1
00:00:01,000 --> 00:00:03,060
Namaku Kara Zor-El.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,270
Aku dari Krypton.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,720
Aku pengungsi di planet ini.
4
00:00:06,730 --> 00:00:09,189
Aku dikirim ke Bumi untuk
melindungi sepupuku.
5
00:00:09,190 --> 00:00:11,199
Tapi arah Pod-ku melenceng.
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,699
Sesampaiku di sini,
7
00:00:12,700 --> 00:00:17,539
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
8
00:00:17,540 --> 00:00:20,039
Kusembunyikan jati
diriku sampai suatu hari
9
00:00:20,040 --> 00:00:23,639
satu kecelakaan memaksaku
mengungkap diri pada dunia.
10
00:00:23,640 --> 00:00:27,109
Kebanyakan menganggapku
wartawati CatCo Worldwide Media.
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,579
Tapi diam-diam aku bekerja
sama dengan kakak angkatku
12
00:00:29,580 --> 00:00:32,619
bagi DEO untuk melindungi
planet yang kuanggap rumah ini
13
00:00:32,620 --> 00:00:34,950
dari siapapun yang
membahayakannya.
14
00:00:36,090 --> 00:00:38,360
Aku, Supergirl.
15
00:00:39,590 --> 00:00:43,999
Sebelumnya di Supergirl...
/ Mercy dan Otis Graves harus kutemukan.
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,559
Mereka bekerja untuk Cadmus.
17
00:00:45,560 --> 00:00:49,569
Aku bersumpah hidup tenang.
Membela dengan cara berbeda.
18
00:00:49,570 --> 00:00:50,869
Ini Fiona.
19
00:00:50,870 --> 00:00:54,939
Dia kumpulkan monster
lain guna melawan kita.
20
00:00:54,940 --> 00:00:57,479
"Lindungi alien."
Siapa yang lindungi kita?
21
00:00:57,480 --> 00:01:00,549
Jika Pak Olsen melanjutkan
perannya sebagai Guardian,
22
00:01:00,550 --> 00:01:02,479
dia akan langsung ditangkap.
23
00:01:02,480 --> 00:01:05,180
Bantuanmu akan di ganjar.
24
00:01:05,820 --> 00:01:07,250
Utamakan Bumi.
25
00:01:07,274 --> 00:01:17,274
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
26
00:01:17,330 --> 00:01:18,659
Dia masih hidup.
27
00:01:18,660 --> 00:01:20,799
Hanya masalah waktu
sebelum dia sadar.
28
00:01:20,800 --> 00:01:22,299
Dia kuat.
29
00:01:22,300 --> 00:01:24,169
Mungkin secara emosional.
30
00:01:24,170 --> 00:01:25,400
Tapi denyut nadinya
tidak menentu.
31
00:01:26,340 --> 00:01:28,469
Dia sakit.
32
00:01:28,470 --> 00:01:30,779
Kostumnya masih menyaring
Kryptonite dari tubuhnya.
33
00:01:30,780 --> 00:01:32,880
Kita lakukan yang kita
bisa selagi menunggu.
34
00:01:33,150 --> 00:01:34,609
Dimulai dengan atmosfer.
35
00:01:34,610 --> 00:01:36,910
Lena, kau dan Brainy
bersihkan udaranya.
36
00:01:36,920 --> 00:01:38,819
Hanya itu cara kita
menyelamatkannya.
37
00:01:38,820 --> 00:01:40,789
Baik.
38
00:01:40,790 --> 00:01:42,620
Jika kau berada
di istana pikiranmu,
39
00:01:43,520 --> 00:01:46,959
salamku pada Streaky.
40
00:01:46,960 --> 00:01:49,890
Aku bisa bantu.
Biar kucari Mercy dan Otis.
41
00:01:49,900 --> 00:01:52,299
Tidak. Jika kau keluar sebagai
Guardian, kau akan ditangkap.
42
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
Dia benar. Kita tidak
mau ada masalah lagi.
43
00:02:16,420 --> 00:02:17,590
Hei.
44
00:02:18,560 --> 00:02:20,829
Kau baik-baik saja?
/ Tidak.
45
00:02:20,830 --> 00:02:22,129
Kau menyelamatkannya, J'onn.
46
00:02:22,130 --> 00:02:24,659
Dia memintaku membantu
untuk melawan ini, Alex.
47
00:02:24,660 --> 00:02:25,799
Aku menolaknya.
48
00:02:25,800 --> 00:02:28,330
Kuutamakan sumpahku
tidak berbuat kekerasan
49
00:02:28,380 --> 00:02:29,669
daripada bertempur
mendampingi Kara.
50
00:02:29,670 --> 00:02:31,469
Kau memilih untuk
hormati jalan barumu.
51
00:02:31,470 --> 00:02:33,240
Bagaimana jika itu
kesalahan besar?
52
00:02:34,610 --> 00:02:36,270
Ayahku pemimpin
spiritual yang hebat.
53
00:02:36,280 --> 00:02:39,109
Mungkin aku takkan
pernah ikuti jejaknya.
54
00:02:39,110 --> 00:02:42,610
Mungkin amarahku butuh
waktu untuk bisa berubah.
55
00:02:45,550 --> 00:02:48,289
Sebelum kuselamatkan Supergirl,
aku di pertemuan pusat kota.
56
00:02:48,290 --> 00:02:50,920
Kelompok anti-alien.
Penuh ekstremis. mengerikan.
57
00:02:51,820 --> 00:02:53,190
Aku hampir--
58
00:02:56,600 --> 00:02:58,929
Seorang temanku, Fiona.
Dia juga hilang.
59
00:02:58,930 --> 00:03:00,499
Ada Alien lain.
Menghilang.
60
00:03:00,500 --> 00:03:02,530
Karena aku memilih
meletakkan senjata.
61
00:03:04,700 --> 00:03:07,909
Dan kutinggalkan kau
di sini mengurus di DEO.
62
00:03:07,910 --> 00:03:09,070
Bagaimana keadaanmu?
63
00:03:10,580 --> 00:03:12,240
Aku baik saja sekarang.
64
00:03:14,650 --> 00:03:15,880
Dengar.
65
00:03:16,820 --> 00:03:19,820
Jika ingin membantu,
carilah lewat telepati.
66
00:03:21,790 --> 00:03:23,050
Baiklah.
67
00:04:01,790 --> 00:04:06,560
" Ahimsa "
Alih bahasa: NerdIan
68
00:04:08,700 --> 00:04:11,070
Apa yang terjadi?
69
00:04:11,970 --> 00:04:14,039
Kenapa aku di sini?
Keluarkan aku!
70
00:04:14,040 --> 00:04:17,440
Tidak apa-apa.
Tarik nafas. Aku disini.
71
00:04:19,310 --> 00:04:21,470
Mercy menembakkan
Kryptonite ke udara.
72
00:04:21,480 --> 00:04:23,679
Aku tidak bisa bernafas.
73
00:04:23,680 --> 00:04:25,649
Tidak. Lihat aku.
74
00:04:25,650 --> 00:04:29,349
Kau baik-baik saja.
Kostum ini menjagamu.
75
00:04:29,350 --> 00:04:31,920
Bernapaslah.
76
00:04:33,760 --> 00:04:36,029
Aku baik-baik saja.
77
00:04:36,030 --> 00:04:37,230
Ceritakan semuanya.
78
00:04:42,470 --> 00:04:43,700
Apa ini?
79
00:04:45,000 --> 00:04:46,369
Siapa kalian?
80
00:04:46,370 --> 00:04:48,720
Tenang. Kami punya
alasan tersendiri.
81
00:04:48,770 --> 00:04:49,940
Baik.
82
00:04:50,910 --> 00:04:52,409
Buat seolah ini sungguhan.
83
00:04:52,410 --> 00:04:55,580
Ini akan terlihat
sangat sungguhan.
84
00:04:59,250 --> 00:05:00,719
Kupikir kita tidak
membunuh manusia.
85
00:05:00,720 --> 00:05:02,600
Dia bukan manusia.
86
00:05:03,290 --> 00:05:04,760
Dia dulu pengkhianat.
87
00:05:08,290 --> 00:05:09,429
Kapan aku bisa
melepas ini?
88
00:05:09,430 --> 00:05:11,199
Saat udara 100%
bebas Kryptonite.
89
00:05:11,200 --> 00:05:12,729
Tapi aku tidak bisa
berdiam diri di sini.
90
00:05:12,730 --> 00:05:15,129
Zirah ini punya jumlah
energi yang tepat
91
00:05:15,130 --> 00:05:17,399
untuk menyaring
Kryptonite dari tubuhmu.
92
00:05:17,400 --> 00:05:20,500
Jika kau pakai bertarung,--
/ Tapi-- / Jangan bantah.
93
00:05:22,210 --> 00:05:24,639
Aku tahu yang kulakukan.
/ Dan aku tidak?
94
00:05:24,640 --> 00:05:26,010
Dir. Danvers.
95
00:05:29,010 --> 00:05:30,479
Nanti aku kemari lagi.
96
00:05:32,920 --> 00:05:34,789
Ada insiden di Situs B.
97
00:05:34,790 --> 00:05:37,689
Insiden apa?
/ Mercy Graves.
98
00:05:37,690 --> 00:05:38,990
Kita harus kesana sekarang.
99
00:05:39,000 --> 00:05:40,520
Mereka sudah pergi.
100
00:05:40,530 --> 00:05:41,790
Korban?
/ Satu.
101
00:05:42,690 --> 00:05:44,160
Agen lain yang berkhianat.
102
00:05:44,184 --> 00:05:54,184
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG
103
00:06:10,420 --> 00:06:12,359
Kau salah memilih rumah.
104
00:06:12,360 --> 00:06:13,820
Kurasa tidak.
105
00:06:14,430 --> 00:06:16,659
Seusiamu tinggal sendirian.
106
00:06:16,660 --> 00:06:19,129
Tidak ada riwayat pribadi
yang ditemukan.
107
00:06:19,130 --> 00:06:21,400
Agak cerdik. Berbahaya.
108
00:06:22,770 --> 00:06:25,240
Katakan, J'onn J'onzz.
109
00:06:27,510 --> 00:06:29,439
Bagaimana kau
bisa kenal Fiona?
110
00:06:29,440 --> 00:06:31,940
Kau tunangannya.
/ Benar.
111
00:06:32,840 --> 00:06:35,209
Manusia paling
beruntung di dunia.
112
00:06:35,210 --> 00:06:37,980
Tapi Fiona menghilang.
113
00:06:39,620 --> 00:06:41,789
Aneh.
114
00:06:41,790 --> 00:06:44,689
Dan kau mengikutinya.
115
00:06:44,690 --> 00:06:46,790
Fiona hanya teman.
/ Baik, temanku.
116
00:06:47,690 --> 00:06:49,090
Aku akan bertanya
sekali lagi.
117
00:06:50,500 --> 00:06:51,800
Dimana dia?
118
00:06:53,600 --> 00:06:56,670
Hari ini bukan hari
tepat mendesakku.
119
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
Bukan dari sini, ya?
120
00:07:00,610 --> 00:07:03,209
Tenang, bung.
Aku tak mau menyakitimu.
121
00:07:03,210 --> 00:07:05,010
"Hari ini bukan hari
tepat mendesakku."
122
00:07:08,350 --> 00:07:09,850
Kita di pihak yang sama.
123
00:07:18,190 --> 00:07:21,889
Ini tulisan tangan Fi.
/ Itu nomor lencana.
124
00:07:21,890 --> 00:07:23,529
Dan polisi itu pemiliknya.
125
00:07:23,530 --> 00:07:24,729
Fiona sedang menyelidikinya.
126
00:07:24,730 --> 00:07:26,660
Kucoba menindaklanjuti,
tapi aku terhenti.
127
00:07:26,670 --> 00:07:30,099
Urusan keluarga.
/ Opsir Petrocelli?
128
00:07:30,100 --> 00:07:32,099
Dia berbahaya?
/ Kupikir begitu.
129
00:07:32,100 --> 00:07:34,739
Kuhampiri saja dia.
130
00:07:34,740 --> 00:07:36,809
Dia licin. Hati-hati.
131
00:07:36,810 --> 00:07:40,009
Jangan khawatir.
Kau licin, aku juga.
132
00:07:40,010 --> 00:07:41,850
Kau punya nama?
133
00:07:43,280 --> 00:07:45,750
Maaf, tak sopan.
134
00:07:50,990 --> 00:07:52,590
Aku Manchester Black.
135
00:07:58,360 --> 00:08:00,560
Kau tahu yang kami lakukan
pada orang sepertimu?
136
00:08:00,570 --> 00:08:04,069
Selamat pagi.
Kopy dan Hellgrammite.
137
00:08:04,070 --> 00:08:07,569
Hati-hati menyentuhnya.
/ Apa itu?
138
00:08:07,570 --> 00:08:10,409
Parasit. Seperti kalian.
139
00:08:11,610 --> 00:08:13,940
Kata seorang pengecut
dari balik topengnya.
140
00:08:20,790 --> 00:08:24,259
"Pengecut di balik topeng."
141
00:08:24,260 --> 00:08:27,990
Topeng ini bukan apa-apa.
Siapa aku?
142
00:08:32,330 --> 00:08:38,040
Bagian kecil dari hal besar.
Sesuatu yang diperlukan.
143
00:08:39,970 --> 00:08:43,370
Sesuatu yang akan
mengembalikan bumi
144
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
ke penduduknya.
145
00:08:47,650 --> 00:08:48,880
Sebentar.
146
00:08:59,420 --> 00:09:01,389
Sekarang kalian
bagian dari itu juga.
147
00:09:01,390 --> 00:09:02,659
Saat kami bebas--
148
00:09:36,300 --> 00:09:37,870
Tim, dengarkan.
149
00:09:40,480 --> 00:09:42,310
Seperti yang mungkin
sudah kalian dengar,
150
00:09:43,360 --> 00:09:46,829
dua agen kita berkhianat.
151
00:09:46,830 --> 00:09:49,999
Melawan lembaga ini.
152
00:09:50,000 --> 00:09:54,369
Yaitu melindungi Bumi
dari semua ancaman.
153
00:09:54,370 --> 00:09:57,639
Dan itu berasal dari
manusia dan alien.
154
00:09:57,640 --> 00:10:00,779
Jika kalian masih ragu,
155
00:10:00,780 --> 00:10:06,950
renungkan sejenak dan ingat
alasan kalian mendaftar.
156
00:10:08,790 --> 00:10:11,860
Kita akan saling menyokong.
Seperti selama ini.
157
00:10:12,090 --> 00:10:13,590
Aku percaya pada DEO
158
00:10:14,490 --> 00:10:17,630
karena aku percaya
pada kalian semua.
159
00:10:25,840 --> 00:10:28,900
Aku mau minum bir.
Minumanmu lebih baik.
160
00:10:29,570 --> 00:10:30,940
Sama sepertinya.
161
00:10:35,450 --> 00:10:36,610
Tinggalkan botolnya.
162
00:10:43,860 --> 00:10:46,560
Aku menganggur
karena kecoak hari ini.
163
00:10:48,190 --> 00:10:51,329
Maaf, masih berbekas.
/ Tidak.
164
00:10:51,330 --> 00:10:52,830
Aku sering dengar
itu belakangan ini.
165
00:10:53,660 --> 00:10:55,700
Itu menjijikkan.
/ Benar.
166
00:10:57,440 --> 00:10:58,770
Untuk kita saat itu.
167
00:11:20,260 --> 00:11:21,790
Aku sedang mencoba, Ayah.
168
00:11:22,990 --> 00:11:24,790
Seperti kau mengajariku.
169
00:11:26,060 --> 00:11:29,429
Tapi setiap kali kuraih,
hanya ada amarah.
170
00:11:29,430 --> 00:11:32,740
Itu membuatku takut
karena aku pemarah.
171
00:11:36,910 --> 00:11:38,540
Kau janji akan bersamaku.
172
00:11:39,310 --> 00:11:40,640
Jadi, buktikan.
173
00:11:41,680 --> 00:11:43,379
Perlihatkan padaku.
174
00:11:43,380 --> 00:11:44,980
J'onn.
175
00:11:46,080 --> 00:11:47,349
Fiona.
176
00:11:47,350 --> 00:11:50,389
Dan yang berikutnya?
177
00:11:50,390 --> 00:11:53,019
Kapan pertemuan berikutnya?
178
00:11:53,020 --> 00:11:55,729
Siapa peduli?
179
00:11:55,730 --> 00:11:58,259
Pertunjukan
sebenarnya malam ini.
180
00:11:58,260 --> 00:12:00,830
Columbia & 4th.
Semua mau kesana.
181
00:12:01,260 --> 00:12:02,869
Ada apa malam ini?
182
00:12:02,870 --> 00:12:06,000
Aku tak bisa bilang.
Wanita itu-- / Wanita?
183
00:12:07,240 --> 00:12:09,110
Mercy.
184
00:12:11,010 --> 00:12:14,210
Dasar orang Amerika.
Tidak tahu cara minum.
185
00:12:16,610 --> 00:12:17,910
Kau mendapatkan
sesuatu darinya?
186
00:12:17,920 --> 00:12:19,480
Dia terus berkata, "Mercy."
187
00:12:20,180 --> 00:12:21,349
Itu berarti sesuatu bagimu?
188
00:12:21,350 --> 00:12:23,320
Mercy Graves menyakiti
seseorang yang kusayangi.
189
00:12:24,220 --> 00:12:25,660
Aku mencarinya.
190
00:12:27,490 --> 00:12:28,629
Dan kudengar suara Fiona.
191
00:12:28,630 --> 00:12:30,590
Kupikir Mercy mungkin
menahan tawanannya.
192
00:12:30,600 --> 00:12:32,230
Mendengarnya? Caranya?
193
00:12:33,300 --> 00:12:34,830
Aku telepatis.
194
00:12:36,470 --> 00:12:39,169
Lain kali pakai itu saja.
195
00:12:39,170 --> 00:12:41,300
Kupikir Fiona mencoba
mengontakku.
196
00:12:41,310 --> 00:12:43,370
Dia bilang teman-temannya
ada rencana jahat malam ini.
197
00:12:43,380 --> 00:12:46,000
Mungkin di situlah kita
bisa menemukan Mercy.
198
00:12:46,380 --> 00:12:47,580
Columbia & 4th.
199
00:12:50,350 --> 00:12:51,850
Ada apa di sana?
200
00:12:55,190 --> 00:12:57,150
Mereka ke kantor polisi di Jl. 4th.
201
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
Tim E, ikut aku.
202
00:12:58,700 --> 00:13:01,320
Tim K, kalian mengawasi.
Ayo berangkat.
203
00:13:01,330 --> 00:13:03,659
Aku ikut denganmu.
/ Tidak bisa.
204
00:13:03,660 --> 00:13:05,899
Aku memakai zirah.
205
00:13:05,900 --> 00:13:09,799
Dan zirah itu untuk
membuatmu aman.
206
00:13:09,800 --> 00:13:13,799
Jika bergerak-- / Aku pernah
bertarung setengah kekuatan.
207
00:13:13,800 --> 00:13:15,050
Aku bisa lakukan ini.
208
00:13:15,080 --> 00:13:17,209
Ada rantai komando.
209
00:13:17,210 --> 00:13:20,409
Aku tahu bisa apa.
Kau butuh bantuanku.
210
00:13:20,410 --> 00:13:23,810
Aku butuh kau menurutiku.
211
00:13:31,520 --> 00:13:33,790
Apa kabar?
/ Sore.
212
00:13:35,090 --> 00:13:36,889
Apa kabar?
213
00:13:36,890 --> 00:13:38,130
Bukannya tadi--
214
00:13:39,900 --> 00:13:41,770
Apa kabar?
/ Apa kabar?
215
00:13:42,600 --> 00:13:45,339
Apa kabar?
/ Apa kabar?
216
00:13:45,340 --> 00:13:48,470
Maaf, kami memakai
kekerasan hari ini.
217
00:14:09,490 --> 00:14:11,090
Dasar kloningan.
218
00:14:20,870 --> 00:14:22,200
Kusuruh kau tinggal!
219
00:14:23,060 --> 00:14:24,360
Kau tahu aku tidak
bisa melakukan itu.
220
00:14:43,630 --> 00:14:44,830
Supergirl!
221
00:14:54,600 --> 00:14:56,420
Brainy, aku butuh
kau di sini sekarang.
222
00:15:13,790 --> 00:15:15,590
Baik, berdiri.
223
00:15:16,830 --> 00:15:18,560
Aku takkan memukulmu.
Tapi dia bersedia.
224
00:15:19,500 --> 00:15:21,330
Ahimsa.
/ Berhenti!
225
00:15:25,630 --> 00:15:27,660
Itu Fi. Hei!
226
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
J'onn.
227
00:15:31,480 --> 00:15:34,779
Serangan alien malam ini
di Divisi NCPD Rampart.
228
00:15:34,780 --> 00:15:36,840
Dengan laporan adanya
petugas yang terluka.
229
00:15:36,850 --> 00:15:39,979
Supergirl juga ada
di TKP memakai zirah.
230
00:15:39,980 --> 00:15:43,219
Tapi dia terluka dan
tanpa kejelasan kondisi.
231
00:15:43,220 --> 00:15:44,659
Dia baik baik saja.
232
00:15:44,660 --> 00:15:47,659
Tiga puluh detik lagi
dan zirahnya rusak.
233
00:15:47,660 --> 00:15:50,729
Lalu dia akan mati.
/ Itu mengerikan.
234
00:15:50,730 --> 00:15:53,029
Itu Supergirl?
Atau Daft Punk?
235
00:15:53,030 --> 00:15:55,299
Supergirl.
236
00:15:55,300 --> 00:15:57,799
Manchester Black, benar?
/ Siap melayani.
237
00:15:57,800 --> 00:16:00,439
Terima kasih laporannya.
238
00:16:00,440 --> 00:16:02,580
Maaf soal--
/ Fiona.
239
00:16:02,600 --> 00:16:05,869
Kau tahu kenapa Mercy
dan Otis menyekapnya?
240
00:16:05,870 --> 00:16:07,239
Fi Cenayang.
241
00:16:07,240 --> 00:16:09,209
Mereka manfaatkan dia
mengendalikan alien lain.
242
00:16:09,210 --> 00:16:10,879
Serangan untuk
menakut-nakuti manusia.
243
00:16:10,880 --> 00:16:14,220
Direktur, Presiden
menunggu di telpon.
244
00:16:15,120 --> 00:16:16,280
Permisi.
245
00:16:18,620 --> 00:16:19,950
Presiden apa?
246
00:16:20,960 --> 00:16:23,389
Dir. Danvers,
aku telah mentolerirmu
247
00:16:23,390 --> 00:16:26,990
saat alat berbahaya dicuri
di bawah pengawasanmu.
248
00:16:27,000 --> 00:16:30,599
Selagi agen pengkhianat
bebaskan musuh negara.
249
00:16:30,600 --> 00:16:32,969
Dan sudah kuusahakan
menenangkan situasi.
250
00:16:32,970 --> 00:16:37,000
Yang paling parahnya,
251
00:16:37,010 --> 00:16:39,870
Supergirl melakukan
misi bunuh diri.
252
00:16:39,880 --> 00:16:43,179
Supergirl masih hidup dan
di bawa kembali ke DEO.
253
00:16:43,180 --> 00:16:47,479
Supergirl tidak boleh keluar
DEO selain lewat perintahku.
254
00:16:47,480 --> 00:16:49,149
Jelas?
255
00:16:49,150 --> 00:16:50,249
Jelas, Pak.
256
00:16:50,250 --> 00:16:52,189
Negara ini sudah gugup.
257
00:16:52,190 --> 00:16:55,589
Mengira alien di Gedung Putih
telah merusak demokrasi kita.
258
00:16:55,590 --> 00:16:57,200
Seperti api dalam sekam.
259
00:16:57,260 --> 00:17:01,160
Tugasmu agar publik aman,
bukan membahayakannya.
260
00:17:02,230 --> 00:17:03,869
Jadi, tangani ini.
261
00:17:03,870 --> 00:17:05,729
Atau berdoalah,
semoga kau takkan--
262
00:17:14,540 --> 00:17:15,939
Itu saja, Direktur.
263
00:17:22,950 --> 00:17:25,610
Sampai mana saringan
Kryptonite dari udara?
264
00:17:25,820 --> 00:17:27,489
Nihil.
265
00:17:27,490 --> 00:17:30,289
Kita buang waktu karena
tidak punya apa-apa.
266
00:17:30,290 --> 00:17:31,529
Kita hancur!
267
00:17:34,030 --> 00:17:35,659
Skenario terbaiknya
Supergirl menghabiskan
268
00:17:35,660 --> 00:17:37,829
sisa hidupnya terkurung
di zirah penyokong hidup.
269
00:17:37,830 --> 00:17:40,099
Kecuali kau sembunyikan
penyedot debu raksasa
270
00:17:40,100 --> 00:17:42,669
yang bisa menyedot bersih
Kryptonite dari atmosfer.
271
00:17:42,670 --> 00:17:44,270
Baik. Apa?
272
00:17:47,080 --> 00:17:48,240
Tunggu, kau menangis?
273
00:17:49,280 --> 00:17:50,480
Tidak.
274
00:17:56,590 --> 00:17:59,450
Itu tidak diantisipasi.
275
00:18:02,160 --> 00:18:03,320
Apa?
276
00:18:04,430 --> 00:18:05,760
Aku bukan robot.
277
00:18:06,660 --> 00:18:09,260
Aku tekno-organik.
Aku punya perasaan.
278
00:18:11,930 --> 00:18:13,470
Kau harusnya menangis juga.
279
00:18:14,670 --> 00:18:16,169
Ini air mata logika.
280
00:18:16,170 --> 00:18:20,239
Aku pernah merasakannya.
Percayalah, aku punya rasa.
281
00:18:20,240 --> 00:18:24,249
Saat ini,
aku merasa sangat marah.
282
00:18:24,250 --> 00:18:27,110
Alat ini untuk kebaikan.
Untuk selamatkan Bumi.
283
00:18:27,120 --> 00:18:29,419
Sekali lagi, teknologiku
dicuri dan disalahgunakan.
284
00:18:29,420 --> 00:18:31,220
Aku mau membunuh
seseorang sekarang.
285
00:18:32,050 --> 00:18:34,390
Apa manusia selalu
merasa seperti ini?
286
00:18:37,490 --> 00:18:40,630
Ini intens dan mengganggu.
287
00:18:41,530 --> 00:18:42,830
Bagaimana caramu
mengatasinya?
288
00:18:43,770 --> 00:18:45,100
Solusiku?
289
00:18:46,400 --> 00:18:49,269
Kotak.
/ Kotak.
290
00:18:49,270 --> 00:18:53,070
Ya. Varietas apa? Kardus?
Kayu? Lucite?
291
00:18:53,080 --> 00:18:55,139
Imajinasi.
292
00:18:55,140 --> 00:18:58,779
Bayangkan kau dipenuhi
dengan kotak mungil.
293
00:18:58,780 --> 00:19:00,279
Lalu raih perasaanmu
294
00:19:00,280 --> 00:19:03,080
dan dorong ke dalam
kotak-kotak konyol itu.
295
00:19:03,090 --> 00:19:05,350
Lalu ambil dan dorong
jauh-jauh ke dasar
296
00:19:05,360 --> 00:19:07,019
sampai kau lupa pernah
memiliki perasaan itu.
297
00:19:07,020 --> 00:19:10,090
Lalu kita bersihkan
udara ini, paham?
298
00:19:17,770 --> 00:19:18,930
Baik.
299
00:19:19,840 --> 00:19:21,040
Selesai.
300
00:19:22,170 --> 00:19:25,070
Aku merasa lebih baik.
301
00:19:26,280 --> 00:19:27,440
Luar biasa.
302
00:19:29,310 --> 00:19:30,580
303
00:19:33,020 --> 00:19:35,350
Sebenarnya,
aku menemukan jawabannya.
304
00:19:36,250 --> 00:19:37,889
Itu Mesin Nano.
305
00:19:37,890 --> 00:19:39,989
L-Corp punya sub divisi
Nano-tech, benar?
306
00:19:39,990 --> 00:19:41,589
Dulunya Industri Spheerical.
307
00:19:41,590 --> 00:19:44,639
Kita program ulang nano itu
mendeteksi dan menyaring
308
00:19:44,640 --> 00:19:45,879
Kryptonite dari atmosfer.
309
00:19:45,880 --> 00:19:48,099
Kami tidak butuh
penyedot debu raksasa.
310
00:19:48,100 --> 00:19:50,230
Cukup triliunan penyedot kecil.
311
00:19:51,670 --> 00:19:54,200
Sudah kubilang jangan
meninggalkan tempat ini.
312
00:19:54,820 --> 00:19:56,419
Aku menyelamatkan
hidup seseorang.
313
00:19:56,420 --> 00:19:58,259
Dengan membahayakan
dirimu sendiri.
314
00:19:58,260 --> 00:20:00,520
Aku ini pahlawan, Alex.
Aku mengambil risiko.
315
00:20:00,530 --> 00:20:03,290
Kau juga karyawan DEO.
316
00:20:03,300 --> 00:20:04,599
Kita bekerja sama
selama bertahun-tahun.
317
00:20:04,600 --> 00:20:06,460
Kenapa kau tiba-tiba
bertingkah seperti ini?
318
00:20:06,470 --> 00:20:08,370
Karena kini aku Direktur!
319
00:20:09,800 --> 00:20:12,880
Jika seseorang terluka,
itu salahku.
320
00:20:13,370 --> 00:20:17,240
Jika seseorang kabur dan
menyebar Kryptonite, itu salahku!
321
00:20:18,140 --> 00:20:21,450
Jika kau mati--
/ Tapi aku tidak mati.
322
00:20:22,550 --> 00:20:26,880
Dan jika itu terjadi, kau
akan berbuat hal sama.
323
00:20:26,890 --> 00:20:28,589
Aku takkan berhenti
memakai penilaianku.
324
00:20:28,590 --> 00:20:30,519
Kita punya aturan
karena suatu alasan.
325
00:20:30,520 --> 00:20:33,120
Kalau tidak, tempat
ini akan berantakan.
326
00:20:33,130 --> 00:20:37,929
Jika ingin bekerja,
patuhi perintahku.
327
00:20:37,930 --> 00:20:41,800
Sebagai komandanmu,
ini peringatan terakhir.
328
00:20:54,010 --> 00:20:58,079
Seingatku kau bilang
Supergirl sudah mati.
329
00:20:58,080 --> 00:21:00,219
Kami tidak pernah
mengatakan itu resmi.
330
00:21:00,220 --> 00:21:02,280
Kita akan buat dia mati.
331
00:21:02,690 --> 00:21:04,319
Rencananya masih jalan.
332
00:21:04,320 --> 00:21:05,920
Rencanamu kecil.
333
00:21:08,260 --> 00:21:09,359
Apa?
334
00:21:10,410 --> 00:21:12,999
Kau ingin tunjukkan
bahwa alien itu monster.
335
00:21:13,000 --> 00:21:14,869
Itu bagus.
Tapi tak berguna
336
00:21:14,870 --> 00:21:18,139
jika kalian menyerang
Supergirl, Polisi, DEO.
337
00:21:18,140 --> 00:21:19,499
Itu memang akan
membuat mereka takut.
338
00:21:19,500 --> 00:21:22,039
Takut di atas sini.
Di pikiran mereka.
339
00:21:22,040 --> 00:21:25,239
Buat mereka takut
sampai ke tulang.
340
00:21:25,240 --> 00:21:30,890
Dan bagaimana caranya?
341
00:21:30,900 --> 00:21:32,150
Tunjukkan pada mereka
342
00:21:33,690 --> 00:21:36,060
bahwa mereka harus takut
demi anak-anak mereka.
343
00:21:38,910 --> 00:21:41,329
Baiklah, lupakan alien.
344
00:21:41,330 --> 00:21:44,229
Kita mencari Fiona Byrne.
345
00:21:44,230 --> 00:21:46,650
Di ketemu, mereka ketemu.
346
00:21:47,050 --> 00:21:48,749
Laporan.
347
00:21:48,750 --> 00:21:51,490
Lena dan aku tahu cara
menyedot Kryptonite.
348
00:21:52,560 --> 00:21:54,959
L-Corp sudah di atur ulang--
/ Berapa lama?
349
00:21:54,960 --> 00:21:57,950
Tidak pasti. NanoTek tidak
pernah memakan Kryptonite
350
00:21:57,960 --> 00:22:00,629
dan mereka gugup.
351
00:22:00,630 --> 00:22:03,460
Aku tidak ingin memaksakan.
Mereka hanya NanoTek.
352
00:22:04,870 --> 00:22:07,640
"Ahimsa," itu kata Hindu?
353
00:22:08,770 --> 00:22:10,480
Artinya tanpa kekerasan.
354
00:22:10,840 --> 00:22:12,580
Sesuatu yang
sering Fi katakan.
355
00:22:13,950 --> 00:22:15,110
Ceritakan tentangnya.
356
00:22:16,010 --> 00:22:21,789
Saat kami bertemu,
aku anggota geng.
357
00:22:21,790 --> 00:22:24,289
Fans Garis Keras futbal.
358
00:22:24,290 --> 00:22:27,160
Maaf, sepak bola.
359
00:22:28,060 --> 00:22:29,660
Ada saja alasan
untuk berbuat onar.
360
00:22:30,600 --> 00:22:31,899
Kami kerja untuk Ayahku.
361
00:22:31,900 --> 00:22:33,560
Dia mengajariku
cara menang berkelahi.
362
00:22:33,570 --> 00:22:36,069
Mudah begitu
kau tahu triknya.
363
00:22:36,070 --> 00:22:37,530
Ada tombol di sini.
364
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
Menghalangimu untuk
menyakiti orang lain.
365
00:22:41,810 --> 00:22:43,350
Kau bisa menyalakannya.
366
00:22:44,540 --> 00:22:46,339
Dan mematikannya.
367
00:22:46,340 --> 00:22:48,380
Kenapa kau berhenti?
368
00:22:49,350 --> 00:22:50,610
Aku bertemu Fi.
369
00:22:51,550 --> 00:22:53,180
Dia bekerja untuk geng.
370
00:22:54,090 --> 00:22:55,619
Dia tidak pernah
menyakiti siapapun.
371
00:22:55,620 --> 00:22:59,900
Kecuali aku. Karena saat
dia menatapku, aku mati.
372
00:23:00,130 --> 00:23:01,960
Hilang karena tatapannya.
373
00:23:04,130 --> 00:23:05,430
Dia tunjukkan padaku,
374
00:23:06,700 --> 00:23:08,030
cara yang lain.
375
00:23:09,870 --> 00:23:11,340
Tanpa kekerasan.
376
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
Ahimsa.
377
00:23:15,910 --> 00:23:18,379
Lalu yang lain tahu
dia adalah alien.
378
00:23:19,910 --> 00:23:23,140
Di sana tidak aman lagi.
Aku menyuruhnya,
379
00:23:26,120 --> 00:23:28,850
untuk pergi ke Amerika
agar dia bisa aman.
380
00:23:34,490 --> 00:23:35,660
Sebentar.
381
00:23:37,860 --> 00:23:39,030
Cincin itu.
382
00:23:41,370 --> 00:23:43,569
Pernah kulihat.
383
00:23:43,570 --> 00:23:45,999
Hanya potongan, sebelum
suara Fiona kudengar.
384
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
Dia juga punya.
385
00:23:49,040 --> 00:23:50,720
Ini yang kubutuhkan.
386
00:23:51,110 --> 00:23:52,539
Sebuah jimat.
387
00:23:52,540 --> 00:23:55,549
Sesuatu yang terikat
dengan emosional.
388
00:23:55,550 --> 00:23:58,620
Ini bisa memperkuat
koneksiku dengannya.
389
00:24:15,900 --> 00:24:18,499
Pak Olsen.
/ Hei.
390
00:24:18,500 --> 00:24:21,070
Semua baik-baik saja?
/ Ya.
391
00:24:22,740 --> 00:24:25,109
Aku hanya ingin bilang
betapa bersyukurnya aku.
392
00:24:25,110 --> 00:24:29,950
Karena aku sudah baca soal
Nn. Grant, CatCo, dan kau.
393
00:24:32,250 --> 00:24:35,960
Kau tahu yang kita lakukan
di sini penting, 'kan?
394
00:24:37,820 --> 00:24:41,760
Aku juga sudah membaca
tentang masalah hukum.
395
00:24:43,190 --> 00:24:44,999
Kau tahu seseorang
bisa saja dituntut
396
00:24:45,000 --> 00:24:47,500
karena mengulangi
kejahatan yang sama?
397
00:24:47,700 --> 00:24:48,870
Ya.
398
00:24:49,770 --> 00:24:51,669
Aku punya pengacara.
/ Tentu saja.
399
00:24:51,670 --> 00:24:54,639
Aku tidak bilang
kau akan beraksi lagi.
400
00:24:54,640 --> 00:25:00,579
Tapi jika benar, utamanya
karena Supergirl? Jangan.
401
00:25:00,580 --> 00:25:04,470
Ini Nia yang yang kuajak
bicara, si reporter baru
402
00:25:04,500 --> 00:25:07,220
yang meyakinkan bosnya
403
00:25:08,290 --> 00:25:09,889
untuk bertindak?
404
00:25:09,890 --> 00:25:11,959
Untuk bicara lantang saat
yang tak bersalah diserang?
405
00:25:11,960 --> 00:25:14,329
Aku tahu. Ini tidak
terdengar sepertiku.
406
00:25:14,330 --> 00:25:16,530
Tapi karena ini berbeda.
407
00:25:17,800 --> 00:25:19,630
Jika kau beraksi lagi,
408
00:25:21,530 --> 00:25:23,770
aku merasa sesuatu
yang buruk akan terjadi.
409
00:25:26,910 --> 00:25:28,670
Pahlawan beraksi,
410
00:25:30,140 --> 00:25:32,580
meski mereka tahu hal
yang buruk akan terjadi.
411
00:25:35,580 --> 00:25:37,180
Itu yang membuat
mereka jadi pahlawan.
412
00:25:51,930 --> 00:25:53,630
Berhasil.
/ Ches.
413
00:25:54,530 --> 00:25:55,700
Fi?
414
00:25:56,770 --> 00:25:58,140
Dia bisa mendengarku?
415
00:26:06,410 --> 00:26:07,810
Kau di sini, Sayang.
416
00:26:09,280 --> 00:26:11,050
Kau terlihat berantakan.
417
00:26:12,280 --> 00:26:13,650
Dan kau terlihat sempurna.
418
00:26:15,650 --> 00:26:17,489
Mereka menyakitimu?
419
00:26:17,490 --> 00:26:19,020
Bisa kutahan.
420
00:26:21,360 --> 00:26:22,759
Kau orang pertama
yang melihat ini.
421
00:26:22,760 --> 00:26:24,429
Kenapa tidak bergabung
denganku sekarang?
422
00:26:24,430 --> 00:26:26,629
Karena jalan hidupku
bukan lagi bertarung.
423
00:26:26,630 --> 00:26:29,040
Maaf, aku tidak
bisa bergabung.
424
00:26:32,940 --> 00:26:34,139
Apa yang terjadi?
425
00:26:34,140 --> 00:26:36,069
Kita harus bergerak cepat.
426
00:26:36,070 --> 00:26:37,600
Fiona, kau tahu
di mana kau berada?
427
00:26:37,610 --> 00:26:40,940
Tidak. Parasit mengontrol
kekuatan telepatiku
428
00:26:40,950 --> 00:26:42,679
untuk mengontrol
para alien lainnya.
429
00:26:42,680 --> 00:26:44,700
Sepertinya di dekat
kerumunan.
430
00:26:45,480 --> 00:26:48,549
Aku bisa mencium
aroma kue dan permen.
431
00:26:48,550 --> 00:26:50,789
Banyak aroma bercampur.
Dan ada musik.
432
00:26:56,830 --> 00:26:58,659
Kembalikan dia.
/ Tidak bisa.
433
00:26:58,660 --> 00:27:00,260
Kenapa tidak?
/ Aku tidak bisa!
434
00:27:02,700 --> 00:27:03,969
Aku sudah mencoba, Alex.
435
00:27:03,970 --> 00:27:08,500
Kupakai doa dan telepati
untuk temukan Fiona.
436
00:27:09,170 --> 00:27:14,210
Tapi selalu saja pikiranku
dibajak oleh rasa amarah.
437
00:27:15,110 --> 00:27:17,819
Kekerasan. Karena aku
mengecewakan Kara.
438
00:27:17,820 --> 00:27:21,019
Tak ada gunanya. Ayahku
salah mengharapkanku.
439
00:27:21,020 --> 00:27:24,260
Satu-satunya yang benar
adalah mengangkatmu.
440
00:27:27,460 --> 00:27:31,800
Tidak, itu satu-satunya
kesalahanmu.
441
00:27:34,530 --> 00:27:35,869
Apa?
442
00:27:35,870 --> 00:27:38,899
Semuanya salahku.
443
00:27:38,900 --> 00:27:43,069
Semua ini salahku.
444
00:27:43,070 --> 00:27:46,239
Banyak hal buruk terjadi
di bawah pengawasanku.
445
00:27:46,240 --> 00:27:49,806
Tapi aku berhasil karena
aku percaya naluriku.
446
00:27:49,831 --> 00:27:51,419
Dan pada orang-orangku.
447
00:27:51,420 --> 00:27:53,580
Alex, percayai nalurimu.
448
00:27:54,490 --> 00:27:57,840
Lakukan itu dan
kau akan berhasil.
449
00:28:02,030 --> 00:28:05,560
Kau sadar kalau dirimu
450
00:28:06,630 --> 00:28:09,120
penuh kebijaksanaan?
451
00:28:10,770 --> 00:28:14,360
Kau persis seperti yang
Ayahmu harapkan.
452
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
Bagaimana menyatukan
diri dan takdir kita, Alex?
453
00:28:24,080 --> 00:28:25,740
Kita memaafkan diri.
454
00:28:26,220 --> 00:28:29,100
Damai tidak berarti
tidak bisa bertindak.
455
00:28:29,690 --> 00:28:33,690
Tapi memahami bertempur
itu tidak melulu kekerasan.
456
00:28:35,430 --> 00:28:37,390
Aku benar mengangkatmu.
457
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
Tidak lucu.
458
00:28:43,230 --> 00:28:47,669
Katakan semua
yang kau lihat.
459
00:28:47,670 --> 00:28:50,340
Kita akan temukan Fiona
dan para penyekapnya.
460
00:28:51,240 --> 00:28:52,379
Siap, Bos.
461
00:28:52,380 --> 00:28:56,049
Kupindai keributan
di dekat National City.
462
00:28:56,050 --> 00:28:59,949
Kurujuk silang dengan
kios makanan campuran
463
00:28:59,950 --> 00:29:02,449
dan semua tanda
energi psikis yang ada.
464
00:29:02,450 --> 00:29:03,989
Sudah ketemu?
465
00:29:03,990 --> 00:29:06,789
Ya, mereka berada
di Pameran National City.
466
00:29:06,790 --> 00:29:08,829
Kuberitahu Manchester.
Kerja bagus, Braniac.
467
00:29:08,830 --> 00:29:11,759
Susun Tim huru-hara.
Semua yang tersedia.
468
00:29:11,760 --> 00:29:13,529
Pastikan mereka bersiap.
469
00:29:13,530 --> 00:29:14,700
Siap, Bu.
470
00:29:17,070 --> 00:29:18,340
Secara hipotetis,
471
00:29:19,670 --> 00:29:21,770
apa kemungkinan kita
menang tanpa Supergirl?
472
00:29:22,970 --> 00:29:27,640
Alien terkendali tanpa
hiraukan keselamatan.
473
00:29:27,650 --> 00:29:29,480
Hanya ingin
menyakiti orang lain.
474
00:29:31,020 --> 00:29:32,320
Peluangnya tak bagus.
475
00:29:33,950 --> 00:29:35,489
Dan bersama Supergirl?
476
00:29:35,490 --> 00:29:37,230
Jika dia bisa bertarung,
kau bisa menang.
477
00:29:38,260 --> 00:29:40,120
Tapi atmosfir Kryptonite
belum bersih.
478
00:29:41,830 --> 00:29:43,360
Maka cepat bersihkan.
479
00:29:54,010 --> 00:29:56,469
Kau masuk tim.
/ Tunggu, apa?
480
00:29:56,470 --> 00:29:58,360
Bukannya masih ada
Kryptonite di udara?
481
00:29:58,370 --> 00:30:00,090
Kupikir kau ikut aturan.
482
00:30:00,550 --> 00:30:01,780
Benar.
483
00:30:04,080 --> 00:30:05,820
Tapi aku butuh kau
di luar bersamaku.
484
00:30:09,190 --> 00:30:10,450
Awalnya aku takut.
485
00:30:11,760 --> 00:30:15,389
Gagal, mengecewakan
semua orang.
486
00:30:15,390 --> 00:30:18,140
Presiden, Negara.
487
00:30:18,600 --> 00:30:24,940
Kupikir aturan bisa
menahanku mengacau.
488
00:30:25,000 --> 00:30:28,339
Danvers bersaudari
tidak pernah suka aturan.
489
00:30:28,340 --> 00:30:31,140
Aku tahu itu dan
sejenak aku lupa.
490
00:30:33,240 --> 00:30:34,480
Maaf.
491
00:30:37,620 --> 00:30:39,819
Satu-satunya cara kita
bisa memenangkan ini,
492
00:30:39,820 --> 00:30:43,620
adalah jika aku percaya
naluriku dan padamu.
493
00:30:45,290 --> 00:30:46,490
Dan kau benar.
494
00:30:47,460 --> 00:30:49,230
Udaranya tidak
sepenuhnya bersih.
495
00:30:50,760 --> 00:30:52,100
Jadi, ini berisiko.
496
00:30:54,170 --> 00:30:55,499
Yakin bisa?
497
00:30:55,500 --> 00:30:56,700
Aku tahu aku bisa.
498
00:30:57,670 --> 00:30:59,069
Pakai kostummu.
499
00:30:59,070 --> 00:31:00,240
Tidak ada pilihan.
500
00:31:21,640 --> 00:31:23,239
Hei! Kau injak Beeboku.
501
00:31:23,240 --> 00:31:25,949
Itu metafora kehidupan.
502
00:31:25,950 --> 00:31:28,719
Berhentilah menarik perhatian.
503
00:31:28,720 --> 00:31:31,589
Kita punya pekerjaan.
504
00:31:31,590 --> 00:31:33,349
Bagaimana?
/ Alien terkendali.
505
00:31:33,350 --> 00:31:34,659
Semua lancar.
506
00:31:42,300 --> 00:31:44,769
Serangan dilaporkan
di Pameran National City.
507
00:31:44,770 --> 00:31:46,899
Polisi mengamankan
area tersebut.
508
00:31:46,900 --> 00:31:49,869
Orang-orang disarankan
menjauhi lokasi pameran.
509
00:31:49,870 --> 00:31:53,309
Serangan dimulai hari ini
pameran sedang padat--
510
00:31:58,110 --> 00:32:00,280
Kualitas udara 75%.
511
00:32:02,150 --> 00:32:03,320
Lepaskan dia.
512
00:32:24,240 --> 00:32:26,070
Jangan kuenya.
513
00:32:38,890 --> 00:32:40,850
Aku tak percaya dia keluar.
514
00:32:40,860 --> 00:32:42,140
Ingat kotak kecil.
515
00:32:44,530 --> 00:32:46,059
Pemeriksaan udara?
/ 90%.
516
00:32:46,060 --> 00:32:47,629
Itu masih mematikan jika
kostumnya malfungsi.
517
00:32:47,630 --> 00:32:49,860
Mundur.
Hemat energi kostumnya.
518
00:32:54,200 --> 00:32:55,970
Satu hal lagi.
519
00:33:07,320 --> 00:33:08,480
Di sana.
520
00:33:16,760 --> 00:33:19,129
Kita harus pergi.
521
00:33:19,130 --> 00:33:20,290
Teman-teman?
522
00:33:40,750 --> 00:33:42,949
Apa yang terjadi?
523
00:33:42,950 --> 00:33:44,249
Kostumnya terlalu rusak.
524
00:33:44,250 --> 00:33:46,489
Dayanya di alihkan
ke penyokong hidup.
525
00:33:46,490 --> 00:33:48,319
Kuberikan energi.
526
00:33:49,960 --> 00:33:51,590
Jangan bergerak.
527
00:33:53,600 --> 00:33:55,029
Terima kasih energinya.
528
00:34:04,910 --> 00:34:06,109
Sekarang bagaimana?
529
00:34:07,580 --> 00:34:09,339
Sistem kostum rusak.
530
00:34:09,340 --> 00:34:12,179
Kostumnya terkunci.
Aku tak bisa bergerak.
531
00:34:12,180 --> 00:34:15,520
Kita harus pergi. / Selesaikan
dulu urusan yang tertunda.
532
00:34:17,550 --> 00:34:18,940
Buat dia mati, paham.
533
00:34:19,650 --> 00:34:20,820
Persetan.
534
00:34:36,070 --> 00:34:38,309
Ini kusebut langkah,
"membuka kaleng".
535
00:34:38,310 --> 00:34:40,970
Masih ada Kryptonite
di udara, benar?
536
00:34:40,980 --> 00:34:42,779
Apa yang terjadi jika
kutarik pelatuknya?
537
00:34:42,780 --> 00:34:44,649
Tidak, berhenti!
/ Pemeriksaan udara.
538
00:34:44,650 --> 00:34:47,979
Atmosfernya 99% bersih.
539
00:34:47,980 --> 00:34:49,819
Kenapa kau melindunginya?
540
00:34:49,820 --> 00:34:52,789
Kenapa kau melindungi
mereka semua?
541
00:34:52,790 --> 00:34:56,619
Lihat yang mereka lakukan.
/ Ini bukan ulah mereka.
542
00:34:56,620 --> 00:35:00,759
Tapi ulahmu.
/ Orang harus takut.
543
00:35:00,760 --> 00:35:03,500
Meski kami harus
berusaha meyakinkannya.
544
00:35:04,130 --> 00:35:05,769
100%.
545
00:35:05,770 --> 00:35:08,139
Mengalihkan Daya Penyokong.
Kostum di buka.
546
00:35:08,140 --> 00:35:10,439
Seperti katanya.
547
00:35:10,440 --> 00:35:12,139
Selamat datang di Otis--
548
00:35:12,140 --> 00:35:14,660
Tidak! Kami berjuang
untuk kebebasan.
549
00:35:15,310 --> 00:35:16,879
Dari para kecoa.
550
00:35:16,880 --> 00:35:20,080
Dari--
/ Mercy!
551
00:35:23,520 --> 00:35:25,349
Sekarang, mereka bebas.
552
00:35:34,200 --> 00:35:35,430
Fi?
553
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Aku di sini, Sayang.
554
00:35:40,500 --> 00:35:42,400
Aku di sini.
555
00:35:47,040 --> 00:35:48,879
Kau datang, Sayang.
556
00:35:50,110 --> 00:35:52,560
Baiklah.
Kita ke rumah sakit.
557
00:35:53,150 --> 00:35:56,179
Tidak.
Aku bertahan untukmu.
558
00:35:56,180 --> 00:35:58,619
Aku tahu.
Tapi pasti ada cara.
559
00:35:58,620 --> 00:36:00,089
Pasti ada sesuatu
yang bisa di lakukan.
560
00:36:00,090 --> 00:36:02,960
Sakitnya bisa kuhilangkan.
/ Lakukan!
561
00:36:04,190 --> 00:36:05,359
Kumohon.
562
00:36:07,000 --> 00:36:08,629
Hei.
563
00:36:08,630 --> 00:36:10,000
Aku di sini.
564
00:36:11,100 --> 00:36:14,569
Berjanjilah.
/ Tidak, hentikan.
565
00:36:14,570 --> 00:36:16,169
Berjanjilah.
/ Tidak.
566
00:36:16,170 --> 00:36:18,240
Jangan marah.
567
00:36:19,340 --> 00:36:21,040
Aku tahu kau akan marah.
568
00:36:24,050 --> 00:36:25,810
Aku mencintaimu,
Manchester.
569
00:36:27,020 --> 00:36:28,149
Aku mencintaimu.
570
00:36:28,150 --> 00:36:30,040
Aku tidak ingin kau
meninggalkanku.
571
00:36:32,090 --> 00:36:35,620
Aku akan menjagamu.
Aku berjanji.
572
00:36:36,520 --> 00:36:37,790
Itu baru gadisku.
573
00:36:43,030 --> 00:36:44,330
Fi?
574
00:36:47,870 --> 00:36:49,040
Fi?
575
00:36:58,780 --> 00:37:00,310
Kenapa harus aku, Kawan?
576
00:37:03,950 --> 00:37:05,420
Mereka mengambil cintaku.
577
00:37:06,390 --> 00:37:07,880
Mereka mengambil cintaku,
Kawan.
578
00:37:08,460 --> 00:37:11,590
Kenapa, kawan?
Kenapa?!
579
00:37:34,240 --> 00:37:38,270
Aku tahu kau tak sabar
ingin kembali bekerja.
580
00:37:38,280 --> 00:37:39,450
Tapi?
581
00:37:40,350 --> 00:37:41,690
Tapi--
582
00:37:43,860 --> 00:37:45,390
Ada apa ini?
583
00:37:47,590 --> 00:37:50,699
Selamat, Dir. Danvers.
584
00:37:52,860 --> 00:37:56,399
Baiklah, kita nikmati
kemenangan ini.
585
00:37:56,400 --> 00:37:59,439
Dan itu karena kalian.
586
00:37:59,440 --> 00:38:01,769
Kalian harusnya bangga.
587
00:38:05,910 --> 00:38:08,879
Bisa kubantu? / Hai.
Aku Kolonel Lauren Haley.
588
00:38:08,880 --> 00:38:10,919
Hai.
/ POTUS mengirimku.
589
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
Mengingat kau tidak
patuh perintah langsung,
590
00:38:12,700 --> 00:38:14,450
dia pikir mungkin kau
perlu pengawasan.
591
00:38:15,940 --> 00:38:18,170
Dan berapa lama kau
bersama kami, Kolonel?
592
00:38:19,240 --> 00:38:20,570
Selama yang dibutuhkan.
593
00:38:23,110 --> 00:38:24,649
Itu sudah kita diskusikan.
594
00:38:24,650 --> 00:38:27,079
Kau harapkan apa?
Aku duduk di sini?
595
00:38:27,080 --> 00:38:28,500
Bagaimana jika kau di penjara?
596
00:38:29,580 --> 00:38:31,919
Perihal itu. Aku sudah
bicara dengan pengacara.
597
00:38:31,920 --> 00:38:34,900
Aneh sekali.
Tidak ada tuntutan baru.
598
00:38:35,260 --> 00:38:36,689
Tidak ada dakwaan.
599
00:38:36,690 --> 00:38:38,860
Polisi bahkan ingin
mewakilkan Guardian.
600
00:38:39,930 --> 00:38:42,899
Aku tahu.
Itu lebih baik dari
601
00:38:42,900 --> 00:38:44,029
...yang kuharapkan.
602
00:38:44,030 --> 00:38:45,770
Hei, ada apa?
/ Kau terkenal.
603
00:38:46,670 --> 00:38:47,840
Benarkah?
604
00:38:49,600 --> 00:38:51,039
Dengan cara yang buruk.
605
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
"Kecoak di lumat oleh
sepatu Guardian." Apa?
606
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
"Manusia menyerang
balik dengan kuat."
607
00:38:57,680 --> 00:38:59,110
"Pengawal Kebebasan."
608
00:39:08,090 --> 00:39:09,260
Ya.
609
00:39:10,160 --> 00:39:12,129
Aku sangat butuh itu.
610
00:39:12,130 --> 00:39:14,159
Ada--
/ Rhubarb? Tiga.
611
00:39:14,160 --> 00:39:16,099
Memangnya ini apa?
Waktu yang tak penting?
612
00:39:16,100 --> 00:39:18,480
Ratu Pai.
613
00:39:18,930 --> 00:39:20,300
Terima kasih.
614
00:39:23,910 --> 00:39:25,839
Kau baik-baik saja?
615
00:39:25,840 --> 00:39:31,479
Aku tak butuh
di asuh olehmu.
616
00:39:31,480 --> 00:39:35,919
Tapi aku takkan di sini
jika taat perintahmu.
617
00:39:35,920 --> 00:39:38,419
Maaf, di mana sikap
ini 6 jam yang lalu?
618
00:39:38,420 --> 00:39:40,250
Maaf.
/ Hei.
619
00:39:41,220 --> 00:39:42,759
Kau ikuti nalurimu.
620
00:39:42,760 --> 00:39:45,890
Dan aku juga.
Tidak perlu ada maaf.
621
00:39:47,100 --> 00:39:51,169
Pemimpin harus berani
mengambil resiko.
622
00:39:51,170 --> 00:39:53,769
Jadi, kita melakukan
hal yang benar.
623
00:39:53,770 --> 00:39:59,209
Apapun caranya, aku
akan melindungimu.
624
00:39:59,210 --> 00:40:00,670
Apapun caranya.
625
00:40:00,680 --> 00:40:03,979
Bisa garuk ini?
626
00:40:03,980 --> 00:40:07,310
Tidak.
/ Aku lama di dalam zirah.
627
00:40:07,320 --> 00:40:10,380
Aku tahu. / Aku tidak bisa.
Ini sangat menggangguku.
628
00:40:10,390 --> 00:40:12,650
Tidak.
/ Sungguh!
629
00:40:25,700 --> 00:40:27,000
Berapa jika ambil banyak?
630
00:40:39,340 --> 00:40:42,460
Udara sudah jernih
dari Krypton.
631
00:40:43,690 --> 00:40:46,430
Boleh aku berlatih kembali?
632
00:40:54,160 --> 00:40:56,129
Mereka sudah mati.
633
00:40:56,130 --> 00:40:58,069
Mercy dan Otis.
634
00:40:58,070 --> 00:40:59,540
Supergirl kembali.
635
00:41:00,300 --> 00:41:01,369
Kita harus bagaimana?
636
00:41:01,370 --> 00:41:03,300
Hentikan!
637
00:41:03,310 --> 00:41:06,439
Apa kataku? Tidak ada "kita."
Tidak masalah siapa kita.
638
00:41:06,440 --> 00:41:08,900
Tidak masalah siapa
yang memimpin kita.
639
00:41:09,680 --> 00:41:14,180
Jensen, kau bergabung
karena satu alasan.
640
00:41:16,820 --> 00:41:20,489
Dan itu karena kau
ingin berguna, benar?
641
00:41:20,490 --> 00:41:23,060
Ya.
/ Baik.
642
00:41:24,690 --> 00:41:26,190
Mari lihat kita bisa apa.
643
00:41:27,130 --> 00:41:28,300
Baik.
644
00:41:41,640 --> 00:41:46,980
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.ORG