Sebelumnya di Supergirl...
/ Terima kasih sudah di sisiku
14
00:00:42,700 --> 00:00:44,629
dan membiarkanku
mengurus ini sendiri.
15
00:00:44,630 --> 00:00:45,929
Penyelidikanmu yang lain?
16
00:00:45,930 --> 00:00:47,069
Guardian siapa?
17
00:00:47,070 --> 00:00:48,730
Aku mencintaimu,
Manchester.
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,140
Fiona.
19
00:00:55,170 --> 00:00:57,679
Fiona menyelidikinya.
Kucoba menindaklanjuti.
20
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
Opsir Petrocelli?
21
00:01:00,200 --> 00:01:01,699
Ini Haranel.
22
00:01:01,700 --> 00:01:03,269
Banyak yang tidak
kita pahami soal itu.
23
00:01:03,270 --> 00:01:06,099
Cara pakainya,
kekuatannya, bahayanya.
24
00:01:06,100 --> 00:01:08,639
Kita siap memulai
tahap kedua uji coba.
25
00:01:08,640 --> 00:01:11,709
Maaf, tapi Thanksgiving
untukku soal labu.
26
00:01:11,710 --> 00:01:12,939
Apa?
/ Ya.
27
00:01:12,940 --> 00:01:16,479
Apel jauh lebih baik
dan lebih Amerika.
28
00:01:16,480 --> 00:01:20,919
Tapi pala, jahe, dan
sesendok krim kocok segar?
29
00:01:20,920 --> 00:01:23,549
Aku suka saat kau
mengatakan "sesendok."
30
00:01:29,160 --> 00:01:30,559
Ayo.
31
00:01:30,560 --> 00:01:32,330
Dulu ini lingkungan ramah.
32
00:01:34,160 --> 00:01:35,800
Sampai kalian memenuhinya.
33
00:01:36,900 --> 00:01:38,269
Ramah itu terlalu
dibesar-besarkan.
34
00:01:38,270 --> 00:01:39,699
Ayo pergi.
35
00:01:39,700 --> 00:01:41,300
Kejar mereka!
36
00:01:54,580 --> 00:01:56,519
Petrocelli.
37
00:01:56,520 --> 00:01:59,050
Hei, ingat aku?
38
00:02:09,070 --> 00:02:11,669
Aneh. Anjing
biasanya menyukaiku.
39
00:02:11,670 --> 00:02:13,869
Aku pergi dari sini.
40
00:02:13,870 --> 00:02:15,700
Maju satu langkah dan
kupatahkan lehernya.
41
00:02:28,380 --> 00:02:30,389
Terima kasih,
tapi semua terkendali.
42
00:02:30,390 --> 00:02:31,820
Manchester, 'kan?
43
00:02:32,660 --> 00:02:34,019
Kita sudah bertemu.
44
00:02:34,020 --> 00:02:35,420
Aku ingat.
45
00:02:35,430 --> 00:02:37,559
Kenapa kau di sini?
46
00:02:37,560 --> 00:02:41,380
Hanya jalan-jalan dan kulihat
pasangan alien di lecehkan.
47
00:02:41,390 --> 00:02:42,399
48
00:02:54,580 --> 00:02:59,349
"Bagi Children of Liberty yang
percaya negara ini milik kita.
49
00:02:59,350 --> 00:03:02,420
Kita harus melawan
bencana alien. "
50
00:03:04,020 --> 00:03:05,850
Ini adalah manifesto.
51
00:03:11,760 --> 00:03:13,500
Siapa Agen Liberty ini?
52
00:03:13,760 --> 00:03:15,200
Kami semua.
53
00:03:17,700 --> 00:03:21,700
" Call to Action "
Alih bahasa: Nerdian
54
00:03:22,524 --> 00:03:27,524
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
55
00:03:34,920 --> 00:03:36,719
Maaf aku terlambat.
56
00:03:36,720 --> 00:03:39,189
Mobilku basah dan
di penuhi selebaran.
57
00:03:39,190 --> 00:03:41,389
Tidak apa-apa. Aku baru
saja memeriksa efisiensi
58
00:03:41,390 --> 00:03:43,859
pengobatan Haranel
terhadap tumor.
59
00:03:43,860 --> 00:03:46,029
Mereka menyebut diri
Children of Liberty.
60
00:03:46,030 --> 00:03:49,160
Mereka yang menyebut
Guardian pahlawan manusia.
61
00:03:49,170 --> 00:03:50,299
Menyeramkan.
62
00:03:50,300 --> 00:03:52,569
Semoga James akan
menghina mereka hari ini.
63
00:03:52,570 --> 00:03:55,769
Kupesankan dia jatah di program
TV Sean Chiu, Counterpoint Daily.
64
00:03:55,770 --> 00:03:57,209
Benarkah?
Aku suka acara itu.
65
00:04:00,540 --> 00:04:02,540
Kembalikan ritmenya.
66
00:04:02,550 --> 00:04:05,149
Denyut nadinya 194
dan terus meningkat.
67
00:04:05,150 --> 00:04:06,379
Setrum.
68
00:04:11,020 --> 00:04:12,950
Tumornya masih tumbuh.
69
00:04:15,120 --> 00:04:17,590
Ambil hasil Biopsi,
kita hancurkan sampel.
70
00:04:22,370 --> 00:04:24,270
Masih ada dua
protokol yang tersisa.
71
00:04:25,570 --> 00:04:27,870
Mau sembuhkan kanker?
Itu butuh waktu.
72
00:04:42,180 --> 00:04:45,319
Children of Liberty
umumkan diri pada dunia.
73
00:04:45,320 --> 00:04:48,119
Agen Dox sedang mencari
tahu siapa Agen Liberty.
74
00:04:48,120 --> 00:04:50,559
Juga mencari isi pesan
tersembunyi di manifesto.
75
00:04:50,560 --> 00:04:53,799
Kenapa? Ini ujaran
kebencian manusia.
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,029
Itu urusan FBI.
77
00:04:55,030 --> 00:04:56,669
Tapi ini bisa berbahaya.
78
00:04:56,670 --> 00:04:58,069
Ada preseden.
79
00:04:58,070 --> 00:05:02,469
Sejak White Rose di Jerman
hingga CIA di Guatemala '54.
80
00:05:02,470 --> 00:05:05,439
Selebaran seperti ini untuk
mengaktifkan pemberontakan.
81
00:05:05,440 --> 00:05:07,409
Bukan bidang kita, Direktur.
82
00:05:07,410 --> 00:05:10,879
Dan soal itu, di mana kau
saat kau menemukan ini?
83
00:05:10,880 --> 00:05:14,449
Kucegah serangan grup
bertopeng kepada alien.
84
00:05:14,450 --> 00:05:15,519
Tapi di mana?
85
00:05:15,520 --> 00:05:16,789
Taman Tengah Kota.
86
00:05:16,790 --> 00:05:18,749
Kau diperintahkan
untuk patroli di sana?
87
00:05:18,750 --> 00:05:21,790
Aku pergi karena dengar--
/ Kau diperintahkan ke sana?
88
00:05:23,060 --> 00:05:24,160
Tidak, Bu.
89
00:05:24,200 --> 00:05:27,599
Aku tahu dulu kau bebas.
Tapi kini berbeda.
90
00:05:27,600 --> 00:05:30,469
Jika ingin urus hal sepele,
bergabunglah NCPD.
91
00:05:30,470 --> 00:05:32,069
Ini DEO.
92
00:05:32,070 --> 00:05:33,800
Kita mengurus yang
lebih berbahaya.
93
00:05:35,040 --> 00:05:39,239
SDM kita tak akan digunakan
menyelidiki manifesto ini.
94
00:05:39,240 --> 00:05:42,160
Suruh Agen Dox kembali
ke tugas lainnya, jelas?
95
00:05:43,510 --> 00:05:45,249
Ya, Bu.
96
00:05:45,250 --> 00:05:47,980
Aku mungkin tak sekuatmu,
tapi jika kau dorong aku
97
00:05:48,680 --> 00:05:50,690
aku takkan membungkuk.
98
00:05:52,760 --> 00:05:54,120
Bubar.
99
00:05:58,030 --> 00:05:59,659
Dan satu hal lagi.
100
00:05:59,660 --> 00:06:02,460
Ada kue ubi jalar
hari ini di kantin.
101
00:06:04,370 --> 00:06:05,830
Selamat Hari Thanksgiving.
102
00:06:10,640 --> 00:06:12,670
Dia berkuasa penuh di sini.
103
00:06:12,680 --> 00:06:13,879
Dia punya semua kuasa.
104
00:06:13,880 --> 00:06:15,409
Jadi kita hanya patuh?
105
00:06:15,410 --> 00:06:16,879
Apa? Tidak mungkin.
106
00:06:16,880 --> 00:06:18,849
Kita masih menyelidiki ini.
/ Ya.
107
00:06:18,850 --> 00:06:22,419
Jika dia jadi Dolores Umbridge,
aku jadi kembar Weasley.
108
00:06:22,420 --> 00:06:24,879
Siapa juga mau makan
kuenya? Pasti beracun.
109
00:06:24,880 --> 00:06:26,019
Benar.
110
00:06:26,020 --> 00:06:27,819
111
00:06:27,820 --> 00:06:30,559
Lokasi drone yang jatuhkan
manifesto sudah ketemu.
112
00:06:30,560 --> 00:06:32,390
Sayangnya, tak terlacak.
113
00:06:32,450 --> 00:06:34,649
Tidak ada sidik jari,
tidak ada nomor seri.
114
00:06:34,650 --> 00:06:36,819
Brainy, maaf harus bilang
bahwa Kolonel Haley
115
00:06:36,820 --> 00:06:39,949
secara resmi memerintahkanmu
menghentikan penyelidikan.
116
00:06:39,950 --> 00:06:41,119
Baik.
117
00:06:41,120 --> 00:06:42,349
Apa? Tidak.
118
00:06:42,350 --> 00:06:44,019
Paham maksudku, 'kan?
119
00:06:44,020 --> 00:06:47,059
Yakinlah masalah komunikasi
kita sudah berlalu.
120
00:06:47,060 --> 00:06:49,459
Penyelidikan kuhentikan.
121
00:06:49,460 --> 00:06:53,560
Tidak, Brainy. Kami ingin
kau terus menyelidiki.
122
00:06:55,070 --> 00:06:56,169
Aku bingung.
123
00:06:56,170 --> 00:06:58,840
Makanya mataku berkedip.
124
00:07:00,310 --> 00:07:02,139
Ya.
125
00:07:02,140 --> 00:07:05,779
Akan kulanjutkan
penyelidikan diam-diam.
126
00:07:08,810 --> 00:07:10,150
Untukmu.
127
00:07:12,920 --> 00:07:14,550
Aku tidak--
128
00:07:15,920 --> 00:07:18,959
Sumpah dia akan
membuatku dipecat hari ini.
129
00:07:20,330 --> 00:07:22,089
Eliza mengirim pesan.
130
00:07:22,090 --> 00:07:24,959
Kau beli saus cranberry
untuk Thanksgiving besok.
131
00:07:24,960 --> 00:07:27,500
Mana sempat aku
ke toko kelontong?
132
00:07:29,800 --> 00:07:32,869
Kenapa Children of Liberty
berpatroli di sana?
133
00:07:32,870 --> 00:07:34,640
Petrocelli bisa
merusak semua ini.
134
00:07:35,540 --> 00:07:39,740
Larang mereka mencolok
sampai saatnya tiba.
135
00:07:49,390 --> 00:07:51,559
Maaf aku lama.
136
00:07:51,560 --> 00:07:53,259
Pasarnya ramai tapi
aku beli segalanya.
137
00:07:53,260 --> 00:07:56,029
Ada kentang manis,
juga roti gulung.
138
00:07:56,030 --> 00:07:57,730
Kupikir aku beli
merica jamaika.
139
00:07:58,030 --> 00:07:59,729
Pahlawanku.
140
00:07:59,730 --> 00:08:01,140
Aku punya kabar baik.
141
00:08:01,150 --> 00:08:02,360
Sepertinya kita akan
mampu menebus
142
00:08:02,380 --> 00:08:04,299
pembayaran hipotek
kita lagi bulan ini.
143
00:08:04,300 --> 00:08:07,939
Saat kau mendaftar untuk
"lebih kaya atau lebih miskin"
144
00:08:07,940 --> 00:08:10,979
kau berharap itu tidak
selalu untuk orang miskin.
145
00:08:10,980 --> 00:08:13,379
Ataukah "untuk
yang lebih miskin"?
146
00:08:13,380 --> 00:08:14,700
Bukankah hanya
"untuk orang miskin"?
147
00:08:14,720 --> 00:08:17,630
Aku tidak ingat.
Aku tidak perhatikan.
148
00:08:19,520 --> 00:08:21,720
Ibu, Ayah, lihat ini!
149
00:08:23,990 --> 00:08:25,020
Lihat.
150
00:08:25,160 --> 00:08:28,259
Banyak yang terkejut dengan
manifesto Children of Liberty.
151
00:08:28,260 --> 00:08:30,899
Namun mantan profesor
sejarah, Ben Lockwood,
152
00:08:30,900 --> 00:08:33,129
punya pandangan berbeda.
Mari kita lihat.
153
00:08:33,130 --> 00:08:34,329
Kau tahu soal ini?
154
00:08:34,330 --> 00:08:38,299
Sepanjang sejarah, yang
tertindas selalu bisa bersuara
155
00:08:38,300 --> 00:08:40,239
sebelum arus wajar
lupa tentang mereka.
156
00:08:40,240 --> 00:08:45,209
Tapi ironi kasus ini bahwa
arus utama, kemanusiaan,
157
00:08:45,210 --> 00:08:47,209
adalah yang tertindas.
158
00:08:47,210 --> 00:08:48,380
Ayah tenar.
159
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Itu komentar Profesor
Ben Lockwood soal
160
00:08:50,420 --> 00:08:55,390
kondisi hubungan manusia-alien--
/ Segera datang. Terima kasih.
161
00:08:57,460 --> 00:08:59,420
Aku mengganggu,
Tuan Olsen?
162
00:08:59,430 --> 00:09:01,230
Selalu ada waktu untukmu.
163
00:09:02,160 --> 00:09:04,199
Apa isinya?
164
00:09:04,200 --> 00:09:05,830
Coba lihat sendiri.
165
00:09:11,950 --> 00:09:13,589
166
00:09:13,590 --> 00:09:15,090
Terima kasih.
167
00:09:22,030 --> 00:09:23,399
Kau memanjakanku.
168
00:09:23,400 --> 00:09:24,900
Ya.
169
00:09:26,340 --> 00:09:28,369
Ya.
170
00:09:28,370 --> 00:09:30,609
Kau akan memakainya.
171
00:09:30,610 --> 00:09:32,100
Beberapa jam lagi.
172
00:09:32,120 --> 00:09:33,180
Maksudnya?
173
00:09:33,610 --> 00:09:35,780
Kupesan jatah hari ini
di Counterpoint Daily.
174
00:09:37,580 --> 00:09:40,479
Kau masuk TV dan ingkari
terkait Children of Liberty.
175
00:09:40,480 --> 00:09:44,289
Aku tahu kau tak setuju.
Tapi kini semua berubah.
176
00:09:44,290 --> 00:09:46,519
Manifesto mereka
penuh ujaran kebencian.
177
00:09:46,520 --> 00:09:49,159
Aku berharap kau
beritahu aku dulu.
178
00:09:49,160 --> 00:09:50,729
Aku tidak bisa
lakukan itu hari ini.
179
00:09:50,730 --> 00:09:53,929
Kenapa tidak?
180
00:09:53,930 --> 00:09:57,329
Setelah acara Walikota,
kuhubungi Ben Lockwood.
181
00:09:57,330 --> 00:09:58,869
Itu butuh waktu.
182
00:09:58,870 --> 00:10:02,600
Tapi aku terhubung
Children of Liberty asli.
183
00:10:02,610 --> 00:10:04,570
Aku bertemu
mereka hari ini.
184
00:10:05,540 --> 00:10:07,439
Kau bertemu grup
teror domestik?
185
00:10:07,440 --> 00:10:09,340
Untuk mengenali mereka.
186
00:10:09,350 --> 00:10:13,579
Akhirnya bisa wawancarai
Agen Liberty sendiri.
187
00:10:13,580 --> 00:10:15,749
Katamu orang-orang
ini mengagumiku.
188
00:10:15,750 --> 00:10:17,489
Mungkin bisa kumanfaatkan
mengubah pikiran mereka.
189
00:10:17,490 --> 00:10:20,559
Itu sebelum mereka
sebarkan agenda kebencian.
190
00:10:20,560 --> 00:10:22,889
Semakin memperkuat
alasanku, bukan?
191
00:10:22,890 --> 00:10:25,250
Justru memungkinkan
mereka menjurus kasar.
192
00:10:25,260 --> 00:10:27,459
Apalagi jika ada ikon
manusia di tengah mereka.
193
00:10:27,460 --> 00:10:29,160
Ikon manusia?
194
00:10:32,570 --> 00:10:34,440
Kau tidak yakin aku
bisa lakukan ini, ya?
195
00:10:36,240 --> 00:10:37,969
Siapa yang kau temui?
/ Aku tidak tahu.
196
00:10:37,970 --> 00:10:39,209
Di mana pertemuannya?
197
00:10:39,210 --> 00:10:40,939
Mereka akan menelepon
15 menit sebelumnya.
198
00:10:40,940 --> 00:10:43,479
Lokasinya rahasia dengan
konteks yang tak diketahui.
199
00:10:43,480 --> 00:10:45,479
Beginilah cara
jurnalis mati, James.
200
00:10:45,480 --> 00:10:47,920
Aku bukan jurnalis biasa.
201
00:10:52,190 --> 00:10:54,019
Jadi tidak penting
apa pendapatku.
202
00:10:54,020 --> 00:10:55,359
Bukan soal itu.
Ini pekerjaan.
203
00:10:55,360 --> 00:10:58,429
"Ini pekerjaan."
204
00:10:58,430 --> 00:11:01,510
Maka atasanmu ini sudah
pesan acara TV untukmu.
205
00:11:03,170 --> 00:11:04,470
Jadi cari solusinya.
206
00:11:15,810 --> 00:11:16,879
Hei.
207
00:11:16,880 --> 00:11:18,649
Martian favoritku.
208
00:11:18,650 --> 00:11:20,549
Maaf, kau mungkin
sering mendengarnya.
209
00:11:20,550 --> 00:11:22,249
Kau tidak balas
undanganku.
210
00:11:22,250 --> 00:11:24,550
Benar. Hari Ziarah.
211
00:11:25,820 --> 00:11:27,519
Aku tidak siap, Kawan.
212
00:11:27,520 --> 00:11:29,589
Aku khawatir jika
213
00:11:29,590 --> 00:11:32,289
selebaran itu bisa
membuatmu terkenang.
214
00:11:32,290 --> 00:11:34,159
Semua aman terkendali.
/ Benar.
215
00:11:34,160 --> 00:11:35,859
Mungkin makan malam
kalkun bisa membantu.
216
00:11:35,860 --> 00:11:37,969
Ini pertemuan kecil,
kami ingin kau hadir.
217
00:11:37,970 --> 00:11:40,230
Meski aku tidak janji
ada sikap pura-pura baik.
218
00:11:40,240 --> 00:11:41,839
Meski aku suka--
219
00:11:43,540 --> 00:11:45,409
Aku mengerti.
220
00:11:45,410 --> 00:11:48,290
Jika kau berubah pikiran,
ini alamat temanku.
221
00:11:54,250 --> 00:11:55,720
J'onn.
222
00:11:56,450 --> 00:11:58,020
Terima kasih sudah
memikirkanku.
223
00:11:58,850 --> 00:12:00,150
Tak masalah.
224
00:12:00,174 --> 00:12:05,174
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG
225
00:12:10,900 --> 00:12:12,229
Baik.
226
00:12:12,230 --> 00:12:13,869
Sampai di mana kita?
227
00:12:13,870 --> 00:12:16,670
Kau akan mulai bicara.
228
00:12:28,730 --> 00:12:32,299
James, aku punya 800 kata
soal serangan semalam
229
00:12:32,300 --> 00:12:35,239
dari sekelompok pemakai
topeng Agen Liberty.
230
00:12:35,240 --> 00:12:36,510
Ya.
231
00:12:37,570 --> 00:12:39,609
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
232
00:12:39,610 --> 00:12:42,409
Lena sudah pesan
acara TV untukku.
233
00:12:42,410 --> 00:12:43,680
Hebat!
234
00:12:44,670 --> 00:12:45,929
Bukankah itu hebat?
235
00:12:45,930 --> 00:12:48,869
Harusnya dia bicara dulu.
236
00:12:48,870 --> 00:12:52,369
Aku akan bertemu
Children of Liberty.
237
00:12:52,370 --> 00:12:55,639
Kini dia ingin aku masuk
TV dan mencela mereka.
238
00:12:55,640 --> 00:12:58,579
Dia khawatirkan
citra Guardian-mu.
239
00:12:58,580 --> 00:13:03,119
Lena kadang memaksa,
tapi dia hanya melindungi.
240
00:13:03,120 --> 00:13:04,179
Dia tidak selalu benar.
241
00:13:04,180 --> 00:13:06,650
Nyaris setiap saat.
242
00:13:07,120 --> 00:13:08,350
Kau di pihak siapa?
243
00:13:08,360 --> 00:13:11,159
Keduanya.
244
00:13:11,160 --> 00:13:12,920
Tapi aku tetap tidak
mau ikut acara TV.
245
00:13:13,590 --> 00:13:15,759
Bisa kugantikan.
/ Tidak.
246
00:13:15,760 --> 00:13:18,729
Beberapa jam lagi dan
perlu banyak persiapan.
247
00:13:18,730 --> 00:13:20,899
Separuh ruang wartawan
kosong karena liburan.
248
00:13:20,900 --> 00:13:22,799
Maksudku, tidak.
249
00:13:22,800 --> 00:13:25,500
Tak apa. Nanti kuminta Nia
membantuku. Dimana dia?
250
00:13:26,910 --> 00:13:31,309
Maksudmu Nia Nal
yang tidur di kantor?
251
00:13:31,310 --> 00:13:32,980
Tidak mungkin.
252
00:13:35,120 --> 00:13:36,580
253
00:13:41,620 --> 00:13:44,560
Biji Espresso cokelat.
254
00:13:45,190 --> 00:13:46,490
Nia.
255
00:13:47,960 --> 00:13:49,329
Kau baik-baik saja?
256
00:13:49,330 --> 00:13:51,499
Tidak.
Jangan memecatku.
257
00:13:51,500 --> 00:13:53,069
Tidak.
258
00:13:53,070 --> 00:13:54,399
Tidak ada yang
akan memecatmu.
259
00:13:54,400 --> 00:13:58,069
Kerjamu luar biasa
saat kau terjaga.
260
00:13:58,070 --> 00:14:03,539
Maaf aku tidak cerita.
Aku punya masalah tidur.
261
00:14:03,540 --> 00:14:08,579
Yang menyebabkanku
tidur di waktu acak.
262
00:14:08,580 --> 00:14:10,579
Narkolepsi?
/ Ya!
263
00:14:10,580 --> 00:14:11,880
Itu dia, Narkolepsi.
264
00:14:11,890 --> 00:14:15,859
Nia, itu penyakit serius.
265
00:14:15,860 --> 00:14:17,059
Sudah temui dokter?
266
00:14:17,060 --> 00:14:19,060
Ya, di DC.
267
00:14:19,760 --> 00:14:21,289
Di sini tidak ada.
268
00:14:21,290 --> 00:14:25,829
Jika bisa kami bantu--
/ Jangan ragu meminta.
269
00:14:25,830 --> 00:14:26,899
Ya.
270
00:14:26,900 --> 00:14:27,910
Terima kasih.
271
00:14:28,000 --> 00:14:31,020
Biar kusiapkan informasi
soal Children of Liberty.
272
00:14:34,940 --> 00:14:36,510
Hei, ada temuan?
273
00:14:37,440 --> 00:14:40,209
Belum ada identitas
dari Agen Liberty.
274
00:14:40,210 --> 00:14:44,780
Tapi kutemukan 10.011
kode dalam selebaran.
275
00:14:44,790 --> 00:14:47,849
Harfiahnya penuh kode.
276
00:14:47,850 --> 00:14:50,619
Misalnya jika kau acak
setiap huruf ketujuh,
277
00:14:50,620 --> 00:14:53,660
dengan jelas menunjukkan
frasa umum bahasa Raolian.
278
00:14:54,900 --> 00:14:57,329
"Roti isi daging."
279
00:14:57,330 --> 00:15:00,299
Di hari libur eksklusif
yang memakai kalkun,
280
00:15:00,300 --> 00:15:02,130
itu bagai tamparan di wajah.
281
00:15:02,140 --> 00:15:04,739
Dan itu kode yang
paling menjanjikan?
282
00:15:04,740 --> 00:15:08,610
Agen, pengarahan
tugasmu saat ini.
283
00:15:09,780 --> 00:15:12,610
Tidak.
284
00:15:13,280 --> 00:15:15,479
Kau memergokiku, Kolonel.
285
00:15:15,480 --> 00:15:19,549
Harus kuakui, kue ubi
jalarmu sangat lezat
286
00:15:19,550 --> 00:15:23,519
Itu mengilhamiku mencari
resep dan membuat sendiri.
287
00:15:23,520 --> 00:15:25,689
Untuk Thanksgiving.
288
00:15:25,690 --> 00:15:29,459
Maaf karena kue lezatmu
mengalihkan perhatianku
289
00:15:29,460 --> 00:15:32,469
dari urusan penting DEO.
290
00:15:32,470 --> 00:15:34,369
Kembali bekerja, Agen Dox.
291
00:15:34,370 --> 00:15:35,940
Dir. Danvers.
292
00:15:36,400 --> 00:15:37,770
Siap, Bu.
293
00:15:43,340 --> 00:15:48,079
Alex, perilaku manusia
hanya butuh pengalaman.
294
00:15:48,080 --> 00:15:51,749
Tambahkan "melindungi"
di keterampilanku.
295
00:15:51,750 --> 00:15:53,719
Tadi nyaris saja.
296
00:15:53,720 --> 00:15:57,859
Jangan mencolok dan
laporkan temuanmu.
297
00:15:57,860 --> 00:15:59,559
Kerja bagus.
298
00:15:59,560 --> 00:16:00,889
Ya.
299
00:16:00,890 --> 00:16:03,960
Aku takkan mencolok.
/ Jangan keras-keras.
300
00:16:17,040 --> 00:16:18,440
James Olsen?
301
00:16:18,750 --> 00:16:20,010
Tepat sekali.
302
00:16:20,880 --> 00:16:22,280
303
00:16:23,520 --> 00:16:25,749
Kau lebih tinggi jika
bertemu langsung.
304
00:16:25,750 --> 00:16:27,489
Apa kerja sampinganmu?
305
00:16:27,490 --> 00:16:28,719
Biasanya mengedar narkoba.
306
00:16:28,720 --> 00:16:31,259
Kau lucu juga.
307
00:16:31,260 --> 00:16:35,659
Maaf, suatu kehormatan
bisa bertemu denganmu.
308
00:16:35,660 --> 00:16:38,029
Kau sebagai Guardian
menginspirasi kami
309
00:16:38,030 --> 00:16:39,869
untuk bangkit dan
berjuang untuk keadilan.
310
00:16:39,870 --> 00:16:41,699
Terima kasih.
311
00:16:41,700 --> 00:16:47,109
Siapa namamu?
/ Maaf, aku gugup. Tom.
312
00:16:47,110 --> 00:16:48,470
Tom, salam kenal.
313
00:16:48,480 --> 00:16:49,709
Aku juga.
314
00:16:49,710 --> 00:16:51,260
Siap berangkat?
315
00:16:51,300 --> 00:16:52,780
Ayo.
/ Baik.
316
00:16:54,850 --> 00:16:56,419
Mau simpan di belakang?
317
00:16:56,420 --> 00:16:57,980
Tentu.
/ Baik.
318
00:17:03,890 --> 00:17:05,720
Kau tak takut anjing, 'kan?
319
00:17:09,830 --> 00:17:11,499
Jantungnya terus sekarat.
320
00:17:11,500 --> 00:17:13,769
Kita setrum tiga kali tapi
tidak bisa hidup kembali.
321
00:17:13,770 --> 00:17:15,899
Sudah ukur tumornya?
322
00:17:15,900 --> 00:17:17,599
3,6 milimeter.
323
00:17:17,600 --> 00:17:19,769
Tumornya tumbuh.
324
00:17:19,770 --> 00:17:22,339
Radiasi He pasti
menyusutkannya.
325
00:17:22,340 --> 00:17:24,039
Kenapa kita tak tinggal
dan ikuti protokol?
326
00:17:24,040 --> 00:17:26,309
Tidak.
Pulanglah ke keluargamu.
327
00:17:26,310 --> 00:17:29,049
Lagipula aku tidak
terlalu suka mereka.
328
00:17:29,050 --> 00:17:30,540
Tidak, kita pasti bisa.
329
00:17:30,560 --> 00:17:33,580
Tidak akan ada
hasilnya hari ini.
330
00:17:35,460 --> 00:17:37,120
Bakar.
331
00:17:46,270 --> 00:17:49,200
Jantungnya tidak terbakar.
Kenapa tidak?
332
00:17:49,900 --> 00:17:51,770
Itu tidak mungkin.
Coba lagi.
333
00:17:54,270 --> 00:17:56,880
Haranel penyebab ini?
/ Pasti.
334
00:17:58,210 --> 00:17:59,980
Itu membuat jantung
tak terkalahkan.
335
00:18:01,280 --> 00:18:06,119
Sebagai wartawati CatCo,
menurutmu apa peran media
336
00:18:06,120 --> 00:18:08,750
dalam sentimen anti
alien yang meningkat?
337
00:18:08,760 --> 00:18:12,759
Tujuan media pastikan
setiap suara didengar.
338
00:18:12,760 --> 00:18:14,329
Ketidaktahuan
memunculkan ketakutan.
339
00:18:14,330 --> 00:18:18,129
Semakin faktual dan
dinamis beritanya,
340
00:18:18,130 --> 00:18:20,730
termasuk soal alien,
semakin sedikit kita--
341
00:18:23,300 --> 00:18:24,839
Nia!
/ Aku mendengarkan.
342
00:18:24,840 --> 00:18:29,009
Nia, kau perlu bantuan.
343
00:18:29,010 --> 00:18:33,079
Datanglah ke tempatku
di hari Thanksgiving.
344
00:18:33,080 --> 00:18:36,440
Ibuku akan hadir.
Dia tahu dokter di kota.
345
00:18:36,450 --> 00:18:37,519
Dia bisa membantumu.
346
00:18:37,520 --> 00:18:41,350
Tidak. / Sudah siap,
Nona Danvers.
347
00:18:41,380 --> 00:18:43,089
Baik.
348
00:18:43,090 --> 00:18:44,490
Terima kasih.
349
00:18:47,190 --> 00:18:48,659
Tunggu.
350
00:18:48,660 --> 00:18:50,160
Aku pandai soal ini.
351
00:18:53,030 --> 00:18:54,299
Kau akan berhasil.
352
00:18:54,300 --> 00:18:57,640
Kau bergairah, cerdas.
353
00:18:58,640 --> 00:19:01,369
Rambutmu luar biasa.
Kau dapat sorotan?
354
00:19:01,370 --> 00:19:03,380
Ya.
/ Kalahkan mereka.
355
00:19:04,340 --> 00:19:06,110
Kupikir aku mentormu.
356
00:19:09,820 --> 00:19:10,940
Hai.
/ Hai.
357
00:19:10,960 --> 00:19:13,319
Kara Danvers, terima kasih
sudah bergabung di acara ini.
358
00:19:13,320 --> 00:19:14,519
Terima kasih telah
mengundangku.
359
00:19:14,520 --> 00:19:16,059
Dan ini lawan debatmu.
360
00:19:16,060 --> 00:19:17,919
Hai. Ben Lockwood.
361
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Salam kenal.
362
00:19:32,400 --> 00:19:33,739
Semua baik-baik saja?
363
00:19:33,740 --> 00:19:35,739
Ya, hanya istriku.
364
00:19:35,740 --> 00:19:38,040
Daftar belanjaannya
terus saja bertambah.
365
00:19:39,140 --> 00:19:41,310
Kapan aku bisa bertemu
dengan Agen Liberty?
366
00:19:42,080 --> 00:19:43,749
Kau bicara dengannya.
367
00:19:43,750 --> 00:19:45,280
Kau Agen Liberty?
368
00:19:45,380 --> 00:19:47,049
Kami semua Agen Liberty.
369
00:19:47,050 --> 00:19:49,719
Maksudku pemimpinnya.
370
00:19:49,720 --> 00:19:52,050
Yang teken selebaran.
Aku ingin mewawancarainya.
371
00:19:52,060 --> 00:19:53,919
Itu di atas jangkauanku.
372
00:19:53,920 --> 00:19:57,489
Aku diminta menunjukkan
kegiatan kami dan menjawab.
373
00:19:57,490 --> 00:19:59,290
Dan ini kegiatanmu?
374
00:19:59,300 --> 00:20:01,860
Kami patroli di jalanan.
Menjaga manusia.
375
00:20:01,870 --> 00:20:04,000
Sepertimu saat kau
menjadi Guardian.
376
00:20:04,800 --> 00:20:06,399
Minggu ini istimewa.
377
00:20:06,400 --> 00:20:09,369
Kami tidak mau kecoa
merusak Thanksgiving.
378
00:20:09,370 --> 00:20:11,539
Kecoa?
379
00:20:11,540 --> 00:20:13,479
Itu kasar. Aku akan
sangat menghargai
380
00:20:13,480 --> 00:20:16,179
jika kau tidak sebut alien
"kecoak" di hadapanku.
381
00:20:16,180 --> 00:20:17,380
Tapi itu mereka.
382
00:20:17,440 --> 00:20:19,549
Atau itu penilaian kalian
dan sengaja buta dari
383
00:20:19,550 --> 00:20:22,180
fakta mereka hidup,
bernapas seperti kita?
384
00:20:22,190 --> 00:20:24,089
Lucu karena kulihat
kau memusnahkan
385
00:20:24,090 --> 00:20:25,950
beberapa dari mereka
saat menjadi Guardian.
386
00:20:25,960 --> 00:20:28,759
Manusia juga kulawan
jika melanggar hukum.
387
00:20:32,800 --> 00:20:35,499
Istrimu lagi?
/ Ya, sebaiknya kutelpon.
388
00:20:35,500 --> 00:20:36,929
Bisa pegang ini?
389
00:20:36,930 --> 00:20:38,200
Terima kasih.
390
00:20:44,140 --> 00:20:46,039
"Children of Liberty."
391
00:20:46,040 --> 00:20:48,740
Nama yang bodoh, 'kan?
392
00:20:48,750 --> 00:20:51,950
Kenapa pakai topeng?
Takut tunjukkan wajahmu?
393
00:20:54,820 --> 00:20:56,489
Lensa yang aneh.
394
00:20:56,490 --> 00:20:59,420
Kutanya sekali lagi.
395
00:21:03,660 --> 00:21:07,499
Siapa Agen Liberty
dan di mana dia?
396
00:21:07,500 --> 00:21:09,199
Jangan paksa aku
memakai ini.
397
00:21:09,200 --> 00:21:10,469
Tolong, sudah katakan.
398
00:21:10,470 --> 00:21:12,030
Aku hanya di beri topeng.
399
00:21:12,040 --> 00:21:14,199
Aku di minta patroli
dan menakuti kecoak.
400
00:21:14,200 --> 00:21:15,700
Hanya itu yang kutahu.
401
00:21:19,040 --> 00:21:21,580
Kucoba tak menyiksamu.
402
00:21:22,780 --> 00:21:26,319
Sepertinya kau
suka di siksa.
403
00:21:26,320 --> 00:21:30,990
Andai bisa kulihat
isi kepala besarmu ini.
404
00:21:31,720 --> 00:21:33,060
Sebenarnya,
405
00:21:35,790 --> 00:21:37,330
mungkin bisa saja.
406
00:21:45,370 --> 00:21:47,769
Alien hanya ingin hidup
damai seperti manusia.
407
00:21:47,770 --> 00:21:48,879
Baik. Mana buktinya?
408
00:21:48,880 --> 00:21:52,009
Karena serangan alien,
hidup manusia kacau.
409
00:21:52,010 --> 00:21:55,640
Tapi ada juga alien yang
berkontribusi luar biasa.
410
00:21:55,650 --> 00:21:57,719
Setiap orang yang
kuwawancarai
411
00:21:57,720 --> 00:21:59,719
di seri National City
sangat luar biasa.
412
00:21:59,720 --> 00:22:02,889
Sebentar, mari bahas
pengecualian manusia.
413
00:22:02,890 --> 00:22:05,879
Contoh, kepala editormu
sendiri. James Olsen.
414
00:22:05,880 --> 00:22:07,189
Dia harusnya di sini
malam ini, bukan?
415
00:22:07,190 --> 00:22:08,280
Benar.
416
00:22:08,300 --> 00:22:12,059
Soal Guardian. Jika
Children of Liberty masalah,
417
00:22:12,060 --> 00:22:14,459
kenapa Guardian tidak
meninggalkannya?
418
00:22:14,460 --> 00:22:17,099
Bahkan rumornya dia
bertemu mereka sekarang.
419
00:22:17,100 --> 00:22:19,430
Dan itu menunjukkan
James Olsen mengerti
420
00:22:19,440 --> 00:22:21,399
suara mereka penting.
421
00:22:21,400 --> 00:22:24,609
Ada perbedaan jelas antara
mengutarakan pendapat
422
00:22:24,610 --> 00:22:26,539
dan ujaran kebencian
di dalam selebaran ini.
423
00:22:26,540 --> 00:22:28,879
Manifesto ini menghasut
kekerasan dan ketakutan.
424
00:22:28,880 --> 00:22:30,579
Sebagai orang Amerika,
kita lebih baik dari itu.
425
00:22:30,580 --> 00:22:33,019
Di hari Thanksgiving.
Besok hari Thanksgiving.
426
00:22:33,020 --> 00:22:35,200
Ini hari untuk keluarga,
untuk komunitas kita.
427
00:22:35,220 --> 00:22:37,319
Ini soal menyambut
budaya yang berbeda
428
00:22:37,320 --> 00:22:39,719
dan merayakan syukur
hidup berdampingan.
429
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
Itulah arti kebebasan.
430
00:22:45,800 --> 00:22:47,120
Mungkin ini saat tepat
mengakhiri debat ini--
431
00:22:47,140 --> 00:22:49,450
Ada benarnya. Maaf.
Aku perlu menanggapi itu.
432
00:22:49,460 --> 00:22:53,599
Menarik kita ada
di sini dan berdebat
433
00:22:53,600 --> 00:22:55,769
sehari sebelum
Hari Thanksgiving.
434
00:22:55,770 --> 00:22:57,829
Sejarah Amerika punya
435
00:22:57,830 --> 00:22:59,579
kebiasaan buruk dengan
liburan ini khususnya
436
00:22:59,580 --> 00:23:02,620
menutupi semua
kisah dengan rapi.
437
00:23:02,740 --> 00:23:06,779
Meski sebenarnya penduduk
pribumi Wampanoag
438
00:23:06,780 --> 00:23:10,219
mengundang peziarah
menikmati Thanksgiving,
439
00:23:10,220 --> 00:23:13,189
penjajah Eropa justu
membantai tuan rumah.
440
00:23:13,190 --> 00:23:16,359
Jika kita tidak belajar
dari sejarah Amerika?
441
00:23:16,360 --> 00:23:21,219
Mungkinkah 100 tahun
dari sekarang, alien akan
442
00:23:21,220 --> 00:23:26,169
menikmati hari libur
nasional membantai kita?
443
00:23:26,170 --> 00:23:28,069
Aku--
/ Ya! Itu benar.
444
00:23:37,600 --> 00:23:40,660
Tidak memakai buah
Cranberry sungguhan?
445
00:23:40,690 --> 00:23:42,499
Ini lebih baik.
446
00:23:42,500 --> 00:23:44,660
Lebih mudah dicerna.
447
00:23:44,670 --> 00:23:47,930
Aku masih ingat sorakan
dari pendukung Lockwood.
448
00:23:47,940 --> 00:23:49,569
Jangan salahkan dirimu.
449
00:23:49,570 --> 00:23:51,600
Kau bahkan tidak
seharusnya hadir.
450
00:23:51,610 --> 00:23:53,450
Aku saja.
451
00:23:55,010 --> 00:23:57,209
Penguntitku.
452
00:23:57,210 --> 00:24:00,549
Nia Nal. Aku tak tahu
kau akan datang.
453
00:24:00,550 --> 00:24:02,349
Jadi bunga itu
bukan untukku?
454
00:24:02,350 --> 00:24:04,480
Bukan, tapi untuk Kara.
455
00:24:04,490 --> 00:24:07,289
Aku di ajar tak datang
dengan tangan hampa.
456
00:24:07,290 --> 00:24:08,889
Ibumu membesarkanmu
dengan benar.
457
00:24:08,890 --> 00:24:11,420
Tentu saja tidak.
458
00:24:11,430 --> 00:24:13,229
Brainy, aku senang
akhirnya kau datang.
459
00:24:13,230 --> 00:24:15,160
Ini indah sekali.
460
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
Imitasi.
461
00:24:18,770 --> 00:24:21,069
Hai. J'onn ada di sini?
462
00:24:21,070 --> 00:24:23,139
Ya.
/ Aku Manchester.
463
00:24:23,140 --> 00:24:25,939
Hai, aku Kara.
Salam kenal.
464
00:24:25,940 --> 00:24:27,770
Aku sudah banyak
dengar tentangmu.
465
00:24:28,380 --> 00:24:31,640
Aku turut sedih
atas kehilanganmu.
466
00:24:33,450 --> 00:24:34,810
Terima kasih.
467
00:24:34,820 --> 00:24:36,879
Terima kasih.
468
00:24:36,880 --> 00:24:39,219
Kau datang.
/ Aku lapar.
469
00:24:39,220 --> 00:24:40,649
Kami bisa urus itu.
470
00:24:40,650 --> 00:24:43,719
Aku Eliza.
Ibu Kara dan Alex.
471
00:24:43,720 --> 00:24:45,120
Kau ibu Alex?
472
00:24:45,130 --> 00:24:48,730
Dia agak beda, ya?
473
00:24:49,300 --> 00:24:50,830
Terima kasih?
474
00:24:51,500 --> 00:24:53,069
Sini kubantu.
475
00:24:53,070 --> 00:24:54,630
Terima kasih, Nia.
476
00:24:58,210 --> 00:24:59,569
Aku bertemu Supergirl
kemarin malam.
477
00:24:59,570 --> 00:25:02,709
Dia cerita. Katanya
kau cukup membantu.
478
00:25:02,710 --> 00:25:07,109
Semoga kau tidak marah.
Kara cerita Narkolepsi-mu.
479
00:25:07,110 --> 00:25:09,619
Bukan masalah besar.
480
00:25:09,620 --> 00:25:13,019
Temanku, Dr. Moger,
spesialis gangguan tidur
481
00:25:13,020 --> 00:25:14,689
di National City.
482
00:25:14,690 --> 00:25:17,689
Astaga! Kebetulan
yang tidak terduga.
483
00:25:17,690 --> 00:25:20,529
Sudah kukirimi pesan.
Temuilah minggu depan.
484
00:25:20,530 --> 00:25:25,199
Tidak, terima kasih.
Sudah ada dokter di sini.
485
00:25:25,200 --> 00:25:28,530
Siapa? Mungkin kukenal?
486
00:25:28,540 --> 00:25:31,200
Dr. Smith.
487
00:25:31,210 --> 00:25:32,309
Gene Smith?
488
00:25:32,310 --> 00:25:35,409
Tidak, Minsky?
489
00:25:35,410 --> 00:25:37,539
Dr. Minsky Smith.
490
00:25:37,540 --> 00:25:40,109
Dia sangat muda, pasti
kau tidak mengenalnya.
491
00:25:40,110 --> 00:25:43,019
Bukan berarti kau
tidak kenal anak muda.
492
00:25:43,020 --> 00:25:44,719
Tidak apa-apa.
493
00:25:44,720 --> 00:25:46,550
Aku ambil serbet.
494
00:25:47,590 --> 00:25:50,319
Kau tak mau pakai
kekuatanmu pada seseorang?
495
00:25:50,320 --> 00:25:52,129
Meski demi untuk
hentikan kekerasan?
496
00:25:52,130 --> 00:25:53,729
Hanya membela diri.
497
00:25:55,860 --> 00:25:57,800
Bagaimana dengan
membaca pikiran?
498
00:25:58,900 --> 00:26:00,269
Itu bukan kekerasan.
499
00:26:00,270 --> 00:26:02,969
Itu kekerasan jika
tanpa persetujuan.
500
00:26:02,970 --> 00:26:04,900
Mengacak pikiran
pribadi seseorang.
501
00:26:06,640 --> 00:26:07,809
Kenapa kau bertanya?
502
00:26:07,810 --> 00:26:10,039
Hanya memikirkan Fi.
503
00:26:10,040 --> 00:26:11,409
Aku ingin tahu yang
akan dia lakukan
504
00:26:11,410 --> 00:26:13,610
jika dia di sini melihat
semua hal buruk terjadi.
505
00:26:16,380 --> 00:26:17,650
Hei.
506
00:26:18,090 --> 00:26:19,749
Kau datang.
507
00:26:19,750 --> 00:26:21,059
Tentu saja.
508
00:26:21,060 --> 00:26:23,780
Kupikir kau mau makan malam
dengan teman barumu.
509
00:26:28,130 --> 00:26:30,629
Pesanku sampai?
/ Ya.
510
00:26:30,630 --> 00:26:32,160
Kau masih bertemu
dengan mereka?
511
00:26:32,530 --> 00:26:33,870
Ya.
512
00:26:35,600 --> 00:26:38,069
Jadi begitu.
513
00:26:38,070 --> 00:26:40,469
Bagaimana kontakmu
dengan Children of Liberty?
514
00:26:40,470 --> 00:26:42,239
Sepertinya tak aman, James.
515
00:26:42,240 --> 00:26:44,250
Aku kebetulan bertemu
pria biasa bernama Tom
516
00:26:44,280 --> 00:26:47,379
yang takut dengan
kemampuan Alien.
517
00:26:47,380 --> 00:26:48,849
Dia merasa rendah diri.
518
00:26:48,850 --> 00:26:50,879
Manusia bisa kuat juga.
519
00:26:50,880 --> 00:26:52,849
Kau dan Alex adalah
contohnya, James.
520
00:26:52,850 --> 00:26:54,950
Tapi tidak sekuat alien.
521
00:26:54,960 --> 00:26:56,419
Tidak peduli berapa
beban yang kau angkat
522
00:26:56,420 --> 00:26:57,759
kau tidak akan pernah
sekuat Supergirl.
523
00:26:57,760 --> 00:27:00,759
Tapi dengan teknologi,
kita bisa kuat.
524
00:27:00,760 --> 00:27:02,199
Bagaimana jika kita bisa
berbuat lebih banyak?
525
00:27:02,200 --> 00:27:04,099
Bagaimana jika kita bisa
ciptakan manusia super?
526
00:27:04,100 --> 00:27:05,329
Ini tidak mungkin.
527
00:27:05,330 --> 00:27:08,030
Proses Biologis yang
memberi Alien kekuatan
528
00:27:08,040 --> 00:27:10,199
tidak sesuai dengan
DNA manusia.
529
00:27:10,200 --> 00:27:11,600
Anggaplah bisa.
530
00:27:11,610 --> 00:27:14,039
Jika James benar
dan rasa rendah diri
531
00:27:14,040 --> 00:27:16,640
penyebab mereka
gabung grup pembenci,
532
00:27:17,110 --> 00:27:18,640
kita bisa setarakan.
533
00:27:18,650 --> 00:27:20,449
Kita tak membutuhkan
sekelompok orang jahat
534
00:27:20,450 --> 00:27:22,079
berkeliaran dengan
kekuatan super.
535
00:27:22,080 --> 00:27:24,349
Tapi orang jahat tidak
akan dapat kekuatan.
536
00:27:24,350 --> 00:27:26,719
Hanya orang tertentu
yang memenuhi syarat?
537
00:27:26,720 --> 00:27:28,650
Siapa yang putuskan?
538
00:27:29,120 --> 00:27:30,690
Sasa saja ingin
menjadi Tuhan.
539
00:27:33,330 --> 00:27:34,489
Mari makan!
540
00:27:34,490 --> 00:27:36,299
Aku melihatmu
di Counterpoint Daily.
541
00:27:36,300 --> 00:27:39,500
Maaf kau terpaksa
hadir mendadak.
542
00:27:41,440 --> 00:27:46,469
Aku khawatir manifesto
ini pertanda mengerikan.
543
00:27:46,470 --> 00:27:48,309
Di tulisannya, banyak
pesan tersembunyi.
544
00:27:48,310 --> 00:27:51,180
Yang paling mengancam
soal hidangan Charcuterie.
545
00:27:53,080 --> 00:27:57,779
Semakin menakutkan karena
anjing di latih mengenali Alien.
546
00:27:57,780 --> 00:27:58,920
Sungguh?
/ Ya.
547
00:27:58,940 --> 00:28:01,889
Pria yang Supergirl lawan
malam itu punya anjing.
548
00:28:03,190 --> 00:28:04,589
Ada apa, James?
549
00:28:04,590 --> 00:28:06,389
Tom dan aku membawa
anjingnya kemarin
550
00:28:06,390 --> 00:28:08,960
dan itu terus menggonggongi
rumah tertentu.
551
00:28:09,300 --> 00:28:10,429
Rumah Alien.
552
00:28:10,430 --> 00:28:11,799
Mereka tandai?
553
00:28:11,800 --> 00:28:14,469
Dia terus mengirim pesan
ke yang mengaku istrinya.
554
00:28:14,470 --> 00:28:17,339
Kurasa dia mengirim
pesan ke orang lain
555
00:28:17,340 --> 00:28:19,809
dan menandai alamat
tersebut untuk nanti.
556
00:28:19,810 --> 00:28:23,120
Alasan mereka menandai
adalah mengincar Alien.
557
00:28:24,540 --> 00:28:26,249
Tapi jika mereka
menandai rumah,
558
00:28:26,250 --> 00:28:28,410
kita akan melihatnya, 'kan?
Pasti terpampang jelas.
559
00:28:28,420 --> 00:28:30,579
Tandanya mungkin tidak
terlihat mata telanjang.
560
00:28:30,580 --> 00:28:33,790
Topengnya punya teknologi
penglihatan malam hari.
561
00:28:34,790 --> 00:28:36,559
Kenapa kau bawa itu
di makan malam?
562
00:28:36,560 --> 00:28:39,960
Kupikir jika membosankan,
aku kerja saja.
563
00:28:40,390 --> 00:28:41,759
Lihat itu.
564
00:28:41,760 --> 00:28:44,529
Tunggu, itu peningkat
spektrum rendah.
565
00:28:44,530 --> 00:28:46,199
Dipakai untuk
melihat inframerah.
566
00:28:46,200 --> 00:28:47,900
Sini, biar kulihat.
567
00:28:52,170 --> 00:28:53,740
Lihat itu.
Ada satu di sana.
568
00:28:54,780 --> 00:28:56,610
Mereka akan menyerang.
569
00:28:57,180 --> 00:28:58,379
Pertanyaannya, kapan?
570
00:28:58,380 --> 00:29:00,079
"Gemerlap akhir senja."
571
00:29:00,080 --> 00:29:01,949
Itu judul manifestonya.
572
00:29:01,950 --> 00:29:03,319
Waktu serangan.
573
00:29:03,320 --> 00:29:05,849
Itu matahari terbenam.
574
00:29:05,850 --> 00:29:07,550
Maka kita tidak
punya banyak waktu.
575
00:29:10,990 --> 00:29:13,350
Thanksgiving yang indah.
576
00:29:14,440 --> 00:29:16,740
Ambil ini. Dengar.
577
00:29:16,840 --> 00:29:18,269
Matahari terbenam
20 menit lagi.
578
00:29:18,270 --> 00:29:19,769
Aku harus bekerja.
Bisa mengantarku?
579
00:29:19,770 --> 00:29:22,109
Ya.
580
00:29:22,110 --> 00:29:24,709
Haley takkan mendukung
tapi aku masih mampu.
581
00:29:24,710 --> 00:29:28,350
Kusingkirkan tandanya
agar tak di serang.
582
00:29:29,320 --> 00:29:30,840
Aku juga ikut.
583
00:29:30,920 --> 00:29:33,950
Aku terhubung Tom.
Mungkin bisa kujelaskan.
584
00:29:36,660 --> 00:29:37,859
Dan jika mereka tidak
mendengarkan?
585
00:29:37,860 --> 00:29:39,459
Kucari cara agar
mereka mendengar.
586
00:29:39,460 --> 00:29:41,259
Itu bukan rencana.
587
00:29:41,260 --> 00:29:43,120
Tidak ada waktu
bahas ini sekarang.
588
00:29:43,130 --> 00:29:44,130
Mereka juga tidak ada
waktu untuk bicara.
589
00:29:44,140 --> 00:29:45,420
Mereka hanya mencari
pertengkaran.
590
00:29:45,440 --> 00:29:47,999
Terima kasih membantuku.
591
00:29:48,000 --> 00:29:49,740
Tapi aku tidak butuh.
Aku akan baik-baik saja.
592
00:29:49,760 --> 00:29:51,016
Karena kau bisa
mengatasinya?
593
00:29:51,040 --> 00:29:52,260
Aku bisa urus sendiri.
594
00:29:52,340 --> 00:29:54,049
Kau tidak perlu panik
595
00:29:54,050 --> 00:29:55,770
setiap ada masalah
kecil dalam hidupku.
596
00:29:56,410 --> 00:29:58,109
Contohnya jaksa.
597
00:29:58,110 --> 00:30:01,779
Kau cemaskan itu dan
ternyata baik-baik saja.
598
00:30:01,780 --> 00:30:03,419
Aku pergi.
599
00:30:03,420 --> 00:30:05,989
Itu karenaku.
600
00:30:05,990 --> 00:30:07,550
Apa maksudmu?
601
00:30:07,560 --> 00:30:09,919
Aku bicara dengan Jaksa,
James.
602
00:30:09,920 --> 00:30:13,290
Kutukar info Bruno Mannheim.
Dia cabut dakwaannya.
603
00:30:14,930 --> 00:30:16,300
Kau apa?
604
00:30:17,530 --> 00:30:18,930
Kau mendengarku.
605
00:30:19,330 --> 00:30:20,630
Kau bohongi aku.
606
00:30:21,700 --> 00:30:23,570
Akan kuulangi lagi
tanpa pikir panjang.
607
00:30:24,970 --> 00:30:27,069
Aku mencintaimu, dan
tak satupun di semesta ini
608
00:30:27,070 --> 00:30:29,110
yang tak kusebrangi
agar kau tetap aman.
609
00:30:30,210 --> 00:30:32,280
Jika menurutmu itu cinta,
610
00:30:33,810 --> 00:30:35,680
aku ragu ingin terlibat.
611
00:30:45,390 --> 00:30:49,930
Tahun ini tugasku berdoa.
612
00:30:54,030 --> 00:30:56,769
Aku bersyukur
untuk keluargaku.
613
00:30:56,770 --> 00:31:00,370
Kalian percaya aku.
Mendukungku.
614
00:31:01,940 --> 00:31:04,410
Meski aku tahu ini
perjuangan berat.
615
00:31:06,910 --> 00:31:11,120
Kusaksikan kekuatan
dan keteguhan kalian.
616
00:31:12,090 --> 00:31:15,190
Dan di tahun ini banyak...
617
00:31:16,290 --> 00:31:18,489
...yang kita hadapi.
618
00:31:18,490 --> 00:31:21,930
Tapi hari ini, kalian buat
aku yakin bisa menang lagi.
619
00:31:24,700 --> 00:31:27,870
Bersama kita akan
bangkit dan menang.
620
00:31:34,540 --> 00:31:35,639
Jangan lakukan ini.
621
00:31:35,640 --> 00:31:37,740
Ini pilihan yang harus
dibuat setiap orang.
622
00:31:37,750 --> 00:31:39,550
Keluargaku lebih utama!
623
00:31:40,480 --> 00:31:42,979
Jangan biarkan amarahmu
menjadi kekerasan.
624
00:31:42,980 --> 00:31:45,080
Ada batas yang
tidak boleh kita lewati.
625
00:31:46,620 --> 00:31:48,090
Minggir!
626
00:31:56,000 --> 00:31:58,040
Aku hanya ingin
lindungi keluargaku.
627
00:31:59,870 --> 00:32:01,099
Kau akan berbuat sama.
628
00:32:01,100 --> 00:32:02,600
Tidak seperti ini.
629
00:32:05,010 --> 00:32:06,469
Aku tak yakin bisa
temukan semuanya.
630
00:32:06,470 --> 00:32:09,180
Jangan takut. Aku juga
di jalanan menghapusnya.
631
00:32:12,310 --> 00:32:14,350
Kini aku melihat satu.
632
00:32:18,790 --> 00:32:20,250
Kau sedang apa?
633
00:32:26,830 --> 00:32:28,590
Kembalilah ke rumah.
634
00:32:29,260 --> 00:32:31,429
Atau sebaliknya.
/ Sebaliknya apa?
635
00:32:31,430 --> 00:32:33,970
Atau aku terpaksa
memukuli kalian.
636
00:32:35,500 --> 00:32:36,870
Dengan fisik.
637
00:33:09,370 --> 00:33:10,700
Itu satu!
638
00:33:17,040 --> 00:33:19,010
Keluar, kecoak kotor!
639
00:33:34,190 --> 00:33:35,600
Maaf, Fi.
640
00:33:36,230 --> 00:33:37,860
Harus aku lakukan
dengan caraku.
641
00:33:40,500 --> 00:33:44,039
Keluar, di manapun kau!
642
00:33:44,040 --> 00:33:45,440
Tetap sembunyi.
643
00:33:46,070 --> 00:33:47,410
Kau tak bisa sembunyi, kecoa.
644
00:33:52,110 --> 00:33:54,149
Ini rumah kami!
Sudah lama kami tinggali.
645
00:33:54,150 --> 00:33:56,449
Kau tidak bisa sembunyi
di balik penyamaran lagi.
646
00:34:10,230 --> 00:34:12,630
Spike, lakukan sesuatu.
Tolong!
647
00:34:18,640 --> 00:34:20,010
Apa-apaan?
648
00:34:34,890 --> 00:34:38,120
Alex, ada seekor naga
di jalan utama.
649
00:34:39,260 --> 00:34:41,890
Itu akibatnya jika
kusinggung Harry Potter.
650
00:35:03,350 --> 00:35:04,920
Kurasa dia tak suka.
651
00:36:02,310 --> 00:36:05,179
Tidak!
Jangan sakiti dia!
652
00:36:05,180 --> 00:36:07,579
Dia hanya mencoba
melindungi kami.
653
00:36:07,580 --> 00:36:11,519
Supergirl, aku bersama
gadis kecil, Alana.
654
00:36:11,520 --> 00:36:13,740
Itu hewan peliharaannya.
Namanya Spike.
655
00:36:13,760 --> 00:36:16,890
Dia hanya membela diri,
melindungi keluarganya.
656
00:36:22,430 --> 00:36:27,430
Spike! Alana aman.
657
00:36:28,470 --> 00:36:31,439
Kerjamu bagus.
Kau melindunginya.
658
00:36:31,440 --> 00:36:34,040
Kau setia, kau benar.
659
00:36:35,780 --> 00:36:37,409
Semua orang aman.
660
00:36:42,280 --> 00:36:43,720
Anak baik.
661
00:36:48,260 --> 00:36:49,590
662
00:36:56,900 --> 00:37:02,640
Anjing mungkin tak suka aku lagi.
Tapi masih ada Naga.
663
00:37:06,230 --> 00:37:07,760
Dir. Danvers.
664
00:37:08,170 --> 00:37:11,870
Sekali lagi, kalian melanggar
perintah langsungku.
665
00:37:12,070 --> 00:37:15,100
Sudah kubilang manifesto
ini bukan masalah prioritas.
666
00:37:15,110 --> 00:37:19,379
Kolonel Haley, anda harus--
/ Cukup.
667
00:37:19,380 --> 00:37:22,279
Aksi kekerasan dari
Children of Liberty
668
00:37:22,280 --> 00:37:26,319
memaksa Alien berbahaya
National City membela diri.
669
00:37:26,320 --> 00:37:28,880
Kita pastikan tidak
memprovokasi Alien lagi.
670
00:37:28,890 --> 00:37:33,419
Mulai kini kita pertimbangkan
Children of Liberty
671
00:37:33,420 --> 00:37:35,720
jadi masalah prioritas DEO.
672
00:37:37,890 --> 00:37:40,060
Terima kasih, Kolonel Haley.
673
00:37:40,500 --> 00:37:42,130
Bubar.
674
00:37:46,240 --> 00:37:47,940
Dir. Danvers.
675
00:37:50,670 --> 00:37:54,009
Jangan pikir semua
di bawah pengawasanku
676
00:37:54,010 --> 00:37:56,179
tidak aku sadari.
677
00:37:56,180 --> 00:38:00,349
Aku bisa hentikan
penyelidikanmu kapan saja.
678
00:38:00,350 --> 00:38:02,650
Tapi sengaja kubiarkan.
679
00:38:03,420 --> 00:38:06,689
Untungnya kali ini
kau masih benar.
680
00:38:06,690 --> 00:38:11,290
Tapi jangan ulangi lagi
atau ada konsekuensinya.
681
00:38:12,600 --> 00:38:16,129
Kuikuti naluriku
dan selalu benar.
682
00:38:16,130 --> 00:38:21,739
Tetap kulakukan sebab
aku hebat karenanya.
683
00:38:21,740 --> 00:38:25,740
Jika itu berarti aku
di adili militer, terserah.
684
00:38:35,220 --> 00:38:38,719
Sekali lagi, Supergirl
membuktikan dirinya.
685
00:38:38,720 --> 00:38:39,919
Sayang.
686
00:38:39,920 --> 00:38:41,959
Sayang, ada telepon.
687
00:38:41,960 --> 00:38:43,760
Dari acara TV.
688
00:38:48,800 --> 00:38:50,530
Sean, apa kabar?
689
00:38:52,370 --> 00:38:53,940
Baik.
690
00:38:56,410 --> 00:38:59,380
Itu luar biasa.
691
00:39:00,380 --> 00:39:02,309
Acaraku sendiri.
692
00:39:02,310 --> 00:39:05,210
Tidak, tentu saja!
693
00:39:06,080 --> 00:39:07,579
Aku akan senang
melakukannya.
694
00:39:07,580 --> 00:39:11,319
Eliza cepat pulang.
Biasanya menginap dulu.
695
00:39:11,320 --> 00:39:12,560
696
00:39:12,640 --> 00:39:15,820
Ada acara penting.
Semoga tak salah ucap.
697
00:39:15,830 --> 00:39:20,259
Konferensi biologi Ethno
Xeno dan dia bicara soal
698
00:39:20,260 --> 00:39:24,359
kodrat keturunan progresif
anak-anak antar-terestrial.
699
00:39:24,360 --> 00:39:28,199
Aku senang dia tidak
cerita pada Nia soal itu.
700
00:39:28,200 --> 00:39:30,260
Karena Nia pasti tidur.
701
00:39:30,380 --> 00:39:31,779
Aku melihat mereka
berdua bicara.
702
00:39:31,780 --> 00:39:34,560
Ibu berusaha carikan dokter.
Tapi kata Nia sudah ada.
703
00:39:34,580 --> 00:39:37,419
Aneh. Katanya tidak ada.
704
00:39:37,420 --> 00:39:38,890
Kenapa dia bohong?
705
00:39:41,060 --> 00:39:42,829
Maaf kau khawatir
tentang temanmu.
706
00:39:42,830 --> 00:39:45,500
Setidaknya Agen Haley
jadikan Children of Liberty
707
00:39:45,520 --> 00:39:48,369
masalah mendesak DEO.
Itu kemenangan besar.
708
00:39:48,370 --> 00:39:52,700
Kita hentikan mereka
sakiti Alien tak bersalah.
709
00:39:52,710 --> 00:39:55,739
Tapi Agen Liberty
masih berkeliaran.
710
00:39:55,740 --> 00:39:58,500
Ujaran kebenciannya
terus saja berkembang.
711
00:39:58,560 --> 00:40:01,749
Aku belum tahu cara
memenangkan ini.
712
00:40:01,750 --> 00:40:05,619
Begitu banyak yang takut,
sejauh apa dampaknya?
713
00:40:05,620 --> 00:40:08,720
Sejarah ajarkan kita
ini bisa memburuk.
714
00:40:08,900 --> 00:40:10,660
Sudah kulihat dengan
mata kepala sendiri.
715
00:40:10,870 --> 00:40:12,809
Kita menang kali ini.
716
00:40:12,810 --> 00:40:15,379
Tapi ini perang yang
tidak ada duanya.
717
00:40:15,380 --> 00:40:17,780
Seperti maju satu langkah
lalu mundur dua langkah.
718
00:40:21,750 --> 00:40:23,220
James.
719
00:40:24,290 --> 00:40:25,890
Terima kasih menemuiku.
720
00:40:26,920 --> 00:40:28,780
Kau menyelamatkanku.
721
00:40:28,900 --> 00:40:32,900
Semua yang harus kutemui
semalam, menghilang.
722
00:40:33,000 --> 00:40:36,280
Tom, kekerasan semakin
buruk jika tidak dihentikan.
723
00:40:37,220 --> 00:40:38,680
Dengar.
724
00:40:39,750 --> 00:40:43,419
Aku tidak punya akses
langsung ke Agen Liberty.
725
00:40:43,420 --> 00:40:45,560
Tapi bisa kuhubungkan
kau dengan yang bisa.
726
00:40:46,660 --> 00:40:50,699
Tapi kuperingatkan,
mereka ini berbahaya.
727
00:40:50,700 --> 00:40:51,929
Aku harus mencoba.
728
00:40:54,280 --> 00:40:55,619
Mau angkat itu?
729
00:40:55,620 --> 00:40:56,920
Tidak.
730
00:40:57,650 --> 00:40:59,290
Kapan aku bisa bertemu
dengan orang-orang ini?
731
00:41:04,260 --> 00:41:05,560
Sekarang.
732
00:41:11,630 --> 00:41:14,270
Nn. Luther?
Kau baik-baik saja?
733
00:41:18,170 --> 00:41:20,110
Di luar semakin bahaya.
734
00:41:22,310 --> 00:41:25,080
Kita berada di ambang
perang melawan Alien.
735
00:41:28,720 --> 00:41:30,890
Orang yang kita cintai
butuh perlindungan kita.
736
00:41:33,160 --> 00:41:35,360
Percepat Protokol Haranel.
737
00:41:36,690 --> 00:41:38,460
Kita butuh subjek manusia.
738
00:41:42,530 --> 00:41:43,929
Caldwell.
739
00:41:43,930 --> 00:41:46,339
Hanya itu yang kutahu.
Perintahku dari Caldwell.
740
00:41:46,340 --> 00:41:47,739
Itu sangat aneh.
741
00:41:47,740 --> 00:41:49,669
Tidak.
742
00:41:49,670 --> 00:41:51,750
Tolong, jangan lakukan ini.
743
00:41:51,760 --> 00:41:57,980
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
GEBYARBOLA.ORG