1 00:00:01,000 --> 00:00:03,060 Namaku Kara Zor-El. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,270 Aku dari Krypton. 3 00:00:04,320 --> 00:00:06,720 Aku pengungsi di planet ini. 4 00:00:06,730 --> 00:00:09,189 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,199 Tapi arah Pod-ku melenceng. 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,699 Sesampaiku di sini, 7 00:00:12,700 --> 00:00:17,539 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 8 00:00:17,540 --> 00:00:20,039 Kusembunyikan jati diriku sampai suatu hari 9 00:00:20,040 --> 00:00:23,639 satu kecelakaan memaksaku mengungkap diri pada dunia. 10 00:00:23,640 --> 00:00:27,109 Kebanyakan menganggapku wartawati CatCo Worldwide Media. 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,579 Tapi diam-diam aku bekerja sama dengan kakak angkatku 12 00:00:29,580 --> 00:00:32,619 bagi DEO untuk melindungi planet yang kuanggap rumah ini 13 00:00:32,620 --> 00:00:34,950 dari siapapun yang membahayakannya. 14 00:00:36,090 --> 00:00:38,360 Aku, Supergirl. 15 00:00:39,590 --> 00:00:43,999 Sebelumnya di Supergirl... / Mercy dan Otis Graves harus kutemukan. 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,559 Mereka bekerja untuk Cadmus. 17 00:00:45,560 --> 00:00:49,569 Aku bersumpah hidup tenang. Membela dengan cara berbeda. 18 00:00:49,570 --> 00:00:50,869 Ini Fiona. 19 00:00:50,870 --> 00:00:54,939 Dia kumpulkan monster lain guna melawan kita. 20 00:00:54,940 --> 00:00:57,479 "Lindungi alien." Siapa yang lindungi kita? 21 00:00:57,480 --> 00:01:00,549 Jika Pak Olsen melanjutkan perannya sebagai Guardian, 22 00:01:00,550 --> 00:01:02,479 dia akan langsung ditangkap. 23 00:01:02,480 --> 00:01:05,180 Bantuanmu akan di ganjar. 24 00:01:05,820 --> 00:01:07,250 Utamakan Bumi. 25 00:01:07,274 --> 00:01:17,274 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 26 00:01:17,330 --> 00:01:18,659 Dia masih hidup. 27 00:01:18,660 --> 00:01:20,799 Hanya masalah waktu sebelum dia sadar. 28 00:01:20,800 --> 00:01:22,299 Dia kuat. 29 00:01:22,300 --> 00:01:24,169 Mungkin secara emosional. 30 00:01:24,170 --> 00:01:25,400 Tapi denyut nadinya tidak menentu. 31 00:01:26,340 --> 00:01:28,469 Dia sakit. 32 00:01:28,470 --> 00:01:30,779 Kostumnya masih menyaring Kryptonite dari tubuhnya. 33 00:01:30,780 --> 00:01:32,880 Kita lakukan yang kita bisa selagi menunggu. 34 00:01:33,150 --> 00:01:34,609 Dimulai dengan atmosfer. 35 00:01:34,610 --> 00:01:36,910 Lena, kau dan Brainy bersihkan udaranya. 36 00:01:36,920 --> 00:01:38,819 Hanya itu cara kita menyelamatkannya. 37 00:01:38,820 --> 00:01:40,789 Baik. 38 00:01:40,790 --> 00:01:42,620 Jika kau berada di istana pikiranmu, 39 00:01:43,520 --> 00:01:46,959 salamku pada Streaky. 40 00:01:46,960 --> 00:01:49,890 Aku bisa bantu. Biar kucari Mercy dan Otis. 41 00:01:49,900 --> 00:01:52,299 Tidak. Jika kau keluar sebagai Guardian, kau akan ditangkap. 42 00:01:52,300 --> 00:01:55,300 Dia benar. Kita tidak mau ada masalah lagi. 43 00:02:16,420 --> 00:02:17,590 Hei. 44 00:02:18,560 --> 00:02:20,829 Kau baik-baik saja? / Tidak. 45 00:02:20,830 --> 00:02:22,129 Kau menyelamatkannya, J'onn. 46 00:02:22,130 --> 00:02:24,659 Dia memintaku membantu untuk melawan ini, Alex. 47 00:02:24,660 --> 00:02:25,799 Aku menolaknya. 48 00:02:25,800 --> 00:02:28,330 Kuutamakan sumpahku tidak berbuat kekerasan 49 00:02:28,380 --> 00:02:29,669 daripada bertempur mendampingi Kara. 50 00:02:29,670 --> 00:02:31,469 Kau memilih untuk hormati jalan barumu. 51 00:02:31,470 --> 00:02:33,240 Bagaimana jika itu kesalahan besar? 52 00:02:34,610 --> 00:02:36,270 Ayahku pemimpin spiritual yang hebat. 53 00:02:36,280 --> 00:02:39,109 Mungkin aku takkan pernah ikuti jejaknya. 54 00:02:39,110 --> 00:02:42,610 Mungkin amarahku butuh waktu untuk bisa berubah. 55 00:02:45,550 --> 00:02:48,289 Sebelum kuselamatkan Supergirl, aku di pertemuan pusat kota. 56 00:02:48,290 --> 00:02:50,920 Kelompok anti-alien. Penuh ekstremis. mengerikan. 57 00:02:51,820 --> 00:02:53,190 Aku hampir-- 58 00:02:56,600 --> 00:02:58,929 Seorang temanku, Fiona. Dia juga hilang. 59 00:02:58,930 --> 00:03:00,499 Ada Alien lain. Menghilang. 60 00:03:00,500 --> 00:03:02,530 Karena aku memilih meletakkan senjata. 61 00:03:04,700 --> 00:03:07,909 Dan kutinggalkan kau di sini mengurus di DEO. 62 00:03:07,910 --> 00:03:09,070 Bagaimana keadaanmu? 63 00:03:10,580 --> 00:03:12,240 Aku baik saja sekarang. 64 00:03:14,650 --> 00:03:15,880 Dengar. 65 00:03:16,820 --> 00:03:19,820 Jika ingin membantu, carilah lewat telepati. 66 00:03:21,790 --> 00:03:23,050 Baiklah. 67 00:04:01,790 --> 00:04:06,560 " Ahimsa " Alih bahasa: NerdIan 68 00:04:08,700 --> 00:04:11,070 Apa yang terjadi? 69 00:04:11,970 --> 00:04:14,039 Kenapa aku di sini? Keluarkan aku! 70 00:04:14,040 --> 00:04:17,440 Tidak apa-apa. Tarik nafas. Aku disini. 71 00:04:19,310 --> 00:04:21,470 Mercy menembakkan Kryptonite ke udara. 72 00:04:21,480 --> 00:04:23,679 Aku tidak bisa bernafas. 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,649 Tidak. Lihat aku. 74 00:04:25,650 --> 00:04:29,349 Kau baik-baik saja. Kostum ini menjagamu. 75 00:04:29,350 --> 00:04:31,920 Bernapaslah. 76 00:04:33,760 --> 00:04:36,029 Aku baik-baik saja. 77 00:04:36,030 --> 00:04:37,230 Ceritakan semuanya. 78 00:04:42,470 --> 00:04:43,700 Apa ini? 79 00:04:45,000 --> 00:04:46,369 Siapa kalian? 80 00:04:46,370 --> 00:04:48,720 Tenang. Kami punya alasan tersendiri. 81 00:04:48,770 --> 00:04:49,940 Baik. 82 00:04:50,910 --> 00:04:52,409 Buat seolah ini sungguhan. 83 00:04:52,410 --> 00:04:55,580 Ini akan terlihat sangat sungguhan. 84 00:04:59,250 --> 00:05:00,719 Kupikir kita tidak membunuh manusia. 85 00:05:00,720 --> 00:05:02,600 Dia bukan manusia. 86 00:05:03,290 --> 00:05:04,760 Dia dulu pengkhianat. 87 00:05:08,290 --> 00:05:09,429 Kapan aku bisa melepas ini? 88 00:05:09,430 --> 00:05:11,199 Saat udara 100% bebas Kryptonite. 89 00:05:11,200 --> 00:05:12,729 Tapi aku tidak bisa berdiam diri di sini. 90 00:05:12,730 --> 00:05:15,129 Zirah ini punya jumlah energi yang tepat 91 00:05:15,130 --> 00:05:17,399 untuk menyaring Kryptonite dari tubuhmu. 92 00:05:17,400 --> 00:05:20,500 Jika kau pakai bertarung,-- / Tapi-- / Jangan bantah. 93 00:05:22,210 --> 00:05:24,639 Aku tahu yang kulakukan. / Dan aku tidak? 94 00:05:24,640 --> 00:05:26,010 Dir. Danvers. 95 00:05:29,010 --> 00:05:30,479 Nanti aku kemari lagi. 96 00:05:32,920 --> 00:05:34,789 Ada insiden di Situs B. 97 00:05:34,790 --> 00:05:37,689 Insiden apa? / Mercy Graves. 98 00:05:37,690 --> 00:05:38,990 Kita harus kesana sekarang. 99 00:05:39,000 --> 00:05:40,520 Mereka sudah pergi. 100 00:05:40,530 --> 00:05:41,790 Korban? / Satu. 101 00:05:42,690 --> 00:05:44,160 Agen lain yang berkhianat. 102 00:05:44,184 --> 00:05:54,184 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG 103 00:06:10,420 --> 00:06:12,359 Kau salah memilih rumah. 104 00:06:12,360 --> 00:06:13,820 Kurasa tidak. 105 00:06:14,430 --> 00:06:16,659 Seusiamu tinggal sendirian. 106 00:06:16,660 --> 00:06:19,129 Tidak ada riwayat pribadi yang ditemukan. 107 00:06:19,130 --> 00:06:21,400 Agak cerdik. Berbahaya. 108 00:06:22,770 --> 00:06:25,240 Katakan, J'onn J'onzz. 109 00:06:27,510 --> 00:06:29,439 Bagaimana kau bisa kenal Fiona? 110 00:06:29,440 --> 00:06:31,940 Kau tunangannya. / Benar. 111 00:06:32,840 --> 00:06:35,209 Manusia paling beruntung di dunia. 112 00:06:35,210 --> 00:06:37,980 Tapi Fiona menghilang. 113 00:06:39,620 --> 00:06:41,789 Aneh. 114 00:06:41,790 --> 00:06:44,689 Dan kau mengikutinya. 115 00:06:44,690 --> 00:06:46,790 Fiona hanya teman. / Baik, temanku. 116 00:06:47,690 --> 00:06:49,090 Aku akan bertanya sekali lagi. 117 00:06:50,500 --> 00:06:51,800 Dimana dia? 118 00:06:53,600 --> 00:06:56,670 Hari ini bukan hari tepat mendesakku. 119 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Bukan dari sini, ya? 120 00:07:00,610 --> 00:07:03,209 Tenang, bung. Aku tak mau menyakitimu. 121 00:07:03,210 --> 00:07:05,010 "Hari ini bukan hari tepat mendesakku." 122 00:07:08,350 --> 00:07:09,850 Kita di pihak yang sama. 123 00:07:18,190 --> 00:07:21,889 Ini tulisan tangan Fi. / Itu nomor lencana. 124 00:07:21,890 --> 00:07:23,529 Dan polisi itu pemiliknya. 125 00:07:23,530 --> 00:07:24,729 Fiona sedang menyelidikinya. 126 00:07:24,730 --> 00:07:26,660 Kucoba menindaklanjuti, tapi aku terhenti. 127 00:07:26,670 --> 00:07:30,099 Urusan keluarga. / Opsir Petrocelli? 128 00:07:30,100 --> 00:07:32,099 Dia berbahaya? / Kupikir begitu. 129 00:07:32,100 --> 00:07:34,739 Kuhampiri saja dia. 130 00:07:34,740 --> 00:07:36,809 Dia licin. Hati-hati. 131 00:07:36,810 --> 00:07:40,009 Jangan khawatir. Kau licin, aku juga. 132 00:07:40,010 --> 00:07:41,850 Kau punya nama? 133 00:07:43,280 --> 00:07:45,750 Maaf, tak sopan. 134 00:07:50,990 --> 00:07:52,590 Aku Manchester Black. 135 00:07:58,360 --> 00:08:00,560 Kau tahu yang kami lakukan pada orang sepertimu? 136 00:08:00,570 --> 00:08:04,069 Selamat pagi. Kopy dan Hellgrammite. 137 00:08:04,070 --> 00:08:07,569 Hati-hati menyentuhnya. / Apa itu? 138 00:08:07,570 --> 00:08:10,409 Parasit. Seperti kalian. 139 00:08:11,610 --> 00:08:13,940 Kata seorang pengecut dari balik topengnya. 140 00:08:20,790 --> 00:08:24,259 "Pengecut di balik topeng." 141 00:08:24,260 --> 00:08:27,990 Topeng ini bukan apa-apa. Siapa aku? 142 00:08:32,330 --> 00:08:38,040 Bagian kecil dari hal besar. Sesuatu yang diperlukan. 143 00:08:39,970 --> 00:08:43,370 Sesuatu yang akan mengembalikan bumi 144 00:08:44,280 --> 00:08:46,680 ke penduduknya. 145 00:08:47,650 --> 00:08:48,880 Sebentar. 146 00:08:59,420 --> 00:09:01,389 Sekarang kalian bagian dari itu juga. 147 00:09:01,390 --> 00:09:02,659 Saat kami bebas-- 148 00:09:36,300 --> 00:09:37,870 Tim, dengarkan. 149 00:09:40,480 --> 00:09:42,310 Seperti yang mungkin sudah kalian dengar, 150 00:09:43,360 --> 00:09:46,829 dua agen kita berkhianat. 151 00:09:46,830 --> 00:09:49,999 Melawan lembaga ini. 152 00:09:50,000 --> 00:09:54,369 Yaitu melindungi Bumi dari semua ancaman. 153 00:09:54,370 --> 00:09:57,639 Dan itu berasal dari manusia dan alien. 154 00:09:57,640 --> 00:10:00,779 Jika kalian masih ragu, 155 00:10:00,780 --> 00:10:06,950 renungkan sejenak dan ingat alasan kalian mendaftar. 156 00:10:08,790 --> 00:10:11,860 Kita akan saling menyokong. Seperti selama ini. 157 00:10:12,090 --> 00:10:13,590 Aku percaya pada DEO 158 00:10:14,490 --> 00:10:17,630 karena aku percaya pada kalian semua. 159 00:10:25,840 --> 00:10:28,900 Aku mau minum bir. Minumanmu lebih baik. 160 00:10:29,570 --> 00:10:30,940 Sama sepertinya. 161 00:10:35,450 --> 00:10:36,610 Tinggalkan botolnya. 162 00:10:43,860 --> 00:10:46,560 Aku menganggur karena kecoak hari ini. 163 00:10:48,190 --> 00:10:51,329 Maaf, masih berbekas. / Tidak. 164 00:10:51,330 --> 00:10:52,830 Aku sering dengar itu belakangan ini. 165 00:10:53,660 --> 00:10:55,700 Itu menjijikkan. / Benar. 166 00:10:57,440 --> 00:10:58,770 Untuk kita saat itu. 167 00:11:20,260 --> 00:11:21,790 Aku sedang mencoba, Ayah. 168 00:11:22,990 --> 00:11:24,790 Seperti kau mengajariku. 169 00:11:26,060 --> 00:11:29,429 Tapi setiap kali kuraih, hanya ada amarah. 170 00:11:29,430 --> 00:11:32,740 Itu membuatku takut karena aku pemarah. 171 00:11:36,910 --> 00:11:38,540 Kau janji akan bersamaku. 172 00:11:39,310 --> 00:11:40,640 Jadi, buktikan. 173 00:11:41,680 --> 00:11:43,379 Perlihatkan padaku. 174 00:11:43,380 --> 00:11:44,980 J'onn. 175 00:11:46,080 --> 00:11:47,349 Fiona. 176 00:11:47,350 --> 00:11:50,389 Dan yang berikutnya? 177 00:11:50,390 --> 00:11:53,019 Kapan pertemuan berikutnya? 178 00:11:53,020 --> 00:11:55,729 Siapa peduli? 179 00:11:55,730 --> 00:11:58,259 Pertunjukan sebenarnya malam ini. 180 00:11:58,260 --> 00:12:00,830 Columbia & 4th. Semua mau kesana. 181 00:12:01,260 --> 00:12:02,869 Ada apa malam ini? 182 00:12:02,870 --> 00:12:06,000 Aku tak bisa bilang. Wanita itu-- / Wanita? 183 00:12:07,240 --> 00:12:09,110 Mercy. 184 00:12:11,010 --> 00:12:14,210 Dasar orang Amerika. Tidak tahu cara minum. 185 00:12:16,610 --> 00:12:17,910 Kau mendapatkan sesuatu darinya? 186 00:12:17,920 --> 00:12:19,480 Dia terus berkata, "Mercy." 187 00:12:20,180 --> 00:12:21,349 Itu berarti sesuatu bagimu? 188 00:12:21,350 --> 00:12:23,320 Mercy Graves menyakiti seseorang yang kusayangi. 189 00:12:24,220 --> 00:12:25,660 Aku mencarinya. 190 00:12:27,490 --> 00:12:28,629 Dan kudengar suara Fiona. 191 00:12:28,630 --> 00:12:30,590 Kupikir Mercy mungkin menahan tawanannya. 192 00:12:30,600 --> 00:12:32,230 Mendengarnya? Caranya? 193 00:12:33,300 --> 00:12:34,830 Aku telepatis. 194 00:12:36,470 --> 00:12:39,169 Lain kali pakai itu saja. 195 00:12:39,170 --> 00:12:41,300 Kupikir Fiona mencoba mengontakku. 196 00:12:41,310 --> 00:12:43,370 Dia bilang teman-temannya ada rencana jahat malam ini. 197 00:12:43,380 --> 00:12:46,000 Mungkin di situlah kita bisa menemukan Mercy. 198 00:12:46,380 --> 00:12:47,580 Columbia & 4th. 199 00:12:50,350 --> 00:12:51,850 Ada apa di sana? 200 00:12:55,190 --> 00:12:57,150 Mereka ke kantor polisi di Jl. 4th. 201 00:12:57,160 --> 00:12:58,680 Tim E, ikut aku. 202 00:12:58,700 --> 00:13:01,320 Tim K, kalian mengawasi. Ayo berangkat. 203 00:13:01,330 --> 00:13:03,659 Aku ikut denganmu. / Tidak bisa. 204 00:13:03,660 --> 00:13:05,899 Aku memakai zirah. 205 00:13:05,900 --> 00:13:09,799 Dan zirah itu untuk membuatmu aman. 206 00:13:09,800 --> 00:13:13,799 Jika bergerak-- / Aku pernah bertarung setengah kekuatan. 207 00:13:13,800 --> 00:13:15,050 Aku bisa lakukan ini. 208 00:13:15,080 --> 00:13:17,209 Ada rantai komando. 209 00:13:17,210 --> 00:13:20,409 Aku tahu bisa apa. Kau butuh bantuanku. 210 00:13:20,410 --> 00:13:23,810 Aku butuh kau menurutiku. 211 00:13:31,520 --> 00:13:33,790 Apa kabar? / Sore. 212 00:13:35,090 --> 00:13:36,889 Apa kabar? 213 00:13:36,890 --> 00:13:38,130 Bukannya tadi-- 214 00:13:39,900 --> 00:13:41,770 Apa kabar? / Apa kabar? 215 00:13:42,600 --> 00:13:45,339 Apa kabar? / Apa kabar? 216 00:13:45,340 --> 00:13:48,470 Maaf, kami memakai kekerasan hari ini. 217 00:14:09,490 --> 00:14:11,090 Dasar kloningan. 218 00:14:20,870 --> 00:14:22,200 Kusuruh kau tinggal! 219 00:14:23,060 --> 00:14:24,360 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 220 00:14:43,630 --> 00:14:44,830 Supergirl! 221 00:14:54,600 --> 00:14:56,420 Brainy, aku butuh kau di sini sekarang. 222 00:15:13,790 --> 00:15:15,590 Baik, berdiri. 223 00:15:16,830 --> 00:15:18,560 Aku takkan memukulmu. Tapi dia bersedia. 224 00:15:19,500 --> 00:15:21,330 Ahimsa. / Berhenti! 225 00:15:25,630 --> 00:15:27,660 Itu Fi. Hei! 226 00:15:28,200 --> 00:15:29,400 J'onn. 227 00:15:31,480 --> 00:15:34,779 Serangan alien malam ini di Divisi NCPD Rampart. 228 00:15:34,780 --> 00:15:36,840 Dengan laporan adanya petugas yang terluka. 229 00:15:36,850 --> 00:15:39,979 Supergirl juga ada di TKP memakai zirah. 230 00:15:39,980 --> 00:15:43,219 Tapi dia terluka dan tanpa kejelasan kondisi. 231 00:15:43,220 --> 00:15:44,659 Dia baik baik saja. 232 00:15:44,660 --> 00:15:47,659 Tiga puluh detik lagi dan zirahnya rusak. 233 00:15:47,660 --> 00:15:50,729 Lalu dia akan mati. / Itu mengerikan. 234 00:15:50,730 --> 00:15:53,029 Itu Supergirl? Atau Daft Punk? 235 00:15:53,030 --> 00:15:55,299 Supergirl. 236 00:15:55,300 --> 00:15:57,799 Manchester Black, benar? / Siap melayani. 237 00:15:57,800 --> 00:16:00,439 Terima kasih laporannya. 238 00:16:00,440 --> 00:16:02,580 Maaf soal-- / Fiona. 239 00:16:02,600 --> 00:16:05,869 Kau tahu kenapa Mercy dan Otis menyekapnya? 240 00:16:05,870 --> 00:16:07,239 Fi Cenayang. 241 00:16:07,240 --> 00:16:09,209 Mereka manfaatkan dia mengendalikan alien lain. 242 00:16:09,210 --> 00:16:10,879 Serangan untuk menakut-nakuti manusia. 243 00:16:10,880 --> 00:16:14,220 Direktur, Presiden menunggu di telpon. 244 00:16:15,120 --> 00:16:16,280 Permisi. 245 00:16:18,620 --> 00:16:19,950 Presiden apa? 246 00:16:20,960 --> 00:16:23,389 Dir. Danvers, aku telah mentolerirmu 247 00:16:23,390 --> 00:16:26,990 saat alat berbahaya dicuri di bawah pengawasanmu. 248 00:16:27,000 --> 00:16:30,599 Selagi agen pengkhianat bebaskan musuh negara. 249 00:16:30,600 --> 00:16:32,969 Dan sudah kuusahakan menenangkan situasi. 250 00:16:32,970 --> 00:16:37,000 Yang paling parahnya, 251 00:16:37,010 --> 00:16:39,870 Supergirl melakukan misi bunuh diri. 252 00:16:39,880 --> 00:16:43,179 Supergirl masih hidup dan di bawa kembali ke DEO. 253 00:16:43,180 --> 00:16:47,479 Supergirl tidak boleh keluar DEO selain lewat perintahku. 254 00:16:47,480 --> 00:16:49,149 Jelas? 255 00:16:49,150 --> 00:16:50,249 Jelas, Pak. 256 00:16:50,250 --> 00:16:52,189 Negara ini sudah gugup. 257 00:16:52,190 --> 00:16:55,589 Mengira alien di Gedung Putih telah merusak demokrasi kita. 258 00:16:55,590 --> 00:16:57,200 Seperti api dalam sekam. 259 00:16:57,260 --> 00:17:01,160 Tugasmu agar publik aman, bukan membahayakannya. 260 00:17:02,230 --> 00:17:03,869 Jadi, tangani ini. 261 00:17:03,870 --> 00:17:05,729 Atau berdoalah, semoga kau takkan-- 262 00:17:14,540 --> 00:17:15,939 Itu saja, Direktur. 263 00:17:22,950 --> 00:17:25,610 Sampai mana saringan Kryptonite dari udara? 264 00:17:25,820 --> 00:17:27,489 Nihil. 265 00:17:27,490 --> 00:17:30,289 Kita buang waktu karena tidak punya apa-apa. 266 00:17:30,290 --> 00:17:31,529 Kita hancur! 267 00:17:34,030 --> 00:17:35,659 Skenario terbaiknya Supergirl menghabiskan 268 00:17:35,660 --> 00:17:37,829 sisa hidupnya terkurung di zirah penyokong hidup. 269 00:17:37,830 --> 00:17:40,099 Kecuali kau sembunyikan penyedot debu raksasa 270 00:17:40,100 --> 00:17:42,669 yang bisa menyedot bersih Kryptonite dari atmosfer. 271 00:17:42,670 --> 00:17:44,270 Baik. Apa? 272 00:17:47,080 --> 00:17:48,240 Tunggu, kau menangis? 273 00:17:49,280 --> 00:17:50,480 Tidak. 274 00:17:56,590 --> 00:17:59,450 Itu tidak diantisipasi. 275 00:18:02,160 --> 00:18:03,320 Apa? 276 00:18:04,430 --> 00:18:05,760 Aku bukan robot. 277 00:18:06,660 --> 00:18:09,260 Aku tekno-organik. Aku punya perasaan. 278 00:18:11,930 --> 00:18:13,470 Kau harusnya menangis juga. 279 00:18:14,670 --> 00:18:16,169 Ini air mata logika. 280 00:18:16,170 --> 00:18:20,239 Aku pernah merasakannya. Percayalah, aku punya rasa. 281 00:18:20,240 --> 00:18:24,249 Saat ini, aku merasa sangat marah. 282 00:18:24,250 --> 00:18:27,110 Alat ini untuk kebaikan. Untuk selamatkan Bumi. 283 00:18:27,120 --> 00:18:29,419 Sekali lagi, teknologiku dicuri dan disalahgunakan. 284 00:18:29,420 --> 00:18:31,220 Aku mau membunuh seseorang sekarang. 285 00:18:32,050 --> 00:18:34,390 Apa manusia selalu merasa seperti ini? 286 00:18:37,490 --> 00:18:40,630 Ini intens dan mengganggu. 287 00:18:41,530 --> 00:18:42,830 Bagaimana caramu mengatasinya? 288 00:18:43,770 --> 00:18:45,100 Solusiku? 289 00:18:46,400 --> 00:18:49,269 Kotak. / Kotak. 290 00:18:49,270 --> 00:18:53,070 Ya. Varietas apa? Kardus? Kayu? Lucite? 291 00:18:53,080 --> 00:18:55,139 Imajinasi. 292 00:18:55,140 --> 00:18:58,779 Bayangkan kau dipenuhi dengan kotak mungil. 293 00:18:58,780 --> 00:19:00,279 Lalu raih perasaanmu 294 00:19:00,280 --> 00:19:03,080 dan dorong ke dalam kotak-kotak konyol itu. 295 00:19:03,090 --> 00:19:05,350 Lalu ambil dan dorong jauh-jauh ke dasar 296 00:19:05,360 --> 00:19:07,019 sampai kau lupa pernah memiliki perasaan itu. 297 00:19:07,020 --> 00:19:10,090 Lalu kita bersihkan udara ini, paham? 298 00:19:17,770 --> 00:19:18,930 Baik. 299 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 Selesai. 300 00:19:22,170 --> 00:19:25,070 Aku merasa lebih baik. 301 00:19:26,280 --> 00:19:27,440 Luar biasa. 302 00:19:29,310 --> 00:19:30,580 303 00:19:33,020 --> 00:19:35,350 Sebenarnya, aku menemukan jawabannya. 304 00:19:36,250 --> 00:19:37,889 Itu Mesin Nano. 305 00:19:37,890 --> 00:19:39,989 L-Corp punya sub divisi Nano-tech, benar? 306 00:19:39,990 --> 00:19:41,589 Dulunya Industri Spheerical. 307 00:19:41,590 --> 00:19:44,639 Kita program ulang nano itu mendeteksi dan menyaring 308 00:19:44,640 --> 00:19:45,879 Kryptonite dari atmosfer. 309 00:19:45,880 --> 00:19:48,099 Kami tidak butuh penyedot debu raksasa. 310 00:19:48,100 --> 00:19:50,230 Cukup triliunan penyedot kecil. 311 00:19:51,670 --> 00:19:54,200 Sudah kubilang jangan meninggalkan tempat ini. 312 00:19:54,820 --> 00:19:56,419 Aku menyelamatkan hidup seseorang. 313 00:19:56,420 --> 00:19:58,259 Dengan membahayakan dirimu sendiri. 314 00:19:58,260 --> 00:20:00,520 Aku ini pahlawan, Alex. Aku mengambil risiko. 315 00:20:00,530 --> 00:20:03,290 Kau juga karyawan DEO. 316 00:20:03,300 --> 00:20:04,599 Kita bekerja sama selama bertahun-tahun. 317 00:20:04,600 --> 00:20:06,460 Kenapa kau tiba-tiba bertingkah seperti ini? 318 00:20:06,470 --> 00:20:08,370 Karena kini aku Direktur! 319 00:20:09,800 --> 00:20:12,880 Jika seseorang terluka, itu salahku. 320 00:20:13,370 --> 00:20:17,240 Jika seseorang kabur dan menyebar Kryptonite, itu salahku! 321 00:20:18,140 --> 00:20:21,450 Jika kau mati-- / Tapi aku tidak mati. 322 00:20:22,550 --> 00:20:26,880 Dan jika itu terjadi, kau akan berbuat hal sama. 323 00:20:26,890 --> 00:20:28,589 Aku takkan berhenti memakai penilaianku. 324 00:20:28,590 --> 00:20:30,519 Kita punya aturan karena suatu alasan. 325 00:20:30,520 --> 00:20:33,120 Kalau tidak, tempat ini akan berantakan. 326 00:20:33,130 --> 00:20:37,929 Jika ingin bekerja, patuhi perintahku. 327 00:20:37,930 --> 00:20:41,800 Sebagai komandanmu, ini peringatan terakhir. 328 00:20:54,010 --> 00:20:58,079 Seingatku kau bilang Supergirl sudah mati. 329 00:20:58,080 --> 00:21:00,219 Kami tidak pernah mengatakan itu resmi. 330 00:21:00,220 --> 00:21:02,280 Kita akan buat dia mati. 331 00:21:02,690 --> 00:21:04,319 Rencananya masih jalan. 332 00:21:04,320 --> 00:21:05,920 Rencanamu kecil. 333 00:21:08,260 --> 00:21:09,359 Apa? 334 00:21:10,410 --> 00:21:12,999 Kau ingin tunjukkan bahwa alien itu monster. 335 00:21:13,000 --> 00:21:14,869 Itu bagus. Tapi tak berguna 336 00:21:14,870 --> 00:21:18,139 jika kalian menyerang Supergirl, Polisi, DEO. 337 00:21:18,140 --> 00:21:19,499 Itu memang akan membuat mereka takut. 338 00:21:19,500 --> 00:21:22,039 Takut di atas sini. Di pikiran mereka. 339 00:21:22,040 --> 00:21:25,239 Buat mereka takut sampai ke tulang. 340 00:21:25,240 --> 00:21:30,890 Dan bagaimana caranya? 341 00:21:30,900 --> 00:21:32,150 Tunjukkan pada mereka 342 00:21:33,690 --> 00:21:36,060 bahwa mereka harus takut demi anak-anak mereka. 343 00:21:38,910 --> 00:21:41,329 Baiklah, lupakan alien. 344 00:21:41,330 --> 00:21:44,229 Kita mencari Fiona Byrne. 345 00:21:44,230 --> 00:21:46,650 Di ketemu, mereka ketemu. 346 00:21:47,050 --> 00:21:48,749 Laporan. 347 00:21:48,750 --> 00:21:51,490 Lena dan aku tahu cara menyedot Kryptonite. 348 00:21:52,560 --> 00:21:54,959 L-Corp sudah di atur ulang-- / Berapa lama? 349 00:21:54,960 --> 00:21:57,950 Tidak pasti. NanoTek tidak pernah memakan Kryptonite 350 00:21:57,960 --> 00:22:00,629 dan mereka gugup. 351 00:22:00,630 --> 00:22:03,460 Aku tidak ingin memaksakan. Mereka hanya NanoTek. 352 00:22:04,870 --> 00:22:07,640 "Ahimsa," itu kata Hindu? 353 00:22:08,770 --> 00:22:10,480 Artinya tanpa kekerasan. 354 00:22:10,840 --> 00:22:12,580 Sesuatu yang sering Fi katakan. 355 00:22:13,950 --> 00:22:15,110 Ceritakan tentangnya. 356 00:22:16,010 --> 00:22:21,789 Saat kami bertemu, aku anggota geng. 357 00:22:21,790 --> 00:22:24,289 Fans Garis Keras futbal. 358 00:22:24,290 --> 00:22:27,160 Maaf, sepak bola. 359 00:22:28,060 --> 00:22:29,660 Ada saja alasan untuk berbuat onar. 360 00:22:30,600 --> 00:22:31,899 Kami kerja untuk Ayahku. 361 00:22:31,900 --> 00:22:33,560 Dia mengajariku cara menang berkelahi. 362 00:22:33,570 --> 00:22:36,069 Mudah begitu kau tahu triknya. 363 00:22:36,070 --> 00:22:37,530 Ada tombol di sini. 364 00:22:38,840 --> 00:22:40,600 Menghalangimu untuk menyakiti orang lain. 365 00:22:41,810 --> 00:22:43,350 Kau bisa menyalakannya. 366 00:22:44,540 --> 00:22:46,339 Dan mematikannya. 367 00:22:46,340 --> 00:22:48,380 Kenapa kau berhenti? 368 00:22:49,350 --> 00:22:50,610 Aku bertemu Fi. 369 00:22:51,550 --> 00:22:53,180 Dia bekerja untuk geng. 370 00:22:54,090 --> 00:22:55,619 Dia tidak pernah menyakiti siapapun. 371 00:22:55,620 --> 00:22:59,900 Kecuali aku. Karena saat dia menatapku, aku mati. 372 00:23:00,130 --> 00:23:01,960 Hilang karena tatapannya. 373 00:23:04,130 --> 00:23:05,430 Dia tunjukkan padaku, 374 00:23:06,700 --> 00:23:08,030 cara yang lain. 375 00:23:09,870 --> 00:23:11,340 Tanpa kekerasan. 376 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Ahimsa. 377 00:23:15,910 --> 00:23:18,379 Lalu yang lain tahu dia adalah alien. 378 00:23:19,910 --> 00:23:23,140 Di sana tidak aman lagi. Aku menyuruhnya, 379 00:23:26,120 --> 00:23:28,850 untuk pergi ke Amerika agar dia bisa aman. 380 00:23:34,490 --> 00:23:35,660 Sebentar. 381 00:23:37,860 --> 00:23:39,030 Cincin itu. 382 00:23:41,370 --> 00:23:43,569 Pernah kulihat. 383 00:23:43,570 --> 00:23:45,999 Hanya potongan, sebelum suara Fiona kudengar. 384 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 Dia juga punya. 385 00:23:49,040 --> 00:23:50,720 Ini yang kubutuhkan. 386 00:23:51,110 --> 00:23:52,539 Sebuah jimat. 387 00:23:52,540 --> 00:23:55,549 Sesuatu yang terikat dengan emosional. 388 00:23:55,550 --> 00:23:58,620 Ini bisa memperkuat koneksiku dengannya. 389 00:24:15,900 --> 00:24:18,499 Pak Olsen. / Hei. 390 00:24:18,500 --> 00:24:21,070 Semua baik-baik saja? / Ya. 391 00:24:22,740 --> 00:24:25,109 Aku hanya ingin bilang betapa bersyukurnya aku. 392 00:24:25,110 --> 00:24:29,950 Karena aku sudah baca soal Nn. Grant, CatCo, dan kau. 393 00:24:32,250 --> 00:24:35,960 Kau tahu yang kita lakukan di sini penting, 'kan? 394 00:24:37,820 --> 00:24:41,760 Aku juga sudah membaca tentang masalah hukum. 395 00:24:43,190 --> 00:24:44,999 Kau tahu seseorang bisa saja dituntut 396 00:24:45,000 --> 00:24:47,500 karena mengulangi kejahatan yang sama? 397 00:24:47,700 --> 00:24:48,870 Ya. 398 00:24:49,770 --> 00:24:51,669 Aku punya pengacara. / Tentu saja. 399 00:24:51,670 --> 00:24:54,639 Aku tidak bilang kau akan beraksi lagi. 400 00:24:54,640 --> 00:25:00,579 Tapi jika benar, utamanya karena Supergirl? Jangan. 401 00:25:00,580 --> 00:25:04,470 Ini Nia yang yang kuajak bicara, si reporter baru 402 00:25:04,500 --> 00:25:07,220 yang meyakinkan bosnya 403 00:25:08,290 --> 00:25:09,889 untuk bertindak? 404 00:25:09,890 --> 00:25:11,959 Untuk bicara lantang saat yang tak bersalah diserang? 405 00:25:11,960 --> 00:25:14,329 Aku tahu. Ini tidak terdengar sepertiku. 406 00:25:14,330 --> 00:25:16,530 Tapi karena ini berbeda. 407 00:25:17,800 --> 00:25:19,630 Jika kau beraksi lagi, 408 00:25:21,530 --> 00:25:23,770 aku merasa sesuatu yang buruk akan terjadi. 409 00:25:26,910 --> 00:25:28,670 Pahlawan beraksi, 410 00:25:30,140 --> 00:25:32,580 meski mereka tahu hal yang buruk akan terjadi. 411 00:25:35,580 --> 00:25:37,180 Itu yang membuat mereka jadi pahlawan. 412 00:25:51,930 --> 00:25:53,630 Berhasil. / Ches. 413 00:25:54,530 --> 00:25:55,700 Fi? 414 00:25:56,770 --> 00:25:58,140 Dia bisa mendengarku? 415 00:26:06,410 --> 00:26:07,810 Kau di sini, Sayang. 416 00:26:09,280 --> 00:26:11,050 Kau terlihat berantakan. 417 00:26:12,280 --> 00:26:13,650 Dan kau terlihat sempurna. 418 00:26:15,650 --> 00:26:17,489 Mereka menyakitimu? 419 00:26:17,490 --> 00:26:19,020 Bisa kutahan. 420 00:26:21,360 --> 00:26:22,759 Kau orang pertama yang melihat ini. 421 00:26:22,760 --> 00:26:24,429 Kenapa tidak bergabung denganku sekarang? 422 00:26:24,430 --> 00:26:26,629 Karena jalan hidupku bukan lagi bertarung. 423 00:26:26,630 --> 00:26:29,040 Maaf, aku tidak bisa bergabung. 424 00:26:32,940 --> 00:26:34,139 Apa yang terjadi? 425 00:26:34,140 --> 00:26:36,069 Kita harus bergerak cepat. 426 00:26:36,070 --> 00:26:37,600 Fiona, kau tahu di mana kau berada? 427 00:26:37,610 --> 00:26:40,940 Tidak. Parasit mengontrol kekuatan telepatiku 428 00:26:40,950 --> 00:26:42,679 untuk mengontrol para alien lainnya. 429 00:26:42,680 --> 00:26:44,700 Sepertinya di dekat kerumunan. 430 00:26:45,480 --> 00:26:48,549 Aku bisa mencium aroma kue dan permen. 431 00:26:48,550 --> 00:26:50,789 Banyak aroma bercampur. Dan ada musik. 432 00:26:56,830 --> 00:26:58,659 Kembalikan dia. / Tidak bisa. 433 00:26:58,660 --> 00:27:00,260 Kenapa tidak? / Aku tidak bisa! 434 00:27:02,700 --> 00:27:03,969 Aku sudah mencoba, Alex. 435 00:27:03,970 --> 00:27:08,500 Kupakai doa dan telepati untuk temukan Fiona. 436 00:27:09,170 --> 00:27:14,210 Tapi selalu saja pikiranku dibajak oleh rasa amarah. 437 00:27:15,110 --> 00:27:17,819 Kekerasan. Karena aku mengecewakan Kara. 438 00:27:17,820 --> 00:27:21,019 Tak ada gunanya. Ayahku salah mengharapkanku. 439 00:27:21,020 --> 00:27:24,260 Satu-satunya yang benar adalah mengangkatmu. 440 00:27:27,460 --> 00:27:31,800 Tidak, itu satu-satunya kesalahanmu. 441 00:27:34,530 --> 00:27:35,869 Apa? 442 00:27:35,870 --> 00:27:38,899 Semuanya salahku. 443 00:27:38,900 --> 00:27:43,069 Semua ini salahku. 444 00:27:43,070 --> 00:27:46,239 Banyak hal buruk terjadi di bawah pengawasanku. 445 00:27:46,240 --> 00:27:49,806 Tapi aku berhasil karena aku percaya naluriku. 446 00:27:49,831 --> 00:27:51,419 Dan pada orang-orangku. 447 00:27:51,420 --> 00:27:53,580 Alex, percayai nalurimu. 448 00:27:54,490 --> 00:27:57,840 Lakukan itu dan kau akan berhasil. 449 00:28:02,030 --> 00:28:05,560 Kau sadar kalau dirimu 450 00:28:06,630 --> 00:28:09,120 penuh kebijaksanaan? 451 00:28:10,770 --> 00:28:14,360 Kau persis seperti yang Ayahmu harapkan. 452 00:28:18,680 --> 00:28:22,080 Bagaimana menyatukan diri dan takdir kita, Alex? 453 00:28:24,080 --> 00:28:25,740 Kita memaafkan diri. 454 00:28:26,220 --> 00:28:29,100 Damai tidak berarti tidak bisa bertindak. 455 00:28:29,690 --> 00:28:33,690 Tapi memahami bertempur itu tidak melulu kekerasan. 456 00:28:35,430 --> 00:28:37,390 Aku benar mengangkatmu. 457 00:28:37,400 --> 00:28:39,800 Tidak lucu. 458 00:28:43,230 --> 00:28:47,669 Katakan semua yang kau lihat. 459 00:28:47,670 --> 00:28:50,340 Kita akan temukan Fiona dan para penyekapnya. 460 00:28:51,240 --> 00:28:52,379 Siap, Bos. 461 00:28:52,380 --> 00:28:56,049 Kupindai keributan di dekat National City. 462 00:28:56,050 --> 00:28:59,949 Kurujuk silang dengan kios makanan campuran 463 00:28:59,950 --> 00:29:02,449 dan semua tanda energi psikis yang ada. 464 00:29:02,450 --> 00:29:03,989 Sudah ketemu? 465 00:29:03,990 --> 00:29:06,789 Ya, mereka berada di Pameran National City. 466 00:29:06,790 --> 00:29:08,829 Kuberitahu Manchester. Kerja bagus, Braniac. 467 00:29:08,830 --> 00:29:11,759 Susun Tim huru-hara. Semua yang tersedia. 468 00:29:11,760 --> 00:29:13,529 Pastikan mereka bersiap. 469 00:29:13,530 --> 00:29:14,700 Siap, Bu. 470 00:29:17,070 --> 00:29:18,340 Secara hipotetis, 471 00:29:19,670 --> 00:29:21,770 apa kemungkinan kita menang tanpa Supergirl? 472 00:29:22,970 --> 00:29:27,640 Alien terkendali tanpa hiraukan keselamatan. 473 00:29:27,650 --> 00:29:29,480 Hanya ingin menyakiti orang lain. 474 00:29:31,020 --> 00:29:32,320 Peluangnya tak bagus. 475 00:29:33,950 --> 00:29:35,489 Dan bersama Supergirl? 476 00:29:35,490 --> 00:29:37,230 Jika dia bisa bertarung, kau bisa menang. 477 00:29:38,260 --> 00:29:40,120 Tapi atmosfir Kryptonite belum bersih. 478 00:29:41,830 --> 00:29:43,360 Maka cepat bersihkan. 479 00:29:54,010 --> 00:29:56,469 Kau masuk tim. / Tunggu, apa? 480 00:29:56,470 --> 00:29:58,360 Bukannya masih ada Kryptonite di udara? 481 00:29:58,370 --> 00:30:00,090 Kupikir kau ikut aturan. 482 00:30:00,550 --> 00:30:01,780 Benar. 483 00:30:04,080 --> 00:30:05,820 Tapi aku butuh kau di luar bersamaku. 484 00:30:09,190 --> 00:30:10,450 Awalnya aku takut. 485 00:30:11,760 --> 00:30:15,389 Gagal, mengecewakan semua orang. 486 00:30:15,390 --> 00:30:18,140 Presiden, Negara. 487 00:30:18,600 --> 00:30:24,940 Kupikir aturan bisa menahanku mengacau. 488 00:30:25,000 --> 00:30:28,339 Danvers bersaudari tidak pernah suka aturan. 489 00:30:28,340 --> 00:30:31,140 Aku tahu itu dan sejenak aku lupa. 490 00:30:33,240 --> 00:30:34,480 Maaf. 491 00:30:37,620 --> 00:30:39,819 Satu-satunya cara kita bisa memenangkan ini, 492 00:30:39,820 --> 00:30:43,620 adalah jika aku percaya naluriku dan padamu. 493 00:30:45,290 --> 00:30:46,490 Dan kau benar. 494 00:30:47,460 --> 00:30:49,230 Udaranya tidak sepenuhnya bersih. 495 00:30:50,760 --> 00:30:52,100 Jadi, ini berisiko. 496 00:30:54,170 --> 00:30:55,499 Yakin bisa? 497 00:30:55,500 --> 00:30:56,700 Aku tahu aku bisa. 498 00:30:57,670 --> 00:30:59,069 Pakai kostummu. 499 00:30:59,070 --> 00:31:00,240 Tidak ada pilihan. 500 00:31:21,640 --> 00:31:23,239 Hei! Kau injak Beeboku. 501 00:31:23,240 --> 00:31:25,949 Itu metafora kehidupan. 502 00:31:25,950 --> 00:31:28,719 Berhentilah menarik perhatian. 503 00:31:28,720 --> 00:31:31,589 Kita punya pekerjaan. 504 00:31:31,590 --> 00:31:33,349 Bagaimana? / Alien terkendali. 505 00:31:33,350 --> 00:31:34,659 Semua lancar. 506 00:31:42,300 --> 00:31:44,769 Serangan dilaporkan di Pameran National City. 507 00:31:44,770 --> 00:31:46,899 Polisi mengamankan area tersebut. 508 00:31:46,900 --> 00:31:49,869 Orang-orang disarankan menjauhi lokasi pameran. 509 00:31:49,870 --> 00:31:53,309 Serangan dimulai hari ini pameran sedang padat-- 510 00:31:58,110 --> 00:32:00,280 Kualitas udara 75%. 511 00:32:02,150 --> 00:32:03,320 Lepaskan dia. 512 00:32:24,240 --> 00:32:26,070 Jangan kuenya. 513 00:32:38,890 --> 00:32:40,850 Aku tak percaya dia keluar. 514 00:32:40,860 --> 00:32:42,140 Ingat kotak kecil. 515 00:32:44,530 --> 00:32:46,059 Pemeriksaan udara? / 90%. 516 00:32:46,060 --> 00:32:47,629 Itu masih mematikan jika kostumnya malfungsi. 517 00:32:47,630 --> 00:32:49,860 Mundur. Hemat energi kostumnya. 518 00:32:54,200 --> 00:32:55,970 Satu hal lagi. 519 00:33:07,320 --> 00:33:08,480 Di sana. 520 00:33:16,760 --> 00:33:19,129 Kita harus pergi. 521 00:33:19,130 --> 00:33:20,290 Teman-teman? 522 00:33:40,750 --> 00:33:42,949 Apa yang terjadi? 523 00:33:42,950 --> 00:33:44,249 Kostumnya terlalu rusak. 524 00:33:44,250 --> 00:33:46,489 Dayanya di alihkan ke penyokong hidup. 525 00:33:46,490 --> 00:33:48,319 Kuberikan energi. 526 00:33:49,960 --> 00:33:51,590 Jangan bergerak. 527 00:33:53,600 --> 00:33:55,029 Terima kasih energinya. 528 00:34:04,910 --> 00:34:06,109 Sekarang bagaimana? 529 00:34:07,580 --> 00:34:09,339 Sistem kostum rusak. 530 00:34:09,340 --> 00:34:12,179 Kostumnya terkunci. Aku tak bisa bergerak. 531 00:34:12,180 --> 00:34:15,520 Kita harus pergi. / Selesaikan dulu urusan yang tertunda. 532 00:34:17,550 --> 00:34:18,940 Buat dia mati, paham. 533 00:34:19,650 --> 00:34:20,820 Persetan. 534 00:34:36,070 --> 00:34:38,309 Ini kusebut langkah, "membuka kaleng". 535 00:34:38,310 --> 00:34:40,970 Masih ada Kryptonite di udara, benar? 536 00:34:40,980 --> 00:34:42,779 Apa yang terjadi jika kutarik pelatuknya? 537 00:34:42,780 --> 00:34:44,649 Tidak, berhenti! / Pemeriksaan udara. 538 00:34:44,650 --> 00:34:47,979 Atmosfernya 99% bersih. 539 00:34:47,980 --> 00:34:49,819 Kenapa kau melindunginya? 540 00:34:49,820 --> 00:34:52,789 Kenapa kau melindungi mereka semua? 541 00:34:52,790 --> 00:34:56,619 Lihat yang mereka lakukan. / Ini bukan ulah mereka. 542 00:34:56,620 --> 00:35:00,759 Tapi ulahmu. / Orang harus takut. 543 00:35:00,760 --> 00:35:03,500 Meski kami harus berusaha meyakinkannya. 544 00:35:04,130 --> 00:35:05,769 100%. 545 00:35:05,770 --> 00:35:08,139 Mengalihkan Daya Penyokong. Kostum di buka. 546 00:35:08,140 --> 00:35:10,439 Seperti katanya. 547 00:35:10,440 --> 00:35:12,139 Selamat datang di Otis-- 548 00:35:12,140 --> 00:35:14,660 Tidak! Kami berjuang untuk kebebasan. 549 00:35:15,310 --> 00:35:16,879 Dari para kecoa. 550 00:35:16,880 --> 00:35:20,080 Dari-- / Mercy! 551 00:35:23,520 --> 00:35:25,349 Sekarang, mereka bebas. 552 00:35:34,200 --> 00:35:35,430 Fi? 553 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Aku di sini, Sayang. 554 00:35:40,500 --> 00:35:42,400 Aku di sini. 555 00:35:47,040 --> 00:35:48,879 Kau datang, Sayang. 556 00:35:50,110 --> 00:35:52,560 Baiklah. Kita ke rumah sakit. 557 00:35:53,150 --> 00:35:56,179 Tidak. Aku bertahan untukmu. 558 00:35:56,180 --> 00:35:58,619 Aku tahu. Tapi pasti ada cara. 559 00:35:58,620 --> 00:36:00,089 Pasti ada sesuatu yang bisa di lakukan. 560 00:36:00,090 --> 00:36:02,960 Sakitnya bisa kuhilangkan. / Lakukan! 561 00:36:04,190 --> 00:36:05,359 Kumohon. 562 00:36:07,000 --> 00:36:08,629 Hei. 563 00:36:08,630 --> 00:36:10,000 Aku di sini. 564 00:36:11,100 --> 00:36:14,569 Berjanjilah. / Tidak, hentikan. 565 00:36:14,570 --> 00:36:16,169 Berjanjilah. / Tidak. 566 00:36:16,170 --> 00:36:18,240 Jangan marah. 567 00:36:19,340 --> 00:36:21,040 Aku tahu kau akan marah. 568 00:36:24,050 --> 00:36:25,810 Aku mencintaimu, Manchester. 569 00:36:27,020 --> 00:36:28,149 Aku mencintaimu. 570 00:36:28,150 --> 00:36:30,040 Aku tidak ingin kau meninggalkanku. 571 00:36:32,090 --> 00:36:35,620 Aku akan menjagamu. Aku berjanji. 572 00:36:36,520 --> 00:36:37,790 Itu baru gadisku. 573 00:36:43,030 --> 00:36:44,330 Fi? 574 00:36:47,870 --> 00:36:49,040 Fi? 575 00:36:58,780 --> 00:37:00,310 Kenapa harus aku, Kawan? 576 00:37:03,950 --> 00:37:05,420 Mereka mengambil cintaku. 577 00:37:06,390 --> 00:37:07,880 Mereka mengambil cintaku, Kawan. 578 00:37:08,460 --> 00:37:11,590 Kenapa, kawan? Kenapa?! 579 00:37:34,240 --> 00:37:38,270 Aku tahu kau tak sabar ingin kembali bekerja. 580 00:37:38,280 --> 00:37:39,450 Tapi? 581 00:37:40,350 --> 00:37:41,690 Tapi-- 582 00:37:43,860 --> 00:37:45,390 Ada apa ini? 583 00:37:47,590 --> 00:37:50,699 Selamat, Dir. Danvers. 584 00:37:52,860 --> 00:37:56,399 Baiklah, kita nikmati kemenangan ini. 585 00:37:56,400 --> 00:37:59,439 Dan itu karena kalian. 586 00:37:59,440 --> 00:38:01,769 Kalian harusnya bangga. 587 00:38:05,910 --> 00:38:08,879 Bisa kubantu? / Hai. Aku Kolonel Lauren Haley. 588 00:38:08,880 --> 00:38:10,919 Hai. / POTUS mengirimku. 589 00:38:10,920 --> 00:38:12,680 Mengingat kau tidak patuh perintah langsung, 590 00:38:12,700 --> 00:38:14,450 dia pikir mungkin kau perlu pengawasan. 591 00:38:15,940 --> 00:38:18,170 Dan berapa lama kau bersama kami, Kolonel? 592 00:38:19,240 --> 00:38:20,570 Selama yang dibutuhkan. 593 00:38:23,110 --> 00:38:24,649 Itu sudah kita diskusikan. 594 00:38:24,650 --> 00:38:27,079 Kau harapkan apa? Aku duduk di sini? 595 00:38:27,080 --> 00:38:28,500 Bagaimana jika kau di penjara? 596 00:38:29,580 --> 00:38:31,919 Perihal itu. Aku sudah bicara dengan pengacara. 597 00:38:31,920 --> 00:38:34,900 Aneh sekali. Tidak ada tuntutan baru. 598 00:38:35,260 --> 00:38:36,689 Tidak ada dakwaan. 599 00:38:36,690 --> 00:38:38,860 Polisi bahkan ingin mewakilkan Guardian. 600 00:38:39,930 --> 00:38:42,899 Aku tahu. Itu lebih baik dari 601 00:38:42,900 --> 00:38:44,029 ...yang kuharapkan. 602 00:38:44,030 --> 00:38:45,770 Hei, ada apa? / Kau terkenal. 603 00:38:46,670 --> 00:38:47,840 Benarkah? 604 00:38:49,600 --> 00:38:51,039 Dengan cara yang buruk. 605 00:38:51,040 --> 00:38:53,370 "Kecoak di lumat oleh sepatu Guardian." Apa? 606 00:38:53,380 --> 00:38:55,380 "Manusia menyerang balik dengan kuat." 607 00:38:57,680 --> 00:38:59,110 "Pengawal Kebebasan." 608 00:39:08,090 --> 00:39:09,260 Ya. 609 00:39:10,160 --> 00:39:12,129 Aku sangat butuh itu. 610 00:39:12,130 --> 00:39:14,159 Ada-- / Rhubarb? Tiga. 611 00:39:14,160 --> 00:39:16,099 Memangnya ini apa? Waktu yang tak penting? 612 00:39:16,100 --> 00:39:18,480 Ratu Pai. 613 00:39:18,930 --> 00:39:20,300 Terima kasih. 614 00:39:23,910 --> 00:39:25,839 Kau baik-baik saja? 615 00:39:25,840 --> 00:39:31,479 Aku tak butuh di asuh olehmu. 616 00:39:31,480 --> 00:39:35,919 Tapi aku takkan di sini jika taat perintahmu. 617 00:39:35,920 --> 00:39:38,419 Maaf, di mana sikap ini 6 jam yang lalu? 618 00:39:38,420 --> 00:39:40,250 Maaf. / Hei. 619 00:39:41,220 --> 00:39:42,759 Kau ikuti nalurimu. 620 00:39:42,760 --> 00:39:45,890 Dan aku juga. Tidak perlu ada maaf. 621 00:39:47,100 --> 00:39:51,169 Pemimpin harus berani mengambil resiko. 622 00:39:51,170 --> 00:39:53,769 Jadi, kita melakukan hal yang benar. 623 00:39:53,770 --> 00:39:59,209 Apapun caranya, aku akan melindungimu. 624 00:39:59,210 --> 00:40:00,670 Apapun caranya. 625 00:40:00,680 --> 00:40:03,979 Bisa garuk ini? 626 00:40:03,980 --> 00:40:07,310 Tidak. / Aku lama di dalam zirah. 627 00:40:07,320 --> 00:40:10,380 Aku tahu. / Aku tidak bisa. Ini sangat menggangguku. 628 00:40:10,390 --> 00:40:12,650 Tidak. / Sungguh! 629 00:40:25,700 --> 00:40:27,000 Berapa jika ambil banyak? 630 00:40:39,340 --> 00:40:42,460 Udara sudah jernih dari Krypton. 631 00:40:43,690 --> 00:40:46,430 Boleh aku berlatih kembali? 632 00:40:54,160 --> 00:40:56,129 Mereka sudah mati. 633 00:40:56,130 --> 00:40:58,069 Mercy dan Otis. 634 00:40:58,070 --> 00:40:59,540 Supergirl kembali. 635 00:41:00,300 --> 00:41:01,369 Kita harus bagaimana? 636 00:41:01,370 --> 00:41:03,300 Hentikan! 637 00:41:03,310 --> 00:41:06,439 Apa kataku? Tidak ada "kita." Tidak masalah siapa kita. 638 00:41:06,440 --> 00:41:08,900 Tidak masalah siapa yang memimpin kita. 639 00:41:09,680 --> 00:41:14,180 Jensen, kau bergabung karena satu alasan. 640 00:41:16,820 --> 00:41:20,489 Dan itu karena kau ingin berguna, benar? 641 00:41:20,490 --> 00:41:23,060 Ya. / Baik. 642 00:41:24,690 --> 00:41:26,190 Mari lihat kita bisa apa. 643 00:41:27,130 --> 00:41:28,300 Baik. 644 00:41:41,640 --> 00:41:46,980 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.ORG