1 00:00:23,990 --> 00:00:25,657 ممنون سوپرگرل 2 00:00:25,660 --> 00:00:27,161 خواهش ميکنم 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,809 ممنون سوپرگرل - خواهش ميکنم - 4 00:01:09,171 --> 00:01:11,773 تشريف بيارين رئيس جمهور مارزدين 5 00:01:11,774 --> 00:01:15,477 صبح بخير خوشحال ميشم به سوالتتون پاسخ بدم 6 00:01:15,478 --> 00:01:18,446 ببخشيد دير کردم ولي واست سوغاتي آوردم 7 00:01:19,682 --> 00:01:22,083 رفته بودي روسيه؟ - کازنيا - 8 00:01:22,085 --> 00:01:24,787 خانم رئيس جمهور، خانم رئيس جمهور - خانم دنورز - 9 00:01:24,788 --> 00:01:26,722 شما در شرف برگزاری اجلاسی در کمک دیوید 10 00:01:26,723 --> 00:01:28,891 در مراسم یادبود قانون عفو فضایی‌ها هستین 11 00:01:28,892 --> 00:01:30,226 ميشه لطفاً کمي توضيح بدين 12 00:01:30,227 --> 00:01:32,595 اين قانون در سه سال گذشته چه اندازه براي شما اهميت داشته 13 00:01:32,596 --> 00:01:37,399 البته. تاثير اين موضوع بسيار عميق و شگرف بوده 14 00:01:37,400 --> 00:01:39,835 چه خوب بلدي چندتا کار رو همزمان انجام بدي 15 00:01:40,704 --> 00:01:42,938 "بعضي‌ها ميگن "سوپر 16 00:01:42,939 --> 00:01:46,242 براي اولين بار توي عمرم همه چيز تحت کنترلمه 17 00:01:49,613 --> 00:01:55,145 ارائه‌ای از رسانه نایت مووی NightMovie.Co 18 00:01:55,147 --> 00:02:03,560 مترجمين : کيانوش جهانگيري و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG 19 00:02:03,561 --> 00:02:06,196 داريم تمرين ميکنيم هيچوقت بدون نقشه حمله نکنين 20 00:02:07,565 --> 00:02:08,665 اسمت جنسن بود، درسته؟ 21 00:02:08,666 --> 00:02:10,367 بله، رئيس دنورز 22 00:02:10,801 --> 00:02:11,968 بيا جلو 23 00:02:18,210 --> 00:02:20,043 دوباره 24 00:02:33,925 --> 00:02:37,326 رئيس دنورز، رئيس جمهور مارزدين دارن براي بازديد سالانه تشريف ميارن 25 00:02:37,327 --> 00:02:38,393 کِي؟ 26 00:02:38,395 --> 00:02:39,794 آم، الان 27 00:02:39,796 --> 00:02:40,962 چي؟ 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,668 اوه، خانم رئيس جمهور سورپرايز شدم 29 00:02:46,670 --> 00:02:47,969 مشخصه 30 00:02:47,971 --> 00:02:49,604 بله، آم، اگه چند لحظه اجازه بدين 31 00:02:49,606 --> 00:02:51,973 آبي به سر و صورتم بزنم و در خدمتتون باشم 32 00:02:51,975 --> 00:02:55,476 قرار بود که مامور داکس پيش از تشريف فرمايي شما به بنده اطلاع بدن 33 00:02:56,212 --> 00:02:59,146 من هم که اطلاع دادم قبل از اين که تشريف بيارن 34 00:03:00,115 --> 00:03:02,149 به موقع نبود؟ 35 00:03:02,151 --> 00:03:05,652 ميخواستم بگم حالا که سوپرمن رفته آرگو و پيداش نيست 36 00:03:05,654 --> 00:03:08,155 تيم شما به همراه سوپرگرل 37 00:03:08,157 --> 00:03:11,124 کار خارق‌العاده‌اي در امن نگه داشتن زمين، انجام داده 38 00:03:11,126 --> 00:03:14,728 و همينطور ميخواستم بگم ژان ژونز 39 00:03:14,730 --> 00:03:18,899 با انتصاب شما به عنوان جانشينش تصميم بسيار هوشمندانه‌اي گرفت 40 00:03:18,900 --> 00:03:22,368 ... ممنون. اين حرف خيلي براي من باارزشه 41 00:03:22,370 --> 00:03:24,003 حالا که تشريف آوردين خوشحال ميشم اطراف رو نشونتون بدم 42 00:03:24,005 --> 00:03:25,504 بعضي از تغييراتي که اعمال کردم رو ببينين 43 00:03:25,506 --> 00:03:27,340 خوشحال ميشم - چشم - 44 00:03:31,846 --> 00:03:33,346 اونطور که از رئيس جمهور 45 00:03:33,348 --> 00:03:36,882 درباره نماينده فضايي‌ها پرسيدي، حرف نداشت 46 00:03:36,883 --> 00:03:39,217 وظيفه خبرنگار اينه که از مسئول شفافيت مطالبه کنه 47 00:03:39,219 --> 00:03:41,052 و با توجه به اين مسائل که گفتم دوست دارم 48 00:03:41,054 --> 00:03:42,954 با خيرنگارهاي تازه‌کاري که از امروز کارشون رو شروع ميکنن راجع به اين موضوع صحبت کني 49 00:03:42,956 --> 00:03:44,022 باشه - مرسي - 50 00:03:44,024 --> 00:03:46,691 کت گرنت کسي رو به تو پيشنهاد نداده؟ 51 00:03:46,693 --> 00:03:49,194 چرا اتفاقاً، اسمش نيا نالـه 52 00:03:49,196 --> 00:03:51,196 خب، نيا نال به استادي مثل تو نياز داره 53 00:03:51,198 --> 00:03:52,998 تو حرف نداري، ميدوني که؟ 54 00:03:52,999 --> 00:03:54,531 با وجود تمام مسائلي که احاطه‌ت کرده 55 00:03:54,533 --> 00:03:57,067 احتمال داره که از دادستاني گاردین رو ازت بگيره 56 00:03:57,069 --> 00:03:59,270 اون وقت تو اينجا نگران خبرنگارهاي تازه واردي 57 00:03:59,272 --> 00:04:01,372 چون کارهاي مربوط به دادستاني رو به من سپرده 58 00:04:01,374 --> 00:04:04,141 برگشتي ! متروپليس چطور بود؟ 59 00:04:04,143 --> 00:04:06,230 خب، باعث خوشحاليمه که بگم 60 00:04:06,232 --> 00:04:08,379 سم داره کارش رو توي شرکت لوثر شمال شرق عالي انجام ميده 61 00:04:08,381 --> 00:04:11,448 دو مورد دست گرفته که از همين الان شروع به سود دهي کردن 62 00:04:11,450 --> 00:04:12,851 مربي تيم فوتبال روبي شده 63 00:04:13,741 --> 00:04:16,388 سيستمشون 4-3-3 با پرس از جلوئه 64 00:04:16,389 --> 00:04:18,256 و روبي هم دروازبانه البته موقع نياز جلو هم مياد 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,158 من که نميدونم يعني چي 66 00:04:20,159 --> 00:04:22,794 به نظر من که يعني يه زندگي شاد دارن 67 00:04:24,096 --> 00:04:26,598 خب، من شما رو تنها ميذارم 68 00:04:26,599 --> 00:04:29,100 بايد يک مقاله در مورد نشست فضايي‌ها بنويسم 69 00:04:31,537 --> 00:04:33,772 دلم برات تنگ شده بود - من هم همينطور - 70 00:04:40,746 --> 00:04:43,314 جيمز، من نگران اين پرونده با دادستاني هستم 71 00:04:46,652 --> 00:04:48,820 ميدونم تو استراتژي خودت رو داري 72 00:04:48,821 --> 00:04:50,755 ولي چند وقت پيش با دوستانم ... در دفتر شهردار که صحبت ميکردم 73 00:04:50,756 --> 00:04:54,059 ميگفتن تنها راه خلاص شدن از اين مخمصه استفاده از يک نوع اهرم فشاره 74 00:04:54,060 --> 00:04:55,894 به نظر اون‌ها ميشه دادستاني رو مجاب کرد 75 00:04:55,895 --> 00:04:57,495 ... داشتم با خودم فکر ميکردم شايد من - لنا، خواهش ميکنم - 76 00:04:57,496 --> 00:04:59,097 نميخوام تو خودت رو توي زحمت بندازي 77 00:04:59,098 --> 00:05:01,766 خيلي تلاش کردي تا خودت رو از 78 00:05:01,767 --> 00:05:03,535 بخش تبهکار خونواده‌ت جدا کني 79 00:05:04,937 --> 00:05:06,471 نميخوام قاطي اين ماجرا بشي 80 00:05:06,472 --> 00:05:07,906 خودمون حلش ميکنيم 81 00:05:10,109 --> 00:05:13,278 ببين، خيلي از اين که ميخواي براي من بجنگي خوشم مياد 82 00:05:14,347 --> 00:05:15,680 جدي ميگم 83 00:05:17,049 --> 00:05:21,453 ولي الان تنها چيزي که نياز دارم اينه که کنارم باشي 84 00:05:22,788 --> 00:05:25,156 سلام، اسم من کسي کيه و من آکواريوسي هستم 85 00:05:25,157 --> 00:05:27,659 سلام کسي کي، خوش اومدي 86 00:05:27,660 --> 00:05:29,027 من فيونا هستم 87 00:05:29,028 --> 00:05:31,162 چي شد که امروز اومدي اينجا؟ 88 00:05:31,163 --> 00:05:33,965 گمونم چون امروز خوشحالم 89 00:05:33,966 --> 00:05:35,567 و ميخواستم اين خوشحالي رو به اشتراک بذارم 90 00:05:35,568 --> 00:05:37,502 براي اولين بار از زماني که به اين سياره اومدم 91 00:05:37,503 --> 00:05:38,903 حس ميکنم قاطي مردم شدم 92 00:05:39,539 --> 00:05:40,940 و همه‌ش به خاطر اينه 93 00:05:42,309 --> 00:05:43,976 يک تصويرساز 94 00:05:43,977 --> 00:05:46,278 تو تنها کسي نيستي که اخيراً يکي از اون‌ها خريده 95 00:05:46,279 --> 00:05:49,515 هفته پيش خريدمش درخواست کار دادم و پذيرفته شدم 96 00:05:49,516 --> 00:05:51,250 به خاطر اين که براي اولين بار عادي به نظر ميرسم 97 00:05:51,251 --> 00:05:53,652 کي تصميم ميگيره عادي چيه؟ 98 00:05:53,654 --> 00:05:54,857 چرا بايد از همچين وسايلي 99 00:05:54,858 --> 00:05:56,256 که ظاهرمون رو عوض ميکنه استفاده کنيم 100 00:05:56,257 --> 00:05:58,692 که انسان‌ها تحملمون کنن؟ من اين دندون‌ها رو روي دستم دارم 101 00:05:58,693 --> 00:06:00,193 چرا بايد پنهانشون کنم؟ 102 00:06:00,194 --> 00:06:03,196 خب، گفتنش براي تو آسونه تو شبيه يکي از طرفدارهاي کتاب‌هاي تالکين هستي 103 00:06:04,833 --> 00:06:07,101 تو که شش ماه مداوم دنبال کار نبودي 104 00:06:07,102 --> 00:06:09,570 هر سري هم بهت بگن سوسک 105 00:06:09,571 --> 00:06:12,607 براي هيچکدوم از ما آسون نيست، پسرجان 106 00:06:12,608 --> 00:06:14,876 دکتر وز هم مشکلات خودش رو داشته 107 00:06:14,878 --> 00:06:18,113 ولي تحقيقات ايشون در زمينه فيزيک هسته‌اي در سراسر دنيا مورد تحسين قرار گرفته 108 00:06:18,114 --> 00:06:21,250 و ايشون با استفاده از جايگاهشون عامل مهمي براي تغيير بودن 109 00:06:21,251 --> 00:06:23,452 همه ما بايد جرات ديده شدن رو داشته باشيم 110 00:06:24,821 --> 00:06:28,457 همه ما نهايت تلاش خودمون رو ميکنيم 111 00:06:28,993 --> 00:06:30,593 هفته آينده مي‌بينمتون 112 00:06:38,470 --> 00:06:39,689 ميتونم کمکتون کنم؟ 113 00:06:48,781 --> 00:06:50,170 روز سختي داشتي، هوم؟ 114 00:06:58,347 --> 00:06:59,838 خواهش ميکنم، نه 115 00:06:59,840 --> 00:07:02,401 باورت ميشه من هم از اين کار لذت نميبرم؟ 116 00:07:09,201 --> 00:07:11,031 خب، البته يک کم که حال ميده 117 00:07:19,411 --> 00:07:21,988 به هر حال باید تقارن رعایت بشه دیگه 118 00:07:21,989 --> 00:07:23,514 چه‌قدر تو بامزه‌ای هستي 119 00:07:30,130 --> 00:07:31,927 دسترسي فعال شد 120 00:07:37,050 --> 00:07:38,846 فکر نميکنم ايشون بخواد شما برين اونجا 121 00:07:58,540 --> 00:07:59,981 فکر نميکردم بايد از قبل 122 00:07:59,983 --> 00:08:01,508 در مورد اومدن رئيس جمهور خبر ميدادم 123 00:08:01,510 --> 00:08:03,239 تو کارت رو خوب انجام میدی 124 00:08:03,240 --> 00:08:06,223 درسته، من ميتونم در کسري از ثانيه چندين ترابايت رو پردازش کنم 125 00:08:06,225 --> 00:08:08,394 ولي شما هم چندان کند نيستي 126 00:08:08,395 --> 00:08:11,040 اونقدري که فکر ميکني هم باهوش نيستي 127 00:08:11,041 --> 00:08:14,567 چون چندين ماهه دارم ميگم قبل از هر اتفاق مهمي 128 00:08:14,569 --> 00:08:16,298 به من اطلاع بده 129 00:08:17,961 --> 00:08:21,317 مثل درگيري سوپرگرل توي آزمايشگاه وز؟ 130 00:08:21,319 --> 00:08:23,624 يک تيم ضربت ميفرستم - وقت نميشه - 131 00:08:24,134 --> 00:08:25,558 زنده باد لژيون 132 00:08:25,560 --> 00:08:27,259 ! نه ... بريني 133 00:08:30,664 --> 00:08:32,564 گفتم شايد به کمک نياز داشته باشي - بريني - 134 00:08:32,566 --> 00:08:35,267 خودمم. آزاد شدي سوپرگرل 135 00:08:35,269 --> 00:08:37,736 ... آزاد؟ اين پاپندها که هنوز - باز شد؟ - 136 00:08:37,738 --> 00:08:39,604 داشتم يک کار ديگه انجام ميدادم 137 00:08:44,711 --> 00:08:45,910 قابلي نداشت 138 00:08:46,346 --> 00:08:47,579 پيداش کردم 139 00:08:53,720 --> 00:08:54,953 نه 140 00:09:06,566 --> 00:09:08,166 دکتر وز 141 00:09:10,604 --> 00:09:12,203 به محض اين که باخبر شدم خودم رو رسوندم حالتون خوبه؟ 142 00:09:12,205 --> 00:09:14,305 دندون‌هام رو بريدن 143 00:09:16,410 --> 00:09:19,210 شايد اشتباه ميکردم هيچکدوم ما اينجا ايمن نيستيم 144 00:09:19,846 --> 00:09:22,380 ژان، تو اينجا چه کار ميکني؟ 145 00:09:24,116 --> 00:09:25,983 دکتر وز از دوستان منه 146 00:09:25,985 --> 00:09:27,518 توي اخبار در مورد حمله شنيدم 147 00:09:27,520 --> 00:09:30,120 ايشون از يکي برجسته‌ترين حاميان حقوق فضايي‌هاست 148 00:09:32,024 --> 00:09:34,625 و مشخصاً هدف يک جنايت کينه‌جويانه 149 00:09:34,627 --> 00:09:35,893 قصدشون اين نبوده، ژان 150 00:09:35,895 --> 00:09:37,695 اين يک سرقت حرفه‌اي بوده 151 00:09:37,697 --> 00:09:39,363 اون‌ها جناياتکارهاي حرفه‌اي بودن 152 00:09:39,365 --> 00:09:43,567 پابند جاذبه همراهشون داشتن و يک بمب الکترومغناطیسی از آزمايشگاه دکتر وز دزديدن 153 00:09:43,569 --> 00:09:47,004 اگه منفجرش کنن ميتونن سيستم برق کل شهر رو از کار بندازن 154 00:09:47,006 --> 00:09:49,807 اون‌ها دندون‌هاش رو بريدن سوپرگرل 155 00:09:49,809 --> 00:09:51,542 دقيقاً شناسه فضايي بودنش 156 00:09:51,544 --> 00:09:53,610 آره، براي فريب سيستم امنيتي 157 00:09:53,612 --> 00:09:55,546 من بين اين آدم‌ها زندگي کردم 158 00:09:55,548 --> 00:09:57,781 حس ميکنم ميدونم چه خبره 159 00:09:57,783 --> 00:10:01,719 يک موج جديد ضد فضايي در حال شکل گيريه حسش ميکنم 160 00:10:01,721 --> 00:10:04,688 ببين، بابت اتفاقي که براي دوستت افتاده واقعاً متاسفم 161 00:10:04,690 --> 00:10:06,957 ولي فکر ميکنم، در اين مورد 162 00:10:06,959 --> 00:10:09,626 اين مسئله که هدف يک فضايي بوده فقط يک اتفاق بوده 163 00:10:11,664 --> 00:10:13,864 من بايد برم کت‌کو، ولي بريني روي پرونده کار ميکنه 164 00:10:13,866 --> 00:10:15,699 قول ميدم پيداشون ميکنيم 165 00:10:15,701 --> 00:10:16,867 باشه 166 00:10:18,703 --> 00:10:21,137 من برگشتم، بعد از کمک ارزشمندي 167 00:10:21,139 --> 00:10:23,139 که به سوپرگرل کردم 168 00:10:23,141 --> 00:10:25,742 خوشحالم که تونستي کمک کني 169 00:10:25,744 --> 00:10:27,877 ولي انگار ما باهم مشکل ارتباطي داريم 170 00:10:27,879 --> 00:10:29,453 نه، بهتون اطمينان ميدم 171 00:10:29,455 --> 00:10:30,880 من تمام کلماتي که شما ميگين رو متوجه ميشم 172 00:10:30,882 --> 00:10:32,582 آره 173 00:10:32,584 --> 00:10:34,917 ولي بهشون عمل نميکني 174 00:10:34,919 --> 00:10:36,686 وگرنه اين سه ماه گذشته 175 00:10:36,688 --> 00:10:39,622 اينقدر توي کارهاي من اختلال ايجاد نميکردي 176 00:10:39,624 --> 00:10:42,692 اينطور که به نظر ميرسه رو اعصاب بودم 177 00:10:42,694 --> 00:10:44,427 آره. هر بار که کاري رو بهت ميسپارم 178 00:10:44,429 --> 00:10:47,163 يا بيش از حد انجامش ميدي يا پشت گوش ميندازي 179 00:10:47,165 --> 00:10:50,299 ... بله، ولي من حس کردم - اينجا لژيون نيست - 180 00:10:50,301 --> 00:10:53,836 نميتوني هر موقع دلت خواست خارج از دستور عمل کني 181 00:10:53,838 --> 00:10:58,141 پس از اين به بعد تا من اجازه ندادم 182 00:10:58,143 --> 00:11:01,978 پات رو از اين ساختمون بيرون نميذاري حتي نفس هم نميکشي 183 00:11:02,347 --> 00:11:03,846 مفهومه؟ 184 00:11:05,650 --> 00:11:07,550 بله قربان - خوبه - 185 00:11:12,190 --> 00:11:13,724 اجازه هست نفس بکشم؟ 186 00:11:17,796 --> 00:11:19,963 ببخشيد، عذر ميخوام آسانسور رو نگه دارين 187 00:11:19,964 --> 00:11:21,298 ببخشيد آسانسور رو نگه دارين 188 00:11:21,299 --> 00:11:23,000 گرفتم - ممنون - 189 00:11:23,001 --> 00:11:24,201 لطف کردين 190 00:11:24,803 --> 00:11:28,305 بدجور ديرم شده 191 00:11:28,306 --> 00:11:32,643 جالبيش اينجاست که من هميشه خدا سر وقتم 192 00:11:32,644 --> 00:11:34,044 اون وقت همين امروز که اينقدر مهمه 193 00:11:34,045 --> 00:11:35,779 هم اتاقيم سوييچ ماشينم رو برداشته بود 194 00:11:35,780 --> 00:11:38,515 البته خب اتفاقي بوده براي همين مجبور شدم با اتوبوس بيام 195 00:11:38,516 --> 00:11:40,851 و کل دامنم لکه قهوه‌ست 196 00:11:40,852 --> 00:11:43,754 و تنها کاري که ميخواستم بکنم ... اين بود که تاثير اوليه مثبتي روي خانوم 197 00:11:45,723 --> 00:11:48,559 دنورز بذارم خودتون هستين 198 00:11:48,560 --> 00:11:51,428 کارا صدام بزن من شما رو ميشناسم؟ 199 00:11:51,429 --> 00:11:53,730 ام ... کارا دنورز 200 00:11:53,732 --> 00:11:55,567 کارا دنورز 201 00:11:56,001 --> 00:11:57,402 من نيا نال هستم - اوه، نيا - 202 00:11:57,403 --> 00:11:59,103 خيلي از آشنايي باهات خوشحالم 203 00:11:59,104 --> 00:12:01,206 کت کلي تعريفت رو کرده 204 00:12:01,207 --> 00:12:02,440 جدي؟ - آره - 205 00:12:02,441 --> 00:12:04,409 قهوه رو بري شما گرفتم - اوه، ممنون - 206 00:12:04,410 --> 00:12:06,411 ببخشيد - دستت درد نکنه - 207 00:12:06,412 --> 00:12:08,513 تو خبرنگاری نیازی نیست برای من قهوه بگیری 208 00:12:08,514 --> 00:12:11,916 میدونم، آم، ولی خانوم گرنت گفتن شما لاته دوست دارین 209 00:12:11,917 --> 00:12:13,651 گفتم یه دونه سر راه بگیرم 210 00:12:13,652 --> 00:12:15,420 گفتن داغ بودنش خیلی واستون مهمه 211 00:12:15,421 --> 00:12:17,155 و راستش من همه چیز رو برنامه ریزی کرده بودم 212 00:12:17,156 --> 00:12:20,325 ولی بعدش به لطف هم اتاقیم نقشه‌م نقش بر آب شد 213 00:12:20,326 --> 00:12:21,960 ... و من، آه 214 00:12:22,895 --> 00:12:25,597 احتمالاً دیگه سرد شده باشه عذر میخوام 215 00:12:25,898 --> 00:12:27,231 خدای من 216 00:12:28,801 --> 00:12:30,301 تو مثل خودمی 217 00:12:30,970 --> 00:12:33,504 جدی؟ - آره، دقیقاً - 218 00:12:34,306 --> 00:12:35,806 خیلی عجیبه 219 00:12:35,976 --> 00:12:37,409 از چه نظر مثل شمام؟ 220 00:12:37,410 --> 00:12:40,512 الان هم مثل شمام؟ اگه کار خاصی انجام میدم میتونم کنارش بذارم 221 00:12:41,181 --> 00:12:42,515 من فقط میخوام تو کارم موفق بشم 222 00:12:42,516 --> 00:12:44,776 نه، مشکلی نیست نگرانش نباش 223 00:12:45,185 --> 00:12:46,785 بیا بریم سر جلسه 224 00:12:51,458 --> 00:12:52,591 سلام 225 00:12:52,592 --> 00:12:54,627 یک خبر دیگه از دفتر دادستانی به دستم رسیده 226 00:12:54,628 --> 00:12:57,730 اوضاع اولسن داره وخیم‌تر میشه گفتم شاید دوست داشته باشی بدونی 227 00:12:57,731 --> 00:12:59,298 ممنون 228 00:13:07,807 --> 00:13:09,808 اگه بخوره به هارد درایوهام 229 00:13:09,809 --> 00:13:12,845 سفر خانوادگی 1996 رو جلوی چشمات میارم 230 00:13:12,846 --> 00:13:13,979 منتها این دفعه 231 00:13:13,980 --> 00:13:16,000 کسی نیست که نجاتت بده 232 00:13:16,250 --> 00:13:17,701 ضدحال 233 00:13:17,702 --> 00:13:21,146 می‌بینم که دکترمون دست و دلباز بوده 234 00:13:21,891 --> 00:13:24,965 راضی کردنش زمان برد 235 00:13:24,966 --> 00:13:26,755 ولی آره 236 00:13:26,757 --> 00:13:28,850 بعدش سوپرگرل پیداش شد 237 00:13:28,852 --> 00:13:30,539 بمب الکترومغناطیسی چی؟ 238 00:13:35,067 --> 00:13:38,849 کسی که طالب آرامشه باید آماده جنگ بشه 239 00:13:48,381 --> 00:13:50,373 خانم دنورز ... ببخشید، کارا 240 00:13:51,490 --> 00:13:52,907 با من کاری داشتی؟ 241 00:13:52,908 --> 00:13:54,494 آره، خواستم ببینم چه کار میکنی 242 00:13:54,496 --> 00:13:55,923 شنیدم جیمز به خبرنگارهای جدید گفته 243 00:13:55,925 --> 00:13:57,401 یه لیست از ایده‌هاشون برای مقاله آماده کنن 244 00:13:57,402 --> 00:13:58,920 تو چیزی انتخاب کردی؟ - بله - 245 00:13:58,922 --> 00:14:02,164 بررسی بخش جدید مد نشنال سیتی 246 00:14:02,740 --> 00:14:04,056 جدی؟ 247 00:14:05,240 --> 00:14:07,333 به نظر شما ایده خوبی نیست؟ 248 00:14:07,335 --> 00:14:09,495 .نه، خوبه منتها رزومه‌ت رو که خوندم 249 00:14:09,497 --> 00:14:12,570 دیدم که مدرک روابط بین‌المللت رو از دانشگاه جورج‌تاون گرفتی 250 00:14:12,571 --> 00:14:15,306 مطمئنی نمیخوای مقاله پربارتری انتخاب کنی؟ 251 00:14:15,308 --> 00:14:17,841 ولی مد به هیچ وجه مقوله کم اهمیتی نیست، کارا 252 00:14:17,842 --> 00:14:20,576 بلکه یکی از اصلی‌ترین گونه‌های هنره 253 00:14:20,578 --> 00:14:24,090 لباسی که می‌پوشیم بیانگر شخصیت درون ماست 254 00:14:24,091 --> 00:14:27,400 این که مشکی و چرم بپوشی یا رنگی و ابریشمی 255 00:14:27,402 --> 00:14:30,610 ناخواسته ذات درونی 256 00:14:30,612 --> 00:14:32,739 خودت رو نشون میدی 257 00:14:32,740 --> 00:14:34,901 تا به حال از این زاویه به لباس پوشیدن توجه نکرده بودم 258 00:14:34,903 --> 00:14:37,469 خب، چیزی که این داستان رو هیجان انگیز میکنه 259 00:14:37,471 --> 00:14:39,594 اینه که اون‌ها میخوان بخش مد 260 00:14:39,595 --> 00:14:41,726 وسط ایست سیتی تاسیس بشه 261 00:14:41,728 --> 00:14:44,699 قوانین جدید به طراح‌ها این اجازه رو میده 262 00:14:44,700 --> 00:14:46,464 در فضاهای صنعتی که ده‌ها سال 263 00:14:46,466 --> 00:14:48,224 متروکه بودن زندگی و کار کنن 264 00:14:48,957 --> 00:14:51,389 منطقه‌ای که منشع بسیاری از جرایم بوده 265 00:14:51,390 --> 00:14:55,577 سرشار از رنگ و زندگی میشه 266 00:14:55,579 --> 00:14:59,058 من به فکر بچه‌هایی هستم که توی اون محله بزرگ میشن 267 00:14:59,059 --> 00:15:02,030 فرصت‌های شغلی جدیدی که به وجود میاد 268 00:15:02,032 --> 00:15:05,240 مقاله بخش مدی که میخوام بنویسم 269 00:15:05,816 --> 00:15:07,267 فقط درباره لباس نیست 270 00:15:07,269 --> 00:15:11,390 بلکه راجع به جامعه، پیشرفت 271 00:15:12,337 --> 00:15:13,958 و امیده 272 00:15:15,986 --> 00:15:18,484 دقیقاً همینطوری برای جیمز توضیح بده 273 00:15:18,486 --> 00:15:19,768 عاشق ایده‌ت میشه 274 00:15:20,310 --> 00:15:21,727 جدی؟ - اوهوم - 275 00:15:22,371 --> 00:15:23,991 خیلی ممنون 276 00:15:30,580 --> 00:15:33,248 برینی، چه خبر؟ - من که بیکار نشستم - 277 00:15:33,250 --> 00:15:35,752 رئیس دنورز توبیخم کرده 278 00:15:35,753 --> 00:15:39,155 ولی توی زمانی که پشت میز زندانی شده بودم 279 00:15:39,156 --> 00:15:40,815 تصاویر مختلف دوربین‌های امنیتی 280 00:15:40,816 --> 00:15:42,525 آزمایشگاه وز رو کنار هم قرار دادم و بررسی‌شون کردم 281 00:15:42,526 --> 00:15:45,150 تصاویر ناقص بود و حدود 282 00:15:45,151 --> 00:15:47,196 مظنون احتمالی پیدا شد 231,754 283 00:15:47,197 --> 00:15:49,098 هرکس رو با همکارهای شناخته شده‌ش 284 00:15:49,100 --> 00:15:51,068 مطابقت دادم و رسیدم به دو نفر 285 00:15:51,736 --> 00:15:53,704 اوتیس و مرسی گریوز 286 00:15:53,705 --> 00:15:55,105 تیمی متشکل از یک برادر و خواهر 287 00:15:55,106 --> 00:15:57,241 میدونی کجان؟ - نه - 288 00:15:57,242 --> 00:15:59,977 ولی تونستم یکی از کارفرماهای سابقشون رو پیدا کنم 289 00:15:59,978 --> 00:16:02,146 که شاید بدونه کجا هستن 290 00:16:02,148 --> 00:16:03,548 کی هست؟ 291 00:16:05,284 --> 00:16:07,051 خانم لوثر، ملاقاتی دارین 292 00:16:11,490 --> 00:16:12,690 لنا 293 00:16:14,627 --> 00:16:16,094 اوه، عزیزم 294 00:16:16,096 --> 00:16:17,963 امیدوارم مثل امروز بعد از ظهر تو 295 00:16:17,964 --> 00:16:19,498 چهره‌م‌ احساساتی نشده باشه 296 00:16:19,499 --> 00:16:22,835 نه مادر، چهره شما مثل همیشه بی‌احساسه 297 00:16:22,836 --> 00:16:24,937 همین باعث شده جوون بمونم 298 00:16:24,938 --> 00:16:26,172 اینجا چه کار میکنی؟ 299 00:16:26,173 --> 00:16:28,107 جالبه، من هم همین سوال رو از تو دارم 300 00:16:29,142 --> 00:16:31,810 دنبال مرسی و اوتیس گریوز میگردم 301 00:16:32,814 --> 00:16:34,548 برای لکس کار میکردن 302 00:16:35,016 --> 00:16:37,284 و بعدش هم برای تو، کدموس 303 00:16:37,285 --> 00:16:39,619 مرسی رئیس حراست لکس بود 304 00:16:39,620 --> 00:16:42,956 و بعد مدارک کشور رو علیه‌ش استفاده کرد بهش خیانت کرد 305 00:16:44,025 --> 00:16:46,159 انداختش زندان 306 00:16:46,161 --> 00:16:48,930 فکر کردی برای انتقام بهت کمک میکنم؟ 307 00:16:51,066 --> 00:16:52,767 من دیگه آدم کینه‌جویی نیستم 308 00:16:53,836 --> 00:16:56,270 اینجا قلبم چندین برابر بزرگتر شده 309 00:16:56,271 --> 00:16:58,205 ببین کی همچین حرف‌هایی میزنه 310 00:17:00,877 --> 00:17:03,345 چند ماه پیش وقتی زمین به دست اون کریپتونی‌ها 311 00:17:03,346 --> 00:17:04,813 تغییر شکل میداد 312 00:17:05,448 --> 00:17:08,283 من توی سلولم، زیر تشک بودم 313 00:17:08,284 --> 00:17:10,419 امیدوار بودم سقف روی سرم خراب نشه 314 00:17:10,420 --> 00:17:11,954 و متوجه شدم 315 00:17:12,690 --> 00:17:15,190 دلم نمیخواد تنها بمیرم 316 00:17:15,191 --> 00:17:19,226 و برای این مسئله، باید عوض بشم 317 00:17:20,530 --> 00:17:23,631 خب، چی میخوای درباره گریوزها بدونی؟ 318 00:17:23,633 --> 00:17:25,800 جز این که دوتا هیولای وحشین؟ 319 00:17:25,802 --> 00:17:27,368 یه لیست از تمام مکان‌هایی 320 00:17:27,370 --> 00:17:29,070 که ممکنه برای قایم شدن ازش استفاده کنن 321 00:17:30,807 --> 00:17:34,408 همین منطقه یا بین الملی؟ 322 00:17:39,749 --> 00:17:41,716 ساعت رو اشتباه متوجه شدم؟ 323 00:17:42,452 --> 00:17:45,119 نه، هیچکس نیومد 324 00:17:46,623 --> 00:17:48,756 بعد از حمله به دکتر وز 325 00:17:49,492 --> 00:17:51,092 ترسیدن 326 00:17:54,297 --> 00:17:56,597 تو اهل ایشثانور هستی، درسته؟ 327 00:17:56,599 --> 00:17:58,366 آره 328 00:17:58,368 --> 00:18:00,334 یعنی میتونی ذهن رو بخونی 329 00:18:00,336 --> 00:18:04,038 آره، گرچه بعضی وقت‌ها دوست داشتم این قابلیت رو نداشتم 330 00:18:05,041 --> 00:18:07,975 به خاطر همچین شرایطی از سیاره‌م 331 00:18:07,977 --> 00:18:09,744 و همینطور انگلستان، زدم بیرون 332 00:18:10,780 --> 00:18:12,856 دیگه نمیتونم فرار کنم 333 00:18:14,623 --> 00:18:17,080 با چند نفری صحبت کردم 334 00:18:17,081 --> 00:18:19,919 کسانی که تهدیدمون میکنن رو بررسی کردم 335 00:18:19,921 --> 00:18:23,762 میخوایم یه گشت محلی راه بندازیم تا باهاشون مقابله کنیم 336 00:18:24,698 --> 00:18:26,879 میخوای بهمون ملحق بشی؟ 337 00:18:26,880 --> 00:18:31,068 من مدت زیادی خط مقدم جنگیدم 338 00:18:32,212 --> 00:18:34,254 اون دوران دیگه گذشته 339 00:18:34,255 --> 00:18:36,504 قسم خوردم زندگی آرومی داشته باشم 340 00:18:36,506 --> 00:18:38,512 و جور دیگه به مردم کمک کنم 341 00:18:39,241 --> 00:18:40,798 بمیرین سوسک‌ها 342 00:18:40,799 --> 00:18:42,183 بخواب زمین 343 00:18:56,409 --> 00:18:58,312 سوپرگرل 344 00:18:58,313 --> 00:19:00,355 این دیگه یک جنایت کینه‌جویانه بود هیچ شکی ندارم 345 00:19:00,357 --> 00:19:02,086 موافقم 346 00:19:02,088 --> 00:19:03,787 هنوز هم فکر میکنم حمله به آزمایشگاه دکتر وز 347 00:19:03,788 --> 00:19:05,583 تفکرات ضد فضایی پشتش بوده 348 00:19:05,585 --> 00:19:07,627 دکتر یکی از اعضای گروه حمایتی اینجا بود 349 00:19:07,628 --> 00:19:10,327 بررسی کن ببین این دو حمله به هم ارتباطی دارن 350 00:19:10,328 --> 00:19:13,651 ولی کسانی که از آزمایشگاه دکتر وز دزدی کردن فعال‌های سابق کدموس بودن 351 00:19:13,653 --> 00:19:16,629 این ... یک انفجار بیرون یک بار بوده 352 00:19:16,630 --> 00:19:19,398 فکر نمیکنم دلیلی برای ارتباطشون وجود داشته باشه 353 00:19:19,400 --> 00:19:20,968 وجودش رو انکار نمیکنم 354 00:19:20,969 --> 00:19:23,872 چند وقته دارم بهت میگم طرز تفکر نسبت به فضایی‌ها داره عوض میشه 355 00:19:23,873 --> 00:19:27,510 آره، موافقم ولی داره بهتر میشه 356 00:19:27,511 --> 00:19:31,214 و همیشه هم افراطی‌هایی مثل این که به بار حمله کرد وجود خواهند داشت 357 00:19:31,216 --> 00:19:35,020 ولی به طور کل فکر میکنم این کشور پیشرفت خیره کننده‌ای داشته 358 00:19:35,021 --> 00:19:36,588 رئیس جمهور میخواد دومین سالگرد 359 00:19:36,589 --> 00:19:38,824 قانون عفو فضایی‌ها رو جشن بگیره 360 00:19:38,826 --> 00:19:40,881 برای اولین بار، فضایی‌ها 361 00:19:40,883 --> 00:19:42,997 ... مثل انسان‌ها حقوق شهروندی دارن 362 00:19:42,999 --> 00:19:44,599 یکی از دلایل این عکس العمل‌ها هم همینه 363 00:19:44,600 --> 00:19:47,302 حقوق مساوی با فضایی‌ها باعث ترس خیلی از انسان‌ها شده 364 00:19:47,304 --> 00:19:49,238 و فضایی‌ها از خشم اون‌ها آسیب میبینن 365 00:19:49,240 --> 00:19:52,544 من فضاییم، و اخیراً همه جای دنیا بودم 366 00:19:52,545 --> 00:19:54,345 و هیچوقت مثل الان بهم ابراز علاقه نشده بود 367 00:19:54,347 --> 00:19:56,215 یکی از دلایلی که به عنوان قهرمان پذیرفته شدی 368 00:19:56,216 --> 00:19:58,050 اینه که شکل انسانی داری 369 00:19:58,052 --> 00:20:00,020 اکثر فضایی‌ها از همچین مزیتی برخوردار نیستن 370 00:20:00,022 --> 00:20:02,456 فکر نمیکنم تجربیات تو معیار خوبی برای سنجش باشه 371 00:20:02,457 --> 00:20:05,594 من رو پذیرفتن، چون کارم رو خوب انجام میدم 372 00:20:05,596 --> 00:20:07,664 و واقعاً دوست ندارم که فضاوتم رو زیر سوال میبری 373 00:20:07,665 --> 00:20:09,399 من فقط دارم سعی میکنم کمک کنم از زاویه دیگه‌ای به موضوع نگاه کنی 374 00:20:09,401 --> 00:20:10,968 ژان، تو دپارتمان رو ترک کردی 375 00:20:10,969 --> 00:20:13,972 پس شاید وقتش رسیده باشه محافظت از شهر رو هم به من بسپاری 376 00:20:19,748 --> 00:20:22,183 به نظر به مشکل خوردین 377 00:20:23,153 --> 00:20:24,720 همیشه اینقدر یک دنده‌ست؟ 378 00:20:26,958 --> 00:20:29,326 میخواد امیدوار بمونه 379 00:20:29,328 --> 00:20:31,462 یکی از ویژگی‌هاش که خیلی تحسین میکنم 380 00:20:37,472 --> 00:20:39,873 برنج سرخ کرده رو تموم کردی؟ 381 00:20:39,875 --> 00:20:42,610 ببخشید از بس استرس دارم، خوردنم دست خودم نیست 382 00:20:44,414 --> 00:20:46,515 قراری داشتی که بد پیش رفته؟ 383 00:20:46,517 --> 00:20:48,552 ...نه، دوست‌شدن و رابطه اتفاقاً 384 00:20:49,421 --> 00:20:51,022 .عالی بوده - واقعاً؟ - 385 00:20:51,023 --> 00:20:52,470 نه، حالا یه‌طوری نگاه نکن که 386 00:20:52,472 --> 00:20:54,126 .انگار قراره توی مراسم عروسی‌ام خطبۀ عقد بخونی 387 00:20:54,127 --> 00:20:57,797 نه، هنوز با زنی آشنا نشدم که ،بخوام رابطه‌ی جدی‌ای باهاش داشته باشم 388 00:20:57,799 --> 00:20:59,867 ...پس، می‌دونی دیگه... ولی 389 00:21:00,436 --> 00:21:02,471 خوبه که آدم بره و توی .دنیای بیرون ارتباط برقرار کنه 390 00:21:02,472 --> 00:21:03,839 .خب، خیلی خوبه 391 00:21:03,841 --> 00:21:05,742 .اوهوم 392 00:21:05,744 --> 00:21:08,412 پس چرا این‌طوری افتادی به جون غذا؟ 393 00:21:09,982 --> 00:21:12,450 .برینی. ای خدایا 394 00:21:12,452 --> 00:21:14,620 ...ببخشید، ولی هر کاری 395 00:21:15,456 --> 00:21:17,457 .هر کاری که می‌کنه دیوونه‌ام می‌کنه 396 00:21:18,427 --> 00:21:20,995 ...یعنی خب بدجنسی‌‍ه، ولی واقعاً 397 00:21:20,997 --> 00:21:23,599 .دست خودم نیست والا 398 00:21:23,601 --> 00:21:26,336 .هنوز به این دوره و بازۀ زمانی عادت نداره 399 00:21:26,772 --> 00:21:28,172 .طول می‌کشه تا خودشُ وفق بده 400 00:21:28,173 --> 00:21:32,144 .مطمئنم براش سخت بوده .سعی کن بهش سخت نگیری 401 00:21:32,146 --> 00:21:33,513 .سعیمُ می‌کنم 402 00:21:36,918 --> 00:21:38,485 خودت چی؟ 403 00:21:38,788 --> 00:21:40,388 من؟ 404 00:21:40,390 --> 00:21:42,125 غذای چینی موردعلاقه‌تُ سفارش دادیم 405 00:21:42,126 --> 00:21:43,738 .و اصلاً بهش لب هم نزدی 406 00:21:44,095 --> 00:21:45,896 موضوع چیه؟ 407 00:21:45,898 --> 00:21:47,899 .فکر می‌کنم خیلی خوشحالی 408 00:21:47,900 --> 00:21:49,400 .با ژان دعوام شد 409 00:21:50,503 --> 00:21:52,938 .بعد از حمله‌ای که به بار شد - واقعاً؟ - 410 00:21:52,940 --> 00:21:56,610 خواست متقاعدم کنه که یه جنبش نفرت‌انگیزانه‌ای 411 00:21:56,611 --> 00:22:00,248 .علیه بیگانه‌ها راه انداختن 412 00:22:00,250 --> 00:22:01,717 یعنی خب، بنظرت دیوونه‌ام؟ 413 00:22:01,718 --> 00:22:06,153 حس می‌کنم دنیا الان .بهتر از همیشه شده 414 00:22:06,155 --> 00:22:08,322 .تنوع گونه‌های بیشتر، مقبولیت بیشتر 415 00:22:08,324 --> 00:22:11,258 .آره. یعنی خب، از یه نظرایی 416 00:22:11,260 --> 00:22:14,762 ،از وقتی که ژان از دپارتمان رفت .حس می‌کنم خیلی ازش فاصله گرفتم 417 00:22:14,764 --> 00:22:16,867 خیلی نمی‌دونم زندگیش .الان چطوری شده 418 00:22:16,869 --> 00:22:17,903 .آره 419 00:22:17,905 --> 00:22:19,779 تنها چیزی که می‌دونم اینه که .از دیدگاه و نقطه‌نظرش متنفرم 420 00:22:20,370 --> 00:22:22,436 .حس بدشگونی به آدم می‌ده 421 00:22:22,438 --> 00:22:24,839 .ژان آدمی نیست که الکی شلوغش کنه، کارا 422 00:22:24,841 --> 00:22:27,575 ،یعنی خب، اگه می‌خواد چیزی به آدم بگه .من اگه بودم گوش می‌دادم 423 00:22:27,577 --> 00:22:28,709 از چی انقدر می‌ترسی؟ 424 00:22:28,711 --> 00:22:30,711 .من از چیزی نمی‌ترسم ...فقط 425 00:22:33,249 --> 00:22:37,151 بالأخره فکر می‌کنم .که دنیا خوب شده 426 00:22:38,321 --> 00:22:40,321 و بدجوری هم می‌خوام ،که همین‌جوری بمونه 427 00:22:40,323 --> 00:22:42,656 .حتی اگه فقط یه‌مدت کوتاه باشه 428 00:22:43,693 --> 00:22:45,393 ،کارا دنورز 429 00:22:45,395 --> 00:22:47,661 .تو شجاع‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم 430 00:22:47,663 --> 00:22:50,865 ،و حتی اگرم سخت باشه ،اگه باهاش روبرو بشی 431 00:22:50,866 --> 00:22:52,398 .می‌تونی هر چیزی رو تصاحب کنی 432 00:22:53,368 --> 00:22:55,101 .سعیمُ می‌کنم - .هه - 433 00:22:55,103 --> 00:22:58,338 فقط در صورتی که تو هم میل به .لت و پار کردنِ برینی رو تصاحب کنی 434 00:22:58,340 --> 00:23:00,807 .هوم. خیلی معاملۀ غیرمنصفانه‌ایه 435 00:23:02,644 --> 00:23:04,477 .کیش و مات 436 00:23:04,479 --> 00:23:07,447 عشق می‌کنی وقتی این حرفُ بهم می‌زنی، مگه نه؟ 437 00:23:07,449 --> 00:23:09,315 .نه، منم بی‌خیالِ خشمم شدم، مادر 438 00:23:09,317 --> 00:23:11,284 .نمی‌تونم انرژیمُ صرفش کنم - .آره - 439 00:23:11,286 --> 00:23:15,021 به تمام انرژیت نیاز داری .که دنیا رو نجات بدی 440 00:23:15,023 --> 00:23:19,726 البته، من که فقط تبلیغات .این تصویرسازتونُ دیدم 441 00:23:19,728 --> 00:23:22,095 باعث شدی کُلی بیگانه با چهره‌ای مخفی .صاف‌صاف تو روز روشن راه برن 442 00:23:22,097 --> 00:23:25,131 .داستان سیاسی نیست مادر، فقط کاری‌‍ه 443 00:23:25,133 --> 00:23:28,167 ،کمک می‌کنه سرمایۀ تحقیقات دیگه‌ام رو جور کنم .تحقیقات مهم‌ام 444 00:23:28,770 --> 00:23:30,537 .همیشه عمل‌گرا 445 00:23:32,541 --> 00:23:34,007 و این ملاقات چی؟ 446 00:23:35,310 --> 00:23:37,877 ،می‌دونم که شطرنج‌بازی با من خوش می‌گذره 447 00:23:37,878 --> 00:23:39,912 ولی عشق به بازی نمی‌تونه تنها دلیلی باشه که 448 00:23:39,914 --> 00:23:41,580 .تو این دو روز دو بار دیدمت 449 00:23:42,550 --> 00:23:44,182 حقیقتُ می‌خوای؟ 450 00:23:47,021 --> 00:23:49,788 .بخاطر جیمز و این کیفرخواست قریب‌الوقوع‌شه 451 00:23:50,391 --> 00:23:52,057 ،باعث شد به زندگیم فکر کنم 452 00:23:52,059 --> 00:23:55,427 .که چقدرشُ صرف زندگی رو یه جزیره کردم 453 00:23:55,429 --> 00:23:58,931 ،می‌خوام دوباره ارتباط بگیرم .روابطی که از دست دادمُ درست کنم 454 00:24:00,067 --> 00:24:02,734 .و بله، این شامل تو هم می‌شه 455 00:24:03,771 --> 00:24:05,750 .حالا خوب یا بد، تو هنوزم مادرمی 456 00:24:06,240 --> 00:24:08,407 ،اوضاع همیشه شاد و قشنگ نبود 457 00:24:09,677 --> 00:24:11,410 .ولی اوقات خوشی هم داشتیم 458 00:24:12,446 --> 00:24:13,812 .حتی با لکس 459 00:24:15,182 --> 00:24:17,816 وقتی شما دو تا دشمن هم شدید .خیلی ناراحت شدم 460 00:24:17,818 --> 00:24:19,518 ،اگه هنوزم کینه به دل داشتم 461 00:24:19,520 --> 00:24:20,686 سوپرمنُ بخاطر نابودکردن این خونواده 462 00:24:20,688 --> 00:24:23,088 .تقصیرکار می‌دونستم 463 00:24:23,090 --> 00:24:24,489 .باشه، هنوزم کینه به دل دارم 464 00:24:26,860 --> 00:24:29,327 .نمی‌دونم همه‌ش کار سوپرمن بود یا نه 465 00:24:29,329 --> 00:24:31,762 از نظر من، رابطه‌ش با برونو منهایم بود که 466 00:24:31,764 --> 00:24:33,343 .انداختش تو مسیر نادرست 467 00:24:33,666 --> 00:24:35,199 همون مردک؟ 468 00:24:35,201 --> 00:24:37,735 ،خب آره شرکای کاری بودن 469 00:24:37,737 --> 00:24:40,471 .ولی برونو فقط واسه پول‌شویی اومده بود 470 00:24:40,473 --> 00:24:42,867 واقعاً باعث تأسفه که چطور از تجارت برادرت سوءاستفاده کرد 471 00:24:42,869 --> 00:24:44,675 .و بعدم داداشتُ گذاشت کنار 472 00:24:44,677 --> 00:24:47,645 .نمی‌دونستم برونو با شرکت لوثر پول‌شویی می‌کرد 473 00:24:47,647 --> 00:24:50,481 چیزی توی حساب‌کتابا هست ،که باید نگران‌شون باشم 474 00:24:50,483 --> 00:24:52,422 واسه این می‌گم که .تمام رازها رو می‌دونی 475 00:24:53,520 --> 00:24:55,987 .به گمونم دیگه وقتش رسیده که بهت درس بدم 476 00:24:57,590 --> 00:25:00,191 خیلی‌خب، سم، زاویه و دیدگاه خوبی .از مورد بحران بی‌خانمان‌ها بود 477 00:25:00,193 --> 00:25:01,592 .این مال تو 478 00:25:02,695 --> 00:25:05,262 خیلی‌خب، کس دیگه‌ای هم می‌خواد وارد مُد بشه؟ 479 00:25:07,300 --> 00:25:09,734 استدلال فروش من تأکید بر اینه که 480 00:25:09,736 --> 00:25:12,370 .نشنال‌سیتی" مرکز اصلی مُده" 481 00:25:12,372 --> 00:25:15,640 خودمون چیزای مُد رو به مردم دیکته می‌کنیم .و مُد و ترند راه می‌ندازیم 482 00:25:15,642 --> 00:25:18,743 و دیگه هم خیلی دیر شده که یه منطقۀ مُدی جدید شیک بسازیم 483 00:25:18,745 --> 00:25:20,878 .که پرستیژ فرهنگی‌مونُ نشون بده 484 00:25:20,880 --> 00:25:23,648 محض اطلاع‌تون هم مادر من ،هم‌دانشگاهی آدریان تایلر بوده 485 00:25:23,650 --> 00:25:25,816 ،معروف‌ترین طراح زندۀ آمریکایی، پس 486 00:25:25,818 --> 00:25:28,319 تقریباً به هرکسی بخواید برای .مصاحبه تو این زمینه دسترسی دارم 487 00:25:28,321 --> 00:25:29,654 .غیر محرمانه و عمومی 488 00:25:29,656 --> 00:25:33,057 عالیه. باشه، کس دیگه‌ای هم می‌خواد وارد مُد بشه؟ 489 00:25:35,628 --> 00:25:38,262 ...یک، دو 490 00:25:38,965 --> 00:25:40,331 .مک‌کنزی، این هم مال تو 491 00:25:48,808 --> 00:25:49,907 .برینی 492 00:25:49,909 --> 00:25:51,609 از اطلاعاتی که از لیلیان لوثر ،به دست آوردی استفاده کردم 493 00:25:51,611 --> 00:25:53,644 .و آدرس مرسی و اوتیسُ پیدا کردم 494 00:25:54,447 --> 00:25:56,580 باورت می‌شه که یه انبار متروکه باشه؟ 495 00:26:10,263 --> 00:26:11,429 .کسی اینجا نیست 496 00:26:11,431 --> 00:26:14,465 .سی دقیقه پیش اونجا حرکت گرمایی داشته 497 00:26:14,467 --> 00:26:16,000 .الان دارم شبکۀ کامپیوترشُ هک می‌کنم 498 00:26:16,002 --> 00:26:17,568 .دنبال سرنخ‌های احتمالی می‌گردیم 499 00:26:17,570 --> 00:26:18,837 .لطفاً، صبر کن 500 00:26:35,856 --> 00:26:38,858 یه سرنخی از یه فوریانی" ".که توی مدرسۀ پسرمه 501 00:26:40,562 --> 00:26:42,396 چطوری بمب درست کنیم؟ 502 00:26:44,933 --> 00:26:46,333 زمین یک؟ 503 00:26:51,741 --> 00:26:53,441 .هی، چه خوب که جواب دادی 504 00:26:53,442 --> 00:26:54,885 سلاحی که بهم فروختی 505 00:26:54,886 --> 00:26:56,211 آسیب خاصی نتونست .به فوریان‌ها برسونه 506 00:26:56,212 --> 00:26:58,880 شما؟ - .منظورت چیه؟ "کارن"ام دیگه - 507 00:26:58,881 --> 00:27:01,516 مامان، کری نمی‌ذاره .از کامپیوتر استفاده کنم 508 00:27:01,517 --> 00:27:03,097 .باید برم 509 00:27:08,392 --> 00:27:09,558 ،برینی 510 00:27:10,894 --> 00:27:12,762 ...این چت‌رومای رو این کامپیوترا 511 00:27:12,763 --> 00:27:14,430 .همگی از داک‌وب رد شدن 512 00:27:14,432 --> 00:27:16,733 سرویس‌دهنده‌های اینترنتش .از سرتاسر کشور میاد 513 00:27:16,734 --> 00:27:18,168 .با اینحال غیرقابل ردیابی‌‍ه 514 00:27:18,169 --> 00:27:21,271 .ولی یه‌چیزی توی کَش ایمیل دیلیت‌شده پیدا کردم 515 00:27:22,373 --> 00:27:24,474 .نقشۀ اصلی اردوگاه دیوید 516 00:27:24,810 --> 00:27:27,089 ".مرسی" و "اوتیس" 517 00:27:27,090 --> 00:27:29,640 می‌خوان به جلسۀ بیگانه‌ها .با رئیس‌جمهور حمله کنن 518 00:27:32,971 --> 00:27:35,863 .درمورد اون جنایت‌ها حق با تو بود 519 00:27:35,865 --> 00:27:37,292 ،انگیزۀ پشت‌شون تنفر بوده 520 00:27:37,294 --> 00:27:39,232 ...و یه شبکه‌ای از آدما هستن که 521 00:27:39,233 --> 00:27:41,783 ،حالا که می‌دونی موضوع چیه .می‌تونی باهاش بجنگی، کارا 522 00:27:41,785 --> 00:27:43,213 .ولی به کمک تو نیاز دارم 523 00:27:44,542 --> 00:27:46,412 .می‌خوان به جلسۀ بیگانگان حمله کنن 524 00:27:46,414 --> 00:27:48,387 .کمکم کن از محوطۀ جلسه محافظت کنیم 525 00:27:48,388 --> 00:27:50,598 بعدم کمکم کن که با بقیۀ این جنبش مبارزه کنم 526 00:27:50,600 --> 00:27:53,083 چون‌که بزرگتر از تمام چیزایی‌‍ه .که تو عمرم باهاشون روبرو شدم 527 00:27:53,084 --> 00:27:54,478 افرادی که توش درگیرن 528 00:27:54,480 --> 00:27:56,929 .مثل مردمین که هر روز نجات می‌دم 529 00:27:56,930 --> 00:27:59,208 ،من بلدم آدم شرورها رو شکست بدم ...ولی این آدما 530 00:27:59,210 --> 00:28:01,829 .شرمنده، ولی نمی‌تونم کنارت بجنگم 531 00:28:02,205 --> 00:28:03,633 .این دفعه دیگه نه 532 00:28:03,635 --> 00:28:06,424 .ولی... ولی باید بجنگی 533 00:28:06,425 --> 00:28:08,329 تو اولین کسی بودی ...که متوجهِ این قضیه شد. تو 534 00:28:09,284 --> 00:28:11,699 بودی که سرم داد کشیدی !تا چشمامُ باز کنم 535 00:28:11,700 --> 00:28:13,264 چطور می‌تونی بهم ملحق نشی؟ 536 00:28:13,266 --> 00:28:15,442 .چونکه دیگه وظیفۀ من جنگیدن نیست 537 00:28:16,601 --> 00:28:19,049 ،وقتی که پدرم فوت کرد .یه پیامی بهم داد 538 00:28:20,106 --> 00:28:22,657 مثل هرانمیر که سفارش صلح می‌کرد" ".و به توسعه‌ش کمک می‌کرد، زندگی کن 539 00:28:23,441 --> 00:28:25,720 .شمشیر به‌دست نمی‌تونم این‌کارو بکنم 540 00:28:27,048 --> 00:28:29,633 ،من به نیازمندا کمک می‌کنم 541 00:28:29,635 --> 00:28:32,254 و صدایی برای اعمال تغییرات می‌شم .مثل دکتر وُز 542 00:28:33,991 --> 00:28:35,622 .من ازت حمایت می‌کنم، کارا 543 00:28:36,748 --> 00:28:38,040 .ولی نمی‌تونم به مبارزه‌ت ملحق شم 544 00:28:38,041 --> 00:28:39,230 .شرمنده‌ام 545 00:28:52,096 --> 00:28:54,103 .شرمنده، سوپرگرل، ولی نمی‌تونم 546 00:28:54,104 --> 00:28:56,382 .نمی‌تونم جلسه رو لغو کنم 547 00:28:56,384 --> 00:28:58,765 خواهر و برادر گریوز .مأمورین خطرناکی‌ان 548 00:28:58,766 --> 00:29:01,453 می‌ترسم بلایی سر شما .و مهمانان بیگانه‌تون بیارن 549 00:29:02,000 --> 00:29:03,637 .منم همین‌طور 550 00:29:03,638 --> 00:29:06,178 ولی همیشه یکی هست .که آدم ازش بترسه 551 00:29:06,179 --> 00:29:11,092 یه نیروی ماورایی یا تهدیدی .که از کنترل ما خارجه 552 00:29:11,094 --> 00:29:13,233 .بااینحال، ما به کارمون ادامه می‌دیم 553 00:29:15,107 --> 00:29:19,285 رهبری که تسلیم ترس بشه .اصلاً رهبر نیست 554 00:29:21,293 --> 00:29:24,703 ،به سازمان جاسوسی و دپارتمان خبر می‌دم .با همکاری هم کار می‌کنیم 555 00:29:26,252 --> 00:29:27,755 [ اردوگاه دیوید ] 556 00:29:33,665 --> 00:29:35,302 حال و احوالت خوبه؟ - .آره - 557 00:29:35,304 --> 00:29:37,276 .و از این‌که اومدی هم ممنون 558 00:29:37,277 --> 00:29:39,148 می‌دونم که دیگه الان خودت می‌تونی .انتخاب کنی تو یه جنگایی شرکت کنی 559 00:29:39,149 --> 00:29:40,986 خب، این بنظر جنگ خوبی .میومد که آدم انتخاب کنه 560 00:29:43,664 --> 00:29:45,301 .خیلی خوشحالم که تشریف آوردید 561 00:29:45,302 --> 00:29:47,273 می‌دونید این برای اولین بار توی تاریخه که 562 00:29:47,275 --> 00:29:50,885 ما میزبان میهمانانی بودیم .که زادۀ این سیاره نبودن 563 00:29:50,886 --> 00:29:53,225 .حداقل تا جایی که می‌دونیم 564 00:29:55,066 --> 00:29:59,010 رئیس‌جمهور آیزن‌هور از روی اسم پسر .و نوه‌ش، اسمشُ گذاشت اردوگاه دیوید 565 00:29:59,012 --> 00:30:00,682 .که مشخصاً اسم هردوشون دیوید بوده 566 00:30:04,964 --> 00:30:06,734 .الکس. بمب الکترومغناطیسیه‌ست 567 00:30:10,114 --> 00:30:12,887 !وضعیت اضطراری، وضعیت اضطراری .هلی‌کوپتر داره سقوط می‌کنه 568 00:30:12,889 --> 00:30:15,128 .هی، همگی خون‌سردی خودشونُ حفظ کنن .کسی تکون نخوره 569 00:30:15,130 --> 00:30:16,465 .کسی از جاش تکون نخوره 570 00:30:16,466 --> 00:30:17,936 .امنیت محوطه رو برقرار کنید 571 00:30:17,938 --> 00:30:19,141 .این بمب الکترومغناطیسیه بود 572 00:30:19,142 --> 00:30:20,344 .حالا، مأمور داکس 573 00:30:20,346 --> 00:30:22,183 .اقدامات متقابل طول موجی فعال گردید 574 00:30:29,875 --> 00:30:32,348 .جواب داد! عالی بود، برینی 575 00:30:32,350 --> 00:30:33,799 !غیرتمو 576 00:30:33,800 --> 00:30:35,451 .برق‌های اینجا رفته 577 00:30:35,452 --> 00:30:37,710 باید رئیس‌جمهورُ به یه اتاق امن منتقل .کنیم. این فقط محض حواس‌پرتی بود 578 00:30:37,712 --> 00:30:39,025 .خانم رئیس‌جمهور 579 00:30:39,904 --> 00:30:41,892 فکر می‌کنی الان توی محوطه‌ان؟ 580 00:30:41,894 --> 00:30:43,106 .مطمئنم که هستن 581 00:30:43,107 --> 00:30:44,354 .خیلی‌خب، ببریدش 582 00:30:44,356 --> 00:30:45,973 .شماها، برید، خونه رو خالی کنید 583 00:30:49,448 --> 00:30:51,672 .الکس، لباس فرم دپارتمان عملیات‌های فراطبیعی تن‌شونه 584 00:31:20,339 --> 00:31:21,957 باشه، اونجا همه حال‌شون خوبه؟ 585 00:31:21,958 --> 00:31:23,170 .ما خوبیم، بیاید ببریمش بیرون 586 00:31:23,172 --> 00:31:24,755 .حالا، برید، سریع 587 00:31:25,364 --> 00:31:26,543 .چیزی‌تون نمی‌شه، خانم 588 00:31:37,470 --> 00:31:39,728 حال‌تون خوبه؟ - !من خوبم - 589 00:31:39,730 --> 00:31:41,212 .برو اونا رو بگیر 590 00:32:00,774 --> 00:32:02,965 .سوپرگرل! می‌دونم که صدامُ می‌شنوی 591 00:32:02,966 --> 00:32:04,448 .سوسک کثیف 592 00:32:04,450 --> 00:32:06,674 باید بدونی که جلوی .این‌یکی رو دیگه نمی‌تونی بگیری 593 00:32:06,675 --> 00:32:07,988 .جفت‌تونُ شکست می‌دم 594 00:32:07,990 --> 00:32:11,226 این یکی از اون جنگ‌های .خیر در مقابل شرت نیست 595 00:32:11,227 --> 00:32:13,249 ،چون ما آدم خوباییم 596 00:32:13,251 --> 00:32:15,442 .و می‌جنگیم که این کشورُ نجات بدیم 597 00:32:15,443 --> 00:32:17,904 هر کاری لازم باشه .برای پیروزی می‌کنیم 598 00:32:24,649 --> 00:32:25,997 !کمک 599 00:32:26,673 --> 00:32:28,257 !سوپرگرل 600 00:32:41,174 --> 00:32:42,623 واقعاً فکر کردی 601 00:32:43,974 --> 00:32:45,557 خواهرم میاد منُ بکشه؟ 602 00:32:46,773 --> 00:32:48,424 ،فکر می‌کنی امشب شکست‌مون دادی 603 00:32:48,425 --> 00:32:50,515 .ولی فقتیله از قبل روشن شده بود 604 00:32:50,516 --> 00:32:52,538 .و خیلی زیبا می‌شه 605 00:32:52,540 --> 00:32:55,640 .اینجا همه صحیح و سالمن حال رئیس‌جمهور خوبه. گرفتی‌شون؟ 606 00:32:55,642 --> 00:32:56,927 .فقط یکی‌شونو 607 00:32:58,460 --> 00:33:00,067 می‌تونی هر چقدر می‌خوای خودتُ سرسخت نشون بدی ولی 608 00:33:00,068 --> 00:33:02,000 بالأخره بهمون می‌گی .که مرسی کجا رفت 609 00:33:02,321 --> 00:33:05,321 ،و وقتی این‌کارو کردی .آرزو می‌کنی که کاشکی زودتر گفته بودم 610 00:33:07,920 --> 00:33:09,415 .از جلوی چشام دورش کنید 611 00:33:11,212 --> 00:33:12,906 .ای خدا، چقدر از این مرتیکه متنفرم من 612 00:33:20,621 --> 00:33:22,316 این چیز میزا رو از کجا آوردی؟ 613 00:33:23,282 --> 00:33:26,173 .مغازۀ کتاب‌کمیکی فروشیِ تو اِکسلسیور 614 00:33:26,175 --> 00:33:28,586 عه، این دقیقاً انتهای خیابونی‌‍ه .که آپارتمان قبلی وین توش بود 615 00:33:29,233 --> 00:33:32,590 .و این ژاکت‌‍ه .وین یکی مثل همین داره 616 00:33:32,592 --> 00:33:33,821 واقعاً؟ 617 00:33:35,418 --> 00:33:36,647 .باشه، آره 618 00:33:36,648 --> 00:33:38,908 می‌دونی، من تضادها و اختلافات ،زیاد اخیرمونُ تحلیل کردم 619 00:33:38,910 --> 00:33:40,871 .و نتونستم فاکتور مشترکی پیدا کنم 620 00:33:40,872 --> 00:33:42,466 ،کارا رو به روش تو کردم 621 00:33:42,999 --> 00:33:44,095 .اشتباه بود 622 00:33:44,096 --> 00:33:46,622 ،کارا رو به روش لژیون کردم .باز اشتباه بود 623 00:33:46,624 --> 00:33:48,618 ،به روش خودم کردم 624 00:33:49,118 --> 00:33:50,480 .دیگه خیلی خیلی اشتباه بود 625 00:33:53,606 --> 00:33:54,935 هر کاری می‌کردم .نمی‌تونستم موفق شم 626 00:33:55,535 --> 00:33:57,362 .بعد متوجه شدم که دلیلش همینه 627 00:33:57,363 --> 00:34:00,720 نمی‌تونم موفق شم .چونکه من "وین" نیستم 628 00:34:01,154 --> 00:34:03,746 .اون... داداشت بود 629 00:34:04,480 --> 00:34:05,647 .من وین نیستم 630 00:34:07,349 --> 00:34:08,516 ...منتها 631 00:34:10,186 --> 00:34:12,654 .منتها... هستم 632 00:34:14,724 --> 00:34:16,324 ...من خیلی 633 00:34:16,326 --> 00:34:18,260 .خیلی خوب با تغییرات کنار نمیام 634 00:34:19,796 --> 00:34:22,231 و واقعاً هم دلم .برای وین تنگ شده 635 00:34:22,799 --> 00:34:24,133 .خیلی زیاد 636 00:34:25,102 --> 00:34:27,770 ،و به گمونم یه جورایی بخاطر این‌که 637 00:34:27,771 --> 00:34:29,805 تو وین نبودی .بهت سخت می‌گرفتم 638 00:34:29,807 --> 00:34:31,608 ...و این 639 00:34:32,510 --> 00:34:33,944 .این نامردی‌‍ه 640 00:34:36,247 --> 00:34:37,781 .می‌فهمم 641 00:34:39,083 --> 00:34:41,084 .منم دلم برای دوستام تنگ شده 642 00:34:42,087 --> 00:34:44,055 .شرمنده، اصلاً به اینجای قضیه فکر نکرده بودم 643 00:34:44,723 --> 00:34:46,290 .عقب گذاشتی‌شون و ترک‌شون کردی 644 00:34:47,526 --> 00:34:48,826 .خب در اصل، اونا الان جلوترن 645 00:34:48,827 --> 00:34:50,228 .بله. آره 646 00:34:50,229 --> 00:34:52,330 ،ببین، در هر حالت .ما گیرِ همدیگه افتادیم 647 00:34:52,332 --> 00:34:54,767 .پس... نه، منظورم این نیست که چیز بدی‌‍ه 648 00:34:54,768 --> 00:34:57,903 .اتفاقاً اتفاق خوبیه 649 00:34:57,904 --> 00:35:00,973 ...می‌دونی؟ فقط باید .ریتم و آهنگ‌مونُ پیدا کنیم 650 00:35:03,010 --> 00:35:04,809 .از پس این‌کار خوب بر میام 651 00:35:04,810 --> 00:35:07,408 قبلاً بهم زیاد گفتن .که ریتم و آهنگ نابی دارم 652 00:35:07,410 --> 00:35:09,976 .نه. نه - .بذار دیگه... باشه - 653 00:35:09,978 --> 00:35:11,676 دیگه ژاکت نپوش، باشه؟ 654 00:35:11,677 --> 00:35:14,476 .خدا رو شکر .این ژاکت‌ها بدجوری تنگن 655 00:35:16,012 --> 00:35:17,644 .چندتا پارکینگ بود 656 00:35:17,645 --> 00:35:18,853 برونو از طریق یه شرکت تابعه‌ای 657 00:35:18,855 --> 00:35:20,589 ،که از برادرت خریده بود .اونا رو خرید 658 00:35:22,279 --> 00:35:23,637 مادرم تو این وُیس اسم 659 00:35:23,639 --> 00:35:25,044 پنج‌تا شرکت مجازی دیگه .با مالکیت منهایم رو هم می‌گه 660 00:35:25,046 --> 00:35:28,579 .شما دادستان منطقه هستی .حکم بررسی و ممیزی دفترحساب‌هاشونُ صادر کن 661 00:35:28,580 --> 00:35:30,457 انقدر تخلفات فساد شرکتی پیدا می‌کنی 662 00:35:30,459 --> 00:35:32,292 منهایم رو به‌اندازۀ اِل کاپون .براش حبس ببُری 663 00:35:33,815 --> 00:35:35,881 خب مادرت می‌دونه که بازیش دادی؟ 664 00:35:38,082 --> 00:35:39,513 .بزودی می‌فهمه 665 00:35:40,949 --> 00:35:42,214 ...نه 666 00:35:42,849 --> 00:35:44,248 تحقیقات دیگه‌تون چی؟ 667 00:35:45,250 --> 00:35:46,648 گاردین" اصلاً داریم مگه؟" 668 00:35:53,051 --> 00:35:54,984 .نیا 669 00:35:54,985 --> 00:35:56,683 توی جلسه‌ای که با جیمز داشتیم چی شد؟ 670 00:35:56,685 --> 00:35:59,718 خب، مک‌کنزی ایدۀ فروشش رو دربارۀ مقاله گفت 671 00:35:59,719 --> 00:36:01,284 .و رویکرد خوبی هم داشت 672 00:36:01,920 --> 00:36:03,354 .مال تو بهتر بود 673 00:36:03,355 --> 00:36:06,157 وقتی تنهایی واسه خودم تعریف می‌کردی .خیلی شور و شاق داشتی که 674 00:36:06,159 --> 00:36:07,826 چی شد ساکت موندی؟ 675 00:36:07,828 --> 00:36:09,762 .اتاق ترسناکی بود 676 00:36:09,763 --> 00:36:15,335 جیمز اولسن مدیرعامل ارشد .این امپراطوری رسانه‌ای بی‌نظیره 677 00:36:15,337 --> 00:36:18,274 و مک‌کنزی از اوپرا هم دوست .و آشناهای معروف بیشتری داره 678 00:36:18,275 --> 00:36:20,242 نیا، وقتی مک‌کنزی 679 00:36:20,244 --> 00:36:22,145 ایده‌ش رو مطرح کرد، واقعاً چی شد؟ 680 00:36:22,714 --> 00:36:24,215 چرا نخواستی رقابت کنی؟ 681 00:36:26,886 --> 00:36:28,921 ،به گمونم، تو لحظه 682 00:36:30,191 --> 00:36:31,724 .می‌ترسیدم گند بزنم 683 00:36:31,726 --> 00:36:33,494 .باشه. ترس 684 00:36:34,497 --> 00:36:36,064 .درک می‌کنم 685 00:36:36,066 --> 00:36:38,936 ،هر چقدرم که به خودمون ایمان داشته باشیم .بازم این ترس از بین نمی‌ره 686 00:36:38,937 --> 00:36:40,404 .حداقل کاملاً نه 687 00:36:41,406 --> 00:36:44,409 ،حتی الان .با خودم می‌گم من که از چیزی نمی‌ترسم 688 00:36:44,410 --> 00:36:47,078 ،بعدش، یه اتفاق جدید و ناخوشایندی میفته 689 00:36:47,080 --> 00:36:49,148 و دوباره می‌ندازتم .تو خرباری از مشکلات 690 00:36:49,984 --> 00:36:52,719 ،ولی همین که نفسی تازه کردیم 691 00:36:52,721 --> 00:36:55,323 .باید سریع خودمونُ از این وضع آزاد کنیم 692 00:36:57,595 --> 00:37:00,163 پس، می‌ترسی گند بزنی؟ 693 00:37:00,632 --> 00:37:03,000 .باشه. برو گندتُ بزن 694 00:37:04,270 --> 00:37:05,770 .اصلاً نابود کن، بره 695 00:37:09,077 --> 00:37:11,211 .راست می‌گی - .معلومه - 696 00:37:11,213 --> 00:37:14,283 ،ترست رو بپذیر .بعد دخلشُ بیار 697 00:37:16,087 --> 00:37:17,587 .ممنونم، کارا - .از من تشکر نکن - 698 00:37:17,588 --> 00:37:19,522 .برو بین مردم و مسئله درست کن 699 00:37:20,659 --> 00:37:22,827 .یالا، جدی می‌گم. وقت داره هدر می‌ره 700 00:37:23,129 --> 00:37:24,296 .زود تند 701 00:37:26,634 --> 00:37:28,234 متوجهی که داری تبدیل به کت می‌شی دیگه، نه؟ 702 00:37:28,236 --> 00:37:29,603 .چی؟ نه 703 00:37:29,604 --> 00:37:32,339 .کاملاً. یه‌جورایی می‌ترسوندم ".الان گفتی "زود تند 704 00:37:32,341 --> 00:37:34,209 .یه‌کاره می‌گفتی "سریع باش" دیگه [ تکه‌کلام کت ] 705 00:37:34,211 --> 00:37:36,245 من اینُ گفتم؟ - .بله، گفتی - 706 00:37:37,849 --> 00:37:41,286 .خبر فوری داریم ...تمام اتهامات علیه جیمز اولسن 707 00:37:41,288 --> 00:37:42,655 .خدای من - .لغو می‌شوند... - 708 00:37:42,656 --> 00:37:44,276 .جیمز - .جزئیات اخبار تا ساعاتی دیگر - 709 00:37:48,530 --> 00:37:51,365 دیدی؟ گفتم که جای .هیچ نگرانی نیست 710 00:37:54,038 --> 00:37:55,939 .خیلی خوشحالم، جیمز 711 00:37:55,941 --> 00:37:57,541 .منم همین‌طور 712 00:37:58,544 --> 00:38:00,245 و ممنونم که کنارم وایسادی 713 00:38:00,246 --> 00:38:02,414 .و گذاشتی خودم ترتیب ماجرا رو بدم 714 00:38:03,350 --> 00:38:05,584 من اصلاً شکی نداشتم که .می‌تونستی حلش کنی 715 00:38:05,586 --> 00:38:08,288 فقط واسه این پیشنهاد کمک دادم که ،انقدر اعضای خونواده‌ام زندانی شدن 716 00:38:08,290 --> 00:38:10,091 که زندگی و روابطم رو زیر و رو کرده 717 00:38:10,093 --> 00:38:12,428 ،و اصلاً فکرش هم برام سخت بود .که این اتفاق برای تو هم بیفته 718 00:38:12,430 --> 00:38:13,530 .چیزی نمی‌شه 719 00:38:13,531 --> 00:38:16,066 بله، ما بخاطر ادعاهای قبلی مبنی بر قانون‌شکنی 720 00:38:16,067 --> 00:38:18,501 .جیمز اولسن رو متهم نمی‌کنیم 721 00:38:18,502 --> 00:38:22,205 البته، اگر به نقش‌شون ،به عنوان گاردین ادامه بدن 722 00:38:22,206 --> 00:38:24,374 .فوراً دستگیر خواهند شد 723 00:38:28,813 --> 00:38:30,580 ،در تحقیقات جنایی‌ای دیگر 724 00:38:30,581 --> 00:38:32,745 دادستانی از مدارک جدیدی در پروندۀ ایالت در برابر 725 00:38:32,746 --> 00:38:34,918 .برونو منهایم" پرده‌برداری کرده" 726 00:38:34,919 --> 00:38:37,020 دوباره کیفرخواستی صادر می‌کنیم 727 00:38:37,021 --> 00:38:40,090 که شامل چندین فقره .پول‌شویی نیز می‌شه 728 00:38:40,091 --> 00:38:41,157 ،اینم از این 729 00:38:41,158 --> 00:38:42,638 ...دادستان منطقه خانم "دیاز" صریحاً 730 00:39:00,411 --> 00:39:02,779 ...خب، اون قضیۀ دیروز 731 00:39:04,081 --> 00:39:05,615 می‌دونم که چقدر برات مهمه 732 00:39:05,616 --> 00:39:08,151 .که خواسته‌های پدرتُ برآورده کنی 733 00:39:08,152 --> 00:39:10,753 و نباید ازت می‌خواستم .که اینُ به خطر بندازی 734 00:39:12,423 --> 00:39:13,656 ببین، می‌دونم که این چند روز اخیر 735 00:39:13,657 --> 00:39:14,958 .بهت سخت گذشته 736 00:39:15,726 --> 00:39:18,428 .فقط متأسفم که منم برات سخت‌ترش کردم 737 00:39:18,429 --> 00:39:20,597 فکر به این‌که چقدر ...خشم و کینه توی دنیا هست 738 00:39:22,666 --> 00:39:24,446 نمی‌خواستم باور کنم .که حقیقت داره 739 00:39:25,236 --> 00:39:27,203 ...فکر می‌کردم که این کشور 740 00:39:27,204 --> 00:39:29,706 .که وضع‌مون بهتر شده 741 00:39:31,442 --> 00:39:34,010 این موضوع که آدم مجبوره ،با همچین چیز گسترده‌ای بجنگه 742 00:39:35,279 --> 00:39:36,613 و سعی کنه همچین دنیای پراختلافی 743 00:39:36,614 --> 00:39:38,848 ...رو متحد کنه، واقعاً 744 00:39:40,251 --> 00:39:41,818 .آدمُ گیج می‌کنه 745 00:39:43,721 --> 00:39:46,322 مثبت‌اندیشی توئه که .نجات‌مون می‌ده، کارا 746 00:39:46,323 --> 00:39:48,958 تو پرتوی امیدی هستی ،که الگوی مردمه 747 00:39:49,627 --> 00:39:52,562 .مبارزه برای رسیدن به عدالت در همه‌جا 748 00:39:53,264 --> 00:39:55,799 صدای اتحاد و شوقی که 749 00:39:55,800 --> 00:39:57,467 .باعث الهام‌بخشی ایجاد تغییرات می‌شه 750 00:40:00,571 --> 00:40:02,338 .حس می‌کنم هیچی نمی‌دونم 751 00:40:03,674 --> 00:40:05,775 .پس داناتر از چیزی‌ای که فکرشُ می‌کنی 752 00:40:07,511 --> 00:40:09,679 حالا خبر فوری دیرهنگامی .رو به عرض‌تون می‌رسونیم 753 00:40:09,680 --> 00:40:11,689 تصاویر شوکه‌کننده‌ای که از 754 00:40:11,690 --> 00:40:13,883 ،سوء قصد به اردوگاه دیوید گرفته شده 755 00:40:13,884 --> 00:40:16,586 .معلوم کرده که رئیس‌جمهور هم یک بیگانه‌ست 756 00:40:16,587 --> 00:40:18,572 این تصاویر حرف‌هایی را که خیلی‌ها 757 00:40:18,573 --> 00:40:20,623 گمان می‌کردند چرندیات گروه .غیررسمی‌ای بوده را تأیید می‌کنند 758 00:40:20,624 --> 00:40:22,749 متخصصین تصاویر را موثق اعلام کرده 759 00:40:22,750 --> 00:40:24,661 .و هیچ اثری از دستکاری پیدا نکرده‌اند 760 00:40:24,662 --> 00:40:28,198 رئیس‌جمهور ایالات متحده .یک موجود بیگانه است 761 00:40:28,200 --> 00:40:29,632 ".فیتیله روشن شده بود" 762 00:40:33,904 --> 00:40:35,270 اَل، فیونا اینجاست؟ 763 00:40:35,272 --> 00:40:37,606 .نه، سر شیفتش حاضر نشد 764 00:40:44,948 --> 00:40:47,381 .این تهمت‌ها بنظر حقیقت دارن 765 00:40:47,383 --> 00:40:49,750 تمامی این مطالب به این حقیقت تلخ اشاره دارد 766 00:40:49,752 --> 00:40:53,187 .که رئیس‌جمهور فعلی‌مون بیگانه‌ست 767 00:40:53,188 --> 00:40:54,854 .کارت خوب بود 768 00:40:56,325 --> 00:40:57,891 چی بگم خب؟ 769 00:40:59,394 --> 00:41:01,995 .من عاشق کشورمم 770 00:41:05,933 --> 00:41:08,167 .ما نخواستیم که تو بیای اینجا 771 00:41:08,169 --> 00:41:10,803 .مقصر این ماجرا خودتی 772 00:41:12,240 --> 00:41:13,706 تو کی هستی؟ 773 00:41:18,880 --> 00:41:21,681 .مأمور آزادی