1 00:00:00,310 --> 00:00:02,500 ‫إسمي (كارا زور-إل). 2 00:00:02,540 --> 00:00:03,860 ‫أنا من "كريبتون". 3 00:00:03,860 --> 00:00:05,560 ‫أنا لائجة على هذا الكوكب. 4 00:00:05,560 --> 00:00:08,400 ‫تم إرسالي للإرض لحماية ابن عمي. 5 00:00:08,410 --> 00:00:10,350 ‫لكن خرج جرابي عن مساره. 6 00:00:10,350 --> 00:00:12,080 ‫و بحلول وقت وصولي هنا، 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,950 ‫ابن عمي كان قد بلغ و أصبح... "سوبرمان". 8 00:00:17,020 --> 00:00:19,320 ‫اخفيت حقيقتي حتى يوم 9 00:00:19,330 --> 00:00:22,760 ‫دفعتني حادثة لكشف نفسي للعالم. 10 00:00:22,760 --> 00:00:26,460 ‫لأغلب الناس، أنا مراسلة في ‫"كاتكو" العالمية للإعلام. 11 00:00:26,470 --> 00:00:28,830 ‫لكن بالسر، ‫أعمل مع أختي بالتبني 12 00:00:28,830 --> 00:00:31,900 ‫لصالح "دي اي او" لحماية هذا ‫الكوكب الذي أدعوه موطني 13 00:00:31,900 --> 00:00:34,110 ‫من كل من يحاول الإضرار به. 14 00:00:35,210 --> 00:00:37,610 ‫أنا "سوبرغيرل". 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,550 ‫سابقًا في سوبرغيرل... 16 00:00:40,550 --> 00:00:41,910 ‫بينما أتنازل، ‫خائنة 17 00:00:41,910 --> 00:00:44,720 ‫أضع ثقتي الكاملة في نائب الرئيس (بايكر) ‫عودوا لموطنكم يا فضائيين 18 00:00:44,720 --> 00:00:46,220 ‫لمنصب القائد الأعلى. 19 00:00:46,220 --> 00:00:49,220 ‫المناخ العام حول الفضائيين يتغير. 20 00:00:49,220 --> 00:00:51,660 ‫لكن لا يمكنني المقاتلة معكِ. ‫أنا آسف. 21 00:00:51,660 --> 00:00:55,460 ‫تلك الحشرات تريد أن تصير مكاننا، ‫أيها العميل (جنسن). 22 00:00:55,460 --> 00:00:56,830 ‫لقد أتوا من أجل كوكبنا. 23 00:00:56,830 --> 00:00:59,160 ‫و عملك هو حماية ذلك. 24 00:00:59,170 --> 00:01:02,030 ‫مساعدتك ستكون محل تقدير. 25 00:01:02,030 --> 00:01:03,370 ‫الأرض أولًا. 26 00:01:20,090 --> 00:01:21,950 ‫ما هذا؟ 27 00:01:21,950 --> 00:01:24,560 ‫إنه إنذار بتلوث "كريبتونايت". 28 00:01:24,560 --> 00:01:26,760 ‫أكتشف أين. 29 00:01:26,760 --> 00:01:28,590 ‫"سوبرغيرل"، لدينا إنذار "كريبتونايت" 30 00:01:28,590 --> 00:01:30,400 ‫- في مكان ما في "ناشونال سيتي". ‫- مديرة (دانفرز)... 31 00:01:30,400 --> 00:01:31,260 ‫ستحتاجين للتراجع حتى 32 00:01:31,260 --> 00:01:32,230 ‫نكتشف ما نتعامل معه. 33 00:01:32,230 --> 00:01:33,570 ‫- (أليكس). ‫- ماذا؟ 34 00:01:33,570 --> 00:01:37,400 ‫ليس فقط "ناشونال سيتي". ‫إنه في كل مكان. 35 00:01:38,970 --> 00:01:41,070 ‫"سوبرغيرل"، هل تتلقين؟ 36 00:01:41,070 --> 00:01:44,380 ‫الأرض أولًا! الأرض أولًا! الأرض أولًا! 37 00:01:48,980 --> 00:01:50,280 ‫- (أليكس). ‫- (جون)! 38 00:01:50,280 --> 00:01:52,250 ‫تم ملئ الغلاف الجوي للتو بـ"كريبتونايت". 39 00:01:52,250 --> 00:01:54,150 ‫- ماذا؟ ‫- أنظر، لست واثقة كيف حدث هذا، 40 00:01:54,150 --> 00:01:55,920 ‫لكن "سوبرغيرل" كانت ‫تطير عائدة من العاصمة. 41 00:01:55,920 --> 00:01:57,460 ‫و الآن، لا أستطيع ‫الوصول لها على الإتصال. 42 00:01:57,460 --> 00:01:59,160 ‫إنها بالخارج في الغلاف الجوي، يا (جون)، 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,630 ‫و آخر إشارة معروفة لها كانت في "نيفادا". 44 00:02:01,630 --> 00:02:02,890 ‫سأعتني بالأمر. 45 00:02:15,110 --> 00:02:16,570 ‫بحقك، يا "سوبرغيرل". 46 00:02:16,580 --> 00:02:18,140 ‫أين أنتِ؟ 47 00:02:19,310 --> 00:02:20,480 ‫وجدتها. 48 00:02:23,550 --> 00:02:27,050 ‫- إنها تسقط بسرعة. ‫- هيا، يا (جون)، أين أنت؟ 49 00:02:27,050 --> 00:02:29,350 ‫- إنه بعيد جدًا. ‫- سينجح. 50 00:02:29,360 --> 00:02:31,020 ‫إن لم يفعل، ‫بوجود إشعاع "الكريبتونايت"، 51 00:02:31,020 --> 00:02:32,920 ‫الإصطدام سيقتلها. 52 00:02:34,360 --> 00:02:36,630 ‫هيا. اجلب فتاتنا. 53 00:02:59,290 --> 00:03:00,550 ‫أنا أساندك. 54 00:03:02,020 --> 00:03:03,720 ‫مرحى! 55 00:03:08,830 --> 00:03:11,630 ‫(أليكس)، حالتها سيئة. ‫أنا آتٍ بسرعة. 56 00:03:14,096 --> 00:03:18,163 ‫ســــوبـــرغـــيــــرل ‫الموسم٤:الحلقة٣ ‫رجـــل الـــصـــلــب 57 00:03:18,187 --> 00:03:22,210 ‫تـــرجــــمـــة{\fn} ‫H. K. Mersal 58 00:03:22,210 --> 00:03:26,180 ‫لا، لا. نحتاج إدخالها غرفة ‫نظيفة، حالًا. 59 00:03:26,180 --> 00:03:27,950 ‫لن ينفعها بشيء. ‫الغلاف الجوي بكامله 60 00:03:27,950 --> 00:03:30,650 ‫مُلئ بالإشعاع خلال لحظة. 61 00:03:30,650 --> 00:03:32,650 ‫- لا يوجد مكان آمن. ‫- علينا فعل أمرًا ما. 62 00:03:32,650 --> 00:03:34,190 ‫شعاع الشمس الأصفر قد يساعد. 63 00:03:34,190 --> 00:03:35,990 ‫نعم، حسنًا، لنفعل هذا. 64 00:03:41,060 --> 00:03:42,730 ‫ماذا يمكنه فعل أمرًا كهذا؟ 65 00:03:42,730 --> 00:03:44,500 ‫جهاز نشر الرصاص. 66 00:03:44,500 --> 00:03:46,530 ‫الذي أستخدمناه لطرد "الداكسميت"؟ 67 00:03:46,530 --> 00:03:49,030 ‫نعم، غير مرجح. ذلك الجهاز ‫في الحفظ و الصون. 68 00:03:49,030 --> 00:03:52,740 ‫فقط عملاء "دي اي او" يمكنهم... ‫(جنسن). 69 00:03:53,840 --> 00:03:55,570 ‫ماذا عن درع (أسترا) ‫المضاد "للكريبتونايت"؟ 70 00:03:55,570 --> 00:03:56,940 ‫لديك درع مضاد "للكريبتونايت"؟ 71 00:03:56,940 --> 00:03:58,610 ‫أحتفظ به (وين) من أجل ‫لحظات كهذه بالضبط. 72 00:03:58,610 --> 00:04:00,040 ‫يمكننه سحب "الكريبتونايت" من نظامها. 73 00:04:00,050 --> 00:04:01,750 ‫- الخزنة ٩٧. ‫- سأجلبه. 74 00:04:01,750 --> 00:04:05,680 ‫تفعيل مصابيح الشمس. حسنًا. 75 00:04:05,680 --> 00:04:10,250 ‫- ماذا قصد بقوله "جنسن"؟ ‫- لدينا خرق أمني. 76 00:04:10,260 --> 00:04:12,090 ‫مهاجمي الرئيسة، لقد هربوا من الحجز، 77 00:04:12,090 --> 00:04:15,690 ‫و أحد مجندينا في "دي اي او"، ‫ساعدهم. 78 00:04:15,690 --> 00:04:19,430 ‫(جون)، يمكنني حل هذا. يمكنني علاجها. 79 00:04:20,400 --> 00:04:22,530 ‫أنا لن أخسر أختي اليوم. 80 00:04:25,300 --> 00:04:26,500 ‫جلبته. 81 00:04:29,210 --> 00:04:30,370 ‫إنها تدخل في نوبة. 82 00:04:33,780 --> 00:04:36,080 ‫- لماذا لا يعمل؟ ‫- يحتاج فقط المزيد من الوقت. 83 00:04:38,180 --> 00:04:40,380 ‫أي نوع من الناس قادر على فعل هذا؟ 84 00:04:41,920 --> 00:04:43,820 ‫الآن، داخل كل واحد منكم، 85 00:04:43,820 --> 00:04:48,260 ‫يوجد نور، روح لا يمكن اطفائها. 86 00:04:48,260 --> 00:04:52,200 ‫روح ترفض الاستسلام. ‫أنا لن أتخلى عنكم مطلقًا. 87 00:04:52,200 --> 00:04:54,700 ‫و أنا أبذل قصارى جهدي للقتال لصالحكم 88 00:04:55,454 --> 00:04:55,738 ‫منذ سنتين 89 00:04:54,700 --> 00:04:58,070 ‫لكن لا يمكنني فعل هذا وحدي. ‫أحتاج مساعدتكم مجددًا. 90 00:04:58,070 --> 00:05:00,340 ‫أحتاج منكم التحلي الأمل. 91 00:05:00,340 --> 00:05:01,810 ‫نعم، بالطبع. 92 00:05:01,810 --> 00:05:04,480 ‫يمكننا جميعنا الققز فوق المبانِ ‫الطويلة في قفزة واحدة. 93 00:05:04,480 --> 00:05:06,440 ‫ستتذكرون أنكم جميعًا يمكنكم... 94 00:05:06,450 --> 00:05:08,650 ‫و يمكننا لكمه في منتصف الأسبوع التالي. 95 00:05:09,480 --> 00:05:11,280 ‫كنت أشاهد هذا. 96 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 ‫بالأحرى تشاهد بحقد. 97 00:05:12,680 --> 00:05:14,950 ‫(جورج). ابي، أظن هذا يكفي. 98 00:05:14,950 --> 00:05:17,020 ‫عرض هذا الخطاب مرارًا و تكرارًا 99 00:05:17,020 --> 00:05:18,960 ‫كما لو كان توجيه "غيتسبيرغ". ‫[0] 100 00:05:18,960 --> 00:05:21,960 ‫مشروع "مانياك:مخبول" كان منذ أسابيع. 101 00:05:21,960 --> 00:05:24,830 ‫- إسمه "ميرياد:وفرة." ‫- هذا صحيح. 102 00:05:24,830 --> 00:05:26,700 ‫مشروع "ميرياد". 103 00:05:27,530 --> 00:05:29,500 ‫إسم سخيف. 104 00:05:29,500 --> 00:05:31,270 ‫من كان المسؤول؟ 105 00:05:31,270 --> 00:05:33,640 ‫حشرات أخرى من كوكبها الأم. 106 00:05:33,640 --> 00:05:36,240 ‫(بيت)، نحن لا نتحدث ‫هكذا في هذا المنزل. 107 00:05:36,240 --> 00:05:38,410 ‫لا، لا عليكم. ‫أسمعها أحيانًا بالمدرسة. 108 00:05:38,410 --> 00:05:41,010 ‫ما المشكلة؟ ‫مجرد قول ذلك، 109 00:05:41,010 --> 00:05:44,820 ‫تعرفون، الفضائيون مرنين كالصراصير. 110 00:05:45,650 --> 00:05:46,780 ‫قد يفنى كوكب، 111 00:05:46,790 --> 00:05:49,650 ‫لكنهم ينجون و يصيبون كوكب غيرهم. 112 00:05:49,660 --> 00:05:51,090 ‫- ابي! ‫- ماذا؟ 113 00:05:52,190 --> 00:05:53,890 ‫عائلة "سوبرغيرل" تغزو 114 00:05:53,890 --> 00:05:56,730 ‫كوكبنا بقوة الآلهة. 115 00:05:56,730 --> 00:05:58,830 ‫و يفترض بنا الناس ‫البسطاء الجلوس فحسب، 116 00:05:58,830 --> 00:06:00,300 ‫و الاسترخاء و التحلي بالأمل؟ 117 00:06:00,300 --> 00:06:01,630 ‫هل هذا كل شيء؟ 118 00:06:01,630 --> 00:06:05,070 ‫في الوقت الراهن، تعرض رئيستنا عليهم كل الصفح؟ 119 00:06:05,900 --> 00:06:07,210 ‫عفو. 120 00:06:08,110 --> 00:06:09,870 ‫لذا، أخبرني أنت، يا (جورجي)، 121 00:06:09,880 --> 00:06:12,680 ‫إلى أي مدى تمتد هذه المؤامرة؟ 122 00:06:17,850 --> 00:06:20,620 ‫(بن)، أظن، ربما، عليك إيصال أبيك للعمل. 123 00:06:25,390 --> 00:06:29,290 ‫تفعيل ذلك المصنع الفضائي ‫عبر الشارع اليوم. 124 00:06:29,290 --> 00:06:30,930 ‫دزينتان من عوالم الفضائيين المعروفة، 125 00:06:30,930 --> 00:06:32,860 ‫و معدن "إن" هو أقوى مادة 126 00:06:32,870 --> 00:06:34,500 ‫جُلبت للأرض بواسطة أيًا منهم، حتى الآن. 127 00:06:34,500 --> 00:06:36,700 ‫الأمر... يدفعك للتفكير ‫بالخير التي يمكن أن يفعله. 128 00:06:36,700 --> 00:06:39,000 ‫سيارات، ناطحات سحاب... 129 00:06:39,000 --> 00:06:41,310 ‫لا يحتوي حتى على حرف متحرك. 130 00:06:41,310 --> 00:06:43,540 ‫هل يفترض به احتواء ناطحات سحاب؟ 131 00:06:44,880 --> 00:06:48,710 ‫خسرنا عقد شركة "لوثر" الأسبوع الماضي. 132 00:06:48,710 --> 00:06:52,150 ‫- ماذا؟ ‫- أضطررت لإقفال فرنين صهر. 133 00:06:52,150 --> 00:06:55,050 ‫أخذت تفويض تماثيل فقط لتوفير النفقات. 134 00:06:55,050 --> 00:06:57,690 ‫ماذا لو أعدت تجهيز المصنع 135 00:06:57,690 --> 00:06:58,760 ‫لمعالجة المعدن "إن"؟ 136 00:06:58,760 --> 00:06:59,960 ‫يمكنك اعادة تدريب موظفيك. 137 00:06:59,960 --> 00:07:01,830 ‫هذه البلدة مبنية على الصلب. 138 00:07:01,830 --> 00:07:03,560 ‫الصلب الأمريكي. 139 00:07:03,560 --> 00:07:05,500 ‫بنزع تلك القاعدة، 140 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 ‫كل شيء ينهار حولها. 141 00:07:07,500 --> 00:07:09,300 ‫تذكر كلماتي. 142 00:07:09,300 --> 00:07:11,900 ‫ظن الناس أن النسيج سيكون ‫نهاية المجتمع الحديث، 143 00:07:11,900 --> 00:07:13,270 ‫لكن الثورة الصناعية، 144 00:07:13,270 --> 00:07:15,510 ‫صنعت فرص غير مسبوقة... 145 00:07:15,510 --> 00:07:17,540 ‫أنا لست أحد تلاميذك، يا (بن). 146 00:07:17,540 --> 00:07:19,080 ‫و سأذكرك، 147 00:07:19,080 --> 00:07:21,280 ‫سُميت "ثورة" لسبب. 148 00:07:21,280 --> 00:07:23,280 ‫و أيضًا سأذكرك أنا، 149 00:07:23,280 --> 00:07:24,850 ‫أن الصلب هو من تكفل 150 00:07:24,850 --> 00:07:26,580 ‫بتعليمك الجامعي الغالي، 151 00:07:26,580 --> 00:07:27,790 ‫الذي يبدو أنك تريد إستخدامه فقط 152 00:07:27,790 --> 00:07:30,290 ‫حين تريد التعالي على أبيك. 153 00:07:30,290 --> 00:07:32,590 ‫يستحق كل مليم. صحيح، يا أبي؟ 154 00:07:32,590 --> 00:07:33,960 ‫ليس للدرجة. 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,630 ‫أنصت. 156 00:07:38,600 --> 00:07:40,400 ‫انت أقوى رجل أعرفه. 157 00:07:40,400 --> 00:07:42,000 ‫انت أقوى من معدن "إن". 158 00:07:42,000 --> 00:07:43,600 ‫عمالك أقوياء، كذلك. ‫أنا فقط... 159 00:07:43,600 --> 00:07:44,670 ‫ستجد حلًا ما. 160 00:07:44,670 --> 00:07:46,070 ‫سيكون الأمر بخير. 161 00:07:47,210 --> 00:07:48,570 ‫سترى. 162 00:07:48,570 --> 00:07:51,580 ‫هيا، هيا. ‫هيا، لنذهب لإيقافهم. 163 00:07:55,910 --> 00:07:57,380 ‫علينا تخسير أولئك الفضائيين. 164 00:07:57,380 --> 00:07:59,350 ‫- أوقفوا تلك الحشرات! ‫- أسرعوا! 165 00:07:57,845 --> 00:08:00,562 ‫يونيفرسال ‫مفتوح الآن للعمل 166 00:08:04,790 --> 00:08:06,290 ‫أوقفوا تلك الشاحنة! 167 00:08:09,630 --> 00:08:10,830 ‫أنزل! 168 00:08:10,830 --> 00:08:12,300 ‫ماذا يجري هنا؟ 169 00:08:12,300 --> 00:08:13,860 ‫(ثاك)! (ثاك)، ماذا يجري هنا؟ 170 00:08:13,870 --> 00:08:15,530 ‫نحن لن ندعهم يقتلون هذه البلدة، يا (بن). 171 00:08:15,530 --> 00:08:17,100 ‫- ماذا؟ لا! ‫- لن نسمح لهم. 172 00:08:17,100 --> 00:08:18,270 ‫مهلًا! لا، لا، لا، لا. 173 00:08:20,810 --> 00:08:22,510 ‫أبي! أبي، عليك إيقاف هذا. 174 00:08:22,510 --> 00:08:24,310 ‫إنهم موظفينك. ‫سينصتون لك. 175 00:08:25,210 --> 00:08:26,640 ‫- أبي! ‫- رجاءً! 176 00:08:26,650 --> 00:08:28,050 ‫نحن عمال، مثلك. 177 00:08:29,780 --> 00:08:31,050 ‫لديه أشواك! 178 00:08:32,220 --> 00:08:34,120 ‫لا! لا! لا، لا، لا. 179 00:08:34,120 --> 00:08:36,550 ‫رفاق، رفاق، أنصتوا إلي! ‫هذا فقط كيف يبدو! 180 00:08:36,560 --> 00:08:38,160 ‫هذا فقط شكله! ‫لا بأس، لا بأس. 181 00:08:38,160 --> 00:08:40,190 ‫- أنا أتيت في سلام! ‫- حسنًا، لنهدأ جميعنا. 182 00:08:40,190 --> 00:08:41,360 ‫و نتصرف بعقلانية. 183 00:08:46,700 --> 00:08:47,800 ‫لم أقصد هذا! 184 00:08:47,800 --> 00:08:50,170 ‫لم أقصد هذا! لم أقصد هذا! 185 00:08:54,840 --> 00:08:56,970 ‫ليتصل أحد بالإسعاف! 186 00:09:05,250 --> 00:09:09,090 ‫أبقَ معي. أبقَ معي. 187 00:09:17,010 --> 00:09:19,210 ‫هل هذه "سوبرغيرل"؟ 188 00:09:19,210 --> 00:09:21,680 ‫لا. العميلة (أليكس دانفرز). "اف بي آي". 189 00:09:21,680 --> 00:09:24,080 ‫تم أستدعاء "سوبرغيرل". ‫أخشى أنك عالق معي. 190 00:09:24,910 --> 00:09:26,920 ‫هل... هل الأمر سيء؟ 191 00:09:26,920 --> 00:09:28,050 ‫ليس بنصف سوء ما 192 00:09:28,050 --> 00:09:29,650 ‫فعلته أنت و اصدقائك بهذا "البرافيك". 193 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 ‫ماذا؟ لا، لا، لا. لا، أنا فقط كنت... 194 00:09:31,650 --> 00:09:33,050 ‫كنت أحاول المساعدة 195 00:09:33,060 --> 00:09:34,960 ‫لكن رجالنا غاضبين فحسب. ‫إنهم خائفون، إنهم... 196 00:09:34,960 --> 00:09:37,030 ‫- رجالك؟ ‫- عائلتي. 197 00:09:37,030 --> 00:09:39,760 ‫نحن نملك مصنع الصلب في الجهة الأخرى. 198 00:09:39,760 --> 00:09:41,300 ‫العمال، إنهم ناس طيبون. 199 00:09:41,300 --> 00:09:43,630 ‫إنهم ناس محظوظون. 200 00:09:43,630 --> 00:09:47,240 ‫لأن "سوبرغيرل" تساهلت معهم جدًا، جدًا. 201 00:09:47,240 --> 00:09:49,140 ‫أبقِ الجرح نظيفًا، ‫و غيّر الضمادة كل حين، 202 00:09:49,140 --> 00:09:50,540 ‫و أبتعد عن المشاكل. 203 00:09:50,540 --> 00:09:53,610 ‫تساهلت معهم جدًا، جدًا؟ 204 00:09:58,850 --> 00:10:00,950 ‫يفترض على "اف بي اي" ‫العمل لصالح الناس. 205 00:10:00,950 --> 00:10:02,480 ‫بالتأكيد، نحن نعمل للأمريكان 206 00:10:02,490 --> 00:10:03,920 ‫و وفق قانون العفو الفضائي... 207 00:10:03,920 --> 00:10:05,590 ‫فضائي. فضائي؟ 208 00:10:07,120 --> 00:10:09,820 ‫الرجل الذي هاجمه عمالك للتو أمريكي. 209 00:10:09,830 --> 00:10:12,130 ‫لديه الحق للعمل بأمان هنا مثلك. 210 00:10:12,130 --> 00:10:14,330 ‫لقد طعن ابني بشوكة غريبة الأطوار. 211 00:10:14,330 --> 00:10:15,430 ‫أظنك تتحدث عن 212 00:10:15,430 --> 00:10:16,870 ‫آليته البيولوجية للدفاع. 213 00:10:16,870 --> 00:10:19,270 ‫بيولوجية ماذا؟ لقد كان هجومًا! 214 00:10:19,270 --> 00:10:20,440 ‫ماذا تسمي هذا؟ 215 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 ‫هوجمت "سوبرغيرل" للتو 216 00:10:26,440 --> 00:10:28,910 ‫بسلاح فضائي مسروق بناصية ‫شارعي "فيغ" و الثامن. 217 00:10:28,910 --> 00:10:30,210 ‫قال (وين) أنها بخير، لكن... 218 00:10:30,210 --> 00:10:32,680 ‫حسنًا. ‫لنتحرك! لنذهب. 219 00:10:32,680 --> 00:10:34,720 ‫كيف حالك، يا صديقي؟ ‫هل أنت بخير؟ 220 00:10:36,850 --> 00:10:39,420 ‫لماذا قد تعمل "اف بي اي" ‫مع "سوبرغيرل"؟ 221 00:10:39,420 --> 00:10:40,960 ‫السؤال الحقيقي هو، 222 00:10:40,960 --> 00:10:43,220 ‫لماذا يعملون ضدنا؟ 223 00:10:47,830 --> 00:10:50,060 ‫تفقدي إن كان هناك ما يمكننا ‫فعله لمستشفى الأطفال. 224 00:10:50,070 --> 00:10:52,430 ‫ربما حفل جمع تبرعات قد يساعد؟ 225 00:10:52,430 --> 00:10:53,970 ‫آنسة (لوثر)، هل لي بكلمة معكِ؟ 226 00:10:53,970 --> 00:10:56,140 ‫رجاءً. هذا عن شركة والدي، 227 00:10:56,140 --> 00:10:57,940 ‫صلب عائلة (لوكوود). 228 00:10:57,940 --> 00:11:02,340 ‫مهلًا، مهلًا، لا بأس. ‫مرحبًا، كيف أساعدك؟ 229 00:11:02,340 --> 00:11:04,380 ‫مرحبًا، آسف للغاية لتصيدي لكِ هكذا. 230 00:11:04,380 --> 00:11:06,010 ‫أنتِ لستِ بالضبط شخص سهل الوصول له. 231 00:11:06,020 --> 00:11:08,320 ‫حسنًا، هذا مقصود، لكن... 232 00:11:08,320 --> 00:11:10,020 ‫صلب (لوكوود). ‫أنت إبن (بيتر لوكوود)؟ 233 00:11:10,020 --> 00:11:13,960 ‫نعم، أنا (بن لوكوود) و... 234 00:11:13,960 --> 00:11:17,960 ‫حسنًا. لمدة ٢۰ عامًا، تم ‫إستخدام صلب (لوكوود) 235 00:11:17,960 --> 00:11:20,600 ‫في عدة منتجات ناجحة لـ"لوثر كورب". 236 00:11:20,600 --> 00:11:22,100 ‫حسنًا، نعم، ذلك صحيح، 237 00:11:22,100 --> 00:11:24,370 ‫لكن في حال لم تكن تعلم، ‫نحن نعيد التصنيف. 238 00:11:24,370 --> 00:11:26,170 ‫و من أجل أن تظل "إل-كورب" ناجحة، 239 00:11:26,170 --> 00:11:27,570 ‫عليها البقاء على إطلاع بالتطور. 240 00:11:27,570 --> 00:11:29,440 ‫الصلب المصنوع من معدن ‫"إن" هو المستقبل. 241 00:11:29,440 --> 00:11:32,140 ‫أليس الماضي مهم، أيضًا؟ 242 00:11:32,140 --> 00:11:34,340 ‫أنظر لهذا بهذا الشكل. ‫هذه فرصة لأبيك 243 00:11:34,340 --> 00:11:36,510 ‫لتحديث المصنع، ‫و قوته العاملة. 244 00:11:36,510 --> 00:11:39,280 ‫حسنًا، نعم، لكن تلك الماكينات ‫تكلف ملايين الدولارات. 245 00:11:39,280 --> 00:11:42,420 ‫أبوك رجل أعمال، ‫و هو جيد أيضًا. 246 00:11:42,420 --> 00:11:43,720 ‫فقط بسبب أن هذا مسار التقدم، 247 00:11:43,720 --> 00:11:45,590 ‫لا يعني أن عليه التخلف عنه. 248 00:11:51,199 --> 00:11:52,666 ‫جامعة ناشيونال سيتي 249 00:11:52,860 --> 00:11:54,400 ‫"مانيفست ديستني". 250 00:11:54,400 --> 00:11:57,130 ‫كان هذا إسم المعتقد الأمريكي ‫الذي إجتاح الغرب 251 00:11:55,872 --> 00:11:56,193 ‫م 252 00:11:56,194 --> 00:11:56,514 ‫من 253 00:11:56,515 --> 00:11:56,836 ‫منذ 254 00:11:56,837 --> 00:11:57,158 ‫منذ 255 00:11:57,159 --> 00:11:57,480 ‫منذ ١ 256 00:11:57,481 --> 00:11:57,801 ‫منذ ١٤ 257 00:11:57,802 --> 00:11:58,123 ‫منذ ١٤ 258 00:11:58,124 --> 00:11:58,445 ‫منذ ١٤ ش 259 00:11:58,446 --> 00:11:58,766 ‫منذ ١٤ شه 260 00:11:58,767 --> 00:11:59,089 ‫منذ ١٤ شهر 261 00:11:57,130 --> 00:12:00,030 ‫أثناء منتصف القرن ۱٩. ‫يعني "تقدم..." 262 00:12:01,622 --> 00:12:03,714 ‫المعدن إن 263 00:12:06,510 --> 00:12:08,180 ‫سيداتي سادتي، 264 00:12:08,180 --> 00:12:09,840 ‫سأخرج عن النص قليلًا. 265 00:12:10,810 --> 00:12:14,620 ‫تقدم. ما رأينا بالتقدم؟ 266 00:12:14,620 --> 00:12:17,190 ‫بدون نمو و تقدم متواصلان، 267 00:12:17,190 --> 00:12:20,560 ‫مفاهيم مثل تحسين، إنجاز، و نجاح، 268 00:12:20,560 --> 00:12:22,520 ‫لن يكون لهم معنى. 269 00:12:22,520 --> 00:12:24,090 ‫ليس هذا قولي. ‫بل (بن فرانكلين). ‫[1] 270 00:12:24,090 --> 00:12:25,160 ‫لكن غرضي هو، 271 00:12:25,160 --> 00:12:26,390 ‫منذ فجر البداية، 272 00:12:26,400 --> 00:12:29,430 ‫قادتنا كانوا مهوسوون بالتقدم. 273 00:12:29,430 --> 00:12:31,370 ‫لكن هل يمكنكم إخباري ‫ما العظيم هكذا بشأنه؟ 274 00:12:31,370 --> 00:12:32,970 ‫حسنًا، إكتشاف العالم الجديد، 275 00:12:32,970 --> 00:12:34,200 ‫هذا تقدم، صحيح؟ 276 00:12:34,200 --> 00:12:35,670 ‫لـ"أسبانيا و (كولومبس). 277 00:12:35,670 --> 00:12:37,310 ‫لكن ليس بنفس القدر للأمريكان الأصليين. 278 00:12:37,310 --> 00:12:40,170 ‫قانون الرئيسة (مارسدين) للعفو الفضائي. 279 00:12:41,110 --> 00:12:42,740 ‫هل هذا تقدم؟ 280 00:12:42,750 --> 00:12:45,580 ‫أظنه تقدم، صحيح؟ ‫بالطبع، هو كذلك. 281 00:12:46,950 --> 00:12:50,020 ‫لكنني أعرف بعض الأمريكان لا يظنون ذلك. 282 00:12:50,020 --> 00:12:53,920 ‫في الواقع، أعرف بعض ‫الأمريكان ساء حالهم بسببه. 283 00:12:54,760 --> 00:12:56,790 ‫لذا، ما هي نقطتي؟ 284 00:12:56,790 --> 00:12:59,190 ‫المرة المقبلة التي يخبركم ‫فيها أحد عن عظم التقدم، 285 00:12:59,190 --> 00:13:02,330 ‫أريدكم أن تتوقفوا للحظة، ‫أريدكم أن تفكروا 286 00:13:02,330 --> 00:13:06,470 ‫عمن دفع ثمن هذا التقدم. 287 00:13:07,500 --> 00:13:09,940 ‫حسنًا، أرحلوا، أرحلوا. 288 00:13:18,610 --> 00:13:21,780 ‫يستمر سقوط تكنولوجيا "بيوماكس" 289 00:13:21,780 --> 00:13:23,890 ‫المفضوحة الشهر الماضي ‫بسبب ترويج تصميم محتال، 290 00:13:23,890 --> 00:13:25,220 ‫و ربما كارثي... 291 00:13:25,220 --> 00:13:27,890 ‫أبي! ماذا تفعل بالمنزل؟ 292 00:13:29,090 --> 00:13:30,390 ‫لقد أقفلته. 293 00:13:31,690 --> 00:13:35,260 ‫- ليس مصهر آخر. ‫- المصنع بكامله. 294 00:13:36,100 --> 00:13:37,400 ‫ماذا؟ 295 00:13:37,400 --> 00:13:40,200 ‫ذهب للبنك من أجل القرض. ‫لقد رفضوا. 296 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 ‫اللعنة عليهم و على الجميع. 297 00:13:42,000 --> 00:13:44,640 ‫يا إلهي، أبي... 298 00:13:44,640 --> 00:13:48,510 ‫- آسف جدًا. ‫- أعفني من هذا. 299 00:13:48,510 --> 00:13:49,640 ‫هذا ما يحدث 300 00:13:49,650 --> 00:13:50,710 ‫حينما تكون رقيقًا أكثر من اللازم، 301 00:13:50,710 --> 00:13:52,310 ‫حينما لا تدافع و تقاتل. 302 00:13:52,310 --> 00:13:55,120 ‫قتال... أبي، نقاتل من؟ 303 00:13:55,120 --> 00:13:57,020 ‫- تعرف من. ‫- الحشرات. 304 00:13:57,020 --> 00:13:58,520 ‫- (جورج)! ‫- (جورج)! 305 00:13:58,520 --> 00:13:59,620 ‫آسف. 306 00:13:59,620 --> 00:14:02,790 ‫حسنًا، ربما لا نملك الكثير، 307 00:14:02,790 --> 00:14:04,690 ‫لكن لا نزال نملك المنزل. ‫يمكننا... 308 00:14:04,690 --> 00:14:07,230 ‫يمكننا أخذ رهن آخر. ‫سأتحدث للبنك. 309 00:14:07,230 --> 00:14:09,560 ‫تتحدث. هذا اغلب ما تفعله، صحيح؟ 310 00:14:09,570 --> 00:14:11,830 ‫الحديث، الحديث، الحديث. 311 00:14:11,830 --> 00:14:13,370 ‫بينما ما تحتاج لفعله، 312 00:14:13,370 --> 00:14:14,670 ‫- هو الخروج هناك... ‫- 313 00:14:14,670 --> 00:14:16,870 ‫- و التصرف كرجل. ‫- أبي، إهدأ، اتفقنا؟ 314 00:14:16,870 --> 00:14:18,310 ‫أنت ثمل. 315 00:14:22,040 --> 00:14:25,350 ‫اهل الأرض، لا تخافوا. 316 00:14:25,350 --> 00:14:27,150 ‫لقد جئنا في سلام. 317 00:14:27,150 --> 00:14:28,920 ‫لقد عبرنا بحرًا من النجوم 318 00:14:28,920 --> 00:14:30,420 ‫لنجلب لكم وسيلة جديدة... 319 00:14:30,420 --> 00:14:31,650 ‫ماذا كنت تقول؟ 320 00:14:31,650 --> 00:14:33,250 ‫..وسيلة أفضل. 321 00:14:42,560 --> 00:14:45,730 ‫أنظر لذلك. لقد ربحت. 322 00:14:45,730 --> 00:14:47,700 ‫حسنًا، أنا واثق ۱۰۰% أنك تغش. 323 00:14:47,700 --> 00:14:50,910 ‫حسنًا، إذًا، ماذا لدينا؟ ‫قد يساوي هذا أسبوع من الطعام، 324 00:14:50,910 --> 00:14:52,210 ‫ربما أسبوعان إن نحن رشدنا تناوله. 325 00:14:52,210 --> 00:14:53,710 ‫نعم، لكن تنفد منا المياه. 326 00:14:53,710 --> 00:14:55,710 ‫أمامنا ٣، ربما ٤ أيام. 327 00:14:55,710 --> 00:14:57,350 ‫ألم نملأ المغطس؟ 328 00:14:57,350 --> 00:14:58,650 ‫بلى. 329 00:15:00,220 --> 00:15:01,750 ‫أظن ربما علينا المغادرة. 330 00:15:01,750 --> 00:15:03,080 ‫المغادرة؟ 331 00:15:03,090 --> 00:15:06,320 ‫- هذا هو منزلنا. ‫- نعم، هو كذلك، 332 00:15:06,320 --> 00:15:08,290 ‫لكن ينفد منه الطعام و المياه بسرعة. 333 00:15:08,290 --> 00:15:09,890 ‫ليس هناك مكان لنلجأ إليه. 334 00:15:09,890 --> 00:15:11,490 ‫لقد بنى "الداكسميت" حواجز تفتيش. 335 00:15:11,490 --> 00:15:13,260 ‫حسنًا، إذًا نقود لأبعد ما يمكننا. 336 00:15:13,260 --> 00:15:14,600 ‫ربما نستطيع التسلل حول نقاط التفتيش، 337 00:15:14,600 --> 00:15:16,930 ‫و الوصول إلى "كوست سيتي" ‫لكن علينا فعل أمرًا ما. 338 00:15:16,930 --> 00:15:19,730 ‫نجرب شيئًا ما؟ نعم. 339 00:15:19,740 --> 00:15:22,640 ‫ماذا لو جربنا هذا؟ ‫ما رأيكم أن نبقى 340 00:15:22,640 --> 00:15:24,770 ‫و نقاتل من أجل أملاكنا؟ 341 00:15:24,770 --> 00:15:28,110 ‫هذا هو منزلنا، يا (بن). ‫نحن لسنا لاجئيين. 342 00:15:28,110 --> 00:15:29,340 ‫أبي، أنتظر هنا فحسب. 343 00:15:29,340 --> 00:15:30,710 ‫ستأتي "سوبرغيرل" و تنقذنا. 344 00:15:30,710 --> 00:15:32,550 ‫لا! لا، لن تفعل، 345 00:15:32,550 --> 00:15:35,580 ‫لأن "سوبرغيرل" فضائية مثل الغزاة تمامًا. 346 00:15:35,580 --> 00:15:38,820 ‫و القتال، يا أبي؟ بماذا نقاتل؟ 347 00:15:38,820 --> 00:15:41,420 ‫لأن كل ما نملك ها هنا. 348 00:15:41,420 --> 00:15:42,590 ‫لكن هل تعلم؟ لا بأس بذلك. 349 00:15:42,590 --> 00:15:44,890 ‫لأننا أسرة. 350 00:15:44,890 --> 00:15:48,360 ‫و يمكننا التقرير سويًا كأسرة. 351 00:15:48,360 --> 00:15:49,900 ‫لذا، أبي، أنت و (جورجي) ‫أحضرا الحقائب. 352 00:15:49,900 --> 00:15:52,130 ‫(ليديا)، أعّدي السيارة. ‫أنا سأجلب المؤن. 353 00:15:52,130 --> 00:15:54,540 ‫أنصت. يمكننا فعل هذا. 354 00:16:12,320 --> 00:16:14,260 ‫أنت رجل طيب، يا (بن لوكوود). 355 00:16:16,560 --> 00:16:18,160 ‫و أنتِ لستِ سيئة بقدرك. 356 00:16:23,330 --> 00:16:24,500 ‫أذهبي! 357 00:16:40,280 --> 00:16:42,420 ‫- تراجعوا! ‫- أذهبي! أذهبي! 358 00:16:51,690 --> 00:16:52,760 ‫دراجتي! 359 00:16:52,760 --> 00:16:54,230 ‫لا عليك، لا بأس، لا بأس. 360 00:17:04,610 --> 00:17:06,040 ‫أنتم آمنون، الآن. 361 00:17:07,780 --> 00:17:09,210 ‫لقد رحلوا... 362 00:17:24,420 --> 00:17:25,830 ‫السؤال التالي. 363 00:17:27,248 --> 00:17:27,516 ‫م 364 00:17:27,517 --> 00:17:27,785 ‫من 365 00:17:27,786 --> 00:17:28,055 ‫منذ 366 00:17:28,056 --> 00:17:28,324 ‫منذ 367 00:17:28,325 --> 00:17:28,593 ‫منذ ١ 368 00:17:28,594 --> 00:17:28,862 ‫منذ ١٢ 369 00:17:28,863 --> 00:17:29,131 ‫منذ ١٢ 370 00:17:29,132 --> 00:17:29,401 ‫منذ ١٢ ش 371 00:17:29,402 --> 00:17:29,670 ‫منذ ١٢ شه 372 00:17:29,671 --> 00:17:29,940 ‫منذ ١٢ شهر 373 00:17:28,240 --> 00:17:30,440 ‫حسنًا، صاحب اللحية الطويلة، تفضل. 374 00:17:27,248 --> 00:17:29,940 ‫مؤتمر كات غرانت الصحفي 375 00:17:30,450 --> 00:17:32,210 ‫مع أقتراب تجديدات البيت الأبيض، 376 00:17:32,210 --> 00:17:33,310 ‫أي لون تنوي الرئيسة 377 00:17:33,320 --> 00:17:34,640 ‫طلاء الغرفة الزرقاء به؟ 378 00:17:35,320 --> 00:17:37,050 ‫أزرق. 379 00:17:37,050 --> 00:17:39,790 ‫هلا جلب لي أحدكم بعض "الإيبوبروفين"؟ ‫[2] 380 00:17:39,790 --> 00:17:41,390 ‫أشعر بقليل من الصداع. 381 00:17:41,390 --> 00:17:42,350 ‫سيد (أولسن)؟ 382 00:17:42,350 --> 00:17:44,530 ‫(إيف)، هل يمكنكِ الحرص على أن ‫يكون لدينا مراسل بوسط المدينة 383 00:17:44,530 --> 00:17:45,630 ‫لتغطية سرقة البنك؟ 384 00:17:45,630 --> 00:17:46,820 ‫لا يمكن أن نتوقع من (كارا) أن ‫تكون في كل مكان، دومًا... 385 00:17:46,820 --> 00:17:50,000 ‫هذا هو البروفسور (لوكوود) ‫من جامعة "ناشونال سيتي". 386 00:17:49,120 --> 00:17:51,460 ‫هل تذكر أنه طلب ٥ دقائق؟ 387 00:17:52,300 --> 00:17:53,570 ‫صحيح. 388 00:17:53,570 --> 00:17:56,340 ‫شكرًا لمقابلتي خلال وقت قصير هكذا. 389 00:17:56,340 --> 00:17:58,540 ‫لا مشكلة. أنا دومًا لدي الوقت لمشتركينا. 390 00:17:58,540 --> 00:18:00,210 ‫- رجاءً أجلس. ‫- نعم. 391 00:18:01,180 --> 00:18:02,710 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 392 00:18:02,710 --> 00:18:04,640 ‫حسنًا، سأسألك فحسب. 393 00:18:05,480 --> 00:18:07,450 ‫لماذا لا تغطي "كاتكو" 394 00:18:07,450 --> 00:18:10,320 ‫أثر الهجمات الفضائية 395 00:18:10,320 --> 00:18:12,290 ‫على المواطن المتوسط؟ 396 00:18:12,290 --> 00:18:13,650 ‫يدهشني سماع قولك هذا 397 00:18:13,650 --> 00:18:15,120 ‫لأننا نبذل قصارى جهدنا 398 00:18:15,120 --> 00:18:17,660 ‫لنغطية كل جانب من كل قصة. 399 00:18:17,660 --> 00:18:20,430 ‫و تغطيتنا عن غزو "الداكسميت" 400 00:18:20,430 --> 00:18:23,400 ‫و توابعه فازت لنا بالفعل بـ"بوليتزر". ‫[3] 401 00:18:23,400 --> 00:18:25,570 ‫أنا على دراية بذلك. ‫إنها مقالة مكتوبة بجمال، 402 00:18:25,570 --> 00:18:28,640 ‫لكنها تعامل القصة كما لو كانت إنتهت. 403 00:18:28,640 --> 00:18:31,000 ‫في حيي، ‫ناس فقدت أعمالهم، 404 00:18:31,010 --> 00:18:33,140 ‫و ناس فقدت ممتلكاتهم، ‫و ناس فقدت... 405 00:18:34,810 --> 00:18:37,140 ‫و فقدت ناس منازلهم. 406 00:18:37,140 --> 00:18:38,380 ‫آسف، كان أسبوعًا سيئًا. 407 00:18:38,380 --> 00:18:40,150 ‫اسمح لي أن ادهشك، اتفقنا؟ 408 00:18:40,150 --> 00:18:41,610 ‫تأمين مالك المنزل. 409 00:18:41,620 --> 00:18:44,280 ‫هل تعلم أنه لا يغطي فعلًا الغزو الفضائي؟ 410 00:18:44,290 --> 00:18:45,520 ‫- من كان يدري؟ ‫- نحن، 411 00:18:45,520 --> 00:18:46,650 ‫لأننا غطينا ذلك في قسم الأعمال لدينا. 412 00:18:46,650 --> 00:18:48,620 ‫صحيح، و ذلك في نهاية عدد المجلة، 413 00:18:48,620 --> 00:18:51,490 ‫و يدفع بالشخص من العامة ‫إلى الأرقام و الإحصاءات. 414 00:18:51,490 --> 00:18:52,860 ‫أنا هنا لأخبرك أن هناك 415 00:18:52,860 --> 00:18:55,130 ‫بشر خلف تلك الأرقام. 416 00:18:55,130 --> 00:18:56,430 ‫بشر يألمون، 417 00:18:56,430 --> 00:18:58,870 ‫و قد يساعد بشدة 418 00:18:58,870 --> 00:19:00,970 ‫إن أنتم فقط نشرتم قصصهم، أيضًا. 419 00:19:00,970 --> 00:19:04,540 ‫بروفسور (لوكوود)، ‫أقدر موقفك، 420 00:19:04,540 --> 00:19:06,170 ‫و أنا ببالغ الأسف لما مررت... 421 00:19:06,170 --> 00:19:07,440 ‫هل سمعت شيئًا مما... 422 00:19:07,440 --> 00:19:09,110 ‫هذا ليس عني فقط. 423 00:19:09,110 --> 00:19:12,010 ‫سيد (اولسن)، معي (لينا ‫لوثر) على الخط لأجلك. 424 00:19:13,780 --> 00:19:15,080 ‫علي إنهاء هذا اللقاء، 425 00:19:15,080 --> 00:19:17,050 ‫لكنك وضحت بضعة نقاط شرعية 426 00:19:17,050 --> 00:19:19,190 ‫و سأعرضهم على الآنسة (لوثر). 427 00:19:19,190 --> 00:19:21,620 ‫(لينا لوثر). ما علاقتها بأي من هذا؟ 428 00:19:21,620 --> 00:19:24,190 ‫لست واثقًا إن كنت سمعت، ‫لكنها من تدير هذا المكان الآن. 429 00:19:25,660 --> 00:19:28,160 ‫آنسة (لوثر). ‫لا، لست مشغولًا الآن. 430 00:19:33,000 --> 00:19:34,700 ‫متحيز للأصل. 431 00:19:34,498 --> 00:19:34,832 ‫م 432 00:19:34,833 --> 00:19:35,166 ‫من 433 00:19:35,167 --> 00:19:35,501 ‫منذ 434 00:19:35,502 --> 00:19:35,835 ‫منذ 435 00:19:35,836 --> 00:19:36,170 ‫منذ ٦ 436 00:19:36,171 --> 00:19:36,504 ‫منذ ٦ 437 00:19:36,505 --> 00:19:36,839 ‫منذ ٦ ش 438 00:19:36,840 --> 00:19:37,173 ‫منذ ٦ شه 439 00:19:37,174 --> 00:19:37,508 ‫منذ ٦ شهو 440 00:19:37,509 --> 00:19:37,843 ‫منذ ٦ شهور 441 00:19:34,700 --> 00:19:37,070 ‫لفظ يُستخدم غالبًا بطريقة ازدراء 442 00:19:37,070 --> 00:19:39,610 ‫لوصف من يخافون الآخر. 443 00:19:40,440 --> 00:19:41,880 ‫سؤال لكم. 444 00:19:41,880 --> 00:19:44,980 ‫ما الخطأ فيمن يتمنون حماية منازلهم 445 00:19:44,980 --> 00:19:46,480 ‫من الدخلاء؟ 446 00:19:48,250 --> 00:19:51,080 ‫حسنًا، "أمريكا" دولة مهاجرين. 447 00:19:51,090 --> 00:19:52,580 ‫نعم، لكن كان ذلك دومًا موقع جدل. 448 00:19:52,590 --> 00:19:55,890 ‫أترون، ۱٧٧٥، ‫(بنجامين فرانكلين) نفسه 449 00:19:55,890 --> 00:19:58,990 ‫كتب عن مخاوفه من ‫المهاجرين الذين حذرهم، 450 00:19:58,990 --> 00:20:02,630 ‫"المهاجر لن يتبنى أبدًا لغتنا أو عاداتنا 451 00:20:02,630 --> 00:20:05,930 ‫"أكثر مما قد يكتسب بنية بشرتنا." 452 00:20:05,930 --> 00:20:08,200 ‫كان (فرانكلين) يتحدث ‫عن المهاجرين الألمان 453 00:20:08,200 --> 00:20:10,640 ‫في الماضي حينما كانت "أمريكا" ‫لا تزال مستوطنة إنجليزية. 454 00:20:10,640 --> 00:20:13,270 ‫لا أرى كيف قد ينطبق هذا على أي أمر. 455 00:20:13,270 --> 00:20:16,280 ‫يمكنني معرفة لماذا قد تكون ‫وجهة النظر هذه مشكلة، 456 00:20:16,280 --> 00:20:17,640 ‫خاصة و نحن نتحدث عن 457 00:20:17,650 --> 00:20:18,910 ‫المهاجرين البشر. 458 00:20:18,910 --> 00:20:20,980 ‫مهاجرون بشر، الذين، على ‫مر المائتين عام الماضيين، 459 00:20:20,980 --> 00:20:23,020 ‫جعلوا "أمريكا" عظيمة ‫بغض النظر عن بشرتهم. 460 00:20:23,020 --> 00:20:24,650 ‫لكن الآن، نحن نستقبل المهاجرين 461 00:20:24,650 --> 00:20:26,320 ‫ليس فقط من خارج حدودنا، 462 00:20:26,320 --> 00:20:28,450 ‫لكن من خارج غلافنا الجوي. 463 00:20:28,460 --> 00:20:29,790 ‫لذا، اسمحوا لي بسؤالكم... 464 00:20:30,790 --> 00:20:35,090 ‫كيف يتنافس العامل البشري؟ 465 00:20:35,100 --> 00:20:36,660 ‫أي أحد؟ كيف للعامل البشري 466 00:20:36,660 --> 00:20:38,800 ‫أن ينافس فضائي 467 00:20:38,800 --> 00:20:41,530 ‫يمكنه رفع أطنان من الصلب 468 00:20:41,540 --> 00:20:44,400 ‫فوق رأسه بدون أدنى مجهود. 469 00:20:44,410 --> 00:20:46,440 ‫كيف ينافس العامل البشري 470 00:20:46,440 --> 00:20:48,070 ‫فضائي يمكنه الطيران بالبضائع 471 00:20:48,080 --> 00:20:49,640 ‫من ساحل لآخر، 472 00:20:49,640 --> 00:20:52,580 ‫تاركًا شاحناتنا لتصدئ في الرمال. 473 00:20:52,580 --> 00:20:54,080 ‫عذرًا، يا بروفسور، أي صفحات تلك؟ 474 00:20:54,080 --> 00:20:56,920 ‫تحققت مخاوف (بن فرانكلين). 475 00:20:56,920 --> 00:21:00,090 ‫المهاجرون المعاصرون لا يمكنهم الاستيعاب 476 00:21:00,090 --> 00:21:01,550 ‫و هذا ليس مسألة رغبة، 477 00:21:01,560 --> 00:21:03,060 ‫و لا مسألة ثقاقة، 478 00:21:03,060 --> 00:21:06,960 ‫إنها مسألة بيولوجيا. ‫و في ذلك الإطار... 479 00:21:12,270 --> 00:21:13,500 ‫في ذلك الإطار، 480 00:21:14,440 --> 00:21:15,870 ‫علي الفخر 481 00:21:15,870 --> 00:21:18,710 ‫إن كنتم تطلقون علي متحيز. 482 00:21:21,080 --> 00:21:25,680 ‫هذا ليس تحيز. ‫هذا فوبيا الأجانب. 483 00:21:25,680 --> 00:21:27,810 ‫لست متفاجئ لسماع ذلك 484 00:21:27,820 --> 00:21:29,550 ‫من شخص ببشرة مثل بشرتك. 485 00:21:41,700 --> 00:21:44,300 ‫تلقينا شكوى أخرى عن فصلك، يا (بن). 486 00:21:44,300 --> 00:21:48,300 ‫- جيل الألفية. ‫- مع ذلك. 487 00:21:48,300 --> 00:21:50,540 ‫يبدو أن محاضراتك متطرفة. 488 00:21:50,540 --> 00:21:53,740 ‫حسنًا، التاريخ متطرف، ‫الحقيقة متطرفة. 489 00:21:53,740 --> 00:21:55,280 ‫قاعة الدرس ليست مساحة آمنة 490 00:21:55,280 --> 00:21:57,140 ‫حيث يسمع الجميع نسخة ‫خيالية عن الحقائق. 491 00:21:57,140 --> 00:21:58,650 ‫و إن لم يتمكن الطلاب ‫من تحمل وجهات نظر 492 00:21:58,650 --> 00:22:00,850 ‫تختلف عن وجهاتهم، 493 00:22:00,850 --> 00:22:03,350 ‫إذًا لا أعرف. ‫ربما لا ينتمون هنا. 494 00:22:03,350 --> 00:22:05,320 ‫قد يختلف مجلس الإدارة. 495 00:22:07,660 --> 00:22:09,120 ‫ما قصدك؟ 496 00:22:09,120 --> 00:22:10,790 ‫تم تحذيرك مرات عدة 497 00:22:10,790 --> 00:22:12,390 ‫عن الخطابة في فصلك. 498 00:22:13,230 --> 00:22:14,330 ‫الآن، نظن أن عليك 499 00:22:14,330 --> 00:22:16,730 ‫أخذ عطلة دون مرتب. 500 00:22:16,730 --> 00:22:18,060 ‫تعرفين ما تمر به عائلتي. 501 00:22:18,070 --> 00:22:19,230 ‫لايمكنني فقدان هذا العمل. 502 00:22:19,230 --> 00:22:20,930 ‫أنت تنقل كبريائك الخاص 503 00:22:20,930 --> 00:22:23,370 ‫لطلابنا، يا (بن). 504 00:22:23,370 --> 00:22:25,770 ‫نحن جامعة، جامعة متنوعة. 505 00:22:26,740 --> 00:22:31,710 ‫أنظر، أنا آسفة. ‫لطالما أعجبت بك، 506 00:22:31,710 --> 00:22:33,310 ‫لكنك جلبت هذا على نفسك. 507 00:22:33,310 --> 00:22:35,310 ‫سيادة العميدة (وارين)، أنظري، أنا... 508 00:22:38,825 --> 00:22:39,825 ‫ليلة الكاريوكي 509 00:22:43,690 --> 00:22:45,190 ‫لا زلت الا أصدق أنهم لم يقبضوا 510 00:22:45,190 --> 00:22:47,730 ‫كل المدانين الهاربين من خليج "ألباتروس". 511 00:22:47,730 --> 00:22:50,130 ‫بأمانة، بعدما حاولت تلك الفتاة الهمجية 512 00:22:50,130 --> 00:22:52,030 ‫المجنونة شويهم جميعا في زنازنهم 513 00:22:52,030 --> 00:22:54,100 ‫ربما يستحقون عطلة صغيرة. 514 00:22:57,170 --> 00:22:58,570 ‫هل تعرف هذا الرجل؟ 515 00:23:00,010 --> 00:23:03,440 ‫بروفسور (لوكوود)؟ ‫هل تتبعتني إلى هنا؟ 516 00:23:03,440 --> 00:23:04,540 ‫هل وشيت بي، يا ندفة الثلج؟ 517 00:23:04,550 --> 00:23:06,010 ‫عم تتحدث؟ 518 00:23:06,010 --> 00:23:07,910 ‫عم أتحدث؟ ‫حسنًا، أنظري، أمر البشرة. 519 00:23:07,920 --> 00:23:09,550 ‫آسف، أعتذر عنه، 520 00:23:09,550 --> 00:23:12,220 ‫لكن هل كان عليك التسبب في طردي؟ ‫هذا عملي. 521 00:23:12,220 --> 00:23:14,790 ‫هذا هو معاشي. ‫أنا لدي عائلة! 522 00:23:14,790 --> 00:23:15,960 ‫أنا لم أقل شيئًا، 523 00:23:15,960 --> 00:23:18,020 ‫لكنني لست متفاجئ أن أحدهم تكلم. 524 00:23:18,030 --> 00:23:21,560 ‫أحدهم. بالتأكيد! ‫لأنني كنت خرجت عن الحد! 525 00:23:21,560 --> 00:23:23,430 ‫تفقد حالك. أنت لست بخير. 526 00:23:23,430 --> 00:23:24,830 ‫حسنًا، لا أحتاج شفقتك... 527 00:23:24,830 --> 00:23:27,130 ‫- هل الأمور بخير هنا؟ ‫- نعم. 528 00:23:28,200 --> 00:23:30,640 ‫أنتِ لست فضائية. ‫ماذا تفعلين هنا؟ 529 00:23:31,670 --> 00:23:34,570 ‫إنها ليلة "كاريوكي". ‫اسمح لي اسألك أمرًا ما. 530 00:23:34,580 --> 00:23:36,540 ‫هل أغني لـ"بيستي بويز"؟ ‫[4] 531 00:23:36,540 --> 00:23:37,780 ‫هل تظن بإمكاني النجاح في ذلك؟ 532 00:23:37,780 --> 00:23:39,380 ‫إما ذلك، أو "أفريقيا" لفرقة "توتو". 533 00:23:39,380 --> 00:23:40,610 ‫ليس ذلك حقًا ما أتحدث عنه. 534 00:23:40,610 --> 00:23:42,420 ‫أنا أتحدث عن أنكِ بشرية ‫و هم ليسوا كذلك، 535 00:23:42,420 --> 00:23:44,750 ‫- و إنهم خطرون. ‫- من تعني بقولك "هم"؟ 536 00:23:44,750 --> 00:23:45,920 ‫الحشرات. 537 00:23:47,150 --> 00:23:49,060 ‫أنتِ لا تعرفين عم أتحدث؟ ‫هي تعرف. 538 00:23:50,320 --> 00:23:51,560 ‫نحن لا نلمس الفضائيين. 539 00:23:51,560 --> 00:23:53,360 ‫في الواقع، هل تعلم؟ ‫نحن لا نلمس أحد. 540 00:23:53,360 --> 00:23:54,790 ‫لذا، لما لا تبقي يداك لنفسك 541 00:23:54,800 --> 00:23:56,290 ‫و حاذر لكلامك. 542 00:23:56,300 --> 00:23:58,460 ‫فهمت. نعم. خائنة للأرض. 543 00:24:00,130 --> 00:24:01,330 ‫شكرًا لدعمك. 544 00:24:01,340 --> 00:24:02,500 ‫نعم. على الرحب والسعة. 545 00:24:02,500 --> 00:24:04,970 ‫و للعلم، ‫بالتأكيد "بيستي بويز". 546 00:24:05,810 --> 00:24:07,240 ‫علمت هذا. 547 00:24:09,010 --> 00:24:10,840 ‫عذرًا، سيدي، هل أنت مواطن قلق؟ 548 00:24:10,536 --> 00:24:10,736 ‫م 549 00:24:10,737 --> 00:24:10,937 ‫من 550 00:24:10,938 --> 00:24:11,138 ‫منذ 551 00:24:11,139 --> 00:24:11,339 ‫منذ 552 00:24:11,340 --> 00:24:11,540 ‫منذ ٤ 553 00:24:11,541 --> 00:24:11,740 ‫منذ ٤ 554 00:24:11,741 --> 00:24:11,941 ‫منذ ٤ ش 555 00:24:11,942 --> 00:24:12,142 ‫منذ ٤ شه 556 00:24:12,143 --> 00:24:12,343 ‫منذ ٤ شهو 557 00:24:12,344 --> 00:24:12,545 ‫منذ ٤ شهور 558 00:24:10,840 --> 00:24:12,810 ‫مرحبًا، هل تقلق على أولادك؟ 559 00:24:12,810 --> 00:24:14,650 ‫مرحبًا، هل تقلقين لعمل ‫"سوبرغيرل" مع "اف بي اي" 560 00:24:14,650 --> 00:24:16,180 ‫للقبض على أعداء سياسين؟ 561 00:24:16,180 --> 00:24:18,580 ‫مرحبًا هل أنت... فقط إنتبه. 562 00:24:18,580 --> 00:24:20,890 ‫آسف. خطئي. كانت مجرد حادثة. 563 00:24:22,490 --> 00:24:24,420 ‫هل كانت كذلك؟ 564 00:24:24,430 --> 00:24:27,290 ‫- مهما يكن، يا صاح. ‫- حسنًا. أرحل! 565 00:24:33,500 --> 00:24:34,970 ‫سآخذ واحد من أولئك. 566 00:24:39,440 --> 00:24:41,270 ‫واصل نقل الكلمة الطيبة، يا أخي. 567 00:24:43,310 --> 00:24:44,710 ‫شكرًا لك. 568 00:24:55,460 --> 00:24:57,160 ‫يا إلهي. ليس مجددًا. 569 00:25:01,660 --> 00:25:03,230 ‫- هل أنت آمن؟ ‫- نحن بخير. 570 00:25:03,230 --> 00:25:05,060 ‫- لكن أبوك... ‫- لماذا؟ ماذا عنه؟ 571 00:25:05,070 --> 00:25:07,800 ‫لا يمكنني الوصول له. ‫لا أعرف مكانه. 572 00:25:09,540 --> 00:25:11,170 ‫أظن لدي فكرة. 573 00:25:23,720 --> 00:25:27,450 ‫أبي! أبي! 574 00:25:30,560 --> 00:25:32,090 ‫يا إلهي. أبي! 575 00:25:32,930 --> 00:25:34,690 ‫أبي! 576 00:25:34,700 --> 00:25:36,960 ‫سأخرجك من هنا. 577 00:25:36,960 --> 00:25:40,270 ‫- لا يمكنك ‫- حسنًا. أنت محق، أنت محق. 578 00:25:40,270 --> 00:25:41,770 ‫سأرفع هذا، و أنت 579 00:25:41,770 --> 00:25:43,440 ‫فقط انزلق من تحته، اتفقنا؟ 580 00:25:43,440 --> 00:25:45,770 ‫۱، ٢، ٣! 581 00:25:45,770 --> 00:25:47,570 ‫أنت لست "سوبرغيرل". 582 00:25:52,380 --> 00:25:55,050 ‫لا. لا. يمكنني فعل هذا، يا أبي. ‫يمكنني إخراجك من هنا. 583 00:25:55,050 --> 00:25:56,520 ‫لا أريد منك هذا. 584 00:25:57,350 --> 00:25:58,580 ‫ماذا؟ 585 00:26:00,250 --> 00:26:02,890 ‫أبي، ماذا قلت للتو؟ 586 00:26:02,890 --> 00:26:05,860 ‫أنا أتيت هنا عمدًا، يا (بن). 587 00:26:07,160 --> 00:26:08,860 ‫هذا هو منزلي. 588 00:26:09,700 --> 00:26:11,160 ‫و هذا الصلب... 589 00:26:12,530 --> 00:26:15,300 ‫إنه حياتي. لطالما كان كذلك. 590 00:26:16,300 --> 00:26:20,070 ‫الآن، أنتهى وقته، و كذلك وقتي. 591 00:26:20,070 --> 00:26:22,110 ‫لا. لا تتحدث هكذا. 592 00:26:22,110 --> 00:26:23,410 ‫أمامك العديد من السنوات لتحياها. 593 00:26:23,410 --> 00:26:27,510 ‫ربما، لكن كل السنوات الجيدة ‫مرت منذ وقت طويل. 594 00:26:29,180 --> 00:26:31,050 ‫تذكر كيف ربيتك، يا فتى. 595 00:26:31,050 --> 00:26:34,450 ‫- و ربي (جورجي) بنفس المنوال. ‫- أمرك، سيدي. 596 00:26:34,450 --> 00:26:36,220 ‫حسنًا؟ كن شامخًا. 597 00:26:38,430 --> 00:26:42,800 ‫كن فخورًا. أنت من آل (لوكوود). 598 00:26:42,800 --> 00:26:47,000 ‫أنت إنسان. ‫هذا الكوكب يعود لك. 599 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 ‫تشجع و قاتل لما هو ملكك. 600 00:26:49,840 --> 00:26:51,100 ‫أبي! 601 00:26:59,880 --> 00:27:01,510 ‫أحبك، يا أبي. 602 00:27:01,520 --> 00:27:05,950 ‫أحبك، أيضًا. الآن، أذهب، أذهب. ‫كن الرجل الذي ربيتك لتصبح عليه. 603 00:27:35,800 --> 00:27:37,570 ‫أحيانًا، تقع أمور في الحياة 604 00:27:37,570 --> 00:27:39,670 ‫لا يمكننا تفسيرها. 605 00:27:39,680 --> 00:27:44,950 ‫مثل رجل طيب يدخل القبر مبكرًا. ‫#"وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَ"# 606 00:27:44,950 --> 00:27:47,420 ‫و حين، ليس إن، تحدث تلك الأمور، 607 00:27:47,420 --> 00:27:50,320 ‫تدفعنا للشعور بأننا نريد الاستسلام فحسب. 608 00:27:50,320 --> 00:27:53,960 ‫لذا، يسعدني جدًا أن أقرأ لكم، 609 00:27:54,790 --> 00:27:57,360 ‫إقتباس أبي المفضل. 610 00:27:57,360 --> 00:27:59,660 ‫حسنًا، كان الاقتباس الوحيد الذي عرفه. 611 00:28:00,830 --> 00:28:02,430 ‫(وينستون تشرشل) ‫[5] 612 00:28:05,130 --> 00:28:06,470 ‫"لا تستسلم أبدًا. 613 00:28:12,510 --> 00:28:14,410 ‫لا تستسلم أبدًا. 614 00:28:16,150 --> 00:28:20,580 ‫أبدًا، في أي أمر، عظيمًا أم قليلًا، 615 00:28:21,420 --> 00:28:22,980 ‫كبيرًا أو تافهًا، 616 00:28:22,990 --> 00:28:26,020 ‫إلا في اعتبارات الشرف و المنطق الطيب. 617 00:28:26,020 --> 00:28:29,260 ‫لا تخضع أبدًا للإجبار، 618 00:28:29,260 --> 00:28:31,360 ‫أو التجبر الغارم المتجلي 619 00:28:31,360 --> 00:28:33,490 ‫للعدو الذي يواجهك. 620 00:28:33,500 --> 00:28:36,130 ‫أبدًا. أبدًا، إياك 621 00:28:38,270 --> 00:28:39,600 ‫أن تستلم." 622 00:28:53,350 --> 00:28:57,450 ‫حسنًا، يا لجرأتك لمجيئك هنا. 623 00:28:57,450 --> 00:28:59,520 ‫أردت فقط تقديم الإحترام. 624 00:28:59,520 --> 00:29:00,790 ‫واتتكِ الفرصة لتقديم الإحترام 625 00:29:00,790 --> 00:29:02,590 ‫حين طلبت المساعدة. 626 00:29:02,590 --> 00:29:05,190 ‫لكن الآن، أبي مات، ‫لذا، نحن لا نحتاجه. 627 00:29:05,190 --> 00:29:07,230 ‫حسنًا، يا (بن)، أنصت، ‫هذا ليس عن مصنعكم. 628 00:29:07,230 --> 00:29:09,230 ‫هذا عنك أنت و عائلتك 629 00:29:09,230 --> 00:29:11,070 ‫و عمال أبيك. 630 00:29:12,130 --> 00:29:13,530 ‫إنها أوقات حرجة، 631 00:29:13,540 --> 00:29:15,500 ‫و أردت إنشاء ميزانية في ذكرى والدك... 632 00:29:15,500 --> 00:29:18,410 ‫- قطعًا لا. ‫- أنا أحاول المساعدة فقط. 633 00:29:18,410 --> 00:29:20,880 ‫أنتِ تعملين مع الأشياء التي قتلته. 634 00:29:20,880 --> 00:29:22,580 ‫معدن "إن"، تكنولوجيا فضائية؟ 635 00:29:22,580 --> 00:29:23,880 ‫سمعت أن لديك جهاز صور 636 00:29:23,880 --> 00:29:25,110 ‫ما جديد يسمح.لهم بإخفاء ماهيتم. 637 00:29:25,110 --> 00:29:27,680 ‫ذلك سيء حقًا. 638 00:29:27,680 --> 00:29:29,980 ‫أتفهم غضبك، اتفقنا؟ 639 00:29:29,990 --> 00:29:31,420 ‫لكن لا يمكنك سلوك هذا الدرب. 640 00:29:31,420 --> 00:29:32,850 ‫لوم الآخرين عن مشاكلك، 641 00:29:32,850 --> 00:29:34,660 ‫سينتهي بك المطاف تمامًا مثل أخي. 642 00:29:35,760 --> 00:29:37,860 ‫هم ليسوا أناس. 643 00:29:40,700 --> 00:29:43,970 ‫خطاب جميل، يا (بيني). ‫ما رأيك، هل تنضم إلينا لشرب الجعة؟ 644 00:29:43,970 --> 00:29:45,530 ‫نعم. نعم، نعم، نعم. 645 00:29:54,910 --> 00:29:57,550 ‫شكرًا لتعييننا لإصلاح منزلك، يا (بن). 646 00:29:57,550 --> 00:29:59,350 ‫الوظائف شحيحة منذ إقفال المصنع. 647 00:29:59,350 --> 00:30:00,650 ‫الوظائف شحيحة بسبب الحشرات. 648 00:30:00,650 --> 00:30:01,820 ‫محق تمامًا. 649 00:30:03,250 --> 00:30:06,520 ‫هل تذكر ما قاله أبيك، يا (بن)؟ ‫"لا تستسلم أبدًا." 650 00:30:06,520 --> 00:30:08,660 ‫واقع أن تلك الوحشية لا تزال قائمة، 651 00:30:08,660 --> 00:30:10,180 ‫بينما تم التخلي عن هذا المكان ليتعفن، 652 00:30:10,890 --> 00:30:12,130 ‫يعتبر إهانة لنا جميعًا. 653 00:30:14,260 --> 00:30:15,860 ‫ماذا ان فعلنا أمرًا ما؟ 654 00:30:15,860 --> 00:30:17,830 ‫جديًا، ماذا ان فعلنا أمرًا ما؟ 655 00:30:17,830 --> 00:30:20,600 ‫مثلما قال أبيك دومًا، ‫"يمكنك التحدث، مرارًا و تكرارًا. 656 00:30:20,600 --> 00:30:24,000 ‫عاجلًا ام آجلًا، على الرجل ‫التشجع و التصرف كرجل! 657 00:30:24,840 --> 00:30:26,140 ‫و عليه القتال." 658 00:30:28,010 --> 00:30:30,340 ‫هذا كله حسن و جيد، ‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ 659 00:30:31,180 --> 00:30:32,510 ‫لا أعرف. 660 00:30:36,790 --> 00:30:38,250 ‫ماذا ان احرقناه؟ 661 00:30:52,530 --> 00:30:53,770 ‫صه... 662 00:30:53,770 --> 00:30:56,800 ‫هيا. هيا. حسنًا. 663 00:30:56,810 --> 00:30:59,640 ‫حسنًا، يا سادة، ‫لنشعل بهم النيران. 664 00:31:03,180 --> 00:31:04,650 ‫معي واحدة بالفعل. 665 00:31:04,650 --> 00:31:08,250 ‫بدون إهمال. السلامة أولًا. ‫سأريكم كيف يتم الأمر. 666 00:31:12,190 --> 00:31:13,650 ‫انظر إليه و هو يحترق! 667 00:31:19,960 --> 00:31:21,360 ‫أقوى من الصلب الآن؟ 668 00:31:26,940 --> 00:31:28,370 ‫لا استطيع التنفس. 669 00:31:30,140 --> 00:31:31,910 ‫لا، إنه إنسان. 670 00:31:33,240 --> 00:31:35,010 ‫- (إيرل)! (إيرل)! ‫- سأجلب النجدة. 671 00:31:38,450 --> 00:31:40,750 ‫لديه مغير الوجه. 672 00:31:40,750 --> 00:31:43,380 ‫لا تتحرك. لا تتحرك. ‫أنا أذكرك. 673 00:31:43,390 --> 00:31:44,950 ‫إنه خطير. 674 00:31:44,950 --> 00:31:48,460 ‫لا، أنا لست خطير. أنا مدير طابق. 675 00:31:49,620 --> 00:31:51,230 ‫لا، أنت لست كذلك. 676 00:31:51,230 --> 00:31:53,630 ‫- أنت فضائي. ‫- لا تفعل. 677 00:31:55,227 --> 00:31:56,433 ‫الكوكب اليومية ‫مصور جريدة الكوكب هو غارديان ‫لكن هل سيواجه تهم ‫رين هُزمت على يج سوبرغيرل 678 00:31:55,250 --> 00:31:57,210 ‫هل تعرفون في الواقع أنا قابلته مرة 679 00:31:57,220 --> 00:31:58,960 ‫و ظننت، "هذا الرجل رقيق." 680 00:31:57,925 --> 00:31:58,134 ‫م 681 00:31:58,135 --> 00:31:58,344 ‫من 682 00:31:58,345 --> 00:31:58,553 ‫منذ 683 00:31:58,554 --> 00:31:58,763 ‫منذ 684 00:31:58,764 --> 00:31:58,973 ‫منذ ش 685 00:31:58,974 --> 00:31:59,183 ‫منذ شه 686 00:31:59,184 --> 00:31:59,392 ‫منذ شهر 687 00:31:59,393 --> 00:31:59,602 ‫منذ شهري 688 00:31:59,603 --> 00:31:59,813 ‫منذ شهرين 689 00:31:58,960 --> 00:32:00,490 ‫لكن لا أعرف. ربما أنا مخطئ. 690 00:32:00,490 --> 00:32:02,760 ‫ربما هذا بالضبط ما نحتاجه. 691 00:32:02,760 --> 00:32:05,530 ‫نحتاج البشر ليحمون البشر. 692 00:32:05,530 --> 00:32:07,030 ‫أعني، حينما قال الآباء المؤسسون، 693 00:32:07,030 --> 00:32:08,500 ‫"خُلق الناس سواسية،" 694 00:32:08,500 --> 00:32:10,470 ‫ماذا عنوا؟ ‫لقد عنوا الناس. 695 00:32:10,470 --> 00:32:12,410 ‫لم يقصدوا حشرة ما من فراغ الفضاء. 696 00:32:12,410 --> 00:32:14,940 ‫أعني، يا إلهي، إن كان (بنجامين ‫فرانكلين) حيًا اليوم، 697 00:32:14,940 --> 00:32:17,480 ‫هل كان ليحمي حق أحد "المالدوريان" 698 00:32:17,480 --> 00:32:19,680 ‫ليأخذ عملك، يا (ثاك)؟ 699 00:32:19,680 --> 00:32:22,950 ‫- قطعًا لا. ‫- قطعًا لا، لا، لا. 700 00:32:22,950 --> 00:32:24,150 ‫كان سيدافع عنك. 701 00:32:24,150 --> 00:32:26,250 ‫هلا منحتني ثانية؟ ‫فقط وزع تلك. 702 00:32:26,250 --> 00:32:28,050 ‫سأعود مباشرة، جميعكم. 703 00:32:29,490 --> 00:32:30,760 ‫العميدة (وارن). 704 00:32:34,160 --> 00:32:36,830 ‫(بن). كيف حالك؟ 705 00:32:36,830 --> 00:32:41,130 ‫أنا بخير. أنا بخير للغاية. كيف حالك؟ 706 00:32:41,130 --> 00:32:43,140 ‫آمل إن كنت أستطيع قول نفس الأمر. 707 00:32:43,140 --> 00:32:45,270 ‫الفصول مزدحمة، ‫و الميزانية تُخفّض. 708 00:32:46,310 --> 00:32:48,010 ‫(ميني) و أنا خسرنا المنزل، أيضًا. 709 00:32:48,010 --> 00:32:51,180 ‫- لا، لا. ‫- حدث الإبادة ذلك. 710 00:32:51,180 --> 00:32:53,380 ‫- إعادة التشكيل الأرض. ‫- صحيح. 711 00:32:54,650 --> 00:32:55,980 ‫نحن في إسكان الطلاب الآن. 712 00:32:55,980 --> 00:32:59,050 ‫- أثق أن (ميني) تحب ذلك. ‫- نعم. 713 00:32:59,890 --> 00:33:02,720 ‫أنظر، يا (بن)، 714 00:33:04,290 --> 00:33:06,630 ‫آسف عما حدث 715 00:33:06,630 --> 00:33:08,360 ‫- بينك و بين الجامعة. ‫- لا... 716 00:33:08,360 --> 00:33:11,430 ‫لا، كان من الخطأ رميك إلى الشارع هكذا. 717 00:33:11,430 --> 00:33:12,900 ‫لا أظن أيًا منا فهم 718 00:33:12,900 --> 00:33:15,130 ‫ما كنت تمر به، لكن الآن... 719 00:33:15,140 --> 00:33:18,740 ‫الآن، الكثير من الناس ‫يمرون بنفس المعضلة. 720 00:33:18,740 --> 00:33:21,270 ‫حسنًا، ما يحدث يحدث لنا، 721 00:33:21,270 --> 00:33:22,540 ‫و هذا يمدنا بالقوة، 722 00:33:22,540 --> 00:33:23,880 ‫ذلك يعني أن بإمكاننا الدفاع. 723 00:33:23,880 --> 00:33:25,280 ‫في الواقع، ‫أنا و بعض الأصدقاء، 724 00:33:25,280 --> 00:33:27,410 ‫نبني سويًا 725 00:33:27,410 --> 00:33:30,150 ‫شيئًا مثل مجموعة دعم، 726 00:33:30,150 --> 00:33:33,090 ‫و أود أن تنضمي لنا كثيرًا. 727 00:33:51,040 --> 00:33:53,210 ‫بروفسور (لوكوود). 728 00:33:55,040 --> 00:33:57,640 ‫حسنًا، ذلك يعتمد على من يسأل. 729 00:33:57,640 --> 00:34:00,380 ‫شخص يعرف أنك أنت و أصدقائك 730 00:34:00,380 --> 00:34:02,380 ‫كنتم تضايقون المهاجرين الفضائيين 731 00:34:02,380 --> 00:34:04,320 ‫عدة الشهور الماضية. 732 00:34:04,320 --> 00:34:06,020 ‫إيذائهم، و قتلهم. 733 00:34:06,850 --> 00:34:08,220 ‫أركب. 734 00:34:14,660 --> 00:34:17,560 ‫إذًا أنتم الأمر السري الجديد. 735 00:34:17,560 --> 00:34:18,660 ‫حسنًا، أنصتي، أنا لا أعرف فعلًا 736 00:34:18,670 --> 00:34:19,730 ‫عم تتحدثين. 737 00:34:19,730 --> 00:34:21,170 ‫أنتم يا رفاق جيدين. 738 00:34:23,900 --> 00:34:25,400 ‫لكنكم مهملين. 739 00:34:25,410 --> 00:34:27,140 ‫وجدنا بصمة أصبع جزئية 740 00:34:27,140 --> 00:34:30,040 ‫على ذلك الأنبوب الذي أستخدمته ‫لضرب رأس ذلك "البرافيك". 741 00:34:30,040 --> 00:34:31,880 ‫و وجدنا حمضك النووي في الطين 742 00:34:31,880 --> 00:34:34,950 ‫بجانب جثتا التوأم "المالدوريان". 743 00:34:34,950 --> 00:34:38,280 ‫لقد نالوا منك، هاه؟ ‫لكنك تفوقت عليهم. 744 00:34:39,820 --> 00:34:41,790 ‫قد يساعدك هذا المرة القادمة. 745 00:34:45,560 --> 00:34:48,060 ‫لماذا أحتاج درع جسدي ‫إن كنتِ ستعتقليني؟ 746 00:34:48,060 --> 00:34:51,930 ‫أنا لن اعتقلك. ‫لقد قمت بعمل عظيم. 747 00:34:51,930 --> 00:34:55,940 ‫أنا هنا لأخبرك أن علينا العمل معًا. 748 00:34:55,940 --> 00:34:57,440 ‫الناس تحبك، يا (بن). 749 00:34:57,440 --> 00:35:00,240 ‫لديك موهبة نادرة للتواصل، 750 00:35:00,240 --> 00:35:04,710 ‫مثل (فرانكلين روزفلت) أو (موسوليني). ‫[6,7] 751 00:35:04,710 --> 00:35:07,480 ‫الناس التي أعمل معهم، ‫لا يملكون مثل تلك الهبات. 752 00:35:07,480 --> 00:35:10,120 ‫لكن أظن إن تمكنا كلنا من العمل معًا، 753 00:35:10,120 --> 00:35:14,090 ‫يمكننا أن نجعل من هذا ‫البلد مكان أفضل بكثير. 754 00:35:14,920 --> 00:35:15,990 ‫كيف؟ 755 00:35:15,990 --> 00:35:18,120 ‫سنفضح الرئيسة 756 00:35:18,130 --> 00:35:22,030 ‫ككاذبة، و محتالة، و فضائية. 757 00:35:24,630 --> 00:35:26,500 ‫أنتِ تقرأين القليل من ‫"4chan"، أليس كذلك؟ ‫[8] 758 00:35:26,500 --> 00:35:29,970 ‫أتفهم سبب عدم تصديقك لي. 759 00:35:29,970 --> 00:35:32,870 ‫لكن هل يمكنك تخيل إن اثبتنا أنه حقيقي؟ 760 00:35:32,870 --> 00:35:34,910 ‫كيف أن هذا سيغير العالم؟ 761 00:35:36,580 --> 00:35:38,580 ‫حسنًا، ذلك حلم لطيف، 762 00:35:38,580 --> 00:35:42,280 ‫لكنني لا أعرف من أنتِ حتى. 763 00:35:42,280 --> 00:35:44,380 ‫(ميرسي غرايفز). 764 00:35:44,380 --> 00:35:46,890 ‫و ذلك أخي، (اوتيس). 765 00:35:46,890 --> 00:35:48,790 ‫كيف الحال؟ 766 00:35:48,790 --> 00:35:52,290 ‫و الأهم، هذه هي (فيونا). 767 00:35:52,290 --> 00:35:54,230 ‫ساقية مشرب بدوام جزئي، 768 00:35:54,230 --> 00:35:56,400 ‫و ناشطة حقوق فضائية بدوام كامل. 769 00:35:56,400 --> 00:35:58,630 ‫لا تنخدع بأحمر شفاها. 770 00:35:58,630 --> 00:36:01,670 ‫تحت التنكر، هي وحش. 771 00:36:01,670 --> 00:36:03,970 ‫وحش ينظم الوحوش الأخرى 772 00:36:03,970 --> 00:36:06,040 ‫ليدافعوا عن أنفسهم ضدنا. 773 00:36:06,040 --> 00:36:08,370 ‫لكن لا بأس. 774 00:36:08,380 --> 00:36:09,940 ‫لأن بعض تلك الكائنات 775 00:36:09,940 --> 00:36:11,940 ‫لديها مهارات يمكننا استغلالها. 776 00:36:11,950 --> 00:36:13,650 ‫لذا، ما قولك؟ 777 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 ‫أصدقاء؟ 778 00:36:21,024 --> 00:36:22,291 ‫صلب عائلة لوكوود 779 00:36:59,860 --> 00:37:01,260 ‫انخفضوا! 780 00:37:07,070 --> 00:37:10,700 ‫الأرض أولًا! الأرض أولًا! الأرض أولًا! 781 00:37:19,156 --> 00:37:21,065 ‫اليوم ‫@ 782 00:37:25,490 --> 00:37:27,220 ‫إشعاع الشمس الأصفر يجدي 783 00:37:27,220 --> 00:37:29,020 ‫الدرع يقاوم "الكريبتونايت". 784 00:37:29,860 --> 00:37:31,760 ‫لكن ليس بسرعة كافية. 785 00:37:31,760 --> 00:37:32,830 ‫إذًا، ماذا تقول؟ 786 00:37:32,830 --> 00:37:34,930 ‫إلا إذا تمكنا بشكل ما إخراجها 787 00:37:34,930 --> 00:37:37,500 ‫من غلاف جو الأرض ذاته، 788 00:37:37,500 --> 00:37:39,300 ‫قريبًا، لن يبقى ما نفعله لها. 789 00:37:39,300 --> 00:37:43,770 ‫إذًا، هذا ما سنفعله. ‫أعني، لقد نجح مع (مون-إل). 790 00:37:43,770 --> 00:37:45,870 ‫إذًا يمكننا فقط وضعها في حجيرة، 791 00:37:45,870 --> 00:37:47,670 ‫و يمكننا إرسالها إلى "آرغو سيتي". 792 00:37:47,670 --> 00:37:49,980 ‫لا. تلوثت "سوبرغيرل" بالإشعاع بالفعل. 793 00:37:49,980 --> 00:37:51,380 ‫إنها ضعيفة جدًا. 794 00:37:51,380 --> 00:37:55,650 ‫(أليكس)، إن نحن حاولنا أخذها ‫خارج الكوكب، ستموت. 795 00:37:55,650 --> 00:37:57,780 ‫حسنًا، لا بد من وجود ما يمكنني فعله. 796 00:37:57,790 --> 00:37:59,580 ‫هناك، بموضوعية، 797 00:37:59,590 --> 00:38:03,090 ‫عبر الكون الكمي بأكمله، 798 00:38:03,090 --> 00:38:04,590 ‫لا شيء تسطيعين فعله. 799 00:38:09,060 --> 00:38:11,860 ‫إذًا علي طلب مساعدة شخص آخر. 800 00:38:16,000 --> 00:38:17,540 ‫- (لينا)... ‫- أين هي؟ 801 00:38:17,540 --> 00:38:18,770 ‫من هذا الإتجاه. 802 00:38:18,770 --> 00:38:20,540 ‫أنصتي، أعرف أنكِ أنتِ و "سوبرغيرل"، 803 00:38:20,540 --> 00:38:23,910 ‫لا تتفقا في كل الأمور دومًا، 804 00:38:23,910 --> 00:38:27,910 ‫لكنه يعني مقدار هائل لنا، و لي، 805 00:38:27,920 --> 00:38:29,950 ‫أنكِ هنا دومًا ما أحتاجناكِ. 806 00:38:29,950 --> 00:38:32,020 ‫الناس تستخف بي، لكنني أهتم. 807 00:38:32,020 --> 00:38:33,550 ‫أنا أهتم بالفعل. 808 00:38:36,520 --> 00:38:38,220 ‫أنتِ هنا. 809 00:38:39,860 --> 00:38:43,700 ‫يا إلهي. بيئة بدائية بتحكم بالإشعاع 810 00:38:43,700 --> 00:38:46,260 ‫محتواة في هيكل خارجي ‫ميكانيكي، معزول بالفراغ 811 00:38:46,270 --> 00:38:49,200 ‫مكبوت داخل إسطوانة ‫بقطر ٢ مم مضغوط بزنبرك. 812 00:38:49,200 --> 00:38:50,740 ‫"سوبرغيرل" مضطرة للبقاء داخل هذا 813 00:38:50,740 --> 00:38:52,670 ‫حتى نكتشف كيف ننزع ‫السم من الغلاف الجوي. 814 00:38:52,670 --> 00:38:55,070 ‫الذي لا نملك فكرة عن كيف نفعله. 815 00:38:55,080 --> 00:38:57,280 ‫إذًا، هذا حجز إلى أجل غير مسمى؟ 816 00:38:59,450 --> 00:39:02,980 ‫ليس لدينا حل آخر، لذا، قومي به. 817 00:39:30,310 --> 00:39:32,680 ‫لا تقلق. إنه معنا. 818 00:39:37,420 --> 00:39:38,780 ‫هل ماتت "سوبرغيرل"؟ 819 00:39:38,790 --> 00:39:41,890 ‫لا شيء رسمي بعد، ‫لكن يبدو الأمر مخيفًا. 820 00:39:41,890 --> 00:39:44,690 ‫و شيء آخر بعد. 821 00:39:44,690 --> 00:39:46,960 ‫توقفي! ماذا تفعلين؟ 822 00:39:46,960 --> 00:39:48,930 ‫- أعقد الأطراف الحرة. ‫- هذا يحدث. 823 00:39:48,930 --> 00:39:52,030 ‫لا! لا، ليس هنا. ‫نحن لا نقتل رجالنا. 824 00:39:52,030 --> 00:39:55,740 ‫رجاءً. إنه نكرة. 825 00:39:55,740 --> 00:39:57,200 ‫هل أنت واثقة؟ 826 00:39:58,910 --> 00:40:01,340 ‫حسنًا. أنت من "دي اي او"، صحيح؟ 827 00:40:01,340 --> 00:40:02,780 ‫لقد أخرجت هاذان الطيبان. 828 00:40:02,780 --> 00:40:04,110 ‫- نعم. ‫- جيد. 829 00:40:04,110 --> 00:40:05,340 ‫حسنًا، إذًا سأفترض 830 00:40:05,350 --> 00:40:07,280 ‫أنك تستطيع إدخالنا كلنا مجددًا. 831 00:40:11,530 --> 00:41:11,530 تـــرجــــمـــة{\fn} H. K. Mersal