1
00:00:00,452 --> 00:00:03,718
Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton.
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,678
Sono una rifugiata su questo pianeta.
3
00:00:06,101 --> 00:00:08,518
Ero stata mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
4
00:00:08,528 --> 00:00:11,831
Ma la mia navicella è stata deviata
dalla rotta, e quando sono arrivata
5
00:00:11,841 --> 00:00:16,210
mio cugino era già cresciuto
ed era diventato... Superman.
6
00:00:16,803 --> 00:00:19,342
Ho nascosto la mia vera
identità fino al giorno in cui
7
00:00:19,352 --> 00:00:22,402
un incidente mi ha costretta
a rivelarmi al mondo.
8
00:00:23,072 --> 00:00:26,446
Per la maggior parte delle persone, sono
un'assistente alla Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,456 --> 00:00:29,939
Ma lavoro, in segreto,
con la mia sorella adottiva al DOE
10
00:00:29,949 --> 00:00:34,141
per proteggere questo pianeta che chiamo
"casa" da chiunque voglia farle del male.
11
00:00:35,370 --> 00:00:37,756
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,847 --> 00:00:41,970
- Negli episodi precedenti di Supergirl...
- E grazie per esserci stata
13
00:00:41,980 --> 00:00:43,905
e aver lasciato che me
ne occupassi da solo.
14
00:00:43,915 --> 00:00:46,218
- E l'altra sua indagine?
- Guardiano chi?
15
00:00:46,228 --> 00:00:48,018
Ti amo, Manchester.
16
00:00:48,987 --> 00:00:49,987
Fiona.
17
00:00:54,434 --> 00:00:56,913
Stava indagando su di lui.
Ho provato anche io.
18
00:00:56,923 --> 00:00:58,729
Agente Petrocelli?
19
00:00:59,472 --> 00:01:00,823
Questo è l'Harun-El.
20
00:01:00,833 --> 00:01:03,335
Ci sono così tante cose che non
sappiamo su di esso. I suoi usi,
21
00:01:03,345 --> 00:01:05,427
i suoi poteri, i suoi... pericoli.
22
00:01:05,437 --> 00:01:07,987
Siamo pronte per cominciare la
fase due delle sperimentazioni.
23
00:01:07,997 --> 00:01:10,962
Mi spiace, ma per me il Ringraziamento
è incentrato sulle zucche.
24
00:01:11,098 --> 00:01:12,247
- Cosa?
- Già.
25
00:01:12,257 --> 00:01:15,642
Le mele sono di gran lunga
migliori e più americane.
26
00:01:15,871 --> 00:01:18,037
Ma le noci, lo zenzero
27
00:01:18,047 --> 00:01:20,242
e i tocchi di panna montata fresca.
28
00:01:20,252 --> 00:01:21,309
Ok.
29
00:01:21,319 --> 00:01:23,169
Adoro quando dici "tocchi".
30
00:01:28,381 --> 00:01:29,631
Forza, andiamo.
31
00:01:29,999 --> 00:01:32,083
Un tempo questo era un bel quartiere.
32
00:01:33,340 --> 00:01:35,190
Poi voi lo avete infestato.
33
00:01:36,234 --> 00:01:38,454
- La gentilezza è sopravvalutata.
- Andiamo.
34
00:01:38,464 --> 00:01:39,864
- Andiamo!
- Vai!
35
00:01:40,055 --> 00:01:41,705
Prendete quei due!
36
00:01:53,958 --> 00:01:55,008
Petrocelli.
37
00:01:55,846 --> 00:01:56,896
Ehi, amico.
38
00:01:57,491 --> 00:01:58,841
Ti ricordi di me?
39
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
Strano.
40
00:02:09,421 --> 00:02:11,339
Di solito i cani mi adorano.
41
00:02:11,349 --> 00:02:12,549
Io me ne vado!
42
00:02:13,062 --> 00:02:15,405
Fa' un altro passo e gli rompo il collo.
43
00:02:27,702 --> 00:02:29,674
Grazie, ma avevo tutto sotto controllo.
44
00:02:29,684 --> 00:02:31,334
Sei Manchester, giusto?
45
00:02:32,044 --> 00:02:33,368
Ci siamo già conosciuti.
46
00:02:33,378 --> 00:02:34,649
Sì, mi ricordo.
47
00:02:34,659 --> 00:02:35,659
Allora...
48
00:02:36,122 --> 00:02:38,256
- che ci fai qui?
- Facevo una passeggiata
49
00:02:38,266 --> 00:02:41,151
quando ho visto quella gente
molestare una coppia di alieni.
50
00:02:53,861 --> 00:02:55,806
"A tutti i Figli della Libertà
51
00:02:55,816 --> 00:02:58,216
che credono che questo Paese sia nostro.
52
00:02:58,604 --> 00:03:01,447
Dobbiamo opporci alla piaga aliena".
53
00:03:03,449 --> 00:03:04,864
È un manifesto.
54
00:03:11,069 --> 00:03:12,692
Chi è questo Agente della Libertà?
55
00:03:13,308 --> 00:03:14,562
Lo siamo tutti.
56
00:03:34,266 --> 00:03:35,616
Scusi il ritardo.
57
00:03:36,113 --> 00:03:38,490
Avevo l'auto bagnata e questi
volantini ci si erano appiccicati.
58
00:03:38,500 --> 00:03:40,754
Nessun problema. Stavo per
controllare l'efficacia
59
00:03:40,764 --> 00:03:43,141
del trattamento con
l'Harun-El sui tumori.
60
00:03:43,151 --> 00:03:45,271
Si fanno chiamare "i
Figli della Libertà".
61
00:03:45,281 --> 00:03:48,548
Credo siano loro a chiamare
Guardiano "un eroe umano".
62
00:03:48,558 --> 00:03:51,916
- Sono inquietanti.
- Beh, spero che James li denuncerà oggi.
63
00:03:51,926 --> 00:03:54,004
Gli ho organizzato
un'intervista da Sean Chiu
64
00:03:54,014 --> 00:03:55,798
- al The Counterpoint Daily.
- Davvero?
65
00:03:55,808 --> 00:03:57,358
Adoro quel programma.
66
00:03:59,835 --> 00:04:01,848
Ok, dobbiamo ristabilizzare il ritmo.
67
00:04:01,858 --> 00:04:04,429
La frequenza è a 194
e continua a salire.
68
00:04:04,439 --> 00:04:05,439
Carica.
69
00:04:10,277 --> 00:04:12,477
I tumori stavano crescendo ancora.
70
00:04:14,459 --> 00:04:17,047
Fai una biopsia,
poi distruggiamo il campione.
71
00:04:21,671 --> 00:04:23,950
Dobbiamo provare ancora due protocolli.
72
00:04:24,894 --> 00:04:27,655
Stai cercando di curare il
cancro, ci vuole tempo.
73
00:04:41,442 --> 00:04:43,950
I Figli della Libertà si
stanno rivelando al mondo.
74
00:04:44,615 --> 00:04:47,342
L'agente Dox è al lavoro per
identificare l'Agente della Libertà
75
00:04:47,352 --> 00:04:49,837
e vedere se c'è un messaggio
nascosto nel manifesto.
76
00:04:49,847 --> 00:04:50,847
Perché?
77
00:04:50,993 --> 00:04:53,121
Sono i deliri di un
gruppo di odio umano.
78
00:04:53,131 --> 00:04:54,313
Ci penserà l'FBI.
79
00:04:54,323 --> 00:04:55,918
Ma potrebbe essere pericoloso.
80
00:04:55,928 --> 00:04:57,293
Ci sono dei precedenti.
81
00:04:57,303 --> 00:04:59,033
Dalla Rosa Bianca in Germania
82
00:04:59,043 --> 00:05:01,481
alla CIA in Guatemala nel 1954.
83
00:05:01,739 --> 00:05:04,627
Volantini come questi venivano
usati per scatenare rivolte.
84
00:05:04,637 --> 00:05:06,735
Non è di nostra competenza, Direttrice.
85
00:05:06,745 --> 00:05:08,511
E a proposito di competenza.
86
00:05:08,521 --> 00:05:10,183
Lei dov'era quando ha trovato questo?
87
00:05:10,193 --> 00:05:13,569
Stavo bloccando un attacco di uomini
mascherati contro due alieni.
88
00:05:13,785 --> 00:05:15,786
- Ma dove?
- A Midtown Park.
89
00:05:16,083 --> 00:05:18,068
Aveva l'ordine di pattugliare la zona?
90
00:05:18,078 --> 00:05:20,915
- Ho sentito...
- Aveva l'ordine di pattugliare la zona?
91
00:05:22,700 --> 00:05:25,063
- No, signora.
- Prima poteva fare quello che voleva
92
00:05:25,073 --> 00:05:26,776
ma ora le cose sono cambiate.
93
00:05:26,786 --> 00:05:29,769
Se vuole placare dei tafferugli,
si unisca alla polizia.
94
00:05:29,779 --> 00:05:31,092
Questo è il DOE.
95
00:05:31,451 --> 00:05:33,517
Ci occupiamo di cose più importanti.
96
00:05:34,272 --> 00:05:37,670
Non sprecheremo risorse per
investigare su questo manifesto.
97
00:05:38,533 --> 00:05:41,849
Dica all'agente Dox di tornare
ai suoi compiti. Ricevuto?
98
00:05:42,955 --> 00:05:44,528
- Sì, signora.
- Sì, signora.
99
00:05:44,538 --> 00:05:47,316
Non sarò la Donna d'Acciaio,
ma se mi fate pressione...
100
00:05:47,990 --> 00:05:49,851
vedrete che non mi piegherò.
101
00:05:52,090 --> 00:05:53,290
Potete andare.
102
00:05:57,369 --> 00:05:58,569
Un'altra cosa.
103
00:05:58,879 --> 00:06:01,950
Ho portato una crostata di
patate dolci, è nella mensa.
104
00:06:03,702 --> 00:06:05,200
Buon Ringraziamento.
105
00:06:09,919 --> 00:06:13,189
Ormai ha affondato gli artigli in
questo posto, controlla tutto.
106
00:06:13,199 --> 00:06:14,736
Quindi le daremo ascolto o no?
107
00:06:14,746 --> 00:06:16,204
Cosa? No.
108
00:06:16,214 --> 00:06:18,166
- No, continuiamo a investigare.
- Ok.
109
00:06:18,176 --> 00:06:20,141
E se si comporta come Dolores Umbridge,
110
00:06:20,151 --> 00:06:21,530
farò come i gemelli Weasley.
111
00:06:21,540 --> 00:06:24,092
E chi mangerebbe quella crostata?
È di sicuro avvelenata.
112
00:06:24,102 --> 00:06:25,342
Assolutamente.
113
00:06:27,158 --> 00:06:29,917
Ho localizzato i droni che
hanno distribuito i manifesti.
114
00:06:29,927 --> 00:06:31,720
Purtroppo non sono tracciabili.
115
00:06:31,730 --> 00:06:33,922
Niente tracce, niente numeri di serie.
116
00:06:33,932 --> 00:06:35,995
Brainy, mi dispiace ma
il Colonnello Haley
117
00:06:36,005 --> 00:06:39,092
ti ha ordinato ufficialmente
di fermare l'investigazione.
118
00:06:39,524 --> 00:06:41,371
- Ok.
- Cosa? No, no, no.
119
00:06:41,641 --> 00:06:43,289
Capisci cosa intendo, sì?
120
00:06:43,299 --> 00:06:46,323
Ti assicuro che le nostre difficoltà
di comunicazione sono acqua passata.
121
00:06:46,333 --> 00:06:48,737
Considera conclusa la
mia investigazione.
122
00:06:48,747 --> 00:06:50,080
No, no, Brainy,
123
00:06:50,090 --> 00:06:52,496
vogliamo che continui a investigare.
124
00:06:54,363 --> 00:06:55,443
Ok, sono confuso.
125
00:06:55,453 --> 00:06:56,484
Per...
126
00:06:56,494 --> 00:06:58,463
Per questo ti ho fatto l'occhiolino.
127
00:07:00,525 --> 00:07:02,632
Certo. Allora continuerò...
128
00:07:02,642 --> 00:07:05,571
la mia investigazione
in assoluta segretezza.
129
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
Tieni.
130
00:07:12,249 --> 00:07:13,249
Non...
131
00:07:15,230 --> 00:07:18,101
Sono certa che mi farà licenziare
entro la fine della giornata.
132
00:07:19,609 --> 00:07:21,374
Ah, comunque, mi ha scritto Eliza.
133
00:07:21,384 --> 00:07:24,278
Ti dovrai occupare della salsa di mirtilli
per la cena Ringraziamento di domani.
134
00:07:24,288 --> 00:07:26,506
E quando dovrei andare a fare la spesa?
135
00:07:29,130 --> 00:07:32,150
Per quale motivo i Figli della Libertà
stavano pattugliando quella zona?
136
00:07:32,160 --> 00:07:34,068
Petrocelli potrebbe far saltare tutto.
137
00:07:34,909 --> 00:07:37,039
Fa' in modo che tengano
un profilo basso...
138
00:07:37,369 --> 00:07:39,018
finché non arriverà il momento.
139
00:07:48,598 --> 00:07:50,098
Scusa se ci ho messo tanto.
140
00:07:50,835 --> 00:07:54,626
Era uno zoo là fuori, ma ho preso tutto.
Ho preso le patate dolci, i panini e...
141
00:07:55,350 --> 00:07:56,851
penso di aver preso il pimento.
142
00:07:57,434 --> 00:07:58,434
Il mio eroe.
143
00:07:58,996 --> 00:08:02,903
Ho delle buone notizie. Sembra che riusciremo
di nuovo a pagare il mutuo questo mese.
144
00:08:03,983 --> 00:08:07,282
Beh, quando uno giura di prendere lo sposo
"in ricchezza e in povertà estrema"...
145
00:08:07,292 --> 00:08:09,656
spera sempre che non sia
davvero in povertà estrema.
146
00:08:10,292 --> 00:08:11,958
È "in povertà estrema"?
147
00:08:12,569 --> 00:08:13,915
Non soltanto "in povertà"?
148
00:08:13,925 --> 00:08:16,371
Non ricordo proprio. Non sono stato
troppo attento, a dire il vero.
149
00:08:18,848 --> 00:08:19,848
Mamma, papà!
150
00:08:19,909 --> 00:08:21,298
Questo lo dovete vedere!
151
00:08:23,565 --> 00:08:25,405
- Guardate.
- Molti sono rimasti stupiti
152
00:08:25,415 --> 00:08:27,539
da questo manifesto dei
Figli della Libertà.
153
00:08:27,549 --> 00:08:29,975
Tuttavia, un ex professore
di storia, Ben Lockwood,
154
00:08:30,259 --> 00:08:31,511
è stato più lungimirante.
155
00:08:31,918 --> 00:08:33,568
- Guardate.
- Ne sapevi niente?
156
00:08:33,578 --> 00:08:35,446
Nel corso della storia, gli oppressi
157
00:08:35,456 --> 00:08:37,607
sono riusciti a far
sentire la propria voce
158
00:08:37,617 --> 00:08:39,507
prima che l'opinione
pubblica li dimenticasse.
159
00:08:39,517 --> 00:08:41,720
Ma l'ironia, in questo caso...
160
00:08:41,730 --> 00:08:43,675
è che l'opinione pubblica, l'umanità...
161
00:08:44,505 --> 00:08:46,328
è anche la parte oppressa.
162
00:08:46,521 --> 00:08:48,835
- Papà, sei famoso.
- Avete sentito il professor Ben Lockwood
163
00:08:48,845 --> 00:08:52,588
commentare lo stato attuale delle
relazioni tra umani e alieni...
164
00:08:52,791 --> 00:08:54,026
Ci sarò. Grazie.
165
00:08:56,804 --> 00:08:58,121
Disturbo, signor Olsen?
166
00:08:58,695 --> 00:09:00,047
Per te ho sempre tempo.
167
00:09:02,198 --> 00:09:03,293
Che c'è nella busta?
168
00:09:03,423 --> 00:09:04,923
Perché non dai un'occhiata?
169
00:09:13,609 --> 00:09:14,609
Grazie.
170
00:09:21,433 --> 00:09:22,489
Mi vizi troppo.
171
00:09:22,715 --> 00:09:23,715
Già.
172
00:09:25,773 --> 00:09:26,773
Oh, sì.
173
00:09:27,722 --> 00:09:29,964
E chissà, potresti avere
l'occasione di indossarlo...
174
00:09:29,974 --> 00:09:31,586
forse anche fra un paio d'ore.
175
00:09:31,730 --> 00:09:32,749
Che vuoi dire?
176
00:09:32,907 --> 00:09:35,704
Ti ho fissato un appuntamento
al Counterpoint Daily per oggi.
177
00:09:36,919 --> 00:09:39,852
Secondo me dovresti andare in TV e
rinnegare i Figli della Libertà.
178
00:09:39,862 --> 00:09:42,446
So che avevi abbandonato l'idea, ma...
179
00:09:42,456 --> 00:09:45,836
la situazione è sfuggita di mano, ok?
Il loro manifesto era pieno di parole d'odio.
180
00:09:45,846 --> 00:09:48,528
Già, ma avresti fatto meglio
a chiedere a me, prima.
181
00:09:48,538 --> 00:09:49,714
Oggi non posso.
182
00:09:50,602 --> 00:09:52,008
Beh, perché no?
183
00:09:53,255 --> 00:09:56,669
Dopo quello che è successo con il sindaco,
mi sono messo in contatto con Ben Lockwood.
184
00:09:56,679 --> 00:09:58,627
E ci è voluto un po' di tempo, ma...
185
00:09:58,637 --> 00:10:01,360
ho ottenuto degli agganci con
dei veri Figli della Libertà.
186
00:10:02,399 --> 00:10:03,770
Li incontro oggi.
187
00:10:04,869 --> 00:10:06,731
Ti incontri con un gruppo
terroristico locale?
188
00:10:06,875 --> 00:10:08,561
Per scoprire di più su chi sono.
189
00:10:08,583 --> 00:10:10,898
E prima o poi, per ottenere
un'intervista con...
190
00:10:11,342 --> 00:10:12,923
l'Agente della Libertà in persona.
191
00:10:12,933 --> 00:10:14,216
L'hai detto tu stessa...
192
00:10:14,226 --> 00:10:16,811
queste persone mi ammirano e potrei
usarlo per fargli cambiare idea.
193
00:10:16,821 --> 00:10:19,901
L'ho detto prima che rivelassero al
mondo il loro programma pieno d'odio.
194
00:10:19,911 --> 00:10:21,579
Un motivo in più per andare ora, no?
195
00:10:22,247 --> 00:10:24,439
Un motivo in più per pensare
che ricorrano alla violenza,
196
00:10:24,449 --> 00:10:26,816
specie ora che hanno dalla loro
il loro ragazzo copertina umano.
197
00:10:26,826 --> 00:10:28,215
Ragazzo copertina umano?
198
00:10:31,920 --> 00:10:34,013
Non credi che sia in
grado di farlo, vero?
199
00:10:35,593 --> 00:10:37,393
- Con chi ti devi vedere?
- Non lo so.
200
00:10:37,403 --> 00:10:40,278
- Dove si tiene l'incontro?
- Mi chiameranno 15 minuti prima per dirmelo.
201
00:10:40,288 --> 00:10:42,795
Quindi un luogo segreto
e uno scenario ignoto.
202
00:10:42,805 --> 00:10:44,840
È così che i giornalisti
si fanno ammazzare, James.
203
00:10:44,850 --> 00:10:47,188
Io non sono come la maggior
parte dei giornalisti.
204
00:10:51,468 --> 00:10:53,080
Quindi non importa cosa penso.
205
00:10:53,397 --> 00:10:54,786
Non su questo. È lavoro.
206
00:10:55,403 --> 00:10:56,403
"È lavoro".
207
00:10:57,641 --> 00:11:00,956
Beh, allora il tuo capo ti ha fissato
un'importante apparizione televisiva.
208
00:11:02,387 --> 00:11:03,705
Quindi trova una soluzione.
209
00:11:15,188 --> 00:11:16,188
Ciao.
210
00:11:16,210 --> 00:11:17,673
Il mio marziano preferito.
211
00:11:17,918 --> 00:11:19,953
Scusa, probabilmente te
lo dicono di continuo.
212
00:11:19,963 --> 00:11:21,389
Non hai risposto al mio invito.
213
00:11:21,535 --> 00:11:23,591
Giusto, sì. Il Giorno
del Ringraziamento.
214
00:11:25,176 --> 00:11:26,728
Non me la sento proprio.
215
00:11:26,870 --> 00:11:27,870
D'accordo.
216
00:11:27,969 --> 00:11:31,159
Temevo solo che quei volantini ti
facessero riemergere vecchi rancori.
217
00:11:31,674 --> 00:11:33,484
- Niente che non riesca a gestire.
- Bene.
218
00:11:33,590 --> 00:11:35,223
Una cena a base di tacchino aiuterebbe.
219
00:11:35,233 --> 00:11:37,312
Non saremo in tanti,
ci farebbe piacere vederti.
220
00:11:37,322 --> 00:11:39,589
Ma non posso prometterti che
non faremo il gioco dei mimi.
221
00:11:39,599 --> 00:11:41,137
Per quanto ami quel gioco...
222
00:11:42,950 --> 00:11:44,710
Capisco perfettamente, tranquillo.
223
00:11:44,783 --> 00:11:47,540
Beh, senti, se cambiassi idea,
qui c'è l'indirizzo della mia amica.
224
00:11:53,551 --> 00:11:54,551
J'onn.
225
00:11:55,770 --> 00:11:57,567
Grazie per aver pensato anche a me.
226
00:11:58,297 --> 00:11:59,390
Nessun problema.
227
00:12:10,326 --> 00:12:11,326
Ok.
228
00:12:11,619 --> 00:12:12,860
Dov'eravamo rimasti?
229
00:12:13,259 --> 00:12:14,259
Ah, sì.
230
00:12:14,436 --> 00:12:15,985
Stavi per iniziare a parlare.
231
00:12:26,706 --> 00:12:28,930
James, ho qui un articolo di 800 parole
232
00:12:28,940 --> 00:12:31,149
sull'aggressione di ieri notte
ad opera di quei tizi...
233
00:12:31,159 --> 00:12:33,202
con le maschere
dell'Agente della Libertà.
234
00:12:33,212 --> 00:12:34,212
Ok.
235
00:12:35,326 --> 00:12:36,348
Tutto bene?
236
00:12:36,358 --> 00:12:37,358
Sì.
237
00:12:37,734 --> 00:12:40,093
Sì, Lena mi ha fissato un'apparizione
in una sorta di talk show.
238
00:12:40,197 --> 00:12:41,197
È fantastico!
239
00:12:42,416 --> 00:12:43,509
Non... Non lo è?
240
00:12:44,577 --> 00:12:46,650
Avrebbe dovuto parlarne
con me prima, sai?
241
00:12:46,660 --> 00:12:50,113
Vedi, ho organizzato un incontro con
qualcuno dei Figli della Libertà
242
00:12:50,123 --> 00:12:52,522
e lei adesso vuole che io
vada in TV a denunciarli.
243
00:12:53,432 --> 00:12:56,081
Beh, è... È preoccupata per
la tua immagine di Guardiano.
244
00:12:56,500 --> 00:12:58,444
So che Lena può essere
un po' troppo risoluta,
245
00:12:58,535 --> 00:13:00,613
ma protegge sempre coloro che ama.
246
00:13:00,792 --> 00:13:02,811
- Non ha sempre ragione a farlo.
- Ha...
247
00:13:03,107 --> 00:13:04,607
ragione il più delle volte.
248
00:13:04,844 --> 00:13:06,126
Tu dalla parte di chi stai?
249
00:13:06,136 --> 00:13:08,413
Io sto dalla parte di entrambi.
250
00:13:08,914 --> 00:13:11,335
Ma non ho comunque intenzione
di partecipare al talk show.
251
00:13:11,345 --> 00:13:13,236
- Potrei farlo io.
- No. No, no, no.
252
00:13:13,246 --> 00:13:16,409
È... È fra poche ore e ci sono
un sacco di cose da preparare.
253
00:13:16,419 --> 00:13:18,657
E manca metà della redazione
perché oggi è festa.
254
00:13:18,667 --> 00:13:19,921
Insomma... No.
255
00:13:20,567 --> 00:13:23,239
Va bene. Chiederò a Nia
di aiutarmi. Dov'è...
256
00:13:24,677 --> 00:13:25,677
Intendi...
257
00:13:25,892 --> 00:13:27,133
Nia Nal, che si è...
258
00:13:27,281 --> 00:13:29,152
letteralmente addormentata sul lavoro?
259
00:13:29,162 --> 00:13:30,329
No che non si è...
260
00:13:40,570 --> 00:13:42,911
Chicchi di caffè
ricoperti di cioccolato.
261
00:13:42,941 --> 00:13:43,941
Nia.
262
00:13:45,900 --> 00:13:46,971
Ti senti bene?
263
00:13:47,001 --> 00:13:49,224
Oh. Oh, no. Non
licenziatemi, per favore.
264
00:13:49,254 --> 00:13:50,504
No, no, no, no.
265
00:13:50,930 --> 00:13:52,167
Nessuno ti licenzia.
266
00:13:52,177 --> 00:13:54,809
Stai facendo un ottimo
lavoro quando sei...
267
00:13:54,839 --> 00:13:56,662
- sveglia.
- Scusatemi,
268
00:13:56,692 --> 00:13:58,369
non ho detto nulla prima,
269
00:13:58,399 --> 00:14:00,557
ma ho quella cosa del sonno.
270
00:14:01,271 --> 00:14:02,421
Quella che...
271
00:14:02,509 --> 00:14:03,509
ti fa...
272
00:14:03,654 --> 00:14:05,713
addormentare in modo casuale.
273
00:14:06,387 --> 00:14:07,937
- Narcolessia?
- Sì!
274
00:14:08,371 --> 00:14:09,660
Quella, la narcolessia.
275
00:14:09,670 --> 00:14:10,670
Oddio...
276
00:14:10,787 --> 00:14:11,837
Beh, Nia...
277
00:14:12,059 --> 00:14:14,805
è una malattia seria.
Sei stata da un medico?
278
00:14:14,835 --> 00:14:16,535
Sì, sì, ma a Washington.
279
00:14:17,554 --> 00:14:19,019
Qui non ne ho ancora trovato uno.
280
00:14:19,029 --> 00:14:21,140
- Se c'è qualcosa che possiamo fare...
- Sì,
281
00:14:21,150 --> 00:14:23,316
non esitare a chiedere aiuto.
282
00:14:23,689 --> 00:14:24,689
Certo.
283
00:14:24,799 --> 00:14:25,799
Grazie.
284
00:14:26,030 --> 00:14:29,730
Andiamo a prendere quelle
informazioni sui Figli della Libertà.
285
00:14:32,598 --> 00:14:34,198
Ehi, trovato qualcosa?
286
00:14:35,188 --> 00:14:37,788
Nulla sull'identità di
Agente della Libertà.
287
00:14:37,951 --> 00:14:42,363
Comunque, sono riuscito a trovare
10011 codici nell'opuscolo.
288
00:14:42,393 --> 00:14:43,789
È letteralmente...
289
00:14:43,819 --> 00:14:45,523
ricoperto di codici.
290
00:14:45,603 --> 00:14:48,352
Per esempio, prendendo
ogni settima lettera,
291
00:14:48,382 --> 00:14:51,706
si ottiene chiaramente una
comune frase in lingua raoliana.
292
00:14:52,588 --> 00:14:54,502
"Panino al prosciutto".
293
00:14:55,100 --> 00:14:58,021
Durante una festività che si
celebra solo con il tacchino,
294
00:14:58,051 --> 00:14:59,892
è proprio un grave affronto.
295
00:14:59,922 --> 00:15:02,272
E questo è il codice più promettente?
296
00:15:02,491 --> 00:15:03,491
Agenti,
297
00:15:04,378 --> 00:15:07,078
aggiornatemi sul vostro
lavoro, per favore.
298
00:15:09,261 --> 00:15:10,261
No.
299
00:15:11,471 --> 00:15:13,194
Mi ha beccato, Colonnello.
300
00:15:13,224 --> 00:15:14,574
Devo confessarlo,
301
00:15:14,719 --> 00:15:17,282
la sua torta di patate
dolci è così deliziosa
302
00:15:17,312 --> 00:15:21,215
che mi ha invogliato a cercare una
ricetta e farne una io stesso.
303
00:15:21,748 --> 00:15:23,348
Per il Ringraziamento.
304
00:15:23,488 --> 00:15:27,160
Mi scuso per aver lasciato che le
sue doti culinarie mi distraessero
305
00:15:27,190 --> 00:15:29,662
dalle importanti questioni del DOE.
306
00:15:30,310 --> 00:15:32,210
Torni al lavoro, agente Dox.
307
00:15:32,622 --> 00:15:34,072
Direttrice Danvers.
308
00:15:34,158 --> 00:15:35,258
Sì, signora.
309
00:15:41,128 --> 00:15:43,306
Vedi, Alex, alcuni comportamenti umani
310
00:15:43,316 --> 00:15:45,484
si apprendono con l'esperienza.
311
00:15:45,853 --> 00:15:49,478
Adesso posso aggiungere "improvvisazione
su due piedi" alle mie competenze.
312
00:15:49,508 --> 00:15:51,290
Sì, beh, ci è mancato poco.
313
00:15:51,320 --> 00:15:52,570
Quindi cerca...
314
00:15:53,149 --> 00:15:56,292
di mantenere un profilo basso e
fammi sapere se scopri qualcosa.
315
00:15:56,322 --> 00:15:58,272
- Bene, ottimo lavoro.
- Sì.
316
00:15:58,684 --> 00:16:02,084
- Terrò un profilo basso.
- Tientelo per te, per favore.
317
00:16:15,141 --> 00:16:16,241
James Olsen?
318
00:16:16,589 --> 00:16:17,639
In persona.
319
00:16:21,399 --> 00:16:23,099
Sei più grosso dal vivo.
320
00:16:23,610 --> 00:16:25,178
Dimmi, quanto alzi di panca?
321
00:16:25,208 --> 00:16:27,208
Di solito qualche spacciatore.
322
00:16:27,618 --> 00:16:29,031
Sei anche simpatico.
323
00:16:29,061 --> 00:16:32,461
Oh, cavolo. Cioè... Scusa,
è proprio un onore conoscerti.
324
00:16:33,509 --> 00:16:35,773
Il tuo lavoro come Guardiano
ha ispirato molti di noi
325
00:16:35,783 --> 00:16:37,622
a ribellarci e lottare per la giustizia.
326
00:16:37,648 --> 00:16:39,298
- Grazie, amico.
- Sì.
327
00:16:39,462 --> 00:16:41,512
- Come ti chiami?
- Oh, già...
328
00:16:41,967 --> 00:16:43,817
Scusa, sono un po' nervoso.
329
00:16:44,102 --> 00:16:46,212
- Tom.
- Tom, piacere di conoscerti, amico.
330
00:16:46,222 --> 00:16:47,322
Piacere mio.
331
00:16:47,479 --> 00:16:48,892
Sei pronto ad andare?
332
00:16:48,922 --> 00:16:50,272
- Andiamo.
- Ok.
333
00:16:52,652 --> 00:16:54,061
Vuoi metterla dietro?
334
00:16:54,091 --> 00:16:55,641
- Sì, certo.
- Bene.
335
00:17:01,970 --> 00:17:03,920
Non hai paura dei cani, vero?
336
00:17:07,630 --> 00:17:09,287
I cuori continuano a morire.
337
00:17:09,317 --> 00:17:11,610
L'abbiamo defibrillato tre volte,
ma non si riprende.
338
00:17:11,620 --> 00:17:13,270
Hai misurato il tumore?
339
00:17:13,742 --> 00:17:15,277
È 3,6 millimetri.
340
00:17:15,447 --> 00:17:17,247
I tumori stanno crescendo.
341
00:17:17,534 --> 00:17:20,110
Le radiazioni H-E avrebbero
dovuto ridurli del tutto.
342
00:17:20,140 --> 00:17:21,831
Se restassimo a modificare la procedura?
343
00:17:21,841 --> 00:17:24,241
No. No, vai a casa dalla tua famiglia.
344
00:17:24,309 --> 00:17:28,209
Non mi piacciono così tanto, comunque.
No, possiamo trovare una soluzione.
345
00:17:28,239 --> 00:17:31,339
No. Non troveremo una
soluzione rimanendo qui oggi.
346
00:17:33,272 --> 00:17:34,472
Inceneriscilo.
347
00:17:44,141 --> 00:17:47,191
Il cuore non si è bruciato.
Perché non l'ha fatto?
348
00:17:47,720 --> 00:17:49,497
È impossibile. Prova ancora.
349
00:17:52,074 --> 00:17:54,624
- E stato l'Harun-El?
- Dev'essere così.
350
00:17:56,047 --> 00:17:57,997
Ha reso il cuore invincibile.
351
00:17:59,116 --> 00:18:00,701
Come reporter della CatCo,
352
00:18:00,731 --> 00:18:03,911
secondo lei, quale ruolo
dovrebbero ricoprire i media
353
00:18:03,941 --> 00:18:06,291
nel crescente sentimento anti-alieno?
354
00:18:06,585 --> 00:18:10,285
Lo scopo dei media è assicurarsi
che ogni voce venga ascoltata.
355
00:18:10,574 --> 00:18:12,176
L'ignoranza fa crescere la paura.
356
00:18:12,186 --> 00:18:16,039
Quindi più scriviamo articoli
con i fatti e le dinamiche,
357
00:18:16,069 --> 00:18:18,819
compresi quelli sugli alieni,
meno avremo...
358
00:18:21,075 --> 00:18:22,623
- Nia!
- Sto ascoltando.
359
00:18:22,653 --> 00:18:25,403
Nia, dobbiamo trovare
qualcuno che ti aiuti.
360
00:18:26,719 --> 00:18:27,769
Ehi, sai...
361
00:18:28,202 --> 00:18:30,870
dovresti venire da me
per il Ringraziamento.
362
00:18:30,900 --> 00:18:34,169
Ci sarà mia mamma e lei conosce
tutti i migliori medici in città.
363
00:18:34,199 --> 00:18:36,299
- Può aiutarti.
- No, io non...
364
00:18:37,687 --> 00:18:39,500
Siamo pronti per lei, signorina Danvers.
365
00:18:39,510 --> 00:18:40,560
Capito, sì.
366
00:18:40,895 --> 00:18:41,895
Grazie.
367
00:18:44,684 --> 00:18:46,234
Ok, aspetta, aspetta.
368
00:18:46,399 --> 00:18:47,949
Sono brava in questo.
369
00:18:50,858 --> 00:18:52,101
Andrai benissimo.
370
00:18:52,131 --> 00:18:53,381
Sei passionale,
371
00:18:53,811 --> 00:18:55,161
sei intelligente.
372
00:18:56,429 --> 00:18:59,140
I tuoi capelli sono fantastici.
Hai fatto i colpi di sole?
373
00:18:59,170 --> 00:19:00,170
Sì.
374
00:19:00,232 --> 00:19:01,282
Falli neri.
375
00:19:02,092 --> 00:19:04,192
Pensavo di essere io il mentore.
376
00:19:07,604 --> 00:19:09,304
- Salve.
- Ciao, Kara Danvers,
377
00:19:09,334 --> 00:19:11,152
grazie mille per esser
venuta nello show.
378
00:19:11,162 --> 00:19:13,769
- Grazie per avermi invitato.
- E lui è la sua controparte.
379
00:19:13,779 --> 00:19:14,779
Piacere.
380
00:19:14,988 --> 00:19:16,388
Ben Lockwood. È...
381
00:19:16,557 --> 00:19:18,407
un vero piacere conoscerla.
382
00:19:28,607 --> 00:19:29,807
Va tutto bene?
383
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
Sì, è solo mia moglie.
384
00:19:31,630 --> 00:19:35,180
La lista della spesa dell'ultimo
minuto continua a crescere.
385
00:19:35,333 --> 00:19:38,383
Allora quando posso conoscere
l'Agente della Libertà?
386
00:19:38,430 --> 00:19:39,980
Ci stai già parlando.
387
00:19:40,110 --> 00:19:41,810
Sei l'Agente della Libertà?
388
00:19:41,896 --> 00:19:44,346
- Siamo tutti degli Agenti della Libertà.
- No.
389
00:19:44,828 --> 00:19:48,229
Intendo il pezzo grosso che ha firmato
l'opuscolo. Speravo di poterlo intervistare.
390
00:19:48,239 --> 00:19:50,171
Beh, è oltre le mie competenze.
391
00:19:50,201 --> 00:19:53,901
Io devo solo mostrarti cosa
facciamo e rispondere alle domande.
392
00:19:54,451 --> 00:19:55,599
Ed è questo che fate?
393
00:19:55,609 --> 00:19:58,100
Controlliamo le strade,
le teniamo sicure per gli umani,
394
00:19:58,110 --> 00:20:00,263
proprio come fai tu come Guardiano.
395
00:20:01,016 --> 00:20:02,410
Questa settimana è speciale.
396
00:20:02,664 --> 00:20:05,548
Non vogliamo che degli scarafaggi rovinino
la cena del Ringraziamento a qualcuno.
397
00:20:05,558 --> 00:20:06,758
"Scarafaggi"?
398
00:20:07,614 --> 00:20:11,960
Parole forti, apprezzerei molto se non li
chiamassi "scarafaggi" in mia presenza.
399
00:20:12,512 --> 00:20:14,834
- Ma è quello che sono.
- O li ritieni tali
400
00:20:14,864 --> 00:20:18,297
così non devi considerare che sono
esseri viventi proprio come me e te?
401
00:20:18,327 --> 00:20:21,839
Strano perché ti ho visto farne
fuori un bel po' come Guardiano.
402
00:20:22,010 --> 00:20:24,890
Lotto anche contro gli umani
che infrangono la legge.
403
00:20:29,070 --> 00:20:31,744
- Di nuovo tua moglie?
- Sì, meglio se la chiamo.
404
00:20:31,840 --> 00:20:33,114
Ti spiace tenermelo?
405
00:20:33,144 --> 00:20:34,144
Grazie.
406
00:20:40,383 --> 00:20:42,070
"Figli della Libertà".
407
00:20:42,223 --> 00:20:43,951
Beh, è proprio un nome stupido, no?
408
00:20:44,972 --> 00:20:48,299
A cosa serve la maschera?
Troppo codardi per mostrare la faccia?
409
00:20:50,943 --> 00:20:52,370
Che lenti strane.
410
00:20:52,662 --> 00:20:53,662
Va bene.
411
00:20:54,370 --> 00:20:55,827
Te lo chiedo di nuovo.
412
00:20:59,752 --> 00:21:01,513
Chi è l'Agente della Libertà?
413
00:21:01,602 --> 00:21:03,149
E dove posso trovarlo?
414
00:21:03,634 --> 00:21:05,222
Non darmi motivo di usare queste.
415
00:21:05,363 --> 00:21:06,907
Ti prego, te l'ho detto.
416
00:21:07,217 --> 00:21:09,532
Mi hanno dato la maschera.
Dovevo pattugliare le strade
417
00:21:09,542 --> 00:21:11,900
e spaventare gli scarafaggi.
Non so altro.
418
00:21:15,245 --> 00:21:17,745
Ho provato a risparmiarti
qualche sofferenza.
419
00:21:18,962 --> 00:21:21,897
Ma sembra che certa gente sia
semplicemente masochista.
420
00:21:22,520 --> 00:21:24,847
Se solo potessi guardare
in questa grossa
421
00:21:25,446 --> 00:21:27,251
e orrida testa che ti ritrovi.
422
00:21:27,935 --> 00:21:28,935
Però...
423
00:21:32,009 --> 00:21:33,211
Forse posso.
424
00:21:41,510 --> 00:21:43,914
Molti alieni vogliono vivere
pacificamente come gli umani.
425
00:21:43,924 --> 00:21:46,854
Va bene, ma guardiamo i fatti? Perché ci
sono stati innumerevoli attacchi alieni,
426
00:21:46,864 --> 00:21:48,174
abbiamo perso vite umane.
427
00:21:48,184 --> 00:21:51,770
Ma ci sono anche alieni che forniscono
un contributo straordinario.
428
00:21:51,800 --> 00:21:55,691
Tutti quelli che ho intervistato per la serie
Alieni a National City erano eccezionali.
429
00:21:55,721 --> 00:21:58,916
Va bene, ma per un secondo,
parliamo di eccellenza umana.
430
00:21:58,946 --> 00:22:03,317
Ad esempio, il suo capo editore, James Olsen.
Avrebbe dovuto essere qui stasera, giusto?
431
00:22:03,347 --> 00:22:05,494
- Beh, sì.
- Va bene, quindi Guardiano,
432
00:22:05,524 --> 00:22:08,125
se i Figli della Libertà
sono un tale problema,
433
00:22:08,327 --> 00:22:10,370
perché Guardiano non li ha ripudiati?
434
00:22:10,601 --> 00:22:12,660
Infatti si vocifera che
li stia incontrando,
435
00:22:12,670 --> 00:22:15,592
proprio adesso, il che indica
che James Olsen comprende
436
00:22:15,622 --> 00:22:17,553
che queste persone
abbiano qualcosa da dire.
437
00:22:17,563 --> 00:22:20,725
C'è una netta differenza tra
l'avere qualcosa da dire
438
00:22:20,755 --> 00:22:22,665
e la dichiarazione d'odio
di questi volantini.
439
00:22:22,675 --> 00:22:26,680
Quel manifesto inciterà solo violenza e paura
e in quanto americani, siamo meglio di così.
440
00:22:26,799 --> 00:22:29,188
Per il Ringraziamento,
domani è il Ringraziamento.
441
00:22:29,203 --> 00:22:31,220
È un giorno per la famiglia,
per stare insieme.
442
00:22:31,230 --> 00:22:33,400
Riguarda l'accoglienza
di culture diverse
443
00:22:33,430 --> 00:22:35,901
e celebrare la gratitudine
per tutte le vite.
444
00:22:35,931 --> 00:22:38,491
Questo si intende per libertà.
445
00:22:41,954 --> 00:22:45,322
- Forse è un buon punto per finire...
- Ottima osservazione. Scusi. Devo replicare.
446
00:22:45,603 --> 00:22:47,280
Credo sia molto interessante
447
00:22:47,423 --> 00:22:49,682
che siamo qui, a discutere
448
00:22:49,844 --> 00:22:52,042
il giorno prima del Giorno
del Ringraziamento.
449
00:22:52,052 --> 00:22:55,655
La storia americana, ha una pessima
abitudine con questa festa in particolare,
450
00:22:55,685 --> 00:22:58,804
di avvolgere il tutto con
un piccolo inchino educato,
451
00:22:58,834 --> 00:23:00,314
mentre la verità è
452
00:23:00,344 --> 00:23:03,027
che negli anni successivi,
dopo che gli indigeni Wampanoag
453
00:23:03,037 --> 00:23:05,982
invitarono i pellegrini ad un
fantastico pasto di Ringraziamento,
454
00:23:06,494 --> 00:23:09,125
gli invasori europei
massacrarono i loro ospiti.
455
00:23:09,389 --> 00:23:12,401
Quindi se non impariamo
dalla storia americana.
456
00:23:12,614 --> 00:23:14,079
È possibile
457
00:23:15,080 --> 00:23:19,450
che tra 100 anni da oggi, gli alieni avranno
la loro bellissima festa del ringraziamento
458
00:23:19,777 --> 00:23:21,980
per come ci avranno massacrato?
459
00:23:22,392 --> 00:23:24,070
- Io...
- Sì! Ha ragione.
460
00:23:31,892 --> 00:23:34,934
Non pensi di usare veri mirtilli?
461
00:23:34,964 --> 00:23:36,711
Beh, come se fosse meglio di questo.
462
00:23:36,721 --> 00:23:38,914
Beh, sembra più facile da digerire.
463
00:23:38,944 --> 00:23:42,164
Sono ancora nauseata per aver sentito
il pubblico applaudire Lockwood.
464
00:23:42,194 --> 00:23:43,864
Non buttarti giù, capito?
465
00:23:43,894 --> 00:23:46,310
Già, non dovevi nemmeno
esserci tu in quel posto.
466
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
Vado io.
467
00:23:50,020 --> 00:23:51,472
Guarda un po', il mio stalker.
468
00:23:51,546 --> 00:23:52,546
Nia Nal.
469
00:23:52,782 --> 00:23:54,730
Non pensavo di trovarti qui.
470
00:23:54,864 --> 00:23:56,843
Dunque quei fuori non sono per me?
471
00:23:57,200 --> 00:23:58,312
No, sono per Kara.
472
00:23:58,757 --> 00:24:01,517
Una volta mi è stato detto di
non arrivare mai a mani vuote.
473
00:24:01,547 --> 00:24:03,122
Tua madre ti ha educato bene.
474
00:24:03,245 --> 00:24:05,650
No, direi decisamente di no.
475
00:24:05,812 --> 00:24:08,965
Brainy, sono contenta che ce
l'abbia fatta. Sono bellissimi.
476
00:24:10,298 --> 00:24:11,948
- Non sono veri.
- Oh.
477
00:24:13,161 --> 00:24:15,173
Ciao. J'onn è qui?
478
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
Sì.
479
00:24:16,548 --> 00:24:17,579
Sono Manchester.
480
00:24:17,589 --> 00:24:21,561
Oh, ciao. Sono Kara, piacere di conoscerti.
Ho sentito molto parlare di te.
481
00:24:22,613 --> 00:24:24,253
Mi dispiace,
482
00:24:24,930 --> 00:24:25,996
condoglianze.
483
00:24:27,782 --> 00:24:28,842
- Grazie.
- Oh.
484
00:24:29,179 --> 00:24:30,179
Grazie.
485
00:24:31,117 --> 00:24:33,346
- Ce l'hai fatta.
- Sì, mi era venuta fame.
486
00:24:33,376 --> 00:24:34,903
Oh, possiamo pensarci noi.
487
00:24:34,933 --> 00:24:37,730
Sono Eliza, la mamma di Kara e Alex.
488
00:24:38,027 --> 00:24:39,354
È la mamma di Alex?
489
00:24:39,460 --> 00:24:41,127
È proprio un bel...
490
00:24:41,723 --> 00:24:42,770
tipino, vero?
491
00:24:43,631 --> 00:24:44,631
Grazie?
492
00:24:45,767 --> 00:24:47,365
Oh, ti aiuto.
493
00:24:47,395 --> 00:24:48,495
Grazie, Nia.
494
00:24:52,406 --> 00:24:53,862
Ho visto Supergirl l'altra sera.
495
00:24:53,872 --> 00:24:56,660
Sì, me lo ha detto.
Dice che sei stato d'aiuto.
496
00:24:57,026 --> 00:24:58,704
Spero no ti dispiaccia, ma
497
00:24:58,968 --> 00:25:01,304
Kara mi ha detto della tua narcolessia.
498
00:25:01,334 --> 00:25:03,790
Oh, non è nulla di che.
499
00:25:03,982 --> 00:25:07,218
Una mia amica, il dottor Moger,
è uno specialista in disturbi del sonno
500
00:25:07,248 --> 00:25:08,946
proprio qui a National City.
501
00:25:08,976 --> 00:25:09,976
Accidenti,
502
00:25:10,338 --> 00:25:11,976
che incredibile coincidenza.
503
00:25:12,006 --> 00:25:14,797
Le ho già scritto, ti può vedere
quando vuoi settimana prossima.
504
00:25:14,807 --> 00:25:16,646
No! No, grazie...
505
00:25:17,398 --> 00:25:19,467
Ho già un medico qui.
506
00:25:19,497 --> 00:25:22,440
Oh. Chi? Magari lo conosco.
507
00:25:23,404 --> 00:25:24,980
Dottor Smith.
508
00:25:25,496 --> 00:25:26,558
Gene Smith?
509
00:25:26,588 --> 00:25:27,588
No...
510
00:25:28,609 --> 00:25:29,650
Minsky?
511
00:25:29,874 --> 00:25:31,374
Dottor Minsky Smith.
512
00:25:31,839 --> 00:25:34,154
È molto giovane,
sono sicura che non lo conosce.
513
00:25:34,478 --> 00:25:37,184
Non che non conosci persone giovani.
514
00:25:37,417 --> 00:25:38,417
Va bene.
515
00:25:39,053 --> 00:25:40,901
Vado a prendere dei tovaglioli.
516
00:25:41,835 --> 00:25:44,629
Quindi non useresti mai i
tuoi poteri contro qualcuno?
517
00:25:44,659 --> 00:25:46,456
Nemmeno per fermare altra violenza?
518
00:25:46,546 --> 00:25:48,046
Beh, per difendermi potrei.
519
00:25:50,267 --> 00:25:52,463
Che mi dici della lettura del pensiero?
520
00:25:53,310 --> 00:25:54,344
Non è violenza.
521
00:25:54,517 --> 00:25:57,129
Può essere considerata violenza
se fatto senza consenso.
522
00:25:57,256 --> 00:25:58,967
Ficcanasare nei pensieri altrui.
523
00:26:00,984 --> 00:26:03,314
- Perché me lo chiedi?
- Stavo pensando a Fi.
524
00:26:04,379 --> 00:26:07,768
Mi domandavo cosa avrebbe fatto se fosse
stata qui a vedere come siamo messi.
525
00:26:12,687 --> 00:26:13,687
Sei venuto.
526
00:26:14,151 --> 00:26:15,387
Era ovvio.
527
00:26:15,397 --> 00:26:17,910
Pensavo che saresti rimasto a
cena con i tuoi nuovi amichetti.
528
00:26:22,411 --> 00:26:24,430
- Hai ricevuto i miei messaggi?
- Certo.
529
00:26:24,941 --> 00:26:26,701
Sei comunque andato a incontrarli?
530
00:26:26,777 --> 00:26:27,777
Certo.
531
00:26:30,145 --> 00:26:31,173
Beh, eccoci qui.
532
00:26:32,322 --> 00:26:34,718
Com'è andata con il tuo contatto
dei Figli della Libertà?
533
00:26:34,728 --> 00:26:36,543
Non mi sembra una cosa
sicura da fare, James.
534
00:26:36,553 --> 00:26:38,975
Ho incontrato un tipo
normale di nome Tom, che
535
00:26:38,985 --> 00:26:40,354
ha paura degli alieni
536
00:26:40,364 --> 00:26:41,752
e dei loro poteri
537
00:26:41,762 --> 00:26:43,178
e quindi si sente inferiore.
538
00:26:43,188 --> 00:26:45,218
Anche le persone comuni
possono avere poteri.
539
00:26:45,228 --> 00:26:47,110
Tu e Alex ne siete un esempio, James.
540
00:26:47,120 --> 00:26:49,107
Sì, ma non saranno mai
potenti come degli alieni.
541
00:26:49,184 --> 00:26:52,026
Per quanto peso puoi alzare in palestra,
non diventerai mai come Supergirl.
542
00:26:52,036 --> 00:26:54,061
No, ma possiamo tener testa
543
00:26:54,113 --> 00:26:56,406
- con la tecnologia.
- E se potessimo fare di più?
544
00:26:56,538 --> 00:26:58,200
Se potessimo rendere "super" le persone?
545
00:26:58,282 --> 00:26:59,518
È impossibile.
546
00:26:59,632 --> 00:27:02,342
I processi biologici che
generano i poteri degli alieni
547
00:27:02,358 --> 00:27:04,516
sono incompatibili con il DNA umano.
548
00:27:04,526 --> 00:27:05,952
Ok, facciamo finta di riuscirci.
549
00:27:05,962 --> 00:27:08,339
Se James ha ragione e il
sentirsi inferiori delle persone
550
00:27:08,349 --> 00:27:11,368
è il motivo per cui si uniscono a
questi gruppi d'odio, potremmo...
551
00:27:11,382 --> 00:27:12,912
giocarcela alla pari.
552
00:27:12,922 --> 00:27:16,383
L'ultima cosa che vogliamo è una manciata
di persone meschine con i superpoteri.
553
00:27:16,393 --> 00:27:18,617
Ok, ma quel genere di persone
non avrebbero i superpoteri.
554
00:27:18,627 --> 00:27:20,776
E quindi solo alcune persone potrebbero?
555
00:27:21,052 --> 00:27:22,792
E chi deciderebbe a chi darli?
556
00:27:23,390 --> 00:27:25,039
Sarebbe come paragonarsi a Dio.
557
00:27:27,603 --> 00:27:28,725
Si mangia!
558
00:27:28,820 --> 00:27:30,569
Ehi, ti ho vista su Counterpoint Daily.
559
00:27:30,579 --> 00:27:33,688
Scusa se ti ho fatta andare
lì all'ultimo minuto.
560
00:27:35,729 --> 00:27:38,211
Ho solo paura che questo manifesto
561
00:27:38,221 --> 00:27:40,617
sia un portatore di cose terribili.
562
00:27:40,798 --> 00:27:42,604
Abbiamo trovato numerosi
messaggi nascosti,
563
00:27:42,614 --> 00:27:45,257
ma il più minaccioso di
loro parlava di salumi.
564
00:27:47,428 --> 00:27:50,148
Fa ancora più paura il fatto
che abbiano addestrato i cani
565
00:27:50,167 --> 00:27:52,067
per identificare gli alieni.
566
00:27:52,102 --> 00:27:53,221
- Davvero?
- Sì.
567
00:27:53,231 --> 00:27:55,882
Anche il tizio che Supergirl ha
fermato l'altra notte aveva un cane.
568
00:27:57,465 --> 00:27:58,795
A cosa stai pensando, James?
569
00:27:58,805 --> 00:28:00,650
Il cane di Tom era con noi, ieri,
570
00:28:00,660 --> 00:28:03,235
e il cane abbaiava quando
eravamo davanti a certe case.
571
00:28:03,607 --> 00:28:06,060
- Case dove ci sono alieni.
- Le hanno marchiate?
572
00:28:06,070 --> 00:28:09,341
Continuava a messaggiare con qualcuno,
diceva che fosse sua moglie, ma...
573
00:28:09,593 --> 00:28:11,589
credo che stesse messaggiando
con qualcun altro
574
00:28:11,599 --> 00:28:14,005
per segnarsi gli indirizzi, per dopo.
575
00:28:14,043 --> 00:28:17,506
L'unico motivo per identificare le
case degli alieni è per attaccarle.
576
00:28:18,837 --> 00:28:22,745
Sì, ma se le avessero segnate in un
qualche modo, l'avremmo visto, no?
577
00:28:22,755 --> 00:28:24,922
Forse i segni non sono
visibili a occhio nudo.
578
00:28:24,932 --> 00:28:28,080
La maschera ha una specie
di visore notturno.
579
00:28:29,092 --> 00:28:30,861
Perché l'hai portata a cena?
580
00:28:31,802 --> 00:28:34,046
L'ho portata per fare qualcosa,
nel caso mi fossi annoiato.
581
00:28:35,523 --> 00:28:38,376
- Ma guarda un po'.
- È un amplificatore di basso spettro.
582
00:28:38,794 --> 00:28:41,533
- Si usa per vedere l'infrarosso.
- Dammi, fammi vedere.
583
00:28:46,462 --> 00:28:47,784
Guarda, lì ce n'è uno.
584
00:28:48,953 --> 00:28:50,788
Ok, quindi attaccheranno.
585
00:28:51,464 --> 00:28:54,173
- Ma quando?
- "L'ultimo bagliore del crepuscolo".
586
00:28:54,335 --> 00:28:55,866
È il titolo del manifesto.
587
00:28:56,186 --> 00:28:59,446
- È un riferimento all'ora dell'attacco.
- L'ultimo bagliore è il tramonto.
588
00:29:00,151 --> 00:29:01,872
Allora non abbiamo molto tempo.
589
00:29:03,740 --> 00:29:04,900
Bella festa.
590
00:29:04,910 --> 00:29:06,151
Buon Ringraziamento.
591
00:29:07,839 --> 00:29:08,896
Ascolta.
592
00:29:09,331 --> 00:29:11,499
Il tramonto è tra 20 minuti.
Devo andare in ufficio,
593
00:29:11,509 --> 00:29:13,306
- puoi darmi uno strappo?
- Certo.
594
00:29:14,648 --> 00:29:17,263
La Haley non ci aiuterà,
vedo quello che posso fare.
595
00:29:17,273 --> 00:29:20,886
Cercherò di rimuovere più segni possibili,
così non sapranno dove attaccare.
596
00:29:22,255 --> 00:29:23,425
Vado anche io.
597
00:29:23,455 --> 00:29:25,851
Ho legato con Tom,
magari riesco a convincerli.
598
00:29:29,350 --> 00:29:31,908
- E se non ascolteranno?
- Allora troverò un modo.
599
00:29:32,327 --> 00:29:33,679
Non mi sembra un piano.
600
00:29:33,905 --> 00:29:35,436
Non ho tempo per parlarne.
601
00:29:35,464 --> 00:29:37,879
E nemmeno loro! Sono lì fuori
in cerca di uno scontro.
602
00:29:37,889 --> 00:29:40,649
Apprezzo il fatto che tu stia
cercando di aiutarmi, davvero.
603
00:29:40,694 --> 00:29:43,442
- Ma tranquilla, non ne ho bisogno.
- Giusto, perché te la caverai, no?
604
00:29:43,452 --> 00:29:44,754
Esatto, so cavarmela.
605
00:29:44,788 --> 00:29:48,249
Non ho bisogno che tu dia di matto
a ogni mio minuscolo problema!
606
00:29:48,935 --> 00:29:50,760
Ad esempio, il procuratore.
607
00:29:50,798 --> 00:29:54,212
Eri nervosa a riguardo,
ma alla fine si è risolto tutto.
608
00:29:54,298 --> 00:29:55,924
Ok? Ora vado.
609
00:29:55,952 --> 00:29:58,463
Si è risolto tutto perché ho risolto io.
610
00:29:58,595 --> 00:30:00,041
Ma di cosa stai parlando?
611
00:30:00,297 --> 00:30:01,883
Ho parlato con il procuratore, James.
612
00:30:02,476 --> 00:30:05,679
Le ho dato delle informazioni su Bruno
Mannheim e lei ha fatto cadere le accuse.
613
00:30:07,544 --> 00:30:08,714
Hai fatto... Cosa?
614
00:30:10,074 --> 00:30:11,074
Hai capito.
615
00:30:11,966 --> 00:30:13,022
Mi hai mentito.
616
00:30:14,280 --> 00:30:15,818
E lo rifarei a cuor leggero.
617
00:30:17,503 --> 00:30:21,354
Io ti amo, e non ci sono limiti che
oltrepasserei pur di tenerti al sicuro.
618
00:30:22,712 --> 00:30:24,694
Se per te quello è amare,
619
00:30:26,392 --> 00:30:28,263
non so se voglio farne parte.
620
00:30:38,213 --> 00:30:40,724
Beh, immagino che quest'anno
621
00:30:40,749 --> 00:30:42,622
tocchi a me a rendere grazie.
622
00:30:46,571 --> 00:30:48,597
Sono grato di avere la mia famiglia.
623
00:30:49,386 --> 00:30:51,373
Avete creduto in me,
624
00:30:51,525 --> 00:30:53,047
mi avete supportato.
625
00:30:54,787 --> 00:30:56,547
Anche se so che è stato difficile.
626
00:30:59,643 --> 00:31:01,164
Sento la vostra energia,
627
00:31:01,972 --> 00:31:03,399
sento la vostra forza
628
00:31:04,634 --> 00:31:07,420
e quest'anno sono successe tantissime
629
00:31:08,872 --> 00:31:10,076
cose a cui opporsi.
630
00:31:11,078 --> 00:31:13,997
Ma oggi, mi fate sentire come
se potessimo tornare a vincere.
631
00:31:17,297 --> 00:31:19,977
Insieme, ci rialzeremo e vinceremo.
632
00:31:27,021 --> 00:31:28,181
Non farlo.
633
00:31:28,191 --> 00:31:29,951
Sono scelte che tutti devono fare.
634
00:31:30,321 --> 00:31:32,032
Prima la mia famiglia!
635
00:31:32,955 --> 00:31:35,528
Non lasciare che la tua rabbia
si trasformi in violenza.
636
00:31:35,538 --> 00:31:37,409
Ci sono limiti che non oltrepassiamo.
637
00:31:39,135 --> 00:31:40,418
Togliti dai piedi!
638
00:31:48,591 --> 00:31:50,242
Voglio solo proteggere la mia famiglia.
639
00:31:52,422 --> 00:31:54,893
- Faresti lo stesso.
- Non in questo modo.
640
00:31:57,570 --> 00:32:00,491
- Non penso di riuscire a trovarli tutti.
- Niente paura. Sono anch'io per strada
641
00:32:00,501 --> 00:32:01,871
a rimuovere segnali.
642
00:32:04,658 --> 00:32:06,593
Anzi, ne vedo uno proprio adesso.
643
00:32:11,181 --> 00:32:12,638
Ehi, che stai facendo?
644
00:32:19,402 --> 00:32:20,989
Tornate nelle vostre case.
645
00:32:21,863 --> 00:32:23,790
- Altrimenti...
- Altrimenti cosa?
646
00:32:23,974 --> 00:32:26,351
Altrimenti sarò tenuto a malmenarvi.
647
00:32:28,137 --> 00:32:29,246
Con la fisica.
648
00:33:02,245 --> 00:33:03,354
Là ce n'è uno!
649
00:33:09,729 --> 00:33:11,448
Uscite da lì, sporchi scarafaggi!
650
00:33:26,759 --> 00:33:27,955
Mi dispiace, Fi.
651
00:33:28,836 --> 00:33:30,202
Devo farlo a modo mio.
652
00:33:33,666 --> 00:33:36,265
Uscite, uscite, ovunque siate!
653
00:33:36,433 --> 00:33:37,542
Sta' indietro.
654
00:33:38,548 --> 00:33:40,527
Non puoi nasconderti, scarafaggio.
655
00:33:44,647 --> 00:33:45,743
È la nostra casa!
656
00:33:45,753 --> 00:33:48,217
- Abbiamo vissuto qua per anni.
- Non puoi più nasconderti dietro a
657
00:33:48,227 --> 00:33:49,945
quell'induttore di immagini.
658
00:34:02,855 --> 00:34:05,002
Spike, fai qualcosa. Ti prego!
659
00:34:11,469 --> 00:34:12,622
Ma che diavolo?
660
00:34:27,343 --> 00:34:28,343
Alex!
661
00:34:28,616 --> 00:34:30,405
C'è un drago su Main Street.
662
00:34:31,765 --> 00:34:34,155
Ecco cosa ottengo a fare
citazioni da Harry Potter.
663
00:34:55,895 --> 00:34:57,526
Non penso che gli piaccia.
664
00:35:54,794 --> 00:35:55,794
No!
665
00:35:56,406 --> 00:35:57,694
Non fargli del male!
666
00:35:57,724 --> 00:35:59,746
Stava solo cercando di proteggerci.
667
00:36:00,066 --> 00:36:01,066
Supergirl?
668
00:36:01,285 --> 00:36:03,953
Ehi, sono qua con una
ragazzina, si chiama Alana.
669
00:36:03,983 --> 00:36:06,539
Il drago è il suo animaletto,
si chiama Spike. E sta solo
670
00:36:06,559 --> 00:36:09,799
agendo per difesa, sta cercando
di proteggere la sua famiglia.
671
00:36:14,924 --> 00:36:16,799
Spike! Spike...
672
00:36:17,220 --> 00:36:18,220
Spike!
673
00:36:18,584 --> 00:36:19,867
Alana è al sicuro.
674
00:36:21,014 --> 00:36:22,470
Hai fatto il tuo lavoro.
675
00:36:22,500 --> 00:36:23,653
L'hai protetta.
676
00:36:23,993 --> 00:36:25,189
Sei stato leale,
677
00:36:25,319 --> 00:36:26,559
sei stato fedele.
678
00:36:28,411 --> 00:36:30,085
Hai tenuto tutti al sicuro.
679
00:36:34,887 --> 00:36:35,996
Bravo ragazzo.
680
00:36:49,552 --> 00:36:50,552
Beh,
681
00:36:50,943 --> 00:36:52,878
potrò non piacere più ai cani, ma
682
00:36:53,408 --> 00:36:54,997
ci so ancora fare coi draghi.
683
00:36:57,306 --> 00:36:58,510
Direttrice Danvers.
684
00:36:59,218 --> 00:37:02,911
Ancora una volta lei e Supergirl avete
disobbedito ai miei ordini diretti.
685
00:37:03,004 --> 00:37:06,050
Vi avevo detto che questo manifesto
non era questione prioritaria.
686
00:37:06,080 --> 00:37:07,667
Colonnello Haley, deve...
687
00:37:07,885 --> 00:37:08,885
Detto ciò,
688
00:37:10,349 --> 00:37:13,404
le azioni violente dei Figli
della Libertà stanno portando
689
00:37:13,434 --> 00:37:16,413
gli alieni più pericolosi di
National City a difendersi.
690
00:37:17,455 --> 00:37:19,950
E dobbiamo assicurarci di non
provocarli ulteriormente.
691
00:37:19,960 --> 00:37:21,504
Quindi, d'ora in avanti
692
00:37:22,126 --> 00:37:24,376
considereremo i Figli della Libertà
693
00:37:24,498 --> 00:37:26,607
una questione prioritaria per il DOE.
694
00:37:29,006 --> 00:37:30,006
Grazie,
695
00:37:30,018 --> 00:37:31,258
colonnello Haley.
696
00:37:31,692 --> 00:37:32,888
Siete congedate.
697
00:37:37,251 --> 00:37:38,534
Direttrice Danvers.
698
00:37:41,749 --> 00:37:44,684
Non pensi che accada qualcosa
sotto la mia supervisione
699
00:37:45,096 --> 00:37:46,944
di cui io non sia a conoscenza.
700
00:37:47,354 --> 00:37:50,782
Avrei potuto fermare la sua piccola
indagine solitaria in qualsiasi momento.
701
00:37:51,405 --> 00:37:54,415
Ma le ho dato solo abbastanza
corda per impiccarsi da sola.
702
00:37:54,445 --> 00:37:55,945
Fortunatamente per lei,
703
00:37:56,010 --> 00:37:57,775
questa volta ha ancora una poltrona.
704
00:37:57,785 --> 00:38:00,311
Ma non disobbedisca mai
più i miei ordini diretti
705
00:38:00,341 --> 00:38:01,988
o ci saranno delle conseguenze.
706
00:38:03,551 --> 00:38:05,188
Ho seguito le mie intuizioni
707
00:38:05,264 --> 00:38:06,414
ed erano giuste.
708
00:38:07,198 --> 00:38:09,335
E continuerò a farlo, perché quello
709
00:38:09,365 --> 00:38:11,470
è ciò che mi rende un grande comandante.
710
00:38:12,753 --> 00:38:15,239
E se ciò significa che deve
mandarmi alla corte marziale,
711
00:38:15,249 --> 00:38:16,299
ben venga.
712
00:38:26,223 --> 00:38:29,707
Ancora una volta, la Ragazza d'Acciaio
ha dimostrato di che pasta è fatta.
713
00:38:29,737 --> 00:38:30,737
Tesoro?
714
00:38:30,975 --> 00:38:32,790
Tesoro, c'è una chiamata per te.
715
00:38:32,933 --> 00:38:34,395
È la donna del programma.
716
00:38:39,833 --> 00:38:41,247
Ehi, Sean, come stai?
717
00:38:43,495 --> 00:38:44,495
Ok.
718
00:38:47,853 --> 00:38:49,767
Beh, è incredibile.
719
00:38:51,452 --> 00:38:52,692
Un programma mio.
720
00:38:53,790 --> 00:38:55,731
No, certo. Certo!
721
00:38:57,017 --> 00:38:58,388
Mi piacerebbe farlo.
722
00:38:59,269 --> 00:39:02,726
Eliza se n'è andata così presto.
Di solito si ferma qualche giorno.
723
00:39:03,631 --> 00:39:05,131
Doveva andare alla sua,
724
00:39:05,329 --> 00:39:06,750
vediamo se l'ho capito bene,
725
00:39:06,760 --> 00:39:09,709
conferenza di etno-xeno-biologia
726
00:39:09,739 --> 00:39:11,368
dove parla dei
727
00:39:11,626 --> 00:39:13,402
tratti ereditari regressivi
728
00:39:13,432 --> 00:39:15,232
dei bambini interplanetari.
729
00:39:16,025 --> 00:39:18,962
Wow. Sono davvero felice che
non ne abbia parlato a Nia
730
00:39:18,992 --> 00:39:21,198
perché l'avrebbe fatta
addormentare subito.
731
00:39:21,228 --> 00:39:22,559
Le ho viste parlare, però.
732
00:39:22,569 --> 00:39:25,539
Mamma stava cercando di trovarle un dottore,
ma Nia ha detto di averne già uno.
733
00:39:25,549 --> 00:39:28,318
Strano. Mi aveva detto di non
averne ancora trovato uno.
734
00:39:28,348 --> 00:39:30,283
Perché mai avrebbe dovuto mentire?
735
00:39:31,845 --> 00:39:33,954
Mi spiace che vi preoccupiate
per la vostra amica, ma
736
00:39:33,964 --> 00:39:36,516
almeno avete obbligato l'agente Haley
a rendere i Figli della Libertà
737
00:39:36,526 --> 00:39:39,123
una questione urgente per il DOE.
È una bella vittoria.
738
00:39:39,153 --> 00:39:41,389
Beh, abbiamo impedito
ai Figli della Libertà
739
00:39:41,419 --> 00:39:43,485
di far del male ad alieni innocenti.
740
00:39:43,570 --> 00:39:46,027
Ma l'Agente della Libertà
è ancora là fuori.
741
00:39:46,716 --> 00:39:48,912
E i discorsi di odio stanno aumentando.
742
00:39:49,676 --> 00:39:52,437
Non ho ancora capito come
vincere questa battaglia.
743
00:39:52,633 --> 00:39:56,133
Con così tante persone a schierarsi
con la paura, fin dove arriverà?
744
00:39:56,473 --> 00:39:59,957
La Storia ci insegna che momenti come questi
possono diventare molto, molto brutti.
745
00:39:59,967 --> 00:40:01,598
L'ho visto coi miei occhi.
746
00:40:01,848 --> 00:40:03,522
Questa volta abbiamo vinto.
747
00:40:03,774 --> 00:40:06,193
Ma questa sarà una battaglia
come nessun'altra.
748
00:40:06,223 --> 00:40:08,376
Faremo un passo avanti e due indietro.
749
00:40:12,657 --> 00:40:13,657
James.
750
00:40:15,261 --> 00:40:16,877
Grazie per avermi incontrato.
751
00:40:18,168 --> 00:40:19,668
Mi hai salvato la vita.
752
00:40:19,823 --> 00:40:22,623
Tutti i ragazzi che avrei
dovuto incontrare ieri sera,
753
00:40:22,653 --> 00:40:24,064
sono tutti scomparsi.
754
00:40:24,094 --> 00:40:27,725
Tom, la violenza peggiorerà soltanto,
se non fermiamo ora tutto questo.
755
00:40:28,151 --> 00:40:29,151
Senti,
756
00:40:30,677 --> 00:40:33,308
non ho accesso diretto
all'Agente della Libertà.
757
00:40:34,368 --> 00:40:36,955
Ma posso comunicare con
persone che ce l'hanno.
758
00:40:37,604 --> 00:40:39,612
Ma devo avvertirti.
759
00:40:40,507 --> 00:40:43,399
- Questi tizi sono pericolosi.
- Devo provarci, amico.
760
00:40:45,529 --> 00:40:46,633
Devi rispondere?
761
00:40:46,663 --> 00:40:47,663
No.
762
00:40:48,709 --> 00:40:50,775
Quando posso incontrare queste persone?
763
00:40:55,255 --> 00:40:56,255
Ora.
764
00:41:02,629 --> 00:41:03,869
Signorina Luthor?
765
00:41:04,290 --> 00:41:05,290
Sta bene?
766
00:41:09,089 --> 00:41:11,330
Là fuori sta diventando
sempre più pericoloso.
767
00:41:13,347 --> 00:41:16,630
Sembra che siamo sull'orlo di una
guerra civile con gli alieni.
768
00:41:19,733 --> 00:41:22,973
Le persone che amiamo avranno
bisogno della nostra protezione.
769
00:41:24,161 --> 00:41:26,317
Voglio avanzare col protocollo haranel.
770
00:41:27,658 --> 00:41:29,637
Avremo bisogno di una cavia umana.
771
00:41:33,507 --> 00:41:34,557
È Caldwell.
772
00:41:34,878 --> 00:41:37,203
Ok, è tutto ciò che so.
Prendo ordini da Caldwell.
773
00:41:37,291 --> 00:41:38,400
È così strano.
774
00:41:38,792 --> 00:41:40,506
No, no, no. No, no, no, no.
775
00:41:40,577 --> 00:41:42,781
Ti prego, ti prego,
non c'è bisogno di farlo.