1
00:00:01,312 --> 00:00:06,560
Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
Aku seorang pelarian di planet ini.
2
00:00:06,561 --> 00:00:11,348
Aku dihantar ke bumi untuk melindungi
sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar.
3
00:00:11,349 --> 00:00:17,083
Dan ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku
sudah dewasa dan menjadi.. Superman.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,324
Aku menyembunyikan siapa aku yang
sebenar sehingga suatu hari ...
5
00:00:20,325 --> 00:00:23,761
satu kemalangan membuatkan aku
mendedahkan diri pada dunia.
6
00:00:23,762 --> 00:00:27,464
Bagi orang ramai, aku hanyalah
wartawan di CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,465 --> 00:00:29,833
Tapi secara rahsia, aku bekerja
bersama kakak angkat aku
8
00:00:29,834 --> 00:00:32,903
di DEO untuk melindungi
planet yang aku sebut rumah
9
00:00:32,904 --> 00:00:35,500
dan dari sesiapa yang
mendatangkan bahaya.
10
00:00:36,207 --> 00:00:38,609
Akulah Supergirl.
11
00:00:39,677 --> 00:00:42,913
Sebelum dalam "Supergirl"..
-Sebagaimana saya meletakkan jawatan,
12
00:00:42,914 --> 00:00:47,217
saya menaruh kepercayaan pada Timbalan
Presiden Baker sebagai pemimpin tertinggi.
13
00:00:47,218 --> 00:00:50,220
Situasi terhadap makhluk
asing telah berubah.
14
00:00:50,221 --> 00:00:52,656
Tapi aku tak boleh berjuang
bersama kau. Maafkan aku.
15
00:00:52,657 --> 00:00:56,460
Makhluk-makhluk itu mahu menjadi
seperti kita, Ejen Jensen.
16
00:00:56,461 --> 00:01:00,164
Mereka datang untuk planet kita. Dan
tugas kau adalah melindunginya.
17
00:01:00,165 --> 00:01:03,033
Bantuan kau akan dihargai.
18
00:01:03,034 --> 00:01:05,368
Bumi dahulu.
19
00:01:21,085 --> 00:01:25,556
Apa itu? -Itu tanda amaran
pencemaran Kryptonite.
20
00:01:25,557 --> 00:01:27,758
Cari punca ia dari mana.
21
00:01:27,759 --> 00:01:31,395
Supergirl, ada tanda Kryptonite di suatu
tempat di National City. -Pengarah Danvers..
22
00:01:31,396 --> 00:01:34,565
Jangan bertindak sehingga kita tahu apa
yang sedang dihadapi. -Alex. -Apa?
23
00:01:34,566 --> 00:01:39,970
Ia bukan hanya National City.
Tapi di merata tempat.
24
00:01:39,971 --> 00:01:42,500
Supergirl, kau dengar?
25
00:01:42,501 --> 00:01:45,500
Bumi dahulu!
26
00:01:49,981 --> 00:01:53,250
Alex. -J'onn! Kryptonite baru
baru saja tersebar di Atmosfera .
27
00:01:53,251 --> 00:01:55,167
Apa? -Aku tak pasti
bagaimana itu terjadi,
28
00:01:55,192 --> 00:01:56,920
tapi Supergirl terbang
pulang dari D.C.
29
00:01:56,921 --> 00:02:00,157
dan kini aku tak dapat menghubunginya.
Dia tak nampak di langit, J'onn,
30
00:02:00,158 --> 00:02:04,626
dan isyarat terakhir yang dikesan
darinya di Nevada. -Aku akan tangani.
31
00:02:16,107 --> 00:02:19,574
Cepat, Supergirl.
Dimana kau?
32
00:02:20,311 --> 00:02:22,478
Aku menemuinya.
33
00:02:24,051 --> 00:02:28,051
Dia jatuh dengan laju.
-Cepat, J'onn, dimana kau?
34
00:02:28,052 --> 00:02:30,354
Dia terlalu jauh.
-Dia akan berjaya.
35
00:02:30,355 --> 00:02:34,022
Jika tidak, dengan radiasi Kryptonite,
nampaknya akan membunuh dia.
36
00:02:35,360 --> 00:02:38,627
Cepatlah. Selamatkan dia.
37
00:03:00,285 --> 00:03:02,551
Aku dapat kau.
38
00:03:03,021 --> 00:03:05,721
Ya!
39
00:03:09,827 --> 00:03:12,827
Alex, keadaannya parah.
Aku akan segera membawanya.
40
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
41
00:03:23,000 --> 00:03:27,177
Oh, tidak. Kita perlu membawanya
ke bilik bersih, segera.
42
00:03:27,178 --> 00:03:31,648
Ianya tiada guna. Seluruh atmosfera
teradiasi dengan pantas.
43
00:03:31,649 --> 00:03:33,650
Tiada tempat yang selamat.
-Kita perlu melakukan sesuatu.
44
00:03:33,651 --> 00:03:37,185
Sinaran matahari kuning pastinya
membantu. -Ya, okey, jom lakukan.
45
00:03:42,000 --> 00:03:45,495
Benda apa yang boleh buat jadi
seperti ini? -Peranti penyebaran timah.
46
00:03:45,496 --> 00:03:47,531
Alat yang kita gunakan untuk
melumpuhkan Daxamites?
47
00:03:47,532 --> 00:03:50,467
Tidak seperti itu. Peranti
itu ada disini disimpan
48
00:03:50,492 --> 00:03:53,000
dengan selamat. Hanya
Ejen DEO yang boleh..
49
00:03:53,001 --> 00:03:56,573
Jensen. -Bagaimana kalau perisai
anti-Kryptonite milik Astra?
50
00:03:56,574 --> 00:03:59,609
Kau ada perisai anti-Kryptonite? -Winn
menyesuaikannya untuk saat-saat seperti ini.
51
00:03:59,610 --> 00:04:02,746
Ia dapat mengeluarkan Kryptonite dari
tubuhnya. Bilik kebal 97. -Aku akan ambil.
52
00:04:02,747 --> 00:04:06,683
Nyalakan lampu matahari. Okey.
53
00:04:06,684 --> 00:04:11,254
Siapa dia maksudkan "Jensen"? -Kami
ada pelanggaran keselamatan.
54
00:04:11,255 --> 00:04:14,004
Penyerang Presiden,
mereka lari dari tahanan,
55
00:04:14,029 --> 00:04:16,693
dan salah satu anggota
DEO membantu mereka.
56
00:04:16,694 --> 00:04:21,100
J'onn, aku boleh membaikinya.
Aku boleh menyembuhkannya.
57
00:04:21,101 --> 00:04:24,533
Aku takkan kehilangan
adik aku hari ini.
58
00:04:26,304 --> 00:04:28,504
Aku dapat.
59
00:04:30,000 --> 00:04:32,374
Dia kejang.
60
00:04:34,779 --> 00:04:38,080
Kenapa tidak berjaya? -Ia cuma
memerlukan lebih banyak masa.
61
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Orang jenis apa yang
sanggup melakukan ini?
62
00:04:42,920 --> 00:04:49,259
Sekarang, dalam diri kamu semua, ada sebuah
cahaya, semangat yang tidak akan padam.
63
00:04:49,260 --> 00:04:53,196
Yang tidak akan berhenti. Aku
tidak akan meninggalkan kamu.
64
00:04:53,197 --> 00:04:55,699
Dan aku melakukan apa saja
yang boleh untuk berjuang demi kamu
65
00:04:55,700 --> 00:04:59,069
tapi aku tak boleh melakukannya sendiri.
Aku memerlukan bantuan kamu lagi.
66
00:04:59,070 --> 00:05:02,806
Aku mahu kamu berharap.
-Ya, sudah tentu.
67
00:05:02,807 --> 00:05:07,444
Kita semua boleh lompat dari bangunan
tinggi dengan sekali lompatan.
68
00:05:07,445 --> 00:05:10,480
Dan kita boleh memukulnya
dengan sangat kuat.
69
00:05:10,481 --> 00:05:13,683
Ayah sedang menonton.
-Lebih seperti benci menontonnya.
70
00:05:13,684 --> 00:05:15,952
George. Ayah, saya rasa sudah cukup.
71
00:05:15,953 --> 00:05:19,956
Menunjukkan ucapan itu berulang-ulang
seperti Gettysburg Address dulu.
72
00:05:19,957 --> 00:05:25,829
Projek Maniac beberapa minggu
yang lalu. -Ia "Myriad." -Oh, benar.
73
00:05:25,830 --> 00:05:27,830
Projek Myriad.
74
00:05:28,500 --> 00:05:30,500
Nama yang bodoh.
75
00:05:30,501 --> 00:05:34,638
Dan siapa yang bertanggung jawab?
Makhluk-makhluk lain dari planet asalnya.
76
00:05:34,639 --> 00:05:37,240
Pete, kita tidak bercakap
seperti itu di rumah ini.
77
00:05:37,241 --> 00:05:39,409
Tak apa. kadang-kala saya
juga mendengarnya di sekolah.
78
00:05:39,410 --> 00:05:46,350
Apa masalahnya? Hanya mengatakan
bahawa makhluk asing seperti lipas.
79
00:05:46,351 --> 00:05:50,654
Planet mungkin mati, tapi mereka
selamat dan menetap planet orang lain.
80
00:05:50,655 --> 00:05:53,088
Ayah!
-Apa?
81
00:05:53,089 --> 00:05:57,727
Keluarga Supergirl menyerbu planet
kita dengan kekuatan seperti dewa.
82
00:05:57,728 --> 00:06:01,298
Dan kita semua yang lemah perlu
diam, bersantai dan berharap saja?
83
00:06:01,299 --> 00:06:06,903
Itu saja? Sementara itu, presiden kita
memberi mereka semua kebebasan?
84
00:06:06,904 --> 00:06:08,904
Kebebasan.
85
00:06:09,000 --> 00:06:14,874
Jadi, katakan, Georgie, sudah
berapa jauh dengan konspirasi ini?
86
00:06:18,850 --> 00:06:22,618
Ben, saya rasa mungkin awak perlu
menghantar ayah pergi bekerja.
87
00:06:26,390 --> 00:06:30,293
Menembak kilang makhluk asing
di seberang jalan hari ini.
88
00:06:30,294 --> 00:06:33,864
Dua puluh dunia makhluk asing yang diketahui,
dan logam Nth adalah bahan terkuat
89
00:06:33,865 --> 00:06:35,761
yang dibawa ke Bumi
dari salah satu mereka,
90
00:06:35,786 --> 00:06:37,701
sejauh ini. Harus
dipikirkan ada kebaikannya.
91
00:06:37,702 --> 00:06:40,003
Kereta, menara pencakar langit..
92
00:06:40,004 --> 00:06:45,876
Benda itu tidak ada suara. Ia sepatutnya
menahan menara pencakar langit?
93
00:06:45,877 --> 00:06:49,713
Kita kehilangan kontrak dengan
Syarikat Luthor minggu lepas.
94
00:06:49,714 --> 00:06:53,150
Apa? -Ayah kena
menutup dua tungku.
95
00:06:53,151 --> 00:06:56,151
Mengambil komisyen patung
hanya untuk memenuhi keperluan.
96
00:06:56,152 --> 00:06:59,756
Bagaimana kalau ayah menambahkan
kilang memproses logam Nth?
97
00:06:59,757 --> 00:07:02,826
Ayah boleh melatih pekerja.
-Bandar ini dibangun dengan besi.
98
00:07:02,827 --> 00:07:08,498
Besi Amerika. Kamu menggali dasarnya,
dan semua disekitarnya akan runtuh.
99
00:07:08,499 --> 00:07:10,300
Ingat kata-kata ayah.
100
00:07:10,301 --> 00:07:12,374
Orang berfikir tekstil
akan menjadi akhir dari
101
00:07:12,399 --> 00:07:14,271
masyarakat moden, tapi
Revolusi Industri,
102
00:07:14,272 --> 00:07:16,340
menciptakan peluang yang
belum pernah terjadi
103
00:07:16,365 --> 00:07:18,542
sebelumnya.. -Ayah
bukan murid kamu, Ben.
104
00:07:18,543 --> 00:07:22,279
Dan ayah ingatkan, ia disebut
"revolusi" kerana bersebab.
105
00:07:22,280 --> 00:07:27,584
Dan ayah juga mengingatkan, bahawa besi
dibayar untuk pengajian tinggi kamu,
106
00:07:27,585 --> 00:07:31,288
ia seperti kamu menggunakan ketika
ingin merendahkan orang tua kamu.
107
00:07:31,289 --> 00:07:35,590
Setiap sen itu berharga, kan, Ayah?
-Tidak semua.
108
00:07:36,827 --> 00:07:38,827
Dengar.
109
00:07:39,000 --> 00:07:42,999
Ayah seorang yang kuat yang saya kenal.
Ayah lebih kuat dari logam Nth.
110
00:07:43,000 --> 00:07:48,205
Juga bekerja keras. Ayah cuma memikirkan
sesuatu. Semua akan baik-baik saja.
111
00:07:48,206 --> 00:07:53,573
Lihat saja nanti.
-Mari, jom hentikan mereka.
112
00:07:56,914 --> 00:08:01,381
Kita perlu hapuskan makhluk asing itu.
-Hentikan makhluk itu! Cepat!
113
00:08:05,790 --> 00:08:07,790
Berhentikan lori itu!
114
00:08:10,628 --> 00:08:13,296
Turun!
-Apa yang berlaku disini?
115
00:08:13,297 --> 00:08:15,043
Thack, apa yang berlaku disini?
-Kami takkan
116
00:08:15,068 --> 00:08:16,750
biarkan mereka memusnahkan
bandar ini, Ben.
117
00:08:16,751 --> 00:08:20,101
Apa? Tidak! -Kami takkan membiarkan
mereka. -Tunggu! Jangan!
118
00:08:21,500 --> 00:08:23,803
Ayah, ayah perlu menghentikan mereka.
119
00:08:23,828 --> 00:08:26,209
Mereka pekerja ayah. Mereka
akan mendengar kata ayah.
120
00:08:26,210 --> 00:08:30,780
Ayah! -Tolong! Kita adalah
pekerja, sama seperti kamu.
121
00:08:30,781 --> 00:08:33,216
Dia mempunyai tulang berduri!
122
00:08:33,217 --> 00:08:35,118
Tidak! Tidak!.
123
00:08:35,119 --> 00:08:39,155
Hey semua, dengar kata aku! Memang
begitu rupa dia! ia tidak apa-apa.
124
00:08:39,156 --> 00:08:43,191
Aku datang dengan damai! -Okey,
bertenang dan bersikap sewajarnya.
125
00:08:47,698 --> 00:08:51,167
Aku tidak bermaksud begitu!
126
00:08:55,840 --> 00:08:58,974
Tolong panggilkan ambulans!
127
00:09:06,250 --> 00:09:10,250
Hei, kekal bersama aku.
128
00:09:20,006 --> 00:09:24,676
Kau Supergirl? -Bukan,
tapi ejen Alex Danvers. FBI.
129
00:09:24,677 --> 00:09:29,915
Supergirl ada panggilan. Aku bimbang
kau tersekat bersama aku. -Ia teruk?
130
00:09:29,916 --> 00:09:32,651
Hampir tidak seteruk perbuatan kau
dan kawan-kawan kau pada Bravik itu.
131
00:09:32,652 --> 00:09:36,054
Apa? Tidak, aku cuma
cuba menolong
132
00:09:36,055 --> 00:09:37,931
tapi orang-orang kami begitu marah.
Mereka takut, mereka..
133
00:09:37,956 --> 00:09:40,025
Orang-orang kau?
-Keluarga aku,
134
00:09:40,026 --> 00:09:42,228
Kami pemilik kilang besi
di seberang jalan.
135
00:09:42,253 --> 00:09:44,296
pekerja itu, mereka
semua orang yang baik.
136
00:09:44,297 --> 00:09:50,235
Mereka beruntung. Kerana Supergirl
sangat mudah menghadapi mereka.
137
00:09:50,236 --> 00:09:53,538
Jangan biarkan kotor, kerap ganti
pembalutnya, dan jauhi dari masalah.
138
00:09:53,539 --> 00:09:57,608
Sangat mudah menghadapi mereka?
139
00:10:01,000 --> 00:10:03,949
FBI bekerja untuk rakyat.
140
00:10:03,950 --> 00:10:06,769
Memang, kami bekerja
untuk warga Amerika
141
00:10:06,794 --> 00:10:09,611
dan setiap undang-undang kebebasan
makhluk asing.. -Makhluk asing?
142
00:10:10,000 --> 00:10:12,510
Pekerja kau baru saja
menyerang warga Amerika.
143
00:10:12,535 --> 00:10:15,126
Dia berhak bekerja disini
dengan selamat seperti kau.
144
00:10:15,127 --> 00:10:17,496
Dia menikam anak aku dengan duri aneh.
-Aku rasa
145
00:10:17,521 --> 00:10:19,865
kau bercakap tentang biologi
pertahanan mekanisma.
146
00:10:19,866 --> 00:10:28,240
Biologi apa? Ia adalah
serangan! -Kau sebut apa?
147
00:10:28,241 --> 00:10:31,910
Supergirl baru saja diserang dengan senjata
makhluk asing yang di curi di Fig and 8th.
148
00:10:31,911 --> 00:10:35,680
Winn kata dia tak apa-apa, tapi..
-Baiklah. Jom berangkat! mari pergi.
149
00:10:35,681 --> 00:10:38,716
Bagaimana keadaan kamu?
Kamu tak apa-apa?
150
00:10:39,000 --> 00:10:42,420
Kenapa FBI bekerja dengan Supergirl?
151
00:10:42,421 --> 00:10:47,955
Pertanyaan sebenarnya adalah,
kenapa mereka bekerja menentang kita?
152
00:10:50,433 --> 00:10:52,906
Cari sesuatu untuk
hospital kanak-kanak.
153
00:10:52,931 --> 00:10:55,433
Mungkin acara pengumpul
dana akan membantu?
154
00:10:55,434 --> 00:10:58,187
Ms. Luthor, boleh kita berbual sebentar?
Tolong. Ini
155
00:10:58,212 --> 00:11:00,939
tentang syarikat ayah aku,
Lockwood Family Steel.
156
00:11:00,940 --> 00:11:05,343
Tunggu, tak apa. Ada apa
yang boleh aku bantu?
157
00:11:05,344 --> 00:11:09,014
Maaf kerana datang mengejut seperti ini.
Kau bukan orang yang mudah dijangkau.
158
00:11:09,015 --> 00:11:11,316
Itu memang sengaja, tapi..
159
00:11:11,317 --> 00:11:16,955
Lockwood Steel. Kau anak Peter
Lockwood? -Ya, aku Ben Lockwood dan..
160
00:11:16,956 --> 00:11:20,458
Selama 20 tahun, Lockwood
Steel telah gunakan
161
00:11:20,483 --> 00:11:23,595
beberapa produk
terbaik Luthor Corp.
162
00:11:23,596 --> 00:11:27,365
Ya, benar, tapi jika kau belum
menyedarinya, kami mengubah penjenamaan.
163
00:11:27,366 --> 00:11:30,569
Agar L-Corp kekal berjaya,
mengikut arus masa kini.
164
00:11:30,570 --> 00:11:33,023
Besi yang dibuat dari logam
Nth adalah masa depan.
165
00:11:33,048 --> 00:11:35,140
Bukankah masa yang lepas
juga penting?
166
00:11:35,141 --> 00:11:37,374
Lihatlah seperti ini. Ini adalah
peluang bagi ayah kau
167
00:11:37,399 --> 00:11:39,511
untuk memajukan kilang,
dan tenaga kerjanya.
168
00:11:39,512 --> 00:11:42,661
Ya, tapi mesin-mesin itu
berharga berjuta dolar.
169
00:11:42,686 --> 00:11:45,417
Ayah kau adalah ahli
perniagaan, dan yang hebat.
170
00:11:45,418 --> 00:11:49,718
Hanya kerana majunya perkembangan,
bukan bermakna dia harus tertinggal.
171
00:11:55,500 --> 00:11:57,816
Takdir Yang Nyata.
Itu adalah istilah
172
00:11:57,841 --> 00:12:00,131
dari tekanan luar biasa
Amerika ke barat
173
00:12:00,132 --> 00:12:04,132
selama pertengahan 1800-an.
Hal ini berkembang..
174
00:12:09,508 --> 00:12:13,500
Hadirin semua, aku akan sedikit
lari dari tajuk pembahasan.
175
00:12:13,501 --> 00:12:17,616
Perkembangan. Apa yang kita
fikirkan mengenai perkembangan?
176
00:12:17,617 --> 00:12:20,185
Tanpa pertumbuhan dan
perkembangan yang berterusan,
177
00:12:20,186 --> 00:12:25,523
tanggapan seperti peningkatan, pencapaian,
dan kejayaan, tidak ada maknanya.
178
00:12:25,524 --> 00:12:29,394
Itu bukan pendapat aku, tapi Ben Franklin.
Tapi maksud aku adalah, sejak awal lagi
179
00:12:29,395 --> 00:12:32,430
pemimpin kita sudah dihantui
dengan perkembangan.
180
00:12:32,431 --> 00:12:35,060
Tapi boleh kamu katakan apa yang
begitu hebat tentang itu?
181
00:12:35,085 --> 00:12:37,202
Penemuan Dunia Baru,
itu perkembangan, kan?
182
00:12:37,203 --> 00:12:40,305
Untuk Sepanyol dan Columbus.
Tidak banyak penduduk asli Amerika.
183
00:12:40,306 --> 00:12:45,744
Undang-Undang Kebebasan Makhluk Asing ciptaan
Presiden Marsdin. Apa itu perkembangan?
184
00:12:45,745 --> 00:12:49,558
Aku rasa itu perkembangan, kan?
Sudah tentu.
185
00:12:49,583 --> 00:12:53,018
Tapi aku tahu beberapa orang Amerika
tak berfikir begitu.
186
00:12:53,019 --> 00:12:57,500
Bahkan, aku tahu beberapa orang
Amerika merasa itu tak menguntungkan.
187
00:12:57,501 --> 00:13:02,501
Jadi, apa maksud aku? Jika seseorang
memberitahu betapa hebatnya perkembangan,
188
00:13:02,502 --> 00:13:10,502
aku mahu kamu berhenti sejenak, fikirkan
siapa yang bertanggung jawab untuk itu.
189
00:13:10,503 --> 00:13:13,937
Okey, boleh bersurai.
190
00:13:21,500 --> 00:13:24,783
Kejatuhan berterusan Teknologi Biomax,
191
00:13:24,784 --> 00:13:28,219
terungkap bulan lepas kerana menjual
reka bentuk palsu, dan mungkin..
192
00:13:28,220 --> 00:13:31,889
Ayah! Apa yang ayah
buat di rumah?
193
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Ayah menutupnya.
194
00:13:34,501 --> 00:13:39,097
Oh, jangan ada letupan
lagi. -Seluruh kilang.
195
00:13:39,098 --> 00:13:43,201
Apa? -Dia pergi ke bank untuk
membuat pinjaman. Mereka menolak.
196
00:13:43,202 --> 00:13:45,003
Lantaklah dengan semua orang.
197
00:13:45,004 --> 00:13:51,509
Oh Tuhan, Ayah, maafkan saya.
-Maafkan saya.
198
00:13:51,510 --> 00:13:55,313
Inilah yang terjadi jika kau berlembut,
jika kamu tidak melawan.
199
00:13:55,314 --> 00:14:00,018
Ayah, melawan siapa? -Kamu
tahu siapa. -Lipas itu.
200
00:14:00,019 --> 00:14:02,620
George!
-Maaf.
201
00:14:02,621 --> 00:14:07,692
Okey, kita mungkin tidak ada banyak,
tapi kita masih ada rumah. Kita boleh..
202
00:14:07,693 --> 00:14:10,693
Kita boleh dapat pinjaman lain. Saya
akan pergi berbincang dengan bank.
203
00:14:10,694 --> 00:14:14,833
Berbincang. Itu yang sebahagian besar kamu
lakukan, bukan? Berterusan berbincang.
204
00:14:14,834 --> 00:14:17,254
Apa yang sepatutnya
kamu lakukan adalah pergi
205
00:14:17,279 --> 00:14:19,871
keluar sana dan jadi lelaki.
-Ayah, bertenang, okey?
206
00:14:19,872 --> 00:14:22,306
Ayah mabuk.
207
00:14:25,000 --> 00:14:28,346
Orang Bumi, jangan takut.
208
00:14:28,347 --> 00:14:30,148
Kami datang dengan aman.
209
00:14:30,149 --> 00:14:33,418
Kami telah menyeberangi lautan bintang
untuk membawa jalan yang baru..
210
00:14:33,419 --> 00:14:37,652
Kamu kata apa tadi?
-..jalan yang lebih baik.
211
00:14:45,564 --> 00:14:50,702
Oh! Lihat itu. Gin Rummy. -Okey,
Saya yakin 100% Atuk menipu.
212
00:14:50,703 --> 00:14:52,955
Okey, jadi, apa yang kita?
Ini mungkin makanan untuk seminggu,
213
00:14:52,980 --> 00:14:55,206
mungkin dua minggu jika berjimat.
214
00:14:55,207 --> 00:14:58,710
Ya, tapi kita kehabisan air.
Mungkin hanya tiga atau empat hari.
215
00:14:58,711 --> 00:15:02,646
Bukankah kita mengisi tub mandi?
-Ya.
216
00:15:03,000 --> 00:15:06,084
Saya rasa mungkin kita
perlu pergi. -Pergi?
217
00:15:06,085 --> 00:15:11,289
Ini rumah kita. -Ya memang, tapi kita
akan cepat kehabisan makanan dan air.
218
00:15:11,290 --> 00:15:14,492
Kita tak boleh kemana-mana. Daxamites
telah membuat pos pemeriksaan.
219
00:15:14,493 --> 00:15:16,054
Okey, jadi kita pergi sejauh mungkin.
220
00:15:16,079 --> 00:15:17,750
Mungkin kita boleh menyelinap di
sekitar pos pemeriksaan,
221
00:15:17,751 --> 00:15:22,734
menuju ke Coast City tapi kita perlu
cuba sesuatu. -Cuba sesuatu?
222
00:15:22,735 --> 00:15:25,354
Bagaimana kalau kita cuba ini?
Bagaimana kalau kita
223
00:15:25,379 --> 00:15:27,772
kekal disini dan memperjuangkan
apa yang milik kita?
224
00:15:27,773 --> 00:15:31,109
Ini rumah kita, Ben.
Kita bukan pelarian.
225
00:15:31,110 --> 00:15:34,000
Ayah, tunggu saja disini. Supergirl
akan datang menyelamatkan kita.
226
00:15:34,001 --> 00:15:38,583
Tidak, dia takkan datang, kerana Supergirl
juga makhluk asing seperti penjajah itu.
227
00:15:38,584 --> 00:15:41,820
Dan berjuang, Ayah?
Berjuang dengan apa?
228
00:15:41,821 --> 00:15:45,027
Kerana semua yang kita
miliki ada disini.
229
00:15:45,052 --> 00:15:47,892
Tapi ayah tahu tak? Tak apa.
Kerana kita keluarga.
230
00:15:47,893 --> 00:15:51,362
Dan kita boleh bersatu
sebagai sebuah keluarga.
231
00:15:51,363 --> 00:15:53,188
Jadi, Ayah, awak dan
Georgie pergi ambil beg.
232
00:15:53,213 --> 00:15:55,133
Lydia, siapkan kereta. Saya
akan buat persediaan.
233
00:15:55,134 --> 00:15:58,535
Dengar. Kita boleh melakukannya.
234
00:16:15,321 --> 00:16:18,255
Awak orang yang baik, Ben Lockwood.
235
00:16:19,558 --> 00:16:22,159
Awak juga seorang yang baik.
236
00:16:26,332 --> 00:16:28,498
Cepat!
237
00:16:43,282 --> 00:16:46,416
Berundur!
-Cepat Pergi!
238
00:16:54,693 --> 00:16:57,760
Basikal saya!
-Tak apa.
239
00:17:07,606 --> 00:17:10,775
Kamu selamat, sekarang.
240
00:17:10,776 --> 00:17:13,210
Mereka sudah pergi..
241
00:17:29,515 --> 00:17:32,341
Soalan seterusnya.
242
00:17:32,600 --> 00:17:35,544
Baiklah, janggut panjang, silakan.
243
00:17:35,545 --> 00:17:38,080
Dengan pengubah suaian Rumah
Putih, warna apa yang
244
00:17:38,105 --> 00:17:40,416
Presiden mahukan untuk
mengecat Bilik Biru itu?
245
00:17:40,417 --> 00:17:42,417
Biru.
246
00:17:42,418 --> 00:17:46,488
Bolehkah seseorang tolong bawakan
ubat sakit kepala? Aku merasa pening.
247
00:17:46,489 --> 00:17:48,737
Encik Olsen? -Eve, boleh
kau pastikan kita ada
248
00:17:48,762 --> 00:17:50,725
wartawan di pusat bandar
untuk liputan rompakan bank?
249
00:17:50,726 --> 00:17:55,096
Kita tak boleh selalu mengharapkan Kara,
seluruh.. -Ini Profesor Lockwood dari NCU.
250
00:17:55,097 --> 00:17:58,666
Ingat tak dia ada meminta
masa lima minit? -Benar.
251
00:17:58,667 --> 00:18:01,436
Terima kasih sudi berjumpa aku
dalam waktu sesingkat ini.
252
00:18:01,437 --> 00:18:06,274
Tiada masalah. Aku selalu ada masa
untuk pelanggan kami. Silakan duduk.
253
00:18:06,275 --> 00:18:10,100
Apa yang boleh aku bantu?
-Ya, aku cuma mahu bertanya.
254
00:18:10,101 --> 00:18:13,939
Mengapa CatCo tidak
mengulas tentang
255
00:18:13,964 --> 00:18:17,385
serangan luar angkasa
pada warganegara?
256
00:18:17,386 --> 00:18:20,386
Aku terkejut kau mengatakan tentang
itu kerana kami berusaha yang terbaik
257
00:18:20,387 --> 00:18:23,013
untuk mengulas setiap
sudut dari semua cerita.
258
00:18:23,038 --> 00:18:25,527
Dan ulasan kami mengenai
pencerobohan Daxamite
259
00:18:25,528 --> 00:18:28,496
membuatkan kami tidak
memenangkan Pulitzer.
260
00:18:28,497 --> 00:18:31,142
Aku tahu. Ia artikel yang
sangat indah, tapi ini
261
00:18:31,167 --> 00:18:33,735
mengenai cerita seperti
tidak ada apa-apa berlaku.
262
00:18:33,736 --> 00:18:37,119
Di kawasan kejiranan aku, mereka
telah kehilangan pekerjaan,
263
00:18:37,144 --> 00:18:39,908
harta benda mereka, mereka
telah kehilangan..
264
00:18:39,909 --> 00:18:42,243
Mereka telah kehilangan
rumah mereka.
265
00:18:42,244 --> 00:18:45,246
Maaf, sudah seminggu hal yang buruk itu.
Biar aku buka fikiran kau disini, okey?
266
00:18:45,247 --> 00:18:49,384
Insurans pemilik rumah. Kau tahu ia tidak
menanggung kerana serangan makhluk asing?
267
00:18:49,385 --> 00:18:51,850
Siapa tahu? -Kami tahu, kerana kami
mengulas ia di bahagian berita perniagaan.
268
00:18:51,851 --> 00:18:56,591
Benar, itu dulu, dan itu mengubah seseorang
pada umumnya menjadi angka dan statistik.
269
00:18:56,592 --> 00:19:00,228
Aku disini untuk memberitahu kau bahawa
ada orang di belakang angka-angka ini.
270
00:19:00,229 --> 00:19:06,067
Mereka yang cedera, dan ia sangat membantu
jika kau juga menceritakan kisah mereka.
271
00:19:06,068 --> 00:19:11,272
Profesor Lockwood, aku faham keadaan kau,
dan maaf atas apa yang telah kau alami..
272
00:19:11,273 --> 00:19:14,209
Kau faham maksud aku?
Ini bukan hanya tentang aku.
273
00:19:14,210 --> 00:19:18,600
Mr Olsen, Lena Luthor menghubungi kau.
274
00:19:18,601 --> 00:19:22,150
Aku harus memotong perbualan singkat
ini, tapi kau membuat maksud yang jelas
275
00:19:22,151 --> 00:19:26,721
dan aku akan sampaikan pada Ms. Luthor. -Lena
Luthor. Apa hubungannya dengan semua ini?
276
00:19:26,722 --> 00:19:30,758
Aku tidak yakin kau sudah dengar, tapi dia
yang bekerja di tempat ini sekarang.
277
00:19:30,759 --> 00:19:34,261
Ms. Luthor. Tidak, saya
tidak sibuk sekarang.
278
00:19:38,100 --> 00:19:42,170
Peribumi. Istilah ini sering
digunakan untuk merendahkan
279
00:19:42,171 --> 00:19:46,975
dalam menggambarkan mereka yang takut
pada yang lain. Soalan untuk kamu.
280
00:19:46,976 --> 00:19:53,078
Apa salahnya jika mereka mahu melindungi
rumah mereka dari pendatang asing?
281
00:19:53,100 --> 00:19:57,685
Amerika adalah negara pendatang.
-Ya, tapi itu selalu dengan kontroversi.
282
00:19:57,686 --> 00:20:00,989
Tahun 1775, Benjamin Franklin
283
00:20:00,990 --> 00:20:04,092
menulis tentang ketakutannya sendiri
terhadap pendatang yang dia peringatkan,
284
00:20:04,093 --> 00:20:07,729
"Pendatang takkan menggunakan
bahasa atau kebiasaan kita
285
00:20:07,730 --> 00:20:11,032
kecuali dia boleh memiliki
warna kulit kita."
286
00:20:11,033 --> 00:20:15,737
Franklin penah berkata pendatang Jerman ketika
Amerika masih merupakan jajahan Britain.
287
00:20:15,738 --> 00:20:18,600
Aku tidak melihat bagaimana
hal itu terkait pada sesuatu.
288
00:20:18,601 --> 00:20:21,450
Aku sudah faham kenapa sudut
pandang ini akan bermasalah,
289
00:20:21,451 --> 00:20:24,012
terutamanya sejak kita
membincangkan pendatang manusia.
290
00:20:24,013 --> 00:20:26,085
Pendatang manusia, selama
200 tahun lalu,
291
00:20:26,110 --> 00:20:28,116
Menjadikan Amerika hebat tak
kisah dengan warna kulit mereka.
292
00:20:28,117 --> 00:20:30,960
Tapi sekarang, kita menyambut
pendatang tidak lagi dari
293
00:20:30,985 --> 00:20:33,554
luar sempadan kita, tapi
dari luar atmosfera kita.
294
00:20:33,555 --> 00:20:40,194
Jadi, aku mahu bertanya, bagaimana
dengan pekerja manusia untuk bersaing?
295
00:20:40,195 --> 00:20:43,898
Siapa yang tahu? Cara pekerja manusia
bersaing dengan makhluk asing
296
00:20:43,899 --> 00:20:49,504
yang boleh mengangkat dua
tan besi tanpa menggunakan tenaga.
297
00:20:49,505 --> 00:20:53,174
Bagaimana cara pekerja manusia bersaing
dengan makhluk asing yang boeh terbang
298
00:20:53,175 --> 00:20:57,679
dari satu tempat ke tempat lain,
membiarkan lori kita berkarat di pasir.
299
00:20:57,680 --> 00:21:02,016
Maaf, Profesor, kita membahas halaman berapa?
-Ketakutan Ben Franklin telah terjadi.
300
00:21:02,017 --> 00:21:06,654
Pendatang moden tidak boleh menerima
dan itu bukan masalah keinginan,
301
00:21:06,655 --> 00:21:12,156
bukan masalah budaya, tapi masalah
biologi. Dan dari hubungan itu..
302
00:21:17,100 --> 00:21:23,968
Dari hubungan itu, aku sepatutnya berbangga
jika kau memanggil aku peribumi.
303
00:21:25,850 --> 00:21:30,778
Ini bukan peribumi. Tapi
perasaan ketakutan.
304
00:21:30,779 --> 00:21:35,914
Aku tidak terkejut mendengar itu
dari seseorang seperti kau.
305
00:21:46,397 --> 00:21:49,397
Ada aduan lain tentang kelas kau, Ben.
306
00:21:49,398 --> 00:21:55,636
Zaman Milenium. -Masih sama.
Bunyinya macam kuliah kau melampau.
307
00:21:55,637 --> 00:21:58,840
Sejarah memang melampau,
kebenaran memang melampau.
308
00:21:58,841 --> 00:22:00,655
Ruang dalam kelas bukanlah ruang
selamat dimana semua
309
00:22:00,680 --> 00:22:02,243
orang mendengar versi
cerita dongeng dari fakta.
310
00:22:02,244 --> 00:22:05,947
Dan jika pelajar tidak dapat menangani
perbezaan sudut pandang mereka sendiri,
311
00:22:05,948 --> 00:22:11,450
entahlah. Mungkin mereka tidak layak
disini. -Pihak jabatan tidak bersetuju.
312
00:22:12,222 --> 00:22:15,274
Apa yang kau katakan?
-Kau sudah di beri amaran
313
00:22:15,299 --> 00:22:18,326
beberapa kali tentang
cara berbicara dalam kelas kau.
314
00:22:18,327 --> 00:22:21,829
Sekarang, kami rasa kau
perlu pergi tanpa dibayar.
315
00:22:21,830 --> 00:22:24,332
Kau tahu apa yang akan keluarga aku alami.
Aku tidak boleh kehilangan pekerjaan ini.
316
00:22:24,333 --> 00:22:28,469
Kau menyampaikan kecurigaan kau
sendiri kepada murid, Ben.
317
00:22:28,470 --> 00:22:31,839
Kami sebuah universiti,
dengan kepelbagaian.
318
00:22:31,840 --> 00:22:38,413
Dengar, maafkan aku. Aku suka
kau, tapi ini salah kau sendiri.
319
00:22:38,414 --> 00:22:41,414
Dean Warren, dengar, aku..
320
00:22:48,600 --> 00:22:50,714
Aku masih tak percaya
mereka belum mengumpulkan
321
00:22:50,739 --> 00:22:52,827
semua pesalah yang
lari dari Albatross Bay.
322
00:22:52,828 --> 00:22:57,131
Jujur, Setelah wanita gila itu cuba
membakar mereka semua dalam penjara,
323
00:22:57,132 --> 00:23:00,200
mereka mungkin layak
mendapat cuti.
324
00:23:02,271 --> 00:23:04,671
Kau kenal orang ini?
325
00:23:05,100 --> 00:23:08,543
Profesor Lockwood?
Kau ikut aku ke sini?
326
00:23:08,544 --> 00:23:11,112
Kau mengadu tentang aku, Snowflake?
-Apa yang kau katakan ni?
327
00:23:11,113 --> 00:23:14,649
Apa yang katakan? Okey, masalah
warna kulit itu. Maaf, aku minta maaf,
328
00:23:14,650 --> 00:23:17,650
tapi perlu ke kau membuatkan aku dipecat?
Ini pekerjaan aku.
329
00:23:17,675 --> 00:23:19,887
Ini mata pencarian aku.
Aku ada keluarga!
330
00:23:19,888 --> 00:23:23,124
Aku tidak kata apa-apa pun, tapi aku
tidak terkejut seseorang melakukannya.
331
00:23:23,125 --> 00:23:26,661
Seseorang, benar! Kerana
aku begitu keterlaluan!
332
00:23:26,662 --> 00:23:29,931
Tengoklah diri kau. Kau bermasalah.
-Okey, aku tak perlu rasa kasihan kau..
333
00:23:29,932 --> 00:23:36,600
Semuanya okey disini? -Ya. Kau bukan
makhluk asing. Apa yang kau buat disini?
334
00:23:36,601 --> 00:23:41,642
Ini karaoke malam. Biar aku tanya sesuatu.
Perlukah aku nyanyi lagu Beastie Boys?
335
00:23:41,643 --> 00:23:44,479
Kau rasa aku boleh?
Entah, atau Afrika oleh Toto.
336
00:23:44,480 --> 00:23:47,515
Bukan itu yang aku maksudkan. Aku bercakap
tentang kau manusia tapi mereka bukan,
337
00:23:47,516 --> 00:23:52,100
dan mereka berbahaya. -Apa maksud kau
dengan "mereka"? -Makhluk-makhluk itu.
338
00:23:52,101 --> 00:23:56,657
Kau tidak faham apa yang aku katakan? Dia
tahu. -Kita tidak menyinggung makhluk asing.
339
00:23:56,658 --> 00:23:58,658
Sebenarnya, kau tahu? Kita
tidak menyinggung sesiapa pun.
340
00:23:58,659 --> 00:24:01,395
Jadi, jaga tingkah laku kau
dan jaga mulut kau.
341
00:24:01,396 --> 00:24:04,564
Ya, baiklah. Pengkhianat bumi.
342
00:24:05,100 --> 00:24:07,602
Terima kasih membantu.
-Ya. bila-bila saja.
343
00:24:07,603 --> 00:24:10,905
Dan untuk catatan,
pastinya Beastie Boys.
344
00:24:10,906 --> 00:24:13,340
Aku tahu itu.
345
00:24:14,109 --> 00:24:15,946
Tumpang lalu, encik,
kau seorang warga
346
00:24:15,971 --> 00:24:17,912
yang prihatin? Kau prihatin
pada anak-anak kau?
347
00:24:17,913 --> 00:24:21,282
Kau bimbang Supergirl bekerja dengan FBI
untuk mengumpulkan musuh-musuh politik?
348
00:24:21,283 --> 00:24:26,684
Hati-hati. -Maaf. Salah aku.
Tidak sengaja.
349
00:24:27,589 --> 00:24:33,524
Begitukah? -Apa-apa saja.
-Okey. Berambus!
350
00:24:38,600 --> 00:24:41,067
Aku akan ambil satu.
351
00:24:44,540 --> 00:24:47,540
Terus sebarkan kata-kata
yang baik, saudara.
352
00:24:48,410 --> 00:24:50,810
Terima kasih.
353
00:25:00,556 --> 00:25:03,256
Oh Tuhan. Jangan lagi.
354
00:25:06,762 --> 00:25:10,164
Awak selamat? -Kami tak apa-apa.
Tapi ayah awak.. -Kenapa dengan dia?
355
00:25:10,165 --> 00:25:13,900
Saya tidak dapat menghubunginya.
Saya tidak tahu dia dimana.
356
00:25:14,636 --> 00:25:16,636
Saya rasa saya tahu.
357
00:25:28,817 --> 00:25:32,553
Ayah! Ayah!
358
00:25:35,657 --> 00:25:37,191
Oh Tuhan. Ayah!
359
00:25:38,026 --> 00:25:42,063
Ayah! Saya akan keluarkan
ayah dari sini.
360
00:25:42,064 --> 00:25:45,366
Kamu tidak boleh.
-Okey. Ayah benar.
361
00:25:45,367 --> 00:25:48,536
Saya akan mengangkat benda ini,
dan ayah keluar dari bawah, okey?
362
00:25:48,537 --> 00:25:50,871
Satu dua tiga!
363
00:25:50,872 --> 00:25:53,673
Kamu bukan Supergirl.
364
00:25:57,479 --> 00:26:00,992
Tidak, saya boleh, Ayah.
Saya boleh mengeluarkan ayah
365
00:26:01,017 --> 00:26:04,171
dari sini. -Ayah tidak
mahu kamu begitu. -Apa?
366
00:26:05,354 --> 00:26:11,989
Ayah, apa yang kau katakan?
-Ayah sengaja datang kesini, Ben.
367
00:26:12,260 --> 00:26:14,795
Ini rumah ayah.
368
00:26:14,796 --> 00:26:21,402
Dan baja ini adalah sebahagian
hidup ayah. Sentiasa begitu.
369
00:26:21,403 --> 00:26:25,172
Sekarang, sudah sampai masanya,
dan begitu juga ayah.
370
00:26:25,173 --> 00:26:28,509
Tidak. Jangan cakap seperti itu. Masa
ayah masih ada bertahun-tahun lagi.
371
00:26:28,510 --> 00:26:33,613
Mungkin, tapi semua hal baik itu
sudah lama ayah memikulnya.
372
00:26:34,100 --> 00:26:36,150
Ingat cara ayah membesarkan kamu, nak.
373
00:26:36,151 --> 00:26:39,447
Dan kamu membesarkan
Georgie dengan cara yang
374
00:26:39,472 --> 00:26:42,624
sama. -Ya. -Okey?
Teruskan berdiri.
375
00:26:43,100 --> 00:26:52,099
Berdiri dengan bangga. Kamu seorang Lockwood.
Kamu manusia. Planet ini milik kamu.
376
00:26:52,100 --> 00:26:57,101
Berdiri dan berjuang untuk apa
yang memang milik kamu. -Ayah!
377
00:27:04,614 --> 00:27:06,614
Saya sayang ayah.
378
00:27:06,615 --> 00:27:12,051
Ayah juga menyayangi kamu. Sekarang,
pergilah. Jadilah orang yang ayah mahukan.
379
00:27:43,150 --> 00:27:47,324
Kadang-kadang, sesuatu terjadi dalam
hidup yang tidak dapat dijelaskan.
380
00:27:47,325 --> 00:27:52,596
Seperti orang baik pergi dulu.
381
00:27:52,597 --> 00:27:57,968
Dan ketika hal ini terjadi, boleh membuat
kita merasa seperti ingin menyerah.
382
00:27:57,969 --> 00:28:05,008
Jadi, aku sangat gembira membacakan pada
kamu memetik ayat kegemaran ayah aku.
383
00:28:05,009 --> 00:28:08,478
Ini satu-satunya
ayat yang dia tahu.
384
00:28:08,479 --> 00:28:11,080
Winston Churchill.
385
00:28:12,784 --> 00:28:15,117
"Jangan sesekali menyerah.
386
00:28:20,158 --> 00:28:23,058
Jangan sesekali mengalah.
387
00:28:23,795 --> 00:28:30,634
Jangan sesekali, dalam apa-apa hal pun,
besar atau kecil, penting atau remeh,
388
00:28:30,635 --> 00:28:33,670
kecuali dalam pertimbangan
kehormatan dan akal sihat.
389
00:28:33,671 --> 00:28:36,907
Jangan menyerah untuk menyerang,
390
00:28:36,908 --> 00:28:41,144
atau pada kekuatan musuh yang
nampak luar biasa dihadapan kamu.
391
00:28:41,145 --> 00:28:45,916
Jangan sesekali. Jangan
pernah sama sekali
392
00:28:45,917 --> 00:28:48,250
untuk menyerah."
393
00:29:00,998 --> 00:29:07,170
Tentunya kau ada keberanian datang kesini.
-Aku hanya mahu memberi rasa hormat.
394
00:29:07,171 --> 00:29:10,240
Kau ada peluang memberi rasa
hormat ketika aku meminta bantuan.
395
00:29:10,241 --> 00:29:13,200
Tapi kini, ayah aku sudah tiada,
jadi kami tidak memerlukannya.
396
00:29:13,201 --> 00:29:16,492
Okey, Ben, dengar, ini
bukan tentang kilang kamu.
397
00:29:16,517 --> 00:29:19,783
Tapi tentang kau dan keluarga kau
dan pekerja-pekerja ayah kau.
398
00:29:19,784 --> 00:29:23,153
Masa itu emas, dan aku mahu menyiapkan
dana dengan nama ayah kau..
399
00:29:23,154 --> 00:29:26,056
Tidak. -Aku cuma
mahu membantu.
400
00:29:26,057 --> 00:29:30,227
Kau bekerja dengan sesuatu yang membunuhnya.
Logam Nth, teknologi makhluk asing?
401
00:29:30,228 --> 00:29:31,793
Aku dengar kau ada peranti
baru yang membuatkan
402
00:29:31,818 --> 00:29:33,228
mereka menyembunyikan
siapa mereka yang sebenar.
403
00:29:33,229 --> 00:29:37,634
Ia benar-benar memualkan.
-Aku tahu kau sedang marah, okey?
404
00:29:37,635 --> 00:29:40,503
Tapi kau tidak boleh buat begini.
Menyalahkan orang lain kerana masalah kau,
405
00:29:40,504 --> 00:29:46,305
kau hanya akan berakhir seperti
abang aku. -Mereka bukan orang.
406
00:29:48,346 --> 00:29:54,615
Kata-kata yang menarik, Benny. Bagaimana,
mahu ikut kami minum bir? -Ya.
407
00:30:02,195 --> 00:30:05,195
Terima kasih sudi menawarkan kami
kerja memperbaiki tempat kau, Ben.
408
00:30:05,196 --> 00:30:08,298
Pekerjaan menjadi terhad kerana kilang
ditutup. -Pekerjaan terhad kerana makhluk itu.
409
00:30:08,299 --> 00:30:10,466
Tepat sekali.
410
00:30:10,650 --> 00:30:14,170
Ingat kata-kata orang tua kau,
Ben? "Jangan menyerah."
411
00:30:14,171 --> 00:30:18,541
Fakta bahawa keburukan masih ada,
sementara tempat ini dibiarkan membusuk,
412
00:30:18,542 --> 00:30:21,542
itu merupakan penghinaan
bagi kita semua.
413
00:30:21,913 --> 00:30:25,482
Bagaimana jika kita melakukan
sesuatu? Sungguh, bagaimana?
414
00:30:25,483 --> 00:30:28,483
Ini seperti yang selalu Ayah katakan,
"Kau boleh terus berkata-kata.
415
00:30:28,484 --> 00:30:31,506
Cepat atau lambat, seorang
lelaki harus berdiri
416
00:30:31,531 --> 00:30:34,678
dan menjadi lelaki sebenar!
Dan dia perlu berjuang."
417
00:30:35,660 --> 00:30:40,994
Itu semua baik dan bagus,
tapi kita boleh buat apa? -Entahlah.
418
00:30:44,435 --> 00:30:46,902
Bagaimana jika kita membakarnya?
419
00:31:01,419 --> 00:31:04,454
Cepat. Okey.
420
00:31:04,455 --> 00:31:07,455
Baiklah, Tuan-tuan, mari kita nyalakan.
421
00:31:10,650 --> 00:31:14,432
Aku yang pertama. Jangan ceroboh. Utamakan
keselamatan. Aku akan tunjukkan caranya.
422
00:31:19,837 --> 00:31:22,304
Lihatlah, terbakar!
423
00:31:27,611 --> 00:31:30,012
Lebih kuat dari besi sekarang?
424
00:31:34,585 --> 00:31:37,019
Aku tidak boleh bernafas.
425
00:31:37,788 --> 00:31:40,556
Oh, tidak, dia manusia.
426
00:31:40,891 --> 00:31:43,659
Earl! -Aku akan panggil bantuan.
427
00:31:46,097 --> 00:31:51,034
Dia ada pengubah wajah.
-Jangan bergerak. Aku ingat kau.
428
00:31:51,035 --> 00:31:56,602
Dia berbahaya. -Aku tak
berbahaya. Aku pengurus kilang.
429
00:31:56,650 --> 00:32:02,277
Tidak, kau bukan pengurus.
Kau makhluk asing. -Jangan.
430
00:32:05,000 --> 00:32:08,958
Kau tahu aku pernah berjumpa dia
dan aku fikir, "Orang ini lembut."
431
00:32:08,959 --> 00:32:12,762
Tapi entahlah. Mungkin aku salah.
Mungkin ini yang kita perlukan.
432
00:32:12,763 --> 00:32:15,531
Kita memerlukan manusia
melindungi manusia.
433
00:32:15,532 --> 00:32:18,501
Maksud aku, ketika Tuhan mengatakan,
"Semua manusia diciptakan samarata,"
434
00:32:18,502 --> 00:32:22,405
Apa maksud mereka? Maksud mereka adalah
orang. Bukannya makhluk dari angkasa lepas.
435
00:32:22,406 --> 00:32:24,913
Jika Benjamin Franklin
masih hidup hari ini,
436
00:32:24,938 --> 00:32:27,476
adakah dia membela hak
bangsa Maaldorian
437
00:32:27,477 --> 00:32:34,150
untuk mengambil pekerjaan kau, Thack? -Tentu
tidak. -Tentu tidak. Dia akan membela kau.
438
00:32:34,151 --> 00:32:39,488
Tunggu sebentar? Sebarkan saja risalah ini.
Aku akan kembali.
439
00:32:39,489 --> 00:32:42,756
Dean Warren.
440
00:32:44,161 --> 00:32:51,133
Ben. Apa khabar? -Aku
sangat baik. Apa khabar?
441
00:32:51,134 --> 00:32:55,500
Aku harap dapat mengatakan hal yang sama.
Kelas sangat penuh, belanjawan dipotong.
442
00:32:56,000 --> 00:33:01,177
Minnie dan aku kehilangan rumah juga.
-Oh, tidak. -Kerana kejadian genesis itu.
443
00:33:01,178 --> 00:33:03,527
Terraforming (mengubah
planet menyerupai Bumi). -Benar.
444
00:33:03,552 --> 00:33:05,982
Kami tinggal di kediaman
pelajar sekarang.
445
00:33:05,983 --> 00:33:09,885
Aku yakin Minnie sukakannya. -Ya.
446
00:33:09,886 --> 00:33:18,361
Dengar, Ben, maaf apa yang terjadi
dengan kau dan Universiti. -Tidak..
447
00:33:18,362 --> 00:33:21,430
Tidak, memang salah
memecat kau seperti itu.
448
00:33:21,431 --> 00:33:25,134
Aku tak rasa salah seorang dari kami
tahu apa yang kau alami, tapi sekarang..
449
00:33:25,135 --> 00:33:28,738
Sekarang, ramai orang akan
mengalami hal yang sama.
450
00:33:28,739 --> 00:33:32,542
Apa yang berlaku sudah terjadi pada
kita, dan itu memberi kita kekuatan,
451
00:33:32,542 --> 00:33:35,542
yang bermaksud kita boleh melawan balik.
Sebenarnya, aku dan beberapa rakan,
452
00:33:35,541 --> 00:33:40,149
kami sedang menyusun sesuatu
seperti kumpulan penyokong,
453
00:33:40,150 --> 00:33:44,085
dan aku mahukan kau
bergabung dengan kami.
454
00:34:01,000 --> 00:34:03,205
Profesor Lockwood.
455
00:34:04,500 --> 00:34:07,643
Ya, itu bergantung dengan
siapa yang bertanya.
456
00:34:07,644 --> 00:34:10,091
Seseorang yang tahu bahawa
kau dan kawan-kawan
457
00:34:10,116 --> 00:34:12,381
kau telah menggangu
pendatang makhluk asing
458
00:34:12,382 --> 00:34:16,852
dalam beberapa bulan lepas.
Menyakiti mereka, membunuh mereka.
459
00:34:16,853 --> 00:34:19,220
Masuklah.
460
00:34:24,563 --> 00:34:27,563
Jadi, kau salah seorang di malam kejadian.
461
00:34:27,564 --> 00:34:31,732
Okey, dengar, aku benar-benar tidak
tahu yang kau katakan. -Kamu hebat.
462
00:34:33,904 --> 00:34:35,404
Tapi kau menceroboh.
463
00:34:35,405 --> 00:34:40,042
Kami menemui kesan jari pada paip yang kau
gunakan untuk memukul kepala Bravik itu.
464
00:34:40,043 --> 00:34:44,947
Dan kami menemui DNA kau di tanah
di sebelah mayat kembar Maaldorian.
465
00:34:44,948 --> 00:34:49,819
Mereka mencapai kau dengan baik, ya?
Tapi kau mencapai mereka lebih baik.
466
00:34:49,820 --> 00:34:52,787
Ini akan membantu di lain kali.
467
00:34:55,000 --> 00:34:58,060
Mengapa aku perlu pakai baju kalis
peluru jika kau mahu menangkap aku?
468
00:34:58,061 --> 00:35:01,931
Aku bukan mahu menangkap kau. Kau
telah melakukan pekerjaan luar biasa.
469
00:35:01,932 --> 00:35:05,935
Aku disini untuk memberitahu
bahawa kita perlu bekerja sama.
470
00:35:05,936 --> 00:35:10,239
Orang menyukai kau, Ben. Kau ada
bakat komunikasi yang luar biasa,
471
00:35:10,240 --> 00:35:14,710
seperti Franklin Roosevelt
atau Mussolini.
472
00:35:14,711 --> 00:35:17,480
Mereka yang bekerja dengan
aku, tidak ada bakat itu.
473
00:35:17,481 --> 00:35:21,098
Tapi aku rasa jika kita semua
boleh kerja sama,
474
00:35:21,123 --> 00:35:24,920
kita boleh menjadikan negara ini
negara yang jauh lebih baik.
475
00:35:24,921 --> 00:35:29,693
Bagaimana? -Kami akan
mendedahkan bahawa presiden
476
00:35:29,718 --> 00:35:33,988
adalah pembohong, penipu,
dan makhluk asing.
477
00:35:34,000 --> 00:35:37,145
Ada sedikit membaca dari
website 4chan, ya?
478
00:35:37,170 --> 00:35:39,969
Aku boleh faham kenapa kau
tidak percaya pada aku.
479
00:35:39,970 --> 00:35:43,044
Tapi dapatkah kau bayangkan
jika kita membuktikan itu benar?
480
00:35:43,069 --> 00:35:45,896
Bagaimana ia akan
mengubah dunia?
481
00:35:46,576 --> 00:35:52,281
Ia mimpi yang indah, tapi aku
langsung tidak tahu siapa kau.
482
00:35:52,282 --> 00:35:56,886
Mercy Graves. Dan
itu adik aku, Otis.
483
00:35:56,887 --> 00:36:02,291
Apa khabar? -Dan yang
paling penting, ini Fiona.
484
00:36:02,292 --> 00:36:06,395
Kerja sambilan sebagai Bartender, pekerjaan
rasminya aktivis hak asasi makhluk asing.
485
00:36:06,396 --> 00:36:11,667
Jangan tertipu dengan lipstiknya.
Di bawah penyamarannya, dia raksasa.
486
00:36:11,668 --> 00:36:18,374
Yang mengatur raksasa yang lain untuk
membela diri terhadap kita. Tapi tak apa.
487
00:36:18,375 --> 00:36:21,944
Kerana beberapa dari makhluk-makhluk ini
memiliki kemampuan yang boleh kita gunakan.
488
00:36:21,945 --> 00:36:26,646
Jadi, apa pendapat kau?
489
00:37:12,150 --> 00:37:14,150
Tunduk!
490
00:37:19,317 --> 00:37:22,953
Bumi dahulu!
491
00:37:37,736 --> 00:37:40,907
Radiasi matahari kuning
membantu perisai itu
492
00:37:40,932 --> 00:37:44,008
melawan Kryptonite.
Tapi tidak cukup cepat.
493
00:37:44,009 --> 00:37:47,177
Jadi, bagaimana? -Sekurang-kurangnya
kita melakukan sesuatu supaya
494
00:37:47,178 --> 00:37:49,317
membawanya keluar dari
atmosfera bumi,
495
00:37:49,342 --> 00:37:51,548
kita takkan dapat berbuat
apa-apa untuknya.
496
00:37:51,549 --> 00:37:56,020
Jadi itu yang kita lakukan.
Maksud aku, itu berhasil pada Mon-El.
497
00:37:56,021 --> 00:37:59,923
Jadi kita masukkan dia dalam kapal,
dan menghantarnya ke Argo City.
498
00:37:59,924 --> 00:38:03,627
Supergirl sudah terdedah.
Dia terlalu lemah.
499
00:38:03,628 --> 00:38:07,898
Alex, jika kita cuba membawanya
keluar dari bumi, dia akan mati.
500
00:38:07,899 --> 00:38:11,835
Pasti ada sesuatu yang dapat
aku lakukan. -Secara objektif,
501
00:38:11,836 --> 00:38:17,339
di seluruh alam semesta yang boleh
di kira, tak ada yang boleh kau lakukan.
502
00:38:21,313 --> 00:38:25,114
Jadi aku perlu meminta
bantuan orang lain.
503
00:38:28,253 --> 00:38:31,021
Lena.. -Dimana dia?
-Ikut sini.
504
00:38:31,022 --> 00:38:36,160
Hei, dengar, aku tahu kau dan Supergirl,
tidak sependapat dalam semua hal,
505
00:38:36,161 --> 00:38:39,120
tapi dia sangat bermakna
bagi kami, bagi aku,
506
00:38:39,145 --> 00:38:42,199
kau sentiasa hadir ketika
kami sangat memerlukan kau.
507
00:38:42,200 --> 00:38:46,268
Orang meremehkan aku,
tapi aku ambil peduli. Sungguh.
508
00:38:48,773 --> 00:38:50,773
Disini.
509
00:38:51,946 --> 00:38:55,946
Alat pengendali radiasi proto-persekitaran
510
00:38:55,947 --> 00:38:58,750
ditempatkan dalam kotak yang
dimeterai, exoskeleton mekanikal
511
00:38:58,751 --> 00:39:01,452
terkandung di dalam spring dimuatkan
dalam cakera dua milimeter.
512
00:39:01,453 --> 00:39:03,051
Supergirl perlu kekal
memakai ini sehingga kita
513
00:39:03,176 --> 00:39:04,822
menjumpai cara menghilangkan
racun dari atmosfera.
514
00:39:04,923 --> 00:39:10,324
Yang mana kita tak tahu cara melakukannya.
-Jadi, ini penahanan yang tak pasti?
515
00:39:11,696 --> 00:39:15,232
Kita tidak ada pilihan
lain, jadi lakukanlah.
516
00:39:42,560 --> 00:39:45,928
Jangan bimbang.
Dia bersama kita.
517
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
Supergirl sudah mati?
518
00:39:51,251 --> 00:39:56,940
Itu belum pasti, tapi dia kelihatan
mengerikan. -Tinggal satu hal lagi.
519
00:39:56,941 --> 00:40:01,178
Hentikan! Apa yang kau lakukan?
-Menyelesaikan masalah. -Ia harus.
520
00:40:01,179 --> 00:40:04,281
Tidak! Bukan disini. Kita tidak
membunuh orang kita sendiri.
521
00:40:04,282 --> 00:40:10,985
Oh, tolonglah. Dia bukan penting pun.
-Kau pasti?
522
00:40:10,986 --> 00:40:15,025
Baiklah. Kau dari DEO, kan?
Kau yang membebaskan mereka?
523
00:40:15,026 --> 00:40:20,360
Ya. -Bagus. Jadi aku akan anggap kau
dapat membawa kami semua masuk.
524
00:40:23,750 --> 00:40:28,750
Diterjemahkan Oleh
Tiongman