1
00:00:00,246 --> 00:00:01,879
Tôi tên là Kara Zor-El.
2
00:00:02,390 --> 00:00:03,669
Tôi đến từ Krypton.
3
00:00:03,670 --> 00:00:04,970
Tôi là người tị nạn trên hành tinh này.
4
00:00:05,605 --> 00:00:08,085
Tôi được gửi tới Trái Đất
để bảo vệ em họ của mình.
5
00:00:08,086 --> 00:00:10,444
Nhưng tàu của tôi đã bị
lệch khỏi lộ trình.
6
00:00:10,445 --> 00:00:11,845
Và khi tôi tới được đây,
7
00:00:11,846 --> 00:00:14,415
em họ tôi đã lớn và trở thành...
8
00:00:14,416 --> 00:00:16,717
Siêu nhân.
9
00:00:16,718 --> 00:00:19,319
Tôi đã giấu sức mạnh của mình
cho đến khi
10
00:00:19,320 --> 00:00:22,956
1 tai nạn ép tôi
bộc lộ bản thân với thế giới.
11
00:00:22,957 --> 00:00:26,560
Với hầu hết mọi người,
tôi là phóng viên ở Catco Worldwide Media.
12
00:00:26,561 --> 00:00:28,762
Nhưng trong bí mật,
tôi làm việc cùng chị nuôi
13
00:00:28,763 --> 00:00:31,899
cho DEO để bảo vệ hành tinh
mà tôi gọi là nhà
14
00:00:31,900 --> 00:00:33,901
khỏi bất kì ai có ý định phá hoại.
15
00:00:35,470 --> 00:00:37,738
Tôi là Supergirl.
16
00:00:38,573 --> 00:00:40,407
Trong những tập trước...
17
00:00:40,408 --> 00:00:43,544
Tôi có linh cảm rằng
nếu anh ra đó lần nữa,
18
00:00:43,545 --> 00:00:45,045
có điều không hay sẽ xảy ra.
19
00:00:45,046 --> 00:00:46,313
Anh đang dẫn đầu xu hướng.
20
00:00:46,314 --> 00:00:47,581
Theo một cách xấu.
21
00:00:47,582 --> 00:00:48,849
Tôi là Colonel Lauren Haley.
22
00:00:48,850 --> 00:00:50,584
Và bà sẽ làm cùng chúng tôi bao lâu, Colonel?
23
00:00:50,585 --> 00:00:52,119
As long as it takes.
24
00:00:52,120 --> 00:00:54,521
Cậu tham gia là có lý do.
25
00:00:54,522 --> 00:00:56,290
Cậu muốn tự làm nên điều gì đó.
26
00:00:56,291 --> 00:00:57,925
Đó là sinh vật ngoài hành tinh, Parasite.
27
00:00:57,926 --> 00:01:00,627
Nó tìm một chủ thể, hấp thu bất kì
năng lượng nào mà chủ thể tiếp xúc
28
00:01:00,628 --> 00:01:01,695
biến họ trơ trọi khô quắt.
29
00:01:01,696 --> 00:01:04,031
Nó hấp thu càng nhiều, nó sẽ càng nguy hiểm.
30
00:01:12,907 --> 00:01:15,209
Lần cuối chị ở trên sân thượng,
31
00:01:15,210 --> 00:01:17,344
nó như một bãi phế liệu trên cao vậy.
32
00:01:17,345 --> 00:01:20,948
Mảnh vỡ kính, xe sắt rỉ,
thiết bị bị bỏ không.
33
00:01:20,949 --> 00:01:22,276
Rõ ràng đó là lần cuối
34
00:01:22,277 --> 00:01:23,484
có người lên đây, cho đến hôm qua.
35
00:01:23,485 --> 00:01:26,186
Ý cô là, cô tự trồng hết
đống cây này trong một hôm sao?
36
00:01:26,187 --> 00:01:27,821
Thì, siêu tốc độ có tác dụng mà.
37
00:01:27,822 --> 00:01:29,890
James, ta đang vui chơi trên vườn sân hiên,
nhấm nháp mojitos đó.
38
00:01:29,891 --> 00:01:31,925
Anh có thể cố đừng
trông khốn khổ vậy được không?
39
00:01:31,926 --> 00:01:33,427
Ừ, anh xin lỗi.
Anh đang đọc Internet.
40
00:01:33,428 --> 00:01:35,028
Có thật nhiều người tweet lên
những nội dung thù ghét
41
00:01:35,029 --> 00:01:36,697
cùng lúc đó lại khen ngợi Guardian.
42
00:01:36,698 --> 00:01:38,632
Được rồi. Internet là một nơi ô uế mà.
Anh không nên đọc nó.
43
00:01:38,633 --> 00:01:40,033
Em biết không, anh nên tuyên bố công khai
44
00:01:40,034 --> 00:01:41,935
và từ chối mọi sự liên hệ với những người này.
45
00:01:41,936 --> 00:01:43,337
Bất kì tuyên bố nào cũng
coi như xác nhận lũ quỷ lùn này, được chứ?
46
00:01:43,338 --> 00:01:46,139
Hơn nữa, báo chí nào cũng là báo chí tốt mà.
47
00:01:46,140 --> 00:01:48,842
Anh không hiểu một nhóm người thù ghét
khen ngợi Guardian là báo chí tốt ở chỗ nào.
48
00:01:48,843 --> 00:01:50,844
Giờ anh nghe này,
em có thể thấy, được chứ?
49
00:01:50,845 --> 00:01:52,846
Đó là những người
mà không bao giờ đọc CatCo.
50
00:01:52,847 --> 00:01:55,716
Và giờ nhờ có Guardian, họ sẽ đọc.
51
00:01:55,717 --> 00:01:57,645
Anh đã vô tình vượt qua ranh giới
52
00:01:57,646 --> 00:01:59,765
và đó là cách để ảnh hưởng đến sự thay đổi.
53
00:02:00,722 --> 00:02:02,902
- Có khi em nói đúng.
- Lena luôn đúng.
54
00:02:03,458 --> 00:02:05,025
Mmm-hmm.
55
00:02:05,026 --> 00:02:06,560
Cô ấy vô cùng thông minh.
56
00:02:07,395 --> 00:02:08,762
Những chiếc hộp nhỏ.
57
00:02:08,763 --> 00:02:10,964
Brainy, cậu đã uống bao nhiêu cốc đó rồi?
58
00:02:10,965 --> 00:02:12,399
- Nước ép gừng ý hả?
- Uh-huh.
59
00:02:12,400 --> 00:02:13,934
12.
60
00:02:13,935 --> 00:02:18,372
Anh thấy đó, James, rễ gừng
kích thích hệ miễn dịch.
61
00:02:18,373 --> 00:02:22,342
Nó cũng mái nhà quay một cách lạ lùng.
62
00:02:24,812 --> 00:02:26,847
Legion muôn năm.
63
00:02:26,848 --> 00:02:28,115
Thật là tốt khi thấy
em hạnh phúc vậy, Kara.
64
00:02:28,116 --> 00:02:29,917
Mặt trời đang chiếu sáng,...
65
00:02:29,918 --> 00:02:31,652
Nhìn kìa, hoa Dar-Essa thậm chí
cũng đã nở.
66
00:02:31,653 --> 00:02:33,720
Có gì để bực mình cơ chứ?
67
00:02:33,721 --> 00:02:37,357
Um, Haley bắt đầu làm việc
toàn thời gian ở DEO từ ngày mai.
68
00:02:37,358 --> 00:02:39,726
Hiểu rồi. Đó...
Lý do tốt đó.
69
00:02:39,727 --> 00:02:42,729
Rõ ràng cô ta ở đấy
để hạn chế quyền hạn của chị.
70
00:02:42,730 --> 00:02:44,965
Ý chị là, cô ta sẽ biến đời chị thành ác mộng.
71
00:02:44,966 --> 00:02:46,900
Nói đến ác mộng, mọi người ơi.
72
00:02:46,901 --> 00:02:48,535
- Vậy là Brainy say rồi.
- Oh!
73
00:02:48,536 --> 00:02:50,938
Cậu ấy nghĩ mojito
là nước rau quả ép.
74
00:02:50,939 --> 00:02:53,640
Có ai vừa nói mojito ở bữa nửa buổi* à?[*Bữa sáng muôn kiêm bữa trưa luôn]
75
00:02:53,641 --> 00:02:54,775
Nghe như kiểu tiệc dành cho tôi vậy.
76
00:02:54,776 --> 00:02:56,877
Phải. Rất vui vì em đến được.
77
00:02:56,878 --> 00:02:58,712
- Mọi người à, đây là Nia.
- Ah!
78
00:02:58,713 --> 00:03:01,081
Đây là người thân của chị. J'onn.
79
00:03:01,082 --> 00:03:02,149
- Đây là Lena.
- Xin chào.
80
00:03:02,150 --> 00:03:03,584
- Đây là chị gái chị, Alex.
- Chào em.
81
00:03:03,585 --> 00:03:05,686
Vậy là, thành viên mới nhất của CatCo
82
00:03:05,687 --> 00:03:07,054
Rất vui vì cuối cùng
cũng được gặp em.
83
00:03:07,055 --> 00:03:09,523
- Bọn tôi đã được nghe rất nhiều về cô.
- Mong là toàn những điều tốt.
84
00:03:09,524 --> 00:03:11,325
James nói là đam mê của em
85
00:03:11,326 --> 00:03:12,726
là làm thế giới tốt đẹp hơn rất hợp
86
00:03:12,727 --> 00:03:14,962
với sự thanh lịch trong
câu từ của em, vậy nên...
87
00:03:14,963 --> 00:03:16,396
Em ước là mình có thể nói
em đã mua chuộc anh ấy,
88
00:03:16,397 --> 00:03:18,198
nhưng em không thể bịa chuyện được.
89
00:03:18,199 --> 00:03:20,233
Anh đoán là em không chịu
nhận lời khen đâu nhỉ?
90
00:03:20,234 --> 00:03:21,301
Brainy đâu rồi?
91
00:03:21,302 --> 00:03:24,271
Cậu ấy thực sự đã
lăn quay dưới cây đỗ quyên rồi.
92
00:03:24,272 --> 00:03:27,341
- Được rồi, để tôi ra chỗ cậu ấy.
- Ừ.
93
00:03:27,342 --> 00:03:28,775
Và khi tôi còn tiếp tục đưa ra lời khen,
94
00:03:28,776 --> 00:03:33,614
tôi muốn được khen ngợi Kara vì đã sắp xếp được
một buổi phỏng vấn với Amadei Derros,
95
00:03:33,615 --> 00:03:35,616
người mà đã ngừng cho phỏng vấn
suốt 20 năm qua.
96
00:03:35,617 --> 00:03:39,019
Cảm ơn anh, nhưng em nghĩ J'onn
mới là người có công trong vụ này.
97
00:03:39,020 --> 00:03:41,888
Amadei là bạn tôi, nhưng nghe mục đích
muốn trò chuyện của mọi người
98
00:03:41,889 --> 00:03:43,523
điều đó mới thuyết phục
anh ấy làm phỏng vấn.
99
00:03:43,524 --> 00:03:44,825
Anh Amadei này là ai vậy?
100
00:03:44,826 --> 00:03:46,426
Người ngoài hành tinh
có khả năng chữa lành.
101
00:03:46,427 --> 00:03:48,556
Anh ấy đã cống hiến cả đời để giúp đỡ
102
00:03:48,557 --> 00:03:50,430
những người ngoài hành tinh,
về mặt thể lực và tâm hồn
103
00:03:50,431 --> 00:03:51,932
Uh, cuộc phỏng vấn là vào ngày mai,
104
00:03:51,933 --> 00:03:55,168
nhưng chị cũng cần một người trợ giúp
để lấy ý kiến từ người đồng hành của anh ấy
105
00:03:55,169 --> 00:03:56,236
Em muốn lắm.
106
00:03:56,237 --> 00:04:00,140
Chị đã đánh thức cậu ấy
và rõ ràng là cậu ấy vẫn ổn.
107
00:04:00,141 --> 00:04:02,209
Một trong những khả năng vượt trội
của tôi là phục hồi
108
00:04:02,210 --> 00:04:05,412
từ việc say rượu với tốc độ vượt trội
109
00:04:05,413 --> 00:04:07,981
Có còn bánh nướng ở đây không nhỉ? Nia Nal!
110
00:04:10,284 --> 00:04:13,553
- Hai người biết nhau sao?
- Chúng tôi từng gặp nhau một lần ở quán pizza.
111
00:04:14,822 --> 00:04:15,956
Anh biết đó, anh chưa bao giờ tìm tôi.
112
00:04:15,957 --> 00:04:17,424
Nhưng, dĩ nhiên là tôi có rồi.
113
00:04:17,425 --> 00:04:20,794
Địa chỉ của cô là 775 Gladiola Drive,
căn hộ góc trên tầng 2.
114
00:04:20,795 --> 00:04:23,130
Số điện thoại của cô là 555-8010.
115
00:04:23,131 --> 00:04:25,032
Cô luôn ghé qua quán Bob's mỗi buổi sáng
116
00:04:25,033 --> 00:04:29,136
và gọi một cốc cafe sữa cỡ đại. Không đường.
117
00:04:29,137 --> 00:04:31,110
Được rồi. Phải rồi... Bình thường cậu ấy
118
00:04:31,111 --> 00:04:33,040
không hay đi rình rập như vậy đâu.
119
00:04:33,041 --> 00:04:35,408
Vậy, sao anh không gọi?
120
00:04:36,544 --> 00:04:38,845
Cô bảo tôi tìm cô mà, có phải gọi đâu.
121
00:04:40,915 --> 00:04:45,252
Tôi muốn nâng ly. Ở đây, uh,
nâng ly vì những người bạn tốt,
122
00:04:45,253 --> 00:04:47,120
bạn mới và bạn cũ.
123
00:04:47,121 --> 00:04:50,857
Vì sức khỏe và hạnh phúc
và được phơi nắng dưới ánh mặt trời.
124
00:04:50,858 --> 00:04:52,659
Sức khỏe và hạnh phúc.
125
00:04:53,494 --> 00:04:56,096
Cơn đau...
126
00:04:59,233 --> 00:05:00,400
Jensen.
127
00:05:00,401 --> 00:05:02,102
Anh đã làm gì với tôi?
128
00:05:02,103 --> 00:05:05,906
Đó đáng ra phải là một món quà.
129
00:05:05,907 --> 00:05:10,010
Đau lắm. Cái gì cũng thấy đâu.
130
00:05:11,412 --> 00:05:12,979
Đi với tôi.
131
00:05:13,948 --> 00:05:16,983
Đừng có đến gần, tôi cảnh cáo các người.
132
00:05:19,020 --> 00:05:20,654
Đưa tay ra đi.
133
00:05:22,724 --> 00:05:23,890
Không!
134
00:05:25,226 --> 00:05:28,261
Dừng! Dừng lại!
135
00:05:42,243 --> 00:05:43,410
Tôi có năng lực của hắn ta?
136
00:05:43,411 --> 00:05:48,448
Phải. Cậu có thể hấp thu
bất kì khả năng của người ngoài hành tinh nào
137
00:05:48,449 --> 00:05:52,285
và tiêu diệt hoàn toàn bọn chúng
trong lúc đó.
138
00:05:52,286 --> 00:05:53,353
Tôi có thể làm vậy sao?
139
00:05:53,354 --> 00:05:54,421
Đúng vậy đó, bạn à.
140
00:05:54,422 --> 00:05:57,124
Và điều đó khiến cậu
trở thành tài sản đáng giá nhất
141
00:05:57,125 --> 00:05:59,059
trong cuộc chiến cứu giúp loài người.
142
00:06:09,103 --> 00:06:14,089
Supergirl
.:: Mùa 4 tập 5: Ký Sinh Trùng Thất Lạc ::.
Phụ đề được thực hiện bởi Supergirl Fanpage VN
143
00:06:16,744 --> 00:06:19,446
Director Danvers, ta cần nói chuyện.
144
00:06:20,910 --> 00:06:24,080
Phân tích giọng điệu
không phải thế mạnh của tôi.
145
00:06:24,080 --> 00:06:26,110
Nhưng tôi đoán chuyện này không vui đâu.
146
00:06:26,950 --> 00:06:28,980
Cảm ơn cậu.
147
00:06:28,990 --> 00:06:32,320
- Đại tướng.
- Giám đốc Danvers.
148
00:06:32,320 --> 00:06:34,110
Tôi được thông báo là
cô đã tái cấu trúc lại
149
00:06:34,110 --> 00:06:35,590
hệ thống chỉ huy
và điều khiển phân đội chiến đấu.
150
00:06:35,590 --> 00:06:36,790
Đúng vậy.
151
00:06:36,790 --> 00:06:38,890
Cô có nhận thức được
là hệ thống đó đã tồn tại
152
00:06:38,900 --> 00:06:40,160
từ hồi mới thành lập DEO không?
153
00:06:41,000 --> 00:06:42,800
Có.
154
00:06:42,800 --> 00:06:46,070
Nhưng với tất cả lòng tôn trọng,
hệ thống đã lỗi thời.
155
00:06:46,070 --> 00:06:47,600
Nó làm chúng ta mất 90 giây
156
00:06:47,600 --> 00:06:49,100
để ra khỏi cửa sau đợt báo động đầu tiên.
157
00:06:49,110 --> 00:06:51,310
Và giờ, bằng cách phân công lại
cho hai nhà phân tích...
158
00:06:51,310 --> 00:06:53,180
Cô cắt giảm những người trung gian
159
00:06:53,180 --> 00:06:55,980
và giảm thời gian triển khai xuống còn 60 giây,
160
00:06:55,980 --> 00:06:58,160
điều đó có thể tạo nên
sự khác biệt giữa sống và chết.
161
00:06:58,650 --> 00:06:59,850
Chính xác.
162
00:07:00,680 --> 00:07:02,380
Vậy?
163
00:07:02,390 --> 00:07:04,790
Tôi đang khen ngợi cô đấy, giám đốc Danvers.
164
00:07:04,790 --> 00:07:07,460
Có bất cứ dấu vết nào
của tên phản bội Đặc vụ Jensen không?
165
00:07:07,460 --> 00:07:08,520
Vẫn chưa.
166
00:07:08,520 --> 00:07:10,060
Nhưng thuật toán nhận diện khuôn mặt của chúng ta
167
00:07:10,060 --> 00:07:11,190
đang quét cả thành phố National.
168
00:07:11,190 --> 00:07:14,430
Thế nên khi Jensen thò mặt ra,
chúng ta sẽ bắt hắn.
169
00:07:14,430 --> 00:07:16,300
Tiếp tục làm tốt nhé.
170
00:07:16,300 --> 00:07:18,000
Vâng, thưa bà.
171
00:07:23,410 --> 00:07:25,110
Xin thứ lỗi.
172
00:07:30,880 --> 00:07:31,950
Cô Danvers.
173
00:07:31,950 --> 00:07:33,780
- Ồ, xin chào.
- Tôi tên là Cassian.
174
00:07:33,780 --> 00:07:35,720
Tôi làm việc với Amadei.
Ông ấy đang mong gặp cô.
175
00:07:42,290 --> 00:07:43,790
[AMADEI] Hãy đưa ta tay của con, con trai.
176
00:08:13,020 --> 00:08:15,520
Ông từ chối
những cuộc phỏng vấn cả thập kỉ nay,
177
00:08:15,520 --> 00:08:18,660
nhưng ông đã lịch sự đồng ý
nói chuyện với tôi hôm nay.
178
00:08:18,660 --> 00:08:20,160
Tại sao lại lúc nào?
179
00:08:20,160 --> 00:08:24,030
Tôi thấy những gì đang diễn ra
với đất nước chúng ta.
180
00:08:24,030 --> 00:08:27,040
Sự chia rẽ và phân biệt đối xử.
181
00:08:27,040 --> 00:08:29,300
Nếu chúng ta muốn chống lại định kiến,
182
00:08:29,310 --> 00:08:33,580
người ta cần biết người ngoài hành tinh chúng ta
là ai và chúng ta đang làm gì
183
00:08:33,580 --> 00:08:36,280
Để làm gương cho những người khác,
184
00:08:37,910 --> 00:08:39,610
tôi phải ra mặt.
185
00:08:39,620 --> 00:08:42,620
Điều này không làm tôi thoải mái.
186
00:08:42,620 --> 00:08:45,220
Nhưng thoải mái không phải ưu tiên của tôi hiện tại.
187
00:08:45,220 --> 00:08:47,520
Tôi chắc chắn tấm gương của ông
sẽ truyền cảm hứng cho nhiều người.
188
00:08:49,430 --> 00:08:52,030
Ông đã cứu vô số sinh mạng
với năng lực của mình.
189
00:08:52,030 --> 00:08:54,430
Có phải là khả năng chữa lành của ông
190
00:08:54,430 --> 00:08:56,030
không hiệu nghiệm trên con người?
191
00:08:56,030 --> 00:08:59,400
Tính đến nay, tần số của tôi
không thể ảnh hưởng tới con người.
192
00:09:02,040 --> 00:09:07,310
Nhưng mong ước to lớn nhất của tôi
là chữa lành trái tim nhân loại.
193
00:09:10,010 --> 00:09:12,210
Chỉ tuần vừa rồi
một hội chợ đã bị tấn công.
194
00:09:12,210 --> 00:09:15,650
Một hội chợ! Bởi những tên ngoài hành tinh
ác độc đã vượt ngục.
195
00:09:15,650 --> 00:09:18,820
Chúng ta đang nói về những đứa trẻ
đang ăn kẹo bông trên vòng đu quay.
196
00:09:18,820 --> 00:09:21,560
Chúng không an toàn. Chính phủ đã làm gì?
197
00:09:21,560 --> 00:09:23,060
Ồ, họ vào cuộc, chắc rồi.
198
00:09:23,060 --> 00:09:26,530
Để bảo vệ những tên ngoài hành tinh
đã giết ít nhất hai mạng người.
199
00:09:26,530 --> 00:09:27,600
- Và chỉ Vệ binh...
- Được rồi.
200
00:09:27,600 --> 00:09:29,530
Anh phải ngừng nghe cái hàng dỏm này.
201
00:09:30,370 --> 00:09:31,900
Đó có phải Ben Lockwood không?
202
00:09:31,900 --> 00:09:33,170
Em biết anh ta à?
203
00:09:33,170 --> 00:09:34,640
À, khi em tái cơ cấu L-Corp,
204
00:09:34,640 --> 00:09:36,710
em đã ngừng hợp tác
với nhà máy thép của cha anh ta
205
00:09:36,710 --> 00:09:38,740
và làm việc với một nhà sản xuất kim loại Nth.
206
00:09:38,740 --> 00:09:40,310
Tên quái nào cho anh ta diễn thuyết vậy?
207
00:09:40,310 --> 00:09:43,180
"Sự thật của người dân", đại loại như
trang web nhỏ được bán cho thông tin .
208
00:09:43,180 --> 00:09:44,250
Ồ, được rồi. Anh thấy rồi đấy.
209
00:09:44,250 --> 00:09:45,550
Fringe dần trở thành một từ có hiệu quả.
210
00:09:45,550 --> 00:09:47,080
À, lần cuối anh thấy Ben Lockwood,
211
00:09:47,080 --> 00:09:49,850
anh ta là một người buồn bã, giận dữ
đang van nài anh viết câu truyện của y.
212
00:09:49,850 --> 00:09:51,620
Bây giờ, hắn và từng người điên cuồng như hắn
213
00:09:51,620 --> 00:09:53,720
đang tán tụng Vệ Binh
giống như anh là một trong số họ vậy.
214
00:09:53,720 --> 00:09:55,990
Ờ thì, em không nghĩ là
thị trưởng sẽ mời James Olsen
215
00:09:55,990 --> 00:09:58,190
làm diễn giả chính
tại Hội nghị Truyền thông Thường niên của mình
216
00:09:58,190 --> 00:10:00,060
nếu ông ấy nghĩ anh ta (Vệ Binh) là loại người cuồng nhiệt.
217
00:10:00,060 --> 00:10:02,130
- Chờ đã, cái gì?
- Thiếp mời mới được gửi tới.
218
00:10:02,130 --> 00:10:03,500
Đó là lí do em đến để nói với anh.
219
00:10:03,500 --> 00:10:05,930
Giờ, anh cần ngừng ám ảnh về những tên gây rối này
220
00:10:05,940 --> 00:10:07,300
và bắt đầu viết bài thuyết trình của mình.
221
00:10:08,200 --> 00:10:09,800
Là Jensen.
222
00:10:09,810 --> 00:10:12,510
Hắn được xác định ở
phố đi bộ ven biển thành phố National.
223
00:10:12,510 --> 00:10:15,280
This is your collar, Danvers.
Bắt hắn đi.
224
00:10:16,110 --> 00:10:19,210
Nữ Siêu Nhân, đến lúc quẩy lên rồi.
225
00:10:50,510 --> 00:10:52,780
Tôi không quan tâm người khác nói gì,
tôi thích những người biển đổi hình dạng.
226
00:10:56,220 --> 00:10:57,520
Còn ngài thì sao ạ?
227
00:10:57,520 --> 00:11:00,460
Ngài có muốn đến
mặt đối mặt với bản thân mình không?
228
00:11:03,160 --> 00:11:05,260
Why don't you pick on
someone your own shape?
229
00:11:19,810 --> 00:11:22,310
Alex, đó không chỉ là Jensen.
230
00:11:22,310 --> 00:11:24,450
Hắn đã bị lây nhiễm Ký sinh trùng.
231
00:11:41,080 --> 00:11:43,110
Đừng lo, tôi sẽ làm nhanh thôi.
232
00:11:43,950 --> 00:11:45,110
[ALEX] Đứng im!
233
00:11:47,720 --> 00:11:49,380
Các đặc vụ, bắt hắn. Tiến lên, nhanh.
234
00:11:49,390 --> 00:11:51,190
Không!
235
00:11:57,390 --> 00:12:00,600
Hắn đã thay đổi hình dạng.
Đừng để hắn lọt khỏi tầm mắt.
236
00:12:08,400 --> 00:12:10,040
Giám đốc Danvers, chúng tôi đã mất dấu hắn.
237
00:12:10,040 --> 00:12:11,670
Khỉ thật.
238
00:12:11,670 --> 00:12:13,610
Em ổn chứ?
239
00:12:17,650 --> 00:12:20,520
Cô đã không thông báo cho tôi
rằng Đặc vụ Jensen không phải là con người.
240
00:12:20,850 --> 00:12:22,220
Đúng vậy.
241
00:12:22,220 --> 00:12:24,290
À, hắn đã từng.
242
00:12:25,960 --> 00:12:27,660
Khi Mercy va Otis đột nhập vào DEO,
243
00:12:27,660 --> 00:12:30,190
chúng đã lấy đi một sinh vật gọi là Ký sinh trùng.
244
00:12:30,190 --> 00:12:32,430
Và một khi con kí sinh này
xâm nhập vào một vật chủ.
245
00:12:32,430 --> 00:12:35,800
mà trong trường hợp này, là Jensen,
246
00:12:35,800 --> 00:12:37,560
vật chủ có khả năng hút sự sống
247
00:12:37,560 --> 00:12:39,470
ra khỏi bất cứ ai mà chúng chạm vào.
248
00:12:39,470 --> 00:12:40,640
Làm người đó quy tiên.
249
00:12:40,640 --> 00:12:43,670
Và nếu là một người ngoài hành tinh,
sẽ hấp thụ khả năng của họ.
250
00:12:43,670 --> 00:12:45,780
Chúng ta rất may mắn khi hắn
không có liên lạc nhiều với Nữ Siêu Nhân.
251
00:12:45,780 --> 00:12:47,610
Và chúng ta cũng may là vật chủ không có khả năng
252
00:12:47,610 --> 00:12:49,850
giữ lại những sức mạnh mà nó hấp thụ.
253
00:12:49,850 --> 00:12:52,680
Vì vậy, chúng ta sẽ cố gắng bắt Jensen
khi hắn yếu nhất.
254
00:12:52,680 --> 00:12:54,250
Và chúng ta làm thế bằng cách nào?
255
00:12:54,250 --> 00:12:56,100
Lần cuối chúng tôi đã làm quá tải hệ thống của nó
256
00:12:56,100 --> 00:12:57,720
bằng năng lượng hạt nhân. Plutoni.
257
00:12:57,720 --> 00:13:00,390
Tôi sẽ liên hệ với Lầu Năm Góc
về việc thu thập nguyên liệu hạt nhân.
258
00:13:00,390 --> 00:13:03,430
Và tôi sẽ nói chuyện với Nữ Siêu Nhân.
Đây là con quái vật mà cô ấy không thể chiến đấu.
259
00:13:03,430 --> 00:13:05,690
Rất khôn ngoan, Giám đốc Danvers.
260
00:13:12,440 --> 00:13:15,000
Này, em đang làm gì vậy?
Em nên nằm nghỉ đi.
261
00:13:15,010 --> 00:13:17,010
Chị biết là khi em nâng cốc vì ánh mắt trời,
262
00:13:17,010 --> 00:13:18,440
Em không nhận ra việc đó đúng như thế nào.
263
00:13:18,440 --> 00:13:20,780
Nhưng em đã được nạp đầy
từ những đèn mặt trời
264
00:13:20,780 --> 00:13:23,810
và em sẵn sàng ra ngoài đó
và hạ gục con Ký sinh trùng.
265
00:13:27,050 --> 00:13:28,280
Em sẽ không ra ngoài đó, phải không?
266
00:13:28,290 --> 00:13:30,690
Cả hai ta đều biết sự nguy hiểm
của con Ký sinh trùng đó gây nên.
267
00:13:30,690 --> 00:13:33,320
Là hắn có thể giết em
và được nạp nhanh cùng một lúc?
268
00:13:33,320 --> 00:13:34,760
Phải, em hiểu mà.
269
00:13:34,760 --> 00:13:36,690
Nhưng đó không có nghĩa là
em không muốn ra ngoài và chiến đấu với hắn.
270
00:13:36,690 --> 00:13:38,190
Chị biết em thất vọng với điều này.
271
00:13:39,030 --> 00:13:41,000
Em biết. Không sao, Alex.
272
00:13:42,230 --> 00:13:46,140
Hầu hết mọi người chỉ có một cách
để chiến đấu vì công lý
273
00:13:46,140 --> 00:13:48,840
nhưng may thay, em thì có hai.
274
00:13:48,840 --> 00:13:50,110
Sức mạnh của báo chí.
275
00:13:50,110 --> 00:13:51,840
Thế nên em sẽ viết
và gọt giũa bài báo của mình.
276
00:13:51,840 --> 00:13:54,280
Nhưng nếu có bất kì tình huống nào khác,
277
00:13:54,280 --> 00:13:55,780
người ngoài hành tinh hay cái khác...
278
00:13:55,780 --> 00:13:56,980
Chị biết phải gọi ai mà.
279
00:14:02,450 --> 00:14:04,550
Có gì đó sai sai.
280
00:14:04,550 --> 00:14:07,090
Tôi chạm vào chúng và nhanh chóng có sức mạnh.
281
00:14:07,090 --> 00:14:08,260
Nhưng sau đó nó cạn sạch.
282
00:14:08,260 --> 00:14:09,960
Ừ thì, hãy tìm tên khác.
Anh cần được cung cấp.
283
00:14:09,960 --> 00:14:12,900
Tôi không thể di chuyển đủ nhanh
để giữ bản thân luôn có sức mạnh.
284
00:14:12,900 --> 00:14:14,000
Hãy giúp tôi.
285
00:14:14,000 --> 00:14:15,330
Được rồi.
286
00:14:15,330 --> 00:14:18,300
Raymond, Những đứa trẻ của
Tự do, phạm vi của chúng ta đã chạm tới,
287
00:14:18,300 --> 00:14:21,900
Tôi sẽ tập hợp một mạng lưới và
chúng ta sẽ tìm cách.
288
00:14:21,910 --> 00:14:23,910
Con người sẽ không để con người phải nằm xuống.
289
00:14:24,770 --> 00:14:26,180
Tôi hứa đấy.
290
00:14:27,640 --> 00:14:29,810
Kara, bài báo của cô đã gây
ra rất nhiều sự tác động.
291
00:14:29,810 --> 00:14:32,080
Những lời bình luận này thật đáng kinh ngạc.
292
00:14:32,080 --> 00:14:33,520
Hãy nhìn bình luận này xem.
293
00:14:33,520 --> 00:14:38,850
"Tôi ước gì chồng tôi tử tế như Amadei.
#Tôimuốncướingườingoàihànhtinh."
294
00:14:38,860 --> 00:14:40,360
Ôi, chúa ơi.
295
00:14:40,360 --> 00:14:42,190
Chuyện gì?
296
00:14:42,190 --> 00:14:45,260
Hãy bỏ qua bình luận đó. Sẽ luôn
có một số bình luận ác ý.
297
00:14:45,260 --> 00:14:46,700
Không. Hãy nhìn kìa, có rất nhiều.
298
00:14:46,700 --> 00:14:49,370
"Những con gián chữa lành lẫn nhau
lây lan qua các loài sâu bọ.
299
00:14:49,370 --> 00:14:52,170
Hãy giết Amadei, giết hết bọn chúng."
300
00:14:53,270 --> 00:14:56,210
Nghe này, đa phần trong số họ rất tử tế.
301
00:14:56,210 --> 00:14:58,740
Nhưng một số thì rất bạo lực.
302
00:14:58,740 --> 00:15:03,010
Tôi nghĩ cho mọi người thấy Amadei là người đàn ông tuyệt vời như thế nào, sẽ mang mọi người lại với nhau.
303
00:15:05,520 --> 00:15:09,220
Có một ngày, mới tháng trước thôi, Tôi thức dậy.
304
00:15:10,450 --> 00:15:11,950
Tôi thức dậy,
305
00:15:11,960 --> 00:15:15,160
Tôi đánh răng và đã có một quyết định
306
00:15:15,160 --> 00:15:17,790
Đó là ngày hôm nay tôi sẽ không sử dụng cảm biến hình ảnh.
307
00:15:17,790 --> 00:15:20,860
Tôi đi xuống một quán ăn địa phương
để mua cafe
308
00:15:20,860 --> 00:15:22,970
và có một nữ phục vụ mới.
309
00:15:24,530 --> 00:15:25,700
Cô ấy rất dễ thương.
310
00:15:27,470 --> 00:15:29,270
Một con người.
311
00:15:29,270 --> 00:15:31,810
Khi mà cô ấy đưa tôi hóa đơn,
cô ấy có viết một lời nhắn.
312
00:15:34,810 --> 00:15:36,510
"Tôi cũng là người ngoài hành tinh".
313
00:15:37,410 --> 00:15:39,150
Và cô ấy đưa tôi số điện thoại.
314
00:15:39,150 --> 00:15:42,120
Tôi gặp Miranda mỗi ngày
từ khi, và đoán xem?
315
00:15:43,520 --> 00:15:45,650
Cô ấy không dùng cảm biến hình ảnh nữa.
316
00:15:47,420 --> 00:15:49,190
Thật là một câu chuyện truyền cảm hứng, Miles.
317
00:15:49,190 --> 00:15:50,460
Cảm ơn câu vì đã chia sẻ điều này.
318
00:15:50,460 --> 00:15:51,930
Cảm ơn, cảm ơn mọi người.
319
00:15:51,930 --> 00:15:53,460
Hey, tôi biết là không dễ dàng gì khi mà,
320
00:15:53,460 --> 00:15:55,930
chúng ta phải duy trì cái nhóm này
mà không có Fiona, nhưng, um...
321
00:15:56,770 --> 00:15:59,130
Tôi, một lần duy nhất, cảm thấy rất vui vì những gì chúng ta làm.
322
00:16:00,340 --> 00:16:01,840
Xin cảm ơn.
323
00:16:03,870 --> 00:16:05,070
Cảm ơn.
324
00:16:07,340 --> 00:16:08,740
J'onn.
325
00:16:08,750 --> 00:16:10,450
Cassian, có chuyện gì vậy?
326
00:16:10,450 --> 00:16:12,110
Đó là Amadei.
327
00:16:13,620 --> 00:16:15,450
Chúa tôi!
328
00:16:15,450 --> 00:16:18,850
Tôi đưa trà cho anh ấy
như thường lệ vào tối qua trước khi anh ấy ngủ.
329
00:16:18,860 --> 00:16:20,460
Và sau đó tôi đã về căn phòng của mình.
330
00:16:20,460 --> 00:16:24,030
Và sáng nay tôi đến để đánh thức anh ấy
chiếc bùa hộ mệnh đã bị mất tích.
331
00:16:24,030 --> 00:16:26,600
J'onn, Tôi đến nhanh nhất có thể khi
nhận được tin nhắn của anh.
332
00:16:26,600 --> 00:16:27,660
Chuyện gì đã xảy ra?
333
00:16:27,660 --> 00:16:29,260
Anh ta đang chết dần, Kara.
334
00:16:34,320 --> 00:16:36,220
Anh ấy không thể sống sót nếu mà không có bùa hộ mệnh.
335
00:16:36,220 --> 00:16:38,020
- Chúng ta nên gọi cảnh sát.
- Không.
336
00:16:39,720 --> 00:16:41,960
Cộng đồng của chúng
tôi không tin tưởng cảnh sát.
337
00:16:41,960 --> 00:16:44,790
Quá nhiều định kiến phải đối lại chúng tôi
tại thời điểm hiện tại.
338
00:16:44,790 --> 00:16:47,730
Nhưng mà, J'onn, Tôi nghe nói bởi
339
00:16:47,730 --> 00:16:51,100
nhiều người là anh có khả
năng giải quyết những tội phạm.
340
00:16:52,370 --> 00:16:54,770
Có ổn không nếu tôi đọc suy nghĩ của Amadei?
341
00:16:54,770 --> 00:16:56,000
Tất nhiên.
342
00:17:09,520 --> 00:17:11,950
- Cô gái ấy là ai?
- Tôi không nhận ra được.
343
00:17:11,950 --> 00:17:13,320
Nghĩa là sao vậy, J'onn?
344
00:17:13,320 --> 00:17:15,960
Có thể cô ấy là người cuối cùng đã gặp anh ấy,
345
00:17:15,960 --> 00:17:17,220
có thể cô ấy đã lấy bùa hộ mệnh.
346
00:17:17,230 --> 00:17:19,190
Thế, làm sao chúng ta có thể tìm ra cô ấy là ai?
347
00:17:22,200 --> 00:17:23,430
Để tôi nói thẳng ra nhé.
348
00:17:23,430 --> 00:17:26,200
Anh muốn tôi chạy nhận diện khuôn mặt để tìm khuôn mặt của anh.
349
00:17:26,200 --> 00:17:27,300
Đúng vậy.
350
00:17:27,300 --> 00:17:29,000
Tôi thấy có gì đấy sai sai về vấn đề dịch.
351
00:17:29,000 --> 00:17:30,370
Anh biết đấy, vệ tinh của tôi nói tôi
352
00:17:30,370 --> 00:17:32,910
biết vị trí chính xác của anh ngay lúc này.
353
00:17:32,910 --> 00:17:34,800
Thế tìm kiếm bằng nhận diện khuôn mặt
354
00:17:34,800 --> 00:17:36,820
sẽ cần định nghĩa lại đấy...
355
00:17:37,650 --> 00:17:38,810
Oh!
356
00:17:39,710 --> 00:17:41,150
Đây lại là vấn đề hoàn toàn khác.
357
00:17:41,150 --> 00:17:43,120
- Hãy cho chạy thuật toán đi.
- Vâng, thưa bà.
358
00:17:43,120 --> 00:17:44,320
Ngài.
359
00:17:52,660 --> 00:17:55,030
Ah, nhanh vậy.
đó là Elizabeth Hawkings,
360
00:17:55,030 --> 00:17:57,830
21670, Đường Cornelian.
361
00:17:57,830 --> 00:18:00,170
Nhà của Elizabeth Hawking.
362
00:18:00,170 --> 00:18:01,400
Có vẻ như cô ấy đang ở nhà.
363
00:18:01,400 --> 00:18:02,470
Hmm.
364
00:18:02,470 --> 00:18:04,300
Anh có nghĩ bùa hộ mệnh ở trong đó không?
365
00:18:04,310 --> 00:18:07,140
Nếu có, tôi sẽ cảm nhận được.
366
00:18:08,510 --> 00:18:09,780
Tôi sẽ gặp cô ngoài này trong 10 phút nữa.
367
00:18:09,780 --> 00:18:11,080
Yeah.
368
00:18:21,820 --> 00:18:23,060
Tôi giúp gì được cho cô?
369
00:18:23,060 --> 00:18:25,660
Tôi là Kara Danvers. Là
phóng viên đến từ Tạp Chí CatCo.
370
00:18:25,660 --> 00:18:26,790
Chưa bao giờ nghe thấy.
371
00:18:26,790 --> 00:18:28,430
Xin lỗi vì đã làm phiền cô vào giữa ngày hôm nay,
372
00:18:28,430 --> 00:18:29,810
nhưng tôi đang làm một bài báo về
việc thay đổi
373
00:18:29,810 --> 00:18:30,900
của các vùng lân cận trong National City.
374
00:18:30,900 --> 00:18:32,100
Xin lỗi, Tôi chỉ
đang dở việc.
375
00:18:32,100 --> 00:18:34,130
Và tôi nghĩ có một gói hàng, nên...
376
00:18:34,140 --> 00:18:36,170
Thật ra... Xin lỗi.
377
00:18:36,170 --> 00:18:38,670
Uh, chỉ mất vài phút cho buổi phỏng vấn thôi,
378
00:18:38,670 --> 00:18:40,440
- Tôi hứa đấy.
- Bài báo của cô về vấn đề gì đấy nhỉ?
379
00:18:40,440 --> 00:18:42,410
Được rồi, nó là về, uh,
380
00:18:42,410 --> 00:18:44,310
việc thay đổi trong các vùng lân cận
của Thành phố National ,
381
00:18:44,310 --> 00:18:47,250
và tôi nghĩ vùng này nằm trong số đó.
382
00:18:47,250 --> 00:18:49,150
Tôi thực sự không biết là có thể giúp được cô không.
383
00:18:49,150 --> 00:18:50,600
Cô có tới nhà của từng người
384
00:18:50,600 --> 00:18:52,300
hay nhà tôi nằm trong danh sách đấy?
385
00:18:55,890 --> 00:18:57,460
Anh đang làm cái quái gì
trong nhà của tôi thế?
386
00:18:57,460 --> 00:18:59,030
Đừng la lên.
Tôi không ở đây để làm hại cô đâu.
387
00:18:59,030 --> 00:19:00,690
Elizabeth, gọi cảnh sát ngay!
388
00:19:00,700 --> 00:19:01,860
Tránh xa mẹ của tôi ra!
389
00:19:01,860 --> 00:19:03,000
Không, anh ấy sẽ không làm hại cô ấy đâu.
390
00:19:03,000 --> 00:19:04,530
- Cô biết anh ta à?
- Và cô là ai?
391
00:19:04,530 --> 00:19:05,600
Cả hai người, hãy ra khỏi đây!
392
00:19:05,600 --> 00:19:07,070
Elizabeth Hawkins.
393
00:19:07,070 --> 00:19:09,900
Chúng tôi có lý do để tin rằng cô đã gặp Amadei Derros vào tối qua.
394
00:19:09,900 --> 00:19:12,010
Amadei Derros?
395
00:19:12,010 --> 00:19:13,540
Tại sao tôi phải gặp anh ta?
Tôi còn không biết anh ta.
396
00:19:13,540 --> 00:19:15,380
Anh ta đã bị tấn công vào tối qua.
397
00:19:15,380 --> 00:19:17,580
Ai đó đã đánh cắp chiếc bùa hộ mệnh thứ mà giúp anh ta sống.
398
00:19:17,580 --> 00:19:19,980
Con gái tôi sẽ không tấn công ai cả!
399
00:19:19,980 --> 00:19:22,150
Tôi làm việc cả tối qua, và sau đó
Tôi đi về nhà với bạn trai của tôi.
400
00:19:22,150 --> 00:19:25,290
Cô là người cuối cùng ở trong suy nghĩ của Amadei trước khi anh ta bị tấn công.
401
00:19:26,820 --> 00:19:28,150
Điều đó là không thể.
402
00:19:28,160 --> 00:19:29,790
Tôi hứa với ông đấy.
403
00:19:29,790 --> 00:19:31,930
Amadei sẽ không bao giờ nghĩ về tôi.
404
00:19:33,460 --> 00:19:35,440
Ông ấy là cha của tôi, và Tôi
chưa bao giờ gặp ông ấy.
405
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
Amadei là cha của cô sao?
406
00:19:40,000 --> 00:19:41,470
Một người cha khốn nạn.
407
00:19:42,640 --> 00:19:45,010
Hắn ta thậm chí còn chưa nhìn đứa con gái.
408
00:19:45,010 --> 00:19:47,970
Hắn ta và tôi đã có một đêm cách đây hàng triệu năm.
409
00:19:48,880 --> 00:19:50,840
Tôi đã nghĩ rằng chúng tôi có sự liên kết.
410
00:19:50,850 --> 00:19:53,180
nhưng khi tôi nói với hắn rằng tôi đã mang thai.
411
00:19:54,020 --> 00:19:55,950
Hắn ta đã đóng cửa trước mặt của tôi.
412
00:19:57,250 --> 00:20:00,050
Hắn ta còn nói rằng sẽ không bao giờ nhìn nhận đứa con.
413
00:20:00,050 --> 00:20:01,390
Anh ta đã nghĩ về cô ấy.
414
00:20:02,660 --> 00:20:04,560
Cô ở vị trí đầu trong suy nghĩ của anh ấy.
415
00:20:04,560 --> 00:20:06,090
Nó có thể là một ai khác.
416
00:20:08,160 --> 00:20:11,870
Tôi viết thư cho ông ta mỗi năm, gửi những bức hình, những bức vẽ,
417
00:20:11,870 --> 00:20:15,600
thậm chí cả một bài báo cáo sách ngu ngốc lúc lớp 9.
418
00:20:16,570 --> 00:20:18,040
Ông ta không bao giờ phản hồi lại.
419
00:20:19,910 --> 00:20:21,270
Tôi không là gì đối với ông ấy.
420
00:20:22,110 --> 00:20:23,710
Hãy nhìn xem ông đã làm gì kìa.
421
00:20:23,710 --> 00:20:24,980
Đào sâu về vấn đề của anh ta.
422
00:20:25,980 --> 00:20:27,380
Tôi muốn anh ra khỏi đây.
423
00:20:28,220 --> 00:20:29,480
Tôi thật xin lỗi.
424
00:20:33,450 --> 00:20:34,850
Anh ta đã nghĩ về cô.
425
00:20:34,860 --> 00:20:37,000
Bằng một cách nào đó cô đã kết nối với anh ta khi xảy ra vụ việc.
426
00:20:46,370 --> 00:20:47,730
Hãy giúp tôi.
427
00:20:47,740 --> 00:20:48,840
Tôi đang rất là phấn đấu.
428
00:20:48,840 --> 00:20:52,310
Không, anh sẽ không.
429
00:20:52,310 --> 00:20:56,210
Bởi vì một đứa trẻ của Sự Tự Do
luôn tiến tới với một giải pháp.
430
00:20:56,210 --> 00:20:59,410
Và cùng với nó, anh sẽ có khả năng để
lấy sức mạnh từ kẻ xâm lượt
431
00:20:59,410 --> 00:21:01,210
và sẽ không bao giờ thua bọn chúng.
432
00:21:01,220 --> 00:21:03,550
Anh sẽ trở thành bất khả chiến bại.
433
00:21:03,550 --> 00:21:07,790
Vũ khí loài người sẽ giúp hành tinh này thoát khỏi lũ gián.
434
00:21:08,790 --> 00:21:10,760
Anh hùng thật sự của nhân loại.
435
00:21:11,860 --> 00:21:15,630
Plutonium thì đang bị thiếu hụt,
nhưng tôi đã tìm thấy kho lưu trữ uranium.
436
00:21:15,630 --> 00:21:16,930
Nó đang trên đường.
437
00:21:16,930 --> 00:21:19,030
Uranium ít ổn định hơn plutonium.
438
00:21:19,030 --> 00:21:21,100
Chúng ta sẽ có nguy cơ cho một vụ nổ lớn hơn.
439
00:21:21,100 --> 00:21:22,900
Chúng ta cần bắt Jensen
để cô lập khu vực.
440
00:21:22,900 --> 00:21:25,340
Hoặc chúng ta chỉ cần tìm cách để chứa vụ nổ lại.
441
00:21:25,340 --> 00:21:26,910
Hãy nói tôi cô đang nghĩ gì vậy.
442
00:21:26,910 --> 00:21:28,420
Một trường điện từ có thể
443
00:21:28,420 --> 00:21:29,990
ngăn chặn bức xạ từ vụ nổ.
444
00:21:30,810 --> 00:21:32,250
Cô có thể tạo nó trên chuyến bay chứ?
445
00:21:32,250 --> 00:21:34,270
Có thể ứng biến lại được ngăn chứa ion
nó có thể được.
446
00:21:34,620 --> 00:21:35,750
Hình cầu,
447
00:21:35,750 --> 00:21:38,250
để có thể phân bố tối ưu các electron.
448
00:21:38,250 --> 00:21:39,990
Như một mái vòm. Đúng, khá là sang trọng.
449
00:21:39,990 --> 00:21:42,290
Cô cần một thứ gì đấy dành cho cô,
một số loại vũ khí.
450
00:21:42,290 --> 00:21:43,660
Một gói proton.
451
00:21:43,660 --> 00:21:45,330
Có lẽ là một khẩu súng nổ.
452
00:21:45,330 --> 00:21:47,190
Đặc vụ Dox,
anh có thể chế tạo ra được thứ nào không?
453
00:21:48,200 --> 00:21:50,230
Có, có,Tôi...tôi tuyệt đối có thể làm được.
454
00:21:50,230 --> 00:21:52,100
Tôi có thể... Tôi có thể dùng
một số đĩa lực từ trường
455
00:21:52,100 --> 00:21:53,800
và kết nối chúng lại với nhau
thành một ma trận từ trường.
456
00:21:53,800 --> 00:21:55,570
Tôi cũng có thể trang bị súng nổ.
457
00:21:55,570 --> 00:21:57,470
Chúng tôi hiểu rồi. Anh được tuyển.
458
00:21:58,570 --> 00:21:59,870
Chúng ta đã làm một đội tốt đấy.
459
00:22:03,980 --> 00:22:05,780
Thật là hăng hái để xem việc này.
460
00:22:16,290 --> 00:22:18,990
Anh đang tìm một nguyên nhân
hơn là việc là ứng cử viên.
461
00:22:18,990 --> 00:22:20,690
- Một lý do tốt đây
- James Olsen.
462
00:22:21,860 --> 00:22:23,900
Tôi đã hy vọng là sẽ tìm thấy anh ở đây.
463
00:22:29,530 --> 00:22:31,100
Bàn của tôi ở đằng sau.
464
00:22:31,100 --> 00:22:33,370
Tôi nghi ngờ rằng chúng
ta sẽ ngồi chung bàn đấy.
465
00:22:33,370 --> 00:22:34,800
Và sự kiên này là dành cho thành viên của...
466
00:22:34,800 --> 00:22:35,900
Phương tiện truyền thông, đúng vậy.
467
00:22:35,900 --> 00:22:37,470
Đó chắc là tại sao họ lại xếp chỗ cho tôi ở đằng sau.
468
00:22:37,470 --> 00:22:40,540
Um, nghe này, Tôi nợ hai người một lời xin lỗi.
469
00:22:40,540 --> 00:22:44,440
Tôi không ở chỗ tốt nhất khi mà chúng ta cùng vượt qua con đường,
470
00:22:44,440 --> 00:22:47,810
nhưng, uh, thật ra, mọi thứ...
Mọi thứ giờ tốt hơn nhiều rồi.
471
00:22:47,810 --> 00:22:49,520
Xin thứ lỗi, tôi cần lấy đồ uống.
472
00:22:50,350 --> 00:22:51,650
Gặp anh vài phút nữa.
473
00:22:51,650 --> 00:22:53,020
Hãy dành phần anh nữa, làm ơn.
474
00:22:56,760 --> 00:23:00,260
Uh, anh biết không, Tôi chỉ vừa mới nói về chuyện
của anh gần đây trên buổi diễn của tôi.
475
00:23:00,260 --> 00:23:01,690
Tôi đã nghe rồi.
476
00:23:01,700 --> 00:23:04,360
Và để làm rõ, tôi và anh không đại diện cho cùng một thứ.
477
00:23:05,430 --> 00:23:06,930
Khác xa nó James Olsen
478
00:23:06,930 --> 00:23:09,540
để lắng nghe ý kiến
không phải của riêng mình.
479
00:23:09,540 --> 00:23:12,040
Tôi lắng nghe những ý kiến không phải của chính tôi.
480
00:23:12,040 --> 00:23:14,840
Nhưng những gì tôi nghe trên buổi diễn của anh thì tràn đầy sự tức giận và sự phân biệt.
481
00:23:14,840 --> 00:23:16,110
Và đó là lúc tôi ngừng nghe.
482
00:23:16,110 --> 00:23:18,140
Tôi hiểu rồi, đây là thứ mà
mọi người đều như anh
483
00:23:18,150 --> 00:23:20,380
bắt đầu làm những việc tồi tệ
484
00:23:20,380 --> 00:23:22,210
dựa trên sự thiếu hiểu biết và phép tắc.
485
00:23:22,220 --> 00:23:24,580
Và anh quên rằng phần mọi người như tôi
đã không còn nữa
486
00:23:25,620 --> 00:23:27,490
James, nghe này, tôi...
487
00:23:27,490 --> 00:23:30,290
tôi muốn xin lỗi một lần nữa. Đây không phải là con đường
mà tôi muốn đi
488
00:23:30,290 --> 00:23:32,760
mọi người đều quan tâm, James.
489
00:23:32,760 --> 00:23:34,530
mọi người đều có máy thay đổi khuôn mặt .
490
00:23:34,530 --> 00:23:36,830
ý tôi là, tôi hiểu,
dòng họ của Supergirl,
491
00:23:36,830 --> 00:23:38,430
họ bảo vệ chúng ta, kiểu như.
492
00:23:39,730 --> 00:23:43,240
Nhưng ba thảm họa xảy ra
mà đất nước này đã thấy,
493
00:23:43,240 --> 00:23:44,900
họ đều có nguồn gốc là người ngoài hành tinh.
494
00:23:44,910 --> 00:23:46,310
Bây giờ, Guardian...
495
00:23:46,310 --> 00:23:48,070
Guardian, đó là điều tôi
muốn nói với anh.
496
00:23:48,070 --> 00:23:49,810
Nó là một chút hi vọng cho loài người.
497
00:23:49,810 --> 00:23:50,980
tôi chẳng muốn một phần nào cả.
498
00:23:50,980 --> 00:23:53,710
Đừng đuổi những người này ra ngoài, James.
499
00:23:54,750 --> 00:23:56,220
Anh thấy không?
500
00:23:56,220 --> 00:23:59,520
Họ nghĩ đây chính là con đường,
họ không hề mất trí, họ cảm thấy sợ hãi.
501
00:23:59,520 --> 00:24:01,950
Và họ cần những nỗi sợ đó
được thừa nhận.
502
00:24:01,960 --> 00:24:03,490
Và khi họ không được thừa nhận,
503
00:24:03,490 --> 00:24:06,190
và khi họ nghỉ hết
anh sẽ làm gì bây giờ,
504
00:24:08,300 --> 00:24:13,000
nó chỉ... nó làm họ
lún sâu hơn vào bóng tối.
505
00:24:15,370 --> 00:24:18,200
hãy để tôi có một cái nhìn rõ ràng
về vấn đề đó, Gíao sư.
506
00:24:19,710 --> 00:24:22,540
Anh không thể đặt nặng vấn đề đó lên tôi.
507
00:24:25,380 --> 00:24:28,280
Cảm ơn, Cassian. tôi chắc chắn Amadei
sẽ cảm nhận được những lời cầu nguyện của họ.
508
00:24:28,280 --> 00:24:30,420
nó sẽ giúp họ tiếp tục.
509
00:24:30,420 --> 00:24:31,910
Chúng tôi đang làm những gì có thể
510
00:24:31,910 --> 00:24:33,560
hãy đi tìm tấm bùa và giữ cho anh ấy an toàn.
511
00:24:37,990 --> 00:24:39,960
họ đã lan truyền về cuộc tấn công của Amadei
512
00:24:39,960 --> 00:24:42,030
Có một đội đang
bao vây bên ngoài nhà anh ấy.
513
00:24:43,100 --> 00:24:45,660
Được rồi . Tôi đã có
pepperoni và mushroom.
514
00:24:45,670 --> 00:24:46,930
Alex, cô đang làm gì vậy?
515
00:24:46,930 --> 00:24:48,430
Chuyện gì đang diễn ra với Jensen đây?
516
00:24:48,440 --> 00:24:50,570
Um, Anh ấy im lặng.
517
00:24:50,570 --> 00:24:52,970
Đó là điều đáng lo ngại, Tôi biết.
518
00:24:52,970 --> 00:24:56,010
Nhưng nó cho tôi đủ thời gian để có được thứ này
cho cả hai.
519
00:24:56,010 --> 00:24:59,010
Kara đã nhắn cho tôi những gì đã xãy ra,
520
00:24:59,010 --> 00:25:00,780
và tôi cũng rất tiếc về
bạn của anh, J'onn.
521
00:25:00,780 --> 00:25:02,980
Hóa ra tôi còn chẳng
biết rõ anh ấy.
522
00:25:02,980 --> 00:25:05,750
tôi đã phạm sai lầm
trong bài báo cáo của mình.
523
00:25:05,750 --> 00:25:06,920
Em nói gì vậy?
524
00:25:06,920 --> 00:25:09,220
Em chắc chắn rằng
Amadei là một người tốt.
525
00:25:09,220 --> 00:25:13,230
em đã đăng bài vào sáng nay
nó làm cho anh ta trở nên tuyệt vời .
526
00:25:13,230 --> 00:25:15,690
Nhưng nếu em khai thác sâu hơn chút,
527
00:25:15,700 --> 00:25:17,860
em có thể phát hiện ra anh ta
thiếu sót như thế nào.
528
00:25:17,860 --> 00:25:19,930
Làm sao mà thông tin đó
có thể làm thay đổi tất cả, Kara?
529
00:25:19,930 --> 00:25:21,870
Những thứ em viết về anh ta đều tốt đẹp
530
00:25:21,870 --> 00:25:23,540
có thể đặt mục tiêu trên lưng anh ấy.
531
00:25:24,840 --> 00:25:27,940
em luôn cố tin tưởng
vào những người tốt,
532
00:25:27,940 --> 00:25:30,280
và quá nhiều thời gian, nó chỉ
làm cho mọi thứ trở nên tồi tệ hơn.
533
00:25:30,280 --> 00:25:33,550
Kara, chị luôn mong chờ điều tồi
tệ nhất trong mọi người
534
00:25:33,550 --> 00:25:36,420
và nó chẳng có gì tốt cả.
535
00:25:36,420 --> 00:25:39,320
chị tin chắc rằng
Haley đã trở thành một con quái vật,
536
00:25:39,320 --> 00:25:42,220
nhưng thay vào đó, cô ấy
khá là hợp lý
537
00:25:42,220 --> 00:25:43,960
và ủng hộ nhiệt tình.
538
00:25:43,960 --> 00:25:45,220
Okay.
539
00:25:47,160 --> 00:25:48,590
Okay.
540
00:25:48,600 --> 00:25:51,000
Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu với giả thiết
541
00:25:51,000 --> 00:25:52,770
là Amadei đã bất cẩn.
542
00:25:52,770 --> 00:25:54,130
Hãy nhớ lại những chiến thuật của chúng ta
543
00:25:55,540 --> 00:25:58,070
Amadei đã chẳng đưa ra
một cuộc phỏng vấn nào trong hơn 20 năm qua,
544
00:25:58,070 --> 00:26:00,940
nhưng hãy nhìn lần cuối cùng
anh ấy đã nói chuyện với báo chi.
545
00:26:00,940 --> 00:26:02,440
Mmm. Hey.
546
00:26:02,440 --> 00:26:04,880
Lexus Nexus.
547
00:26:04,880 --> 00:26:07,180
Wow, Amadei đã đưa ra
khá nhiều cuộc phỏng vấn,
548
00:26:07,180 --> 00:26:08,880
trong suốt nhiều năm
549
00:26:09,920 --> 00:26:12,750
Và nhin xem ai bên cạnh anh ta đây.
550
00:26:12,750 --> 00:26:14,050
trong số họ
551
00:26:15,160 --> 00:26:17,990
Người phụ nữ đã tuyên bố
gặp anh ta chỉ đúng 1 lần.
552
00:26:20,730 --> 00:26:22,190
Cả hai người.
553
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
Các người đã hủy hoại con gái tôi
554
00:26:24,560 --> 00:26:26,400
Nó đọc bài viết của các người.
555
00:26:27,500 --> 00:26:30,740
"Mục tiêu của Amadei
là chữa trị cho con người."
556
00:26:30,740 --> 00:26:35,110
ý của cô là tim của người ngoài hành tinh,
bởi vì tôi là con người,
557
00:26:35,110 --> 00:26:36,440
và anh ta đã làm nó vỡ tan
558
00:26:36,440 --> 00:26:38,480
và anh ta đã lấy nó từ
con gái của cô để giữ chúng cách xa.
559
00:26:38,480 --> 00:26:41,680
Tôi không bao giờ muốn cô ấy biết về lão.
560
00:26:41,680 --> 00:26:44,480
Nhưng nó phát hiện ra từ em gái tôi
và bắt đầu viết thư cho lão.
561
00:26:44,480 --> 00:26:48,790
Phải, tôi chắc chắn rằng
cô ấy chẳng bao giờ trả lời.
562
00:26:48,790 --> 00:26:51,190
Các người nghĩ tôi để hắn xâm nhập
vào tâm trí của con bé sao
563
00:26:51,190 --> 00:26:52,790
sau khi hắn ta đã hủy hoại tôi ?
564
00:26:57,200 --> 00:26:59,000
Hình ảnh trong tâm trí Amadei
565
00:26:59,000 --> 00:27:01,900
đến từ bức thư Elizabeth
gửi cho cha nó.
566
00:27:01,900 --> 00:27:03,140
Anh ta có phản hồi không?
567
00:27:03,140 --> 00:27:05,600
Sau khi hai người rời đi ,
cô ấy đã làm hỏng căn nhà.
568
00:27:05,610 --> 00:27:07,770
Tìm ra nơi tôi giấu thư của hắn.
569
00:27:07,770 --> 00:27:10,340
Cô ấy nói rằng tôi đã phản bội cô ấy.
570
00:27:10,340 --> 00:27:13,010
tôi khiến nó phải phủ nhận phần ngoài hành tinh trong nó,
571
00:27:13,010 --> 00:27:15,850
nó chỉ khiến cô ấy cảm thấy
bị ruồng bỏ hơn.
572
00:27:17,320 --> 00:27:19,080
The Children of Liberty đúng không.
573
00:27:19,920 --> 00:27:22,320
Tất cả đều là khốn khổ.
574
00:27:22,320 --> 00:27:23,590
Cô đang nói gì vậy?
575
00:27:24,490 --> 00:27:26,190
Ai là Children of Liberty?
576
00:27:26,190 --> 00:27:28,330
Có một nhóm người biết
577
00:27:29,160 --> 00:27:32,200
đất nước của chung ta toàn là người ngoài hành tinh,
578
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
và đây là thời khắc để phản lại.
579
00:27:34,600 --> 00:27:37,170
Họ cần hỗ trợ trực tuyến, tôi đã trả lời.
580
00:27:38,640 --> 00:27:40,170
Chúng tôi cần tấm bùa đó.
581
00:27:40,170 --> 00:27:41,970
Cô chỉ làm tổn thương con gái mình hơn
582
00:27:41,980 --> 00:27:43,110
nếu như cô để cha nó chết.
583
00:27:43,110 --> 00:27:45,040
tôi gửi nó vào Child of Liberty.
584
00:27:45,040 --> 00:27:46,280
để làm gì?
585
00:27:46,280 --> 00:27:49,380
Để đưa nó đến người có thể tước đi
sức mạnh đó,
586
00:27:50,220 --> 00:27:51,720
khiến nó trở nên bình thường
587
00:27:51,720 --> 00:27:53,920
Jensen.
588
00:27:53,920 --> 00:27:57,120
Alex, tấm bùa.
mẹ của Elizabeth đã trộm nó.
589
00:27:57,120 --> 00:28:00,090
Cô ấy đưa nó cho Jensen để
giữ năng lực của anh ấy.
590
00:28:00,090 --> 00:28:01,190
Làm thế nào mà người mẹ có thể biết?
591
00:28:01,190 --> 00:28:03,460
Cô ấy tìm thấy nó trên trang web đen.
592
00:28:03,460 --> 00:28:05,660
Nhóm đó được gọi là Children of Liberty.
593
00:28:05,670 --> 00:28:07,200
Một ngugời ngoài hành tinh hấp thụ
594
00:28:07,200 --> 00:28:09,330
với một chương trình để
giết càng nhiều người ngoài hành tinh càng tốt
595
00:28:09,340 --> 00:28:11,240
và lấy lại càng nhiều quyền càng tốt,
596
00:28:11,240 --> 00:28:13,610
do đó họ làm cho mình trở nên bất bại.
597
00:28:13,610 --> 00:28:16,580
em nghĩ rằng nơi anh ta xuất hiện
tiếp theo là....
598
00:28:16,580 --> 00:28:17,780
nhà của Amadei
599
00:28:17,780 --> 00:28:19,040
Bọn em đang trên đường đến.
600
00:28:37,330 --> 00:28:38,760
Này, anh bạn, ổn cả chứ?
601
00:28:45,340 --> 00:28:46,970
Này! Anh ta chết rồi!
602
00:28:46,970 --> 00:28:48,070
Anh ta chết rồi!
603
00:28:58,830 --> 00:29:00,000
Cái gì vậy?
604
00:29:01,230 --> 00:29:03,630
Alex, chúng tôi đến rồi. tôi không thấy Jensen.
605
00:29:03,630 --> 00:29:05,840
Nhưng có một chút hỗn loạn.
606
00:29:07,310 --> 00:29:09,740
được rồi, tôi có thể thấy ánh sáng tím
607
00:29:09,740 --> 00:29:11,740
Jensen ở đâu đó
ở giữa khoảng màu đen.
608
00:29:13,240 --> 00:29:15,410
Được rồi, vào vị trí
609
00:29:18,380 --> 00:29:19,550
Được rồi, toàn đội.
610
00:29:20,390 --> 00:29:23,120
tôi cần các bạn ngẩn cao đầu .
611
00:29:23,120 --> 00:29:24,820
Chúng tôi không muốn một cuộc bạo loạn.
612
00:29:24,820 --> 00:29:27,520
nếu bạn thấy hắn chạm vào,
có thể gây tử vong
613
00:29:27,530 --> 00:29:29,390
vì vậy đừng tiến lại gần.
614
00:29:29,390 --> 00:29:31,400
hãy để đó cho giám đốc Danvers.
615
00:29:31,400 --> 00:29:32,460
sẵn sàng chưa, Colonel?
616
00:29:32,460 --> 00:29:34,700
- Kích hoạt mái vòng.
-xâm nhập vào ma trận.
617
00:29:45,510 --> 00:29:47,480
Được rồi, các chàng trai, hãy đi tìm hắn ta đi nào.
618
00:29:49,480 --> 00:29:51,520
Domingo,
anh thật hài hước.
619
00:29:51,520 --> 00:29:53,450
và một trong những giọng thú vị nhất ở thành phố chúng tôi
620
00:29:53,450 --> 00:29:55,550
Chúng tôi cần những người như anh
để giữ cho chúng tôi cân bằng.
621
00:29:55,990 --> 00:29:57,520
có lẽ.
622
00:29:57,520 --> 00:29:59,560
Nhưng tôi tự hỏi liệu
chúng ta có cần sự cân bằng
623
00:29:59,560 --> 00:30:01,560
và nhiều hơn thế nữa
624
00:30:01,560 --> 00:30:03,490
Đặc biệt là khi đề cập đến vấn đề
người ngoài hành tinh.
625
00:30:03,490 --> 00:30:05,960
Tôi nghĩ chúng ta cần đánh giá lại giá trị của họ đối với xã hội.
626
00:30:07,830 --> 00:30:09,730
Nhưng anh là một trong những nhà bình luận hàng đầu của chúng tôi.
627
00:30:09,730 --> 00:30:11,670
Chứ không phải là những người nghiệp dư như anh ta.
628
00:30:15,670 --> 00:30:17,870
Có thể anh ta chuyên nghiệp hơn cô muốn thừa nhận.
629
00:30:34,160 --> 00:30:35,590
Thưa quý vị.
630
00:30:35,590 --> 00:30:38,060
Tôi vừa nhận được tin có một cuộc tấn công hàng loạt ở Midtown.
631
00:30:39,930 --> 00:30:41,600
Vâng, tôi chắc chắn Guardian sẽ giúp đỡ.
632
00:30:43,430 --> 00:30:47,470
Vâng, một bài phát biểu khi một thành phố cần một anh hùng là gì nhỉ?
633
00:30:47,470 --> 00:30:48,870
Đúng không, thưa ông Olsen?
634
00:30:59,520 --> 00:31:01,380
- Chết tiệt.
- Cẩn thận.
635
00:31:01,390 --> 00:31:04,150
Jensen có amulet và quyền lực của người Valeronia.
636
00:31:27,450 --> 00:31:28,510
Anh ta đi rồi.
637
00:31:28,510 --> 00:31:29,650
Tại sao anh ta không quá tải?
638
00:31:29,650 --> 00:31:32,020
Amulet tăng khả năng của anh ấy
639
00:31:32,020 --> 00:31:33,660
để có được sức mạnh hơn cả dự kiến.
640
00:31:34,050 --> 00:31:35,290
Danvers?
641
00:31:35,290 --> 00:31:37,850
Danvers, cô cần phải tăng tải sức mạnh của khẩu pháo lên.
642
00:31:37,860 --> 00:31:41,090
Mức tăng cần ít nhất phải 550% mới có hiệu quả.
643
00:31:41,090 --> 00:31:43,090
Nhưng với biên độ lớn như vậy
644
00:31:43,090 --> 00:31:45,100
sẽ giết tất cả mọi người bên trong mái vòm.
645
00:31:45,100 --> 00:31:47,000
Đội của chúng ta có các lá chắn riêng.
646
00:31:47,000 --> 00:31:48,330
Nhưng còn những người khác thì sao?
647
00:31:48,330 --> 00:31:50,500
Nếu Jensen ra khỏi mái vòm với sức mạnh anh ta có bây giờ,
648
00:31:50,500 --> 00:31:52,720
chúng ta sẽ có nhiều người để lo lắng hơn.
649
00:32:05,780 --> 00:32:07,020
Nằm xuống!
650
00:32:14,960 --> 00:32:16,530
Jensen đã làm quá tải mái vòm.
651
00:32:16,530 --> 00:32:18,400
Tôi đang tái cấu hình lại quá trình truyền tải điện,
652
00:32:18,400 --> 00:32:21,830
nhưng ma trận của chúng ta sẽ sụp đổ trong hai phút, 47 giây.
653
00:32:23,870 --> 00:32:25,760
Tôi cần đảm bảo Amadei được bảo vệ.
654
00:32:25,760 --> 00:32:26,950
Đi.
655
00:32:27,570 --> 00:32:30,470
Alex. Alex, mọi người đang trên bờ vực của cái chết.
656
00:32:31,740 --> 00:32:34,010
Nữ siêu nhân? Cô đang ở trong mái vòm đó?
657
00:32:34,010 --> 00:32:35,810
Tôi đang ở trong khu phố.
658
00:32:35,810 --> 00:32:37,180
Cô ấy không chạm vào anh ta.
659
00:32:37,180 --> 00:32:41,320
Brainy, tôi cần bạn mở một khoảng trống trong mái vòm cách xa Jensen.
660
00:32:41,320 --> 00:32:43,330
Tôi phải đưa những người dân này sơ tán.
661
00:32:43,330 --> 00:32:44,110
Không được.
662
00:32:44,110 --> 00:32:46,020
Danvers, cô cần tập trung vào mục tiêu.
663
00:32:46,020 --> 00:32:48,430
Tôi đang đây. Supergirl sẽ di tản dân.
664
00:32:49,330 --> 00:32:50,530
Rõ.
665
00:32:51,830 --> 00:32:53,500
Khe hở ở mái vòm nằm ở ngay phía sau cô.
666
00:32:53,500 --> 00:32:55,040
Nhưng khe trống chỉ đủ để
667
00:32:55,040 --> 00:32:56,630
sơ tán một người một lần.
668
00:32:56,630 --> 00:32:59,800
Cô có 3m11s trước khi mọi thứ toàn bộ sụp đổ.
669
00:32:59,800 --> 00:33:01,970
À, chị ơi, Tôi có thể chứ ?
670
00:33:07,280 --> 00:33:08,980
Chị ơi, để tôi giúp cho.
671
00:33:10,850 --> 00:33:12,450
Supergirl!
672
00:33:12,450 --> 00:33:13,620
Ra sau lưng tôi!
673
00:33:22,330 --> 00:33:23,490
Đặc vụ Jensen.
674
00:33:25,800 --> 00:33:27,730
Không có cách nào ra khỏi đây cho anh đâu.
675
00:33:28,570 --> 00:33:30,000
Bắn tôi đi.
676
00:33:30,000 --> 00:33:32,800
Nếu tôi bắn anh, Raymond, thì mọi người ở đây sẽ chết,
677
00:33:33,640 --> 00:33:35,440
bao gồm cả anh.
678
00:33:35,440 --> 00:33:37,010
Và tôi biết anh không muốn điều đó.
679
00:33:37,010 --> 00:33:38,680
Tôi muốn làm cho đất nước này an toàn.
680
00:33:38,680 --> 00:33:41,110
Anh không làm cho nó an toàn bằng cách này được đâu.
681
00:33:42,350 --> 00:33:44,710
Nhìn mọi người đi. Hãy nhìn xem họ đang sợ hãi như thế nào.
682
00:33:45,880 --> 00:33:48,220
Và không chỉ là người ngoài hành tinh, Raymond.
683
00:33:48,220 --> 00:33:50,290
- Ba mươi giây.
- Có cả con người.
684
00:33:50,290 --> 00:33:52,560
Danvers, chấm dứt anh ta.
685
00:33:52,560 --> 00:33:56,330
Nghe này, tôi biết khi Tổng thống tiết lộ mình là một người ngoài hành tinh,
686
00:33:56,330 --> 00:33:58,530
anh đã sợ hãi. Rất nhiều người đã như vậy.
687
00:33:58,530 --> 00:34:01,870
Nhưng đừng để nỗi sợ đó định hình con người anh.
688
00:34:01,870 --> 00:34:04,170
- Hai mươi giây.
- Tôi vẫn thấy người đặc vụ đó
689
00:34:04,170 --> 00:34:05,540
mà tôi muốn hướng dẫn.
690
00:34:05,540 --> 00:34:09,670
Tôi vẫn thấy một người đặc vụ mà tôi tự hào gọi là đồng nghiệp.
691
00:34:09,670 --> 00:34:13,280
Tôi vẫn thấy một người đàn ông tốt
692
00:34:14,110 --> 00:34:17,910
đang rất sợ, nhưng anh ta vẫn ở đó.
693
00:34:17,920 --> 00:34:19,080
Mười giây.
694
00:34:19,080 --> 00:34:21,120
Bắn anh ta, Danvers. Đó là lệnh.
695
00:34:21,120 --> 00:34:23,620
Đầu hàng bây giờ, và anh sẽ cứu tất cả mọi người ở đây.
696
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Hãy là người anh hùng mà tôi biết.
697
00:34:28,830 --> 00:34:30,790
Ngay cả khi tôi từ bỏ,
698
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
thì anh ta vẫn ở ngoài đó.
699
00:34:32,600 --> 00:34:33,860
Anh ta là ai?
700
00:35:00,920 --> 00:35:02,690
Tôi đang mơ.
701
00:35:02,690 --> 00:35:03,850
Không.
702
00:35:04,690 --> 00:35:06,060
Tôi đây.
703
00:35:07,830 --> 00:35:10,490
Tôi rất xin lỗi mẹ tôi đã làm tổn thương anh.
704
00:35:10,490 --> 00:35:12,200
Vì tôi làm tan nát con tim cô ta mà.
705
00:35:12,200 --> 00:35:15,160
Tôi ... tôi không cố ý.
706
00:35:15,170 --> 00:35:19,940
Và tôi chưa bao giờ muốn làm tổn thương cô.
707
00:35:22,910 --> 00:35:24,440
Con gái tôi.
708
00:35:27,010 --> 00:35:28,380
Không sao đâu.
709
00:35:29,580 --> 00:35:31,710
Tôi không sao.
710
00:35:33,320 --> 00:35:37,420
Mục tiêu của tôi luôn là chữa lành trái tim con người.
711
00:35:41,260 --> 00:35:43,260
Nhưng lại là hai các bạn
712
00:35:44,600 --> 00:35:46,800
đã giúp tôi chữa lành cho tôi.
713
00:35:54,370 --> 00:35:56,040
- Xin chúc mừng.
- Cảm ơn.
714
00:36:01,380 --> 00:36:03,380
Làm tốt lắm, Giám đốc Danvers.
715
00:36:03,380 --> 00:36:06,050
Ít thương vong, thiệt hại tài sản tối thiểu.
716
00:36:06,050 --> 00:36:07,350
Cảm ơn cô. Cảm ơn, Đại tá.
717
00:36:07,350 --> 00:36:09,750
Um, cô đã đưa Jensen vào nhà tù nào nhỉ?
718
00:36:09,750 --> 00:36:11,290
Tôi muốn hỏi anh ấy một vài câu hỏi.
719
00:36:12,120 --> 00:36:13,990
Tôi đã gửi anh ta đến cơ sở sa mạc,
720
00:36:13,990 --> 00:36:15,960
nhưng anh ta sẽ không nói chuyện.
721
00:36:15,960 --> 00:36:17,830
Rõ ràng, việc chơi hàng ngon vậy
722
00:36:17,830 --> 00:36:19,840
sức mạnh của người ngoài hành tinh đã làm lán não anh ta.
723
00:36:21,330 --> 00:36:22,700
Hôm nay cô đã làm rất tốt.
724
00:36:23,530 --> 00:36:25,000
Nhưng lần sau tôi đưa cho cô mệnh lệnh,
725
00:36:25,000 --> 00:36:26,380
Tôi mong cô sẽ theo lệnh.
726
00:36:27,200 --> 00:36:28,570
Vâng thưa bà.
727
00:36:28,570 --> 00:36:30,240
Nhưng tôi vẫn phải nói,
728
00:36:30,240 --> 00:36:33,110
có cô đứng đầu tốt hơn là kẻ mạo danh đó,
729
00:36:33,940 --> 00:36:35,240
J'onn J'onzz.
730
00:36:37,210 --> 00:36:39,250
sao cơ ?
731
00:36:39,250 --> 00:36:41,040
Khi chúng tôi ở Nhà Trắng đã tìm hiểu về
732
00:36:41,050 --> 00:36:42,720
danh tính thực sự của cựu giám đốc của cô,
733
00:36:42,720 --> 00:36:44,720
Tôi đã đề nghị cắt chức ông ta.
734
00:36:44,720 --> 00:36:47,960
Ônh ta đang cố làm xói mòn nhiệm vụ của DEO.
735
00:36:47,960 --> 00:36:50,430
Sử dụng người ngoài hành tinh thay vì bắt họ.
736
00:36:51,360 --> 00:36:54,000
Và làm tất cả trong khi giả vờ là một người khác.
737
00:36:57,430 --> 00:36:59,540
Tôi rất vui vì mệnh lệnh đã được chấp thuận
738
00:36:59,540 --> 00:37:04,110
và chúng tôi đang hướng đếnsự dân chủ và trung thực hơn
739
00:37:08,050 --> 00:37:10,780
J'onn J'onzz là người đã tuyển tôi,
740
00:37:11,620 --> 00:37:12,850
nâng chức cho tôi,
741
00:37:12,850 --> 00:37:14,820
và dạy tôi mọi thứ mà tôi biết.
742
00:37:15,950 --> 00:37:17,990
Anh ấy là gia đình tôi.
743
00:37:17,990 --> 00:37:22,760
Và anh ấy là Chỉ huy xuất sắc nhất mà tổ chức này từng thấy.
744
00:37:23,590 --> 00:37:26,030
J'onzz đặt ra một tiền lệ xấu.
745
00:37:27,500 --> 00:37:29,200
Nhưng chúng tôi sẽ đặt mọi thứ đúng.
746
00:37:29,200 --> 00:37:31,700
Từ giờ trở đi, chúng ta sẽ nghiêm khắc hơn.
747
00:37:31,700 --> 00:37:33,470
Có nghĩa là chúng ta sẽ hành động theo thứ hạng,
748
00:37:33,470 --> 00:37:35,140
và để làm rõ cho cô biết
749
00:37:36,240 --> 00:37:38,540
Cô có thể điều hành nơi này
750
00:37:38,540 --> 00:37:41,380
nhưng tôi là sĩ quan cấp trên của cô.
751
00:37:41,380 --> 00:37:43,210
Cô báo cáo cho tôi. Hiểu ch71?
752
00:37:44,050 --> 00:37:45,380
Đã hiểu.
753
00:37:47,450 --> 00:37:49,120
Giám đốc Danvers, khi cô đi chỗ khác,
754
00:37:49,120 --> 00:37:50,920
cô phải chào cấp trên của mình.
755
00:37:56,130 --> 00:37:57,460
Vâng thưa bà.
756
00:38:01,500 --> 00:38:03,330
Chúng tôi sẽ lo chuyện đó.
757
00:38:03,330 --> 00:38:05,330
Tôi vẫn tin rằng có hy vọng cho cô.
758
00:38:16,590 --> 00:38:18,550
Tôi đã nghe chuyện xảy ra với Amadei.
759
00:38:18,550 --> 00:38:20,420
Anh đã giải quyết tên tội phạm, anh đã cứu anh ta.
760
00:38:21,250 --> 00:38:22,890
Tôi không làm đến mức là giải quyết được tội phạm đâu
761
00:38:22,890 --> 00:38:24,820
cũng như những người đứng đằng sau nó.
762
00:38:24,820 --> 00:38:26,490
Amadei xứng đáng được biết con gái mình,
763
00:38:27,490 --> 00:38:29,790
và cô ấy xứng đáng được biết sự thật, anh biết đấy.
764
00:38:29,790 --> 00:38:33,100
Nhắc mới nhớ, một người phụ nữ đến hồi sáng này tìm anh.
765
00:38:33,100 --> 00:38:34,760
Mara Nalbeck?
766
00:38:34,770 --> 00:38:36,000
Nói rằng gian hàng của cô bị phá hoại
767
00:38:36,000 --> 00:38:37,700
và muốn anh điều tra ngọn ngành của nó.
768
00:38:37,700 --> 00:38:39,140
Cô ta để lại số điện thoại.
769
00:38:43,040 --> 00:38:44,500
Rõ ràng, anh là người họ tìm đến
770
00:38:44,500 --> 00:38:46,120
khi người ngoài hành tinh không thể đến cảnh sát.
771
00:39:02,390 --> 00:39:04,230
anh không sao chứ?
772
00:39:04,230 --> 00:39:05,620
Yeah, anh chỉ nghĩ về mọi thứ
773
00:39:05,630 --> 00:39:07,500
chúng ta đã nghe ở hội nghị thượng đỉnh truyền thông tối nay.
774
00:39:07,830 --> 00:39:10,230
Em biết. Nó rất đáng ghét.
775
00:39:11,670 --> 00:39:13,200
Em đã không nhận ra nó sâu đến mức nào
776
00:39:13,200 --> 00:39:14,540
hoặc nó xấu đến mức nào.
777
00:39:16,570 --> 00:39:18,340
Anh đã đúng khi muốn từ chối nó.
778
00:39:20,410 --> 00:39:22,950
Anh không chắc chắn từ chối là động thái đúng đắn.
779
00:39:22,950 --> 00:39:24,980
Có chút gì đó mà Ben Lockwood nói động lại trong anh.
780
00:39:24,980 --> 00:39:27,350
- Cái gì? - Có thể em không thể
781
00:39:27,350 --> 00:39:30,550
thay đổi suy nghĩ của mọi người bằng cách đóng sầm cửa vào mặt họ.
782
00:39:30,550 --> 00:39:32,890
Và với tư cách là một phóng viên, anh cần phải đi sâu vào câu chuyện này
783
00:39:32,890 --> 00:39:34,390
để tìm ra những người này là ai.
784
00:39:35,090 --> 00:39:36,260
Tìm ra người lãnh đạo bọn chúng.
785
00:39:37,160 --> 00:39:38,990
Lena, em đã nói với anh rằng
786
00:39:39,000 --> 00:39:40,530
Những người này quan tâm đến Guardian
787
00:39:40,530 --> 00:39:42,060
vì vậy, có thể họ sẽ lắng nghe anh.
788
00:39:47,040 --> 00:39:48,900
Đó là con đường phía trước.
789
00:39:48,910 --> 00:39:50,870
Nghe có vẻ nguy hiểm.
790
00:39:50,870 --> 00:39:52,370
Em đùa sao ?
791
00:39:52,380 --> 00:39:53,780
Với em là trợ thủ đắc lực ?
792
00:40:06,660 --> 00:40:08,190
Elizabeth nói bài viết tôi đã viết về Amadei
793
00:40:08,190 --> 00:40:09,890
khiến cô ta nhìn anh ta ở một góc độ khác.
794
00:40:10,730 --> 00:40:12,930
Hiểu được sự hy sinh của anh ta.
795
00:40:12,930 --> 00:40:14,660
Điều đó thật tuyệt. Cô đã di chuyển được cô ta.
796
00:40:15,500 --> 00:40:16,670
và ?
797
00:40:16,670 --> 00:40:20,340
Vì vậy, tôi đã quyết định thực hiện một series tiểu sử
798
00:40:20,340 --> 00:40:22,840
được gọi là "Người ngoài hành tinh của National City".
799
00:40:22,840 --> 00:40:25,040
Chúng ta sẽ nói chuyện với mỗi người ngoài hành tinh khác nhau vào mỗi tuần.
800
00:40:25,040 --> 00:40:26,480
nhưng không chỉ là những người được ghi chú.
801
00:40:26,480 --> 00:40:27,910
Họ không cần phải là thánh.
802
00:40:27,910 --> 00:40:31,210
Người ngoài hành tinh chỉ là sựthiếu sót như mọi người khác. [LAUGHS]
803
00:40:31,210 --> 00:40:33,320
Nhưng tôi ... tôi nghĩ kể chuyện của họ,
804
00:40:34,150 --> 00:40:36,190
hoặc tất cả các bên của họ,
805
00:40:36,190 --> 00:40:39,620
vẫn có thể giúp chữa lành sự phân chia trong thành phố.
806
00:40:42,230 --> 00:40:44,460
Đó thực sự là lần đầu tiên
807
00:40:44,460 --> 00:40:46,060
Tôi đã nói cho một ai đó.
808
00:40:47,730 --> 00:40:49,030
Cô nghĩ sao?
809
00:40:49,900 --> 00:40:51,530
Tôi nghĩ nó rất tuyệt.
810
00:41:17,960 --> 00:41:19,030
- Cái gì?
- Ben?
811
00:41:19,030 --> 00:41:21,100
James Olsen. Chào.
812
00:41:21,100 --> 00:41:22,360
Này, tôi có gọi anh vào thời điểm tồi tệ không?
813
00:41:22,370 --> 00:41:25,170
Không, anh chỉ gọi tôi lúc xe bị hư thôi.
814
00:41:25,170 --> 00:41:27,030
Nghe này, tôi đã suy nghĩ về những gì anh nói.
815
00:41:28,970 --> 00:41:30,040
anh có thời gian để nói chuyện chứ?
816
00:41:30,040 --> 00:41:31,640
Tôi có thời gian để nói chuyện không? hả
817
00:41:31,640 --> 00:41:34,240
Này. Đối với anh, bạn của tôi
818
00:41:34,240 --> 00:41:35,740
Tôi có tất cả thời gian trên thế giới.
819
00:41:36,750 --> 00:41:37,980
Anh đang nghĩ gì vậy?