1 00:00:00,884 --> 00:00:06,073 SUPERGIRL ÄR ÖVERALLT! 2 00:00:23,490 --> 00:00:25,551 Tack, Supergirl. 3 00:00:25,617 --> 00:00:28,387 Ingen orsak. 4 00:00:38,422 --> 00:00:41,734 Salvaste el Velázguez. Gracias, Supergirl. 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,610 De nada. 6 00:01:02,404 --> 00:01:05,716 - Spasibo, Supergirl. - Ne za shto. 7 00:01:09,119 --> 00:01:11,597 Ett varmt välkommen till president Marsdin. 8 00:01:11,664 --> 00:01:15,267 God morgon. Jag svarar gärna på era frågor. 9 00:01:15,334 --> 00:01:18,228 Förlåt att jag är sen, men jag kommer med gåvor. 10 00:01:19,338 --> 00:01:21,857 - Har du varit i Ryssland? - Kaznia. 11 00:01:21,924 --> 00:01:24,318 Fru president. 12 00:01:24,385 --> 00:01:26,445 Ni håller ett toppmöte på Camp Davis - 13 00:01:26,512 --> 00:01:28,530 - på årsdagen av Alien Amnesty Act. 14 00:01:28,597 --> 00:01:32,367 Vad har den här lagstiftningen betytt för er de senaste två åren? 15 00:01:32,434 --> 00:01:37,289 Effekten har varit långtgående och omfattande. 16 00:01:37,356 --> 00:01:40,626 Du har en fantastisk simultanförmåga. 17 00:01:40,693 --> 00:01:42,795 Vissa skulle kalla den super. 18 00:01:42,861 --> 00:01:47,091 För första gången i mitt liv har jag allt under kontroll. 19 00:02:03,465 --> 00:02:07,403 - Vi tränar. - Anfall aldrig utan en plan. 20 00:02:07,469 --> 00:02:10,739 - Jensen, va? - Ja, direktör Danvers. 21 00:02:10,806 --> 00:02:12,366 Låt oss dansa. 22 00:02:19,148 --> 00:02:20,624 En gång till. 23 00:02:33,829 --> 00:02:37,224 President Marsdin är på väg hit för sitt årliga besök. 24 00:02:37,291 --> 00:02:39,685 - När? - Nu. 25 00:02:39,752 --> 00:02:42,104 Va? 26 00:02:44,256 --> 00:02:47,776 - Fru president, vilken överraskning. - Ja, det verkar så. 27 00:02:47,843 --> 00:02:51,864 Ge mig ett ögonblick, så att jag kan duscha, så kan vi prata sen. 28 00:02:51,930 --> 00:02:56,034 Agent Dox skulle varna mig innan ni kom hit. 29 00:02:56,101 --> 00:02:59,997 Jag gjorde det, precis innan hon kom in. 30 00:03:00,064 --> 00:03:01,582 Räckte inte det? 31 00:03:01,649 --> 00:03:05,544 Jag ville bara säga att nu när Stålmannen lämnat världen för Argo - 32 00:03:05,611 --> 00:03:07,671 - har ert team och Supergirl - 33 00:03:07,738 --> 00:03:10,674 - gjort ett strålande jobb med att skydda vår planet. 34 00:03:10,741 --> 00:03:14,511 Jag vill också säga att jag tycker att J'onn J'onzz - 35 00:03:14,578 --> 00:03:18,432 - fattade ett klokt beslut när han valde dig som sin efterträdare. 36 00:03:18,499 --> 00:03:22,060 Tack. Det betyder mycket för mig. 37 00:03:22,127 --> 00:03:24,980 Jag ger er gärna en rundtur och visar våra nyheter. 38 00:03:25,047 --> 00:03:27,900 Det vill jag gärna. 39 00:03:31,679 --> 00:03:36,658 Den press du satte på presidenten om utomjordingsdelegationen var perfekt. 40 00:03:36,725 --> 00:03:38,994 En reporter ska kräva transparens. 41 00:03:39,061 --> 00:03:43,290 Du ska få prata om det med våra nya reportrar som börjar i dag. 42 00:03:43,357 --> 00:03:46,418 Rekommenderade inte Cat Grant en av dem till dig? 43 00:03:46,485 --> 00:03:48,962 Jo, hon heter Nia Nal. 44 00:03:49,029 --> 00:03:51,632 Hon kommer att behöva en mentor som du. 45 00:03:51,699 --> 00:03:56,845 Du är otrolig. Distriktåklagaren kan åtala dig för att du är en väktare - 46 00:03:56,912 --> 00:03:59,056 - och ändå tänker du på färskingarna. 47 00:03:59,123 --> 00:04:00,974 Jag får oroa mig för åklagaren. 48 00:04:01,041 --> 00:04:04,019 Du är tillbaka. Hur var det i Metropolis? 49 00:04:04,086 --> 00:04:07,940 Jag kan säga att Sam gör ett strålande jobb på L-Corp Northeast. 50 00:04:08,007 --> 00:04:11,318 Hon har gjort två affärer som redan har gett vinst. 51 00:04:11,385 --> 00:04:12,986 Hon tränar Rubys fotbollslag. 52 00:04:13,053 --> 00:04:16,115 De spelar tydligen fyra-tre-tre med en gegenpress - 53 00:04:16,181 --> 00:04:18,075 - och Ruby spelar sweeper-keeper. 54 00:04:18,142 --> 00:04:20,661 Jag har ingen om vad det betyder. 55 00:04:20,728 --> 00:04:24,289 Jag tror att det betyder att de levde lyckliga i alla sina dar. 56 00:04:24,356 --> 00:04:25,999 Jag ska lämna er två ifred. 57 00:04:26,066 --> 00:04:29,962 Jag måste skriva en artikel om utomjordnings-toppmötet. 58 00:04:31,322 --> 00:04:34,508 - Jag har saknat dig. - Och jag dig. 59 00:04:40,622 --> 00:04:44,101 Jag är orolig för det här med distriktsåklagaren. 60 00:04:46,545 --> 00:04:50,482 Jag har pratat med mina vänner på borgmästarens kontor. 61 00:04:50,549 --> 00:04:53,861 De sa att den enda vägen ut är att utnyttja vårt inflytande - 62 00:04:53,927 --> 00:04:56,321 - och försöka påverka distriktsåklagaren. 63 00:04:56,388 --> 00:04:58,824 Dra inte i några trådar för min skull. 64 00:04:58,891 --> 00:05:00,701 Du har kämpat hårt - 65 00:05:00,768 --> 00:05:04,663 - för att distansera dig från de kriminella elementen i din familj. 66 00:05:04,730 --> 00:05:07,666 Trassla inte in dig i det här. Vi löser det. 67 00:05:10,069 --> 00:05:14,214 Jag älskar det faktum att du vill kämpa för mig. 68 00:05:14,281 --> 00:05:16,842 Det gör jag verkligen. 69 00:05:16,909 --> 00:05:21,221 Men det enda jag behöver just nu är att ha dig vid min sida. 70 00:05:22,623 --> 00:05:25,058 Hej, jag heter Keisuke och är quarian. 71 00:05:25,125 --> 00:05:27,561 Hej, Keisuke. Välkommen. 72 00:05:27,628 --> 00:05:30,939 Jag heter Fiona. Hur kommer det sig att du är här i dag? 73 00:05:31,006 --> 00:05:35,194 Jag är glad i dag och ville dela med mig av det. 74 00:05:35,260 --> 00:05:39,323 För första gången på den här planeten känner jag att jag passar in. 75 00:05:39,390 --> 00:05:41,909 Det är på grund av det här. 76 00:05:41,976 --> 00:05:46,497 En utseendeförvrängare. Du är inte den enda som har köpt en på sistone. 77 00:05:46,563 --> 00:05:49,249 Jag köpte den förra veckan och har nu fått jobb. 78 00:05:49,316 --> 00:05:50,959 För att jag ser normal ut. 79 00:05:51,026 --> 00:05:53,378 Vem avgör vad som är normalt? 80 00:05:53,445 --> 00:05:57,257 Varför måste vi förändra våra utseenden för att accepteras? 81 00:05:57,324 --> 00:05:59,760 Jag har betar. Varför måste jag dölja dem? 82 00:05:59,827 --> 00:06:03,764 Lätt för dig att säga. Du ser bara ut som ett Tolkien-fan. 83 00:06:04,665 --> 00:06:06,850 Du har inte letat jobb i sex månader - 84 00:06:06,917 --> 00:06:09,311 - och blivit kallad "kackerlacka". 85 00:06:09,378 --> 00:06:12,314 Det är inte lätt för någon av oss, unge man. 86 00:06:12,381 --> 00:06:14,650 Dr Vose har haft sin egen kamp. 87 00:06:14,717 --> 00:06:17,444 Men hans forskning om kärnfysik är prisad. 88 00:06:17,511 --> 00:06:20,948 Han har blivit en stor förespråkare för förändring. 89 00:06:21,015 --> 00:06:24,576 Vi måste alla ha modet att bli sedda. 90 00:06:24,643 --> 00:06:28,872 Vi gör alla så gott vi kan på vårt eget sätt. 91 00:06:28,939 --> 00:06:30,416 Vi ses nästa vecka. 92 00:06:38,324 --> 00:06:40,467 Kan jag hjälpa er? 93 00:06:49,043 --> 00:06:50,811 Jobbig dag, va? 94 00:06:57,968 --> 00:07:01,280 - Nej, snälla! - Det är inte kul för mig heller. 95 00:07:08,395 --> 00:07:10,289 Eller lite kul är det kanske. 96 00:07:19,156 --> 00:07:21,508 Du får ju inte bli sidotung. 97 00:07:21,575 --> 00:07:24,136 Du är så barnslig. 98 00:07:29,458 --> 00:07:32,394 Tillträde beviljat. 99 00:07:35,756 --> 00:07:39,276 Han vill nog inte att ni ska gå in dit. 100 00:07:58,404 --> 00:08:01,757 Jag trodde inte att du behövde förvarnas inför presidenten. 101 00:08:01,824 --> 00:08:03,383 Du är bra på det du gör. 102 00:08:03,450 --> 00:08:06,386 Visst, jag bearbetar terabyte på mikrosekunder - 103 00:08:06,453 --> 00:08:08,555 - men du är inte heller så långsam. 104 00:08:08,622 --> 00:08:11,100 Du bearbetar inte så fort som du tror. 105 00:08:11,166 --> 00:08:14,561 Jag har sagt åt dig i månader att varna mig i förväg - 106 00:08:14,628 --> 00:08:17,439 - när det gäller viktiga saker. 107 00:08:17,506 --> 00:08:21,318 Som att Supergirl precis kratrade på Vose Laboratories? 108 00:08:21,385 --> 00:08:23,946 - Jag skickar dit förstärkning. - Vi hinner inte. 109 00:08:24,013 --> 00:08:27,157 - Länge leve Legionen. - Brainy! 110 00:08:30,602 --> 00:08:33,330 - Jag tänkte att du behövde hjälp. - Brainy! 111 00:08:33,397 --> 00:08:36,291 - Du är fri nu, Supergirl. - Fri? Handfängslet är... 112 00:08:36,358 --> 00:08:39,711 Upplåst? Jag gjorde flera saker samtidigt. 113 00:08:44,241 --> 00:08:45,717 Varsågod. 114 00:08:45,784 --> 00:08:48,178 Jag har den. 115 00:09:06,472 --> 00:09:08,991 Dr Vose. 116 00:09:10,392 --> 00:09:12,119 Jag kom så fort jag hörde. 117 00:09:12,186 --> 00:09:14,163 De skar av mina betar, J'onn. 118 00:09:16,023 --> 00:09:19,752 Jag kanske hade fel. Ingen av oss är trygg. 119 00:09:19,818 --> 00:09:22,212 J'onn, vad gör du här? 120 00:09:24,031 --> 00:09:27,468 Dr Vose är en vän. Jag hörde om överfallet på nyheterna. 121 00:09:27,534 --> 00:09:30,596 Han är en förespråkare för utomjordingars rättigheter - 122 00:09:31,955 --> 00:09:34,057 - och har utsatts för ett hatbrott. 123 00:09:34,124 --> 00:09:37,561 Det här var inte ett hatbrott, utan ett välplanerat rån. 124 00:09:37,628 --> 00:09:39,271 Förövarna var proffs. 125 00:09:39,338 --> 00:09:43,358 De hade gravitationshandfängsel och stal en EMP från Dr Voses labb. 126 00:09:43,425 --> 00:09:46,779 Den kan slå ut hela kraftnätet. 127 00:09:46,845 --> 00:09:51,825 De skar av hans betar. Det som utmärker honom som utomjordning. 128 00:09:51,892 --> 00:09:57,581 - För att lura en biometrisk sensor. - Jag har känt av stämningen. 129 00:09:57,648 --> 00:10:01,543 Det har kommit en ny våg av hat mot utomjordingar. Jag känner av det. 130 00:10:01,610 --> 00:10:04,463 Jag beklagar det som har hänt din vän. 131 00:10:04,530 --> 00:10:09,426 Men i det här fallet är det nog en tillfällighet att han är utomjording. 132 00:10:11,370 --> 00:10:15,766 Jag är sen till CatCo. Brainy utreder saken. Vi kommer att hitta dem. 133 00:10:15,833 --> 00:10:18,519 Okej. 134 00:10:18,585 --> 00:10:21,146 Jag är tillbaka efter att ha hjälpt Supergirl - 135 00:10:21,213 --> 00:10:22,940 - vilket var väldigt givande. 136 00:10:23,007 --> 00:10:25,567 Det gläder mig att du kunde hjälpa till. 137 00:10:25,634 --> 00:10:27,736 Men vi har kommunikationsproblem. 138 00:10:27,803 --> 00:10:30,697 Nej, jag förstår vartenda ord som kommer ur din mun. 139 00:10:30,764 --> 00:10:34,535 Ja, men du förstår inte innebörden. 140 00:10:34,601 --> 00:10:39,498 Då hade du inte betett dig som ett gruskorn i min sko. 141 00:10:39,565 --> 00:10:43,043 Jag antar att det låter irriterande. 142 00:10:43,110 --> 00:10:46,797 När jag ber dig att göra något gör du för lite eller för mycket. 143 00:10:46,864 --> 00:10:50,134 - Ja, men... - Det här är inte Legionen. 144 00:10:50,200 --> 00:10:53,679 Du kan inte bara bli en spjuver så fort du känner för det. 145 00:10:53,746 --> 00:10:57,975 Från och med nu lämnar du inte den här bygganden. 146 00:10:58,042 --> 00:11:01,812 Du andas inte såvida jag inte ber dig att göra det. 147 00:11:01,879 --> 00:11:03,981 Är det uppfattat? 148 00:11:05,466 --> 00:11:08,360 - Jakande. - Bra. 149 00:11:12,097 --> 00:11:13,615 Får jag andas nu? 150 00:11:17,603 --> 00:11:21,039 Ursäkta mig. Förlåt. Håll hissen! 151 00:11:21,106 --> 00:11:24,585 - Jag ordnar det. - Tack. 152 00:11:24,652 --> 00:11:27,755 Jag är jättesen. 153 00:11:27,821 --> 00:11:32,509 Jag är alltid punktlig. 154 00:11:32,576 --> 00:11:34,470 Men min nya lägenhetskompis - 155 00:11:34,536 --> 00:11:36,722 - tog nycklarna till min hyrbil - 156 00:11:36,789 --> 00:11:40,601 - så jag var tvungen att ta bussen och jag spillde kaffe på kjolen. 157 00:11:40,668 --> 00:11:45,022 Allt jag ville var att göra ett bra första intryck på ms... 158 00:11:45,089 --> 00:11:47,900 Danvers. Det är ni. 159 00:11:47,966 --> 00:11:50,903 Jag heter Kara. Känner jag dig? 160 00:11:52,680 --> 00:11:56,450 Kara Danvers. Jag heter Nia Nal. 161 00:11:56,517 --> 00:11:58,911 Jaha, Nia! Trevligt att träffas. 162 00:11:58,978 --> 00:12:02,247 - Cat har talat så gott om dig. - Menar du det? 163 00:12:02,314 --> 00:12:05,584 - Kaffet är till dig. - Tack. 164 00:12:05,651 --> 00:12:08,337 Du är en reporter. Du behöver inte köpa kaffe. 165 00:12:08,404 --> 00:12:11,465 Jag vet, men ms Grant sa att du gillade latte - 166 00:12:11,532 --> 00:12:13,467 - så jag köpte en på vägen. 167 00:12:13,534 --> 00:12:17,012 Hon sa att du är petig med temperaturen, så allt var uttänkt. 168 00:12:17,079 --> 00:12:22,768 Men min plan gick i stöpet på grund av min lägenhetskompis. 169 00:12:22,835 --> 00:12:25,979 Så det är nog för kallt vid det här laget. Förlåt. 170 00:12:26,046 --> 00:12:28,732 Herregud. 171 00:12:28,799 --> 00:12:32,027 - Du är precis som jag. - Är jag? 172 00:12:32,094 --> 00:12:35,406 På pricken. Det är nästan kusligt. 173 00:12:35,472 --> 00:12:38,409 På vilket sätt är jag som du? Är jag det nu? 174 00:12:38,475 --> 00:12:42,037 Jag kan sluta med det. Jag vill bara vara bra på mitt jobb. 175 00:12:42,104 --> 00:12:46,583 Oroa dig inte. Nu går vi in på mötet. 176 00:12:51,739 --> 00:12:54,466 Jag har nyheter från distriktsåklagaren. 177 00:12:54,533 --> 00:12:57,553 Det ser mörkt ut för Olsen. Bara så att du vet. 178 00:12:57,619 --> 00:12:59,721 Tack. 179 00:13:07,713 --> 00:13:09,565 Om den kommer åt min hårddisk - 180 00:13:09,631 --> 00:13:12,818 - blir det som familjesemestern år1996 på nytt. 181 00:13:12,885 --> 00:13:16,238 Men den här gången kommer inte sjukvårdare återuppliva dig. 182 00:13:16,305 --> 00:13:20,909 - Glädjedödare. - Så den gode läkaren var medgörlig. 183 00:13:21,894 --> 00:13:26,540 Vose behövde övertalas, men - ja. 184 00:13:26,607 --> 00:13:28,625 Sen dök Supergirl upp. 185 00:13:28,692 --> 00:13:31,253 EMP:n, då? 186 00:13:34,782 --> 00:13:38,677 Önskar du fred, rusta för krig. 187 00:13:49,546 --> 00:13:52,649 Ms Danvers... Kara. 188 00:13:52,716 --> 00:13:54,568 Du ville träffa mig. 189 00:13:54,635 --> 00:13:56,737 James bad de nya reportrarna - 190 00:13:56,804 --> 00:13:59,531 - att sälja in en story. Har du valt en artikel? 191 00:13:59,598 --> 00:14:03,619 Ja, National Citys nya modedistrikt. 192 00:14:03,686 --> 00:14:07,372 - Jaha... - Är det ingen bra idé? 193 00:14:07,439 --> 00:14:10,417 Jo då, men jag läste i ditt cv - 194 00:14:10,484 --> 00:14:13,337 - att du har en examen i internationella relationer. 195 00:14:13,404 --> 00:14:16,048 Vill du inte göra något med lite mer tyngd? 196 00:14:16,115 --> 00:14:18,634 Man ska inte förringa mode, Kara. 197 00:14:18,701 --> 00:14:21,303 Det är en konstform. 198 00:14:21,370 --> 00:14:24,681 De vi väljer att ha på oss berättar en historia om oss. 199 00:14:24,748 --> 00:14:28,060 Oavsett om du bär svart och läder eller pasteller och siden - 200 00:14:28,127 --> 00:14:31,271 - skapar du en inre version av en dig själv. 201 00:14:31,338 --> 00:14:32,856 Medvetet eller omedvetet. 202 00:14:32,923 --> 00:14:35,109 Så har jag aldrig sett på kläder. 203 00:14:35,175 --> 00:14:37,986 Det som gör storyn så spännande - 204 00:14:38,053 --> 00:14:41,782 - är att modedistriktet öppnar butiker i centrala East City. 205 00:14:41,849 --> 00:14:45,744 Den nya lagstiftningen tillåter designer att bo och arbeta - 206 00:14:45,811 --> 00:14:49,373 - i gamla industrilokaler som har stått övergivna i årtionden. 207 00:14:49,440 --> 00:14:51,834 Ett område som har präglats av kriminalitet - 208 00:14:51,900 --> 00:14:55,671 - kommer att fyllas av färg och liv. 209 00:14:55,738 --> 00:14:59,299 Tänk på alla barn som växer upp i det området - 210 00:14:59,366 --> 00:15:02,511 - och alla nya jobbmöjligheter som kommer att skapas. 211 00:15:02,578 --> 00:15:06,056 Artikeln om modedistriktet som jag vill skriva om - 212 00:15:06,123 --> 00:15:08,934 - handlar inte om kläder. Den handlar om - 213 00:15:09,001 --> 00:15:14,523 - gemenskap, tillväxt och hopp. 214 00:15:16,133 --> 00:15:20,320 Sälj in din artikel precis så till James. Han kommer att älska det. 215 00:15:20,387 --> 00:15:22,281 - Menar du det? - Ja. 216 00:15:22,348 --> 00:15:24,825 Tack så mycket. 217 00:15:30,856 --> 00:15:33,125 - Läget, Brainy? - Inte särskilt bra. 218 00:15:33,192 --> 00:15:35,753 Jag har fått utegångsförbud av Danvers. 219 00:15:35,819 --> 00:15:38,797 Medan jag satt fastkedjad vid skrivbordet - 220 00:15:38,864 --> 00:15:42,259 - körde jag övervakningsbilder från Voses labb genom systemet. 221 00:15:42,326 --> 00:15:46,847 Bilderna gav 754 231 misstänkta. 222 00:15:46,914 --> 00:15:50,893 Jag har gått igenom alla och har två misstänka. 223 00:15:50,959 --> 00:15:55,272 Otis och Mercy Graves. Ett bror-och-syster-team. 224 00:15:55,339 --> 00:15:56,982 - Vet du var de är? - Nej. 225 00:15:57,049 --> 00:15:59,735 Men jag kunde identifiera en före detta anställd... 226 00:15:59,802 --> 00:16:03,363 - ...som kan hjälpa dig med en adress. - Vem då? 227 00:16:05,140 --> 00:16:08,285 Ms Luthor, ni har en besökare. 228 00:16:11,480 --> 00:16:13,999 Lena. 229 00:16:14,566 --> 00:16:17,753 Kära nån. Jag hade väl inte samma ansiktsuttryck - 230 00:16:17,820 --> 00:16:19,379 - när du dök upp tidigare? 231 00:16:19,446 --> 00:16:22,591 Nej, ditt ansikte var en gåta som vanligt. 232 00:16:22,658 --> 00:16:26,053 - Det bevarar min ungdom. - Vad gör du här? 233 00:16:26,120 --> 00:16:29,014 Jag skulle kunna fråga dig samma sak. 234 00:16:29,081 --> 00:16:32,643 Jag måste hitta Mercy och Otis Graves. 235 00:16:32,710 --> 00:16:37,689 De jobbade för Lex och sen för dig på Cadmus. 236 00:16:37,756 --> 00:16:39,441 Mercy var Lex säkerhetschef. 237 00:16:39,508 --> 00:16:43,904 Och blev sen kronvittne mot honom och svek honom. 238 00:16:43,971 --> 00:16:45,989 Han satte honom bakom galler. 239 00:16:46,056 --> 00:16:50,911 Skulle jag hjälpa dig som nån form av hämnd? 240 00:16:50,978 --> 00:16:53,705 Jag är inte hämndlysten längre. 241 00:16:53,772 --> 00:16:55,958 Mitt hjärta har växt härinne. 242 00:16:56,025 --> 00:16:58,210 Säger Grinchen som stal julen. 243 00:17:00,779 --> 00:17:03,173 För en tid sedan när planeten invaderades - 244 00:17:03,240 --> 00:17:06,760 - av de andra kryptoniterna satt jag i min cell - 245 00:17:06,827 --> 00:17:10,222 - under en madrass och hoppades att taket inte skulle rasa in. 246 00:17:10,289 --> 00:17:15,060 Då insåg jag att jag inte ville dö ensam. 247 00:17:15,127 --> 00:17:19,064 Och om jag inte ville dö ensam var jag tvungen att förändras. 248 00:17:20,132 --> 00:17:23,569 Så vad vill du veta om tvillingarna Graves? 249 00:17:23,636 --> 00:17:25,404 Bortsett från att de är monster. 250 00:17:25,471 --> 00:17:28,949 En lista av alla plaster som de kan tänkas gömma sig på. 251 00:17:30,684 --> 00:17:34,204 Bara i landet eller internationellt? 252 00:17:39,610 --> 00:17:42,254 Har jag fel tid? 253 00:17:42,321 --> 00:17:46,467 Nej. Ingen annan har dykt upp. 254 00:17:46,533 --> 00:17:51,305 Efter att dr Vose blev överfallen är det rädda. 255 00:17:53,916 --> 00:17:58,145 - Du är från Icthanul, va? - Ja, det stämmer. 256 00:17:58,212 --> 00:18:01,231 Det betyder att du är en empatiker. 257 00:18:01,298 --> 00:18:04,443 Ibland önskar jag att jag inte var det. 258 00:18:04,510 --> 00:18:07,780 Såna här saker är skälet till att jag lämnade Icthanul. 259 00:18:07,846 --> 00:18:13,160 Och England med för den delen. Men jag kan inte fortsätta fly. 260 00:18:14,436 --> 00:18:19,083 Jag har gjort efterforskningar på folk som har hotat oss. 261 00:18:19,149 --> 00:18:24,213 Vi ska starta en patrull i området för att slå tillbaka. 262 00:18:24,279 --> 00:18:27,257 Vill du gå med? 263 00:18:27,324 --> 00:18:31,261 Jag har slagits på frontlinjen länge nu. 264 00:18:31,328 --> 00:18:33,263 Men de dagarna ligger bakom mig. 265 00:18:33,330 --> 00:18:37,351 Jag ska leva ett fredligt liv och stå upp för folk på ett annat sätt. 266 00:18:38,544 --> 00:18:40,854 - Dö, kackerlackor! - Ducka! 267 00:18:57,104 --> 00:18:58,997 Supergirl. 268 00:18:59,064 --> 00:19:02,543 - Det här var definitivt ett hatbrott. - Jag instämmer. 269 00:19:02,609 --> 00:19:06,046 Jag tror fortfarande att överfallet på dr Vose var ett hatbrott. 270 00:19:06,113 --> 00:19:07,840 Han ingick i en stödgrupp här. 271 00:19:07,906 --> 00:19:10,551 Du borde undersöka om attackerna hänger ihop. 272 00:19:10,617 --> 00:19:13,804 Dr Voses labb blev rånat av före detta Cadmus-anställda. 273 00:19:13,871 --> 00:19:16,557 Det här var en explosion utanför en bar. 274 00:19:16,623 --> 00:19:19,351 Jag tror inte att det finns något samband. 275 00:19:19,418 --> 00:19:23,564 Jag skulle inte utesluta det. Synen på utomjordingarna förändras. 276 00:19:23,630 --> 00:19:27,901 Ja, jag håller med, men till det bättre. 277 00:19:27,968 --> 00:19:31,196 Det kommer alltid att finnas extremister. 278 00:19:31,263 --> 00:19:34,575 Men generellt har landet gjort fantastiska framsteg. 279 00:19:34,642 --> 00:19:38,620 Presidenten ska fira andra årsdagen av Alien Amnesty Act. 280 00:19:38,687 --> 00:19:43,167 För första gången har utomjordingar samma rättigheter som människor. 281 00:19:43,233 --> 00:19:45,419 Assimileringen av utomjordingar - 282 00:19:45,486 --> 00:19:49,173 - har väckt rädsla bland människor. Det känner utomjordingarna av. 283 00:19:49,239 --> 00:19:52,342 Jag är en utomjording och har varit runt hela världen - 284 00:19:52,409 --> 00:19:54,178 - och känner mig väldigt älskad. 285 00:19:54,244 --> 00:19:57,473 Du ses som en hjälte för att du ser ut som en människa. 286 00:19:57,539 --> 00:19:59,933 De flesta utomjordingar gör inte det. 287 00:20:00,000 --> 00:20:02,394 Dina erfarenheter är ingen bra barometer. 288 00:20:02,461 --> 00:20:05,230 Jag ses som en hjälte för att jag är skicklig. 289 00:20:05,297 --> 00:20:09,318 - Du ifrågasätter mitt omdöme. - Jag ger bara ett annat perspektiv. 290 00:20:09,385 --> 00:20:14,490 J'onn du lämnade DEO. Så låt mig skydda den här staden. 291 00:20:19,603 --> 00:20:23,082 Det verkade stridslystet. 292 00:20:23,148 --> 00:20:25,626 Är hon alltid lika envis? 293 00:20:26,735 --> 00:20:29,213 Hon vill förbli hoppfull. 294 00:20:29,279 --> 00:20:32,216 Det är en av de saker jag beundrar mest hos henne. 295 00:20:37,329 --> 00:20:39,348 Har du ätit upp det stekta riset? 296 00:20:39,415 --> 00:20:42,434 Förlåt. Jag stressäter. 297 00:20:44,336 --> 00:20:46,355 Har du haft en dålig dejt? 298 00:20:46,422 --> 00:20:49,233 Nej, dejtandet har faktiskt... 299 00:20:49,299 --> 00:20:50,859 - ...gått jättebra. - Jaså? 300 00:20:50,926 --> 00:20:53,779 Se inte ut som om du ska förrätta mitt bröllop. 301 00:20:53,846 --> 00:20:58,909 Jag har inte träffat en kvinna som det är så seriöst med än. 302 00:20:58,976 --> 00:21:02,371 Men det är kul att komma ut lite. 303 00:21:02,438 --> 00:21:05,124 Det är ju jättebra. 304 00:21:05,190 --> 00:21:08,335 Så varför vräker du i dig lo mein? 305 00:21:09,862 --> 00:21:12,131 Brainy. Herregud. 306 00:21:12,197 --> 00:21:15,300 Ursäkta mig, men allt... 307 00:21:15,367 --> 00:21:18,262 Allt han gör gör mig tokig. 308 00:21:18,329 --> 00:21:22,057 Jag vet att det är elakt, men det är bara... 309 00:21:22,124 --> 00:21:24,184 Jag kan inte rå för det. 310 00:21:24,251 --> 00:21:27,980 Han är ny i den här tidsperioden. Det är en stor omställning. 311 00:21:28,047 --> 00:21:32,025 Det har nog varit tufft. Försök att inte vara så hård mot honom. 312 00:21:32,092 --> 00:21:34,194 Jag ska försöka. 313 00:21:36,722 --> 00:21:39,616 - Du, då? - Jag? 314 00:21:39,683 --> 00:21:43,537 Vi har beställt din favoritkinamat och du har inte tagit en tugga. 315 00:21:43,604 --> 00:21:47,458 Var är det som pågår? Jag trodde att du var på topp. 316 00:21:47,524 --> 00:21:50,252 Jag började gräla med J'onn. 317 00:21:50,319 --> 00:21:52,546 - Efter attacken mot baren. - Jaså? 318 00:21:52,613 --> 00:21:56,341 Han försökte övertyga mig om att det finns - 319 00:21:56,408 --> 00:21:59,887 - en hatrörelse mot utomjordingar. 320 00:21:59,953 --> 00:22:01,597 Är jag helt galen? 321 00:22:01,664 --> 00:22:06,018 Det känns som om världen är bättre än vad den någonsin har varit. 322 00:22:06,085 --> 00:22:10,939 - Ökad mångfald, ökad acceptans... - Ja, på vissa sätt. 323 00:22:11,006 --> 00:22:14,276 Sedan J'onn lämnade DEO känner jag sån distans till honom. 324 00:22:14,343 --> 00:22:17,529 Jag vet inte hurdant hans liv är. 325 00:22:17,596 --> 00:22:20,032 Men jag hatar hans nya ståndpunkt. 326 00:22:20,099 --> 00:22:21,825 Den känns så illavarslande. 327 00:22:21,892 --> 00:22:24,745 J'onn är ingen olycksprofet, Kara. 328 00:22:24,812 --> 00:22:27,456 Om han försöker säga något skulle jag lyssna. 329 00:22:27,523 --> 00:22:31,335 - Vad är det du är så rädd för? - Jag är inte rädd för något. 330 00:22:33,070 --> 00:22:37,091 Jag känner bara att världen äntligen är bra. 331 00:22:38,200 --> 00:22:43,514 Jag vill så gärna att det ska förbli så, om än bara ett kort tag. 332 00:22:43,580 --> 00:22:47,434 Kara Danvers, du är den modigaste människa jag känner. 333 00:22:47,501 --> 00:22:52,189 Även om det är svårt kan du övervinna vadsomhelst. 334 00:22:53,257 --> 00:22:55,359 Jag ska försöka. 335 00:22:55,426 --> 00:22:59,154 Bara om du står emot lusten att slå Brainy på truten. 336 00:22:59,221 --> 00:23:01,907 Det är ett orättvist avtal. 337 00:23:02,474 --> 00:23:06,787 - Schackmatt. - Du älskar att säga det till mig. 338 00:23:06,854 --> 00:23:09,832 Jag har också släppt taget om min ilska, mamma. 339 00:23:09,898 --> 00:23:14,294 Du behöver all din energi för att rädda världen. 340 00:23:14,361 --> 00:23:18,882 Men jag har bara sett reklam för din utseendeförvrängare. 341 00:23:18,949 --> 00:23:21,760 Gör det lätt för utomjordingar att gömma sig. 342 00:23:21,827 --> 00:23:24,930 Det är inte politiskt. Det är bara affärer. 343 00:23:24,997 --> 00:23:27,975 Den finansierar min andra forskning - den viktiga. 344 00:23:28,042 --> 00:23:30,352 Du är en riktig pragmatiker. 345 00:23:32,504 --> 00:23:35,065 Och det här besöket? 346 00:23:35,132 --> 00:23:38,444 Jag vet att det är kul att spela schack med mig - 347 00:23:38,510 --> 00:23:42,364 - men det kan inte vara det enda skälet till dina flitiga besök. 348 00:23:42,431 --> 00:23:44,616 Sanningen? 349 00:23:46,894 --> 00:23:49,705 Det är James och åtalet. 350 00:23:49,772 --> 00:23:51,999 Det har fått mig att tänka på mitt liv - 351 00:23:52,066 --> 00:23:55,210 - och hur mycket av det jag har spenderat på en ö. 352 00:23:55,277 --> 00:23:59,882 Jag vill återuppbygga de relationer som jag har förlorat. 353 00:23:59,948 --> 00:24:03,594 Och ja - det inkluderar dig. 354 00:24:03,661 --> 00:24:06,096 Du är fortfarande min mamma. 355 00:24:06,163 --> 00:24:09,558 Saker var inte alltid frid och fröjd, men... 356 00:24:09,625 --> 00:24:13,604 Vi hade våra stunder. Även med Lex. 357 00:24:14,963 --> 00:24:18,066 Jag blev ledsen när ni två blev fiender. 358 00:24:18,133 --> 00:24:22,946 Om jag fortfarande var hämndlysten skulle jag skylla på Stålmannen. 359 00:24:23,013 --> 00:24:25,365 Okej, jag är fortfarande hämndlysten. 360 00:24:26,767 --> 00:24:29,119 Jag vet inte om det var Stålmannens fel. 361 00:24:29,186 --> 00:24:33,082 Det var Bruno Mannheim som fick honom på villovägar. 362 00:24:33,148 --> 00:24:36,627 Den skurken? De var affärspartner - 363 00:24:36,694 --> 00:24:40,380 - men Bruno var bara ute efter att tvätta pengar. 364 00:24:40,447 --> 00:24:44,468 Det är trist hur han utnyttjade din brors företag och sen dumpade honom. 365 00:24:44,535 --> 00:24:47,429 Tvättade Bruno pengar genom Luthor Corp? 366 00:24:47,496 --> 00:24:50,390 Behöver jag oroa mig för nåt i min bokföring? 367 00:24:50,457 --> 00:24:53,268 Du vet ju var alla liken är begravda. 368 00:24:53,335 --> 00:24:55,771 Det är nog dags att jag utbildar dig. 369 00:24:57,548 --> 00:25:02,444 Sam, det var en smart vinkel om krisen med de hemlösa. Den är din. 370 00:25:02,511 --> 00:25:05,072 Vill någon annan skriva om mode? 371 00:25:07,182 --> 00:25:09,618 Min vinkel är att lyfta fram National City - 372 00:25:09,685 --> 00:25:12,162 - som ett globalt epicentrum för mode. 373 00:25:12,229 --> 00:25:15,290 Vi bestämmer vad som är hett. Vi startar trenderna. 374 00:25:15,357 --> 00:25:20,337 Det är hög tid för ett modedistrikt som speglar vår kulturella betydelse. 375 00:25:20,404 --> 00:25:23,424 Min mamma gick på college med Adrienne Tyler - 376 00:25:23,490 --> 00:25:25,676 - USA:s nu levande kändaste designer. 377 00:25:25,743 --> 00:25:29,513 Jag har tillgång till nästan vemsomhelst i branschen. 378 00:25:29,580 --> 00:25:32,850 Bra. Vill någon annan skriva om mode? 379 00:25:35,502 --> 00:25:38,856 Första, andra, tredje... 380 00:25:38,922 --> 00:25:42,025 Den är din, Mackenzie. 381 00:25:49,266 --> 00:25:50,743 - Brainy. - Din information... 382 00:25:50,809 --> 00:25:54,163 ...från Lillian Luthor har lett mig till Mercy och Otis. 383 00:25:54,229 --> 00:25:56,373 De håller till i ett övergivet lager. 384 00:26:10,079 --> 00:26:14,016 - Det är ingen här. - De var där för en halvtimme sen. 385 00:26:14,083 --> 00:26:18,604 Jag ska hacka deras nätverk för potentiella ledtrådar. Ett ögonblick. 386 00:26:35,729 --> 00:26:40,375 "Jag misstänker att det finns en phorian på min sons skola." 387 00:26:40,442 --> 00:26:42,169 "Hur man bygger en bomb"? 388 00:26:44,279 --> 00:26:46,215 JORDEN KOMMER FÖRST! 389 00:26:47,783 --> 00:26:49,259 INKOMMANDE SAMTAL 390 00:26:51,537 --> 00:26:55,724 Hej. Bra att du svarade. Vapnet du sålde brände knappt upp qarians. 391 00:26:55,791 --> 00:26:58,769 - Vem är det? - Vad menar du? Det är Karen. 392 00:26:58,836 --> 00:27:01,313 Mamma, Harry låter mig inte använda datorn. 393 00:27:01,380 --> 00:27:04,399 Jag måste lägga på. 394 00:27:08,345 --> 00:27:12,533 Brainy, chattrummen på datorerna... 395 00:27:12,599 --> 00:27:14,326 De är filtrerade genom darknet. 396 00:27:14,393 --> 00:27:17,621 Internetleverantörer över hela landet, men går inte att spåra. 397 00:27:17,688 --> 00:27:22,167 Men jag hittade något i ett cacheminne för raderade mejl. 398 00:27:22,234 --> 00:27:24,253 Ritningar på Camp David. 399 00:27:24,320 --> 00:27:26,880 Mercy och Otis. 400 00:27:26,947 --> 00:27:29,591 De ska attackera utomjordings-toppmötet. 401 00:27:34,747 --> 00:27:37,599 Du hade rätt. Om brotten. 402 00:27:37,666 --> 00:27:40,602 De motiveras av hat. Det är ett nätverk av människor. 403 00:27:40,669 --> 00:27:43,355 Nu när du vet vad som händer kan du bekämpa det. 404 00:27:43,422 --> 00:27:45,858 Men jag behöver din hjälp. 405 00:27:45,924 --> 00:27:50,362 De ska anfalla utomjordings- toppmötet. Hjälp mig att skydda det. 406 00:27:50,429 --> 00:27:54,533 Hjälp mig att ta mig an resten av rörelsen. Den är lavinartad. 407 00:27:54,600 --> 00:27:58,287 Folk som är inblandade är som de människor jag räddar varje dag. 408 00:27:58,354 --> 00:28:00,497 En skurk kan jag stoppa, men de här... 409 00:28:00,564 --> 00:28:04,543 Jag är ledsen, men jag kan inte slåss med dig. Inte den här gången. 410 00:28:04,610 --> 00:28:07,504 Men du måste. 411 00:28:07,571 --> 00:28:10,424 Du var den första som såg det här. 412 00:28:10,491 --> 00:28:13,886 Du skrek på mig om att öppna ögonen. Då måste du hjälpa mig. 413 00:28:13,952 --> 00:28:17,473 Jag slåss inte längre. 414 00:28:17,539 --> 00:28:20,893 När min far gick bort gav han mig ett meddelande. 415 00:28:20,959 --> 00:28:24,229 "Lev som H'ronmeer lärde och förespråka fred." 416 00:28:24,296 --> 00:28:28,025 Det kan jag inte göra medan jag svingar ett svärd. 417 00:28:28,092 --> 00:28:33,447 Jag kommer att hjälpa dem i nöd och vara en röst för förändring. 418 00:28:34,598 --> 00:28:37,659 Jag kommer att stötta dig, Kara. 419 00:28:37,726 --> 00:28:39,703 Men jag kan inte delta i din strid. 420 00:28:52,449 --> 00:28:56,428 Jag är ledsen, Supergirl, men jag kommer inte att ställa in toppmötet. 421 00:28:56,495 --> 00:28:58,764 Tvillingarna Graves är farliga. 422 00:28:58,831 --> 00:29:01,475 Jag är rädd för vad de kan göra mot delegaterna. 423 00:29:01,542 --> 00:29:03,727 Det är jag med. 424 00:29:03,794 --> 00:29:06,271 Men det är alltid någon man måste frukta. 425 00:29:06,338 --> 00:29:09,108 Någon kraft, något hot - 426 00:29:09,174 --> 00:29:14,071 - som är bortom vår kontroll. Ändå fortsätter vi. 427 00:29:15,139 --> 00:29:19,493 En ledare som kuvas av rädsla är ingen ledare. 428 00:29:21,270 --> 00:29:25,165 Jag ska varna Secret Service och DEO och samordna med dem. 429 00:29:33,282 --> 00:29:35,342 - Går det bra? - Ja. 430 00:29:35,409 --> 00:29:38,887 Tack för att du finns här. Jag vet att du väljer dina strider. 431 00:29:38,954 --> 00:29:41,765 Det verkar inte vara en bra strid att välja. 432 00:29:43,625 --> 00:29:47,104 Det gläder mig att ni är här. Det är första gången i historien - 433 00:29:47,171 --> 00:29:50,941 - som vi tar emot gäster som inte är födda på den här planeten. 434 00:29:51,008 --> 00:29:54,862 I alla fall som vi är medvetna om. 435 00:29:54,928 --> 00:29:59,116 President Eisenhower döpte det till Camp David efter sin son och sonson - 436 00:29:59,183 --> 00:30:00,993 - som båda hette David. 437 00:30:04,897 --> 00:30:08,250 Alex, det är EMP:n! 438 00:30:09,276 --> 00:30:12,671 Mayday! En helikopter störtar. 439 00:30:12,738 --> 00:30:17,551 - Håll er lugna och stanna kvar här. - Säkra området. 440 00:30:17,618 --> 00:30:22,014 - Det var EMP:n. Nu, agent Dox. - Våglängdsmotåtgärder - aktiverat. 441 00:30:29,838 --> 00:30:33,692 - Det funkade. Snyggt, Brainy. - Eureka! 442 00:30:33,759 --> 00:30:37,571 Strömmen har gått. Ta med presidenten till skyddsrummet. 443 00:30:37,638 --> 00:30:39,615 Fru president. 444 00:30:39,682 --> 00:30:42,534 - Tror du att de är inne på området? - Ja, det är de. 445 00:30:42,601 --> 00:30:45,913 Ta med henne. Töm huset på folk. 446 00:30:49,191 --> 00:30:51,585 Alex, de bär DEO-uniformer. 447 00:31:19,763 --> 00:31:22,533 - Är allt lugnt där bakom? - Ja, nu får vi ut henne. 448 00:31:22,599 --> 00:31:25,744 Nu. Gå nu. Det kommer att gå bra, ma'am. 449 00:31:36,739 --> 00:31:41,301 - Hur är det med er? - Det är bra. Se bara till att ta dem. 450 00:31:59,678 --> 00:32:03,407 Supergirl. Jag vet att du hör mig, din smutsiga kackerlacka. 451 00:32:03,474 --> 00:32:06,785 - Du kan inte stoppa det här. - Jag stoppar er båda två. 452 00:32:06,852 --> 00:32:09,997 Det här är inte din kamp mellan det goda och det onda. 453 00:32:10,064 --> 00:32:14,418 Vi är de goda som slåss för att försöka rädda det här landet. 454 00:32:14,485 --> 00:32:16,628 Jag gör vad som än krävs för att vinna. 455 00:32:23,035 --> 00:32:25,137 Hjälp! 456 00:32:25,204 --> 00:32:27,347 Supergirl! 457 00:32:39,510 --> 00:32:42,446 Trodde du verkligen... 458 00:32:42,513 --> 00:32:45,157 ...att min syster skulle döda mig? 459 00:32:45,224 --> 00:32:48,869 Du tror att du stoppade det här, men stubinen har tänts. 460 00:32:48,936 --> 00:32:50,954 Det kommer att bli så vackert. 461 00:32:51,021 --> 00:32:52,956 Alla är i säkerhet. Presidenten mår bra. 462 00:32:53,023 --> 00:32:55,250 - Fick du dem? - Bara en av dem. 463 00:32:58,320 --> 00:33:02,091 Du kan spela tuff, men du ska berätta vart Mercy tog vägen. 464 00:33:02,157 --> 00:33:05,761 När du gör det kommer du att önska att du hade gjort det tidigare. 465 00:33:07,705 --> 00:33:09,807 För bort honom. 466 00:33:10,958 --> 00:33:13,519 Jag hatar honom. 467 00:33:20,342 --> 00:33:23,028 Varifrån kommer det där? 468 00:33:23,095 --> 00:33:25,864 Serietidningsbutiken på Excelsior. 469 00:33:25,931 --> 00:33:29,410 Den ligger gatan ner från Winns gamla lägenhet. 470 00:33:29,476 --> 00:33:32,371 Och den där koftan... Winn har en likadan. 471 00:33:32,438 --> 00:33:34,331 Jaså? 472 00:33:35,232 --> 00:33:38,544 Okej. Jag har analyserat våra senaste konflikter. 473 00:33:38,610 --> 00:33:40,671 Jag fann ingen gemensam nämnare. 474 00:33:40,738 --> 00:33:43,882 Jag gjorde saker på ditt sätt. Fel. 475 00:33:43,949 --> 00:33:46,385 Jag gjorde saker på Legionens sätt. Fel. 476 00:33:46,452 --> 00:33:50,097 Jag gjorde saker på mitt sätt. Väldigt fel. 477 00:33:53,542 --> 00:33:57,229 Jag kunde inte vinna. Det var då jag insåg det. 478 00:33:57,296 --> 00:34:00,524 Jag kan inte vinna för att jag inte är Winn. 479 00:34:00,591 --> 00:34:05,404 Han var din brorsa. Jag är inte som han. 480 00:34:07,473 --> 00:34:10,075 Såvida inte... 481 00:34:10,142 --> 00:34:12,828 Såvida inte jag är det. 482 00:34:14,605 --> 00:34:18,083 Jag är inte så bra på att anpassa mig till nya situationer. 483 00:34:19,818 --> 00:34:24,089 Jag saknar Winn väldigt mycket. 484 00:34:25,032 --> 00:34:29,595 Jag antar att jag har straffat dig för att du inte är han. 485 00:34:29,662 --> 00:34:33,766 Och det är... inte rättvist. 486 00:34:36,126 --> 00:34:38,854 Jag förstår. 487 00:34:38,921 --> 00:34:40,898 Jag saknar också mina vänner. 488 00:34:42,007 --> 00:34:46,320 Det har jag inte ens tänkt på. Och du lämnade dem bakom dig. 489 00:34:47,429 --> 00:34:50,574 - Tekniskt sett är det framför mig. - Just det. 490 00:34:50,641 --> 00:34:53,077 Hursomhelst får vi dras med varandra. 491 00:34:53,143 --> 00:34:57,206 Det är inget negativt. Det är faktiskt positivt. 492 00:34:57,272 --> 00:35:01,627 Vi måste bara hitta vår rytm. 493 00:35:02,945 --> 00:35:07,216 Det kan jag göra. Jag har fått höra att jag har utmärkt rytm. 494 00:35:08,117 --> 00:35:09,718 - Låt mig bara... - Nej. 495 00:35:09,785 --> 00:35:11,637 Men inga fler koftor. 496 00:35:11,704 --> 00:35:15,766 Tack gode Gud. De här är väldigt tajta. 497 00:35:15,833 --> 00:35:18,310 Det var parkeringsplatser. Bruno köpte dem- 498 00:35:18,377 --> 00:35:21,814 - genom ett dotterbolag som han köpte av din bror. 499 00:35:21,880 --> 00:35:24,983 Min mor nämner ytterligare fem av Mannheims skalbolag. 500 00:35:25,050 --> 00:35:28,404 Ni är distriktåklagare. Beslagta hans bokföring. 501 00:35:28,470 --> 00:35:33,742 Alla RICO-överträdelser kommer att ge Mannheim ett väldigt långt straff. 502 00:35:33,809 --> 00:35:35,744 Vet din mor om att du lurade henne? 503 00:35:37,896 --> 00:35:39,373 Det vet hon snart. 504 00:35:42,776 --> 00:35:46,505 - Och din andra utredning? - Väktare vem? 505 00:35:52,953 --> 00:35:56,306 Nia, vad hände därinne under mötet med James? 506 00:35:56,373 --> 00:36:00,102 Mackenzie presenterade sin vinkel på artikeln. 507 00:36:00,169 --> 00:36:03,856 - Hon hade en bra idé. - Din var bättre. 508 00:36:03,922 --> 00:36:07,735 Du var så passionerad när du pratade med mig. Varför satt du tyst? 509 00:36:07,801 --> 00:36:11,697 Det var ett läskigt rum. James Olsen är vd - 510 00:36:11,764 --> 00:36:15,200 - över det här fantastiska medieimperiet. 511 00:36:15,267 --> 00:36:18,162 Mackenzie har fler kända vänner än Oprah. 512 00:36:18,228 --> 00:36:22,416 Nia, vad hände egentligen när Mackenzie tog artikeln? 513 00:36:22,483 --> 00:36:25,169 Varför ville du inte tävla? 514 00:36:26,820 --> 00:36:31,925 Just då var jag rädd för att skapa osämja. 515 00:36:31,992 --> 00:36:35,554 Okej, rädsla. Det förstår jag. 516 00:36:35,621 --> 00:36:41,226 Hur mycket vi än tror på oss själva försvinner det aldrig. Inte helt. 517 00:36:41,293 --> 00:36:44,229 Jag tänker att jag inte är rädd för något. 518 00:36:44,296 --> 00:36:46,815 Sen dyker nåt nytt och otäckt upp - 519 00:36:46,882 --> 00:36:49,818 - och jagar mig tillbaka ner i kaninhålet. 520 00:36:49,885 --> 00:36:55,157 Men när vi kommer på oss själva måste vi ge oss ut igen. 521 00:36:57,267 --> 00:37:01,872 Är du rädd för att skapa osämja? Okej. 522 00:37:01,939 --> 00:37:06,251 Gör det ändå. 523 00:37:08,946 --> 00:37:11,131 - Du har rätt. - Självklart. 524 00:37:11,198 --> 00:37:14,134 Känn vid rädslan och spöa sen upp den. 525 00:37:16,078 --> 00:37:20,474 - Tack, Kara. - Tacka mig inte. Skapa osämja. 526 00:37:20,541 --> 00:37:24,103 Kom igen. Tiden går. Tick-tack. 527 00:37:25,754 --> 00:37:29,233 - Du håller på att bli som Cat. - Va? Nej. 528 00:37:29,299 --> 00:37:34,029 Du sa precis: "Tick-tack. Du kunde lika gärna ha sagt: "Sätt fart." 529 00:37:34,096 --> 00:37:37,199 - Sa jag det? - Ja, det gjorde du. 530 00:37:37,266 --> 00:37:41,078 Alla anklagelser mot James Olsen läggs ner. 531 00:37:41,145 --> 00:37:44,456 - Herregud. - Vi återkommer till detta. 532 00:37:48,277 --> 00:37:51,672 Jag sa ju att det inte fanns nåt att oroa sig för. 533 00:37:53,866 --> 00:37:57,344 - Jag är så glad, James. - Jag med. 534 00:37:58,746 --> 00:38:03,183 Tack för att du stod vid min sida och lät mig lösa det på egen hand. 535 00:38:03,250 --> 00:38:05,060 Jag tvivlade aldrig på dig. 536 00:38:05,127 --> 00:38:07,938 Men så många i min familj sitter i fängelse. 537 00:38:08,005 --> 00:38:09,857 Det har ställt mitt liv på ända. 538 00:38:09,923 --> 00:38:13,318 Jag stod inte ut med tanken på att det skulle drabba dig. 539 00:38:13,385 --> 00:38:18,866 Vi kommer inte att åtala James Olsen. 540 00:38:18,932 --> 00:38:22,035 Men om mr Olsen fortsätter sin roll som väktare - 541 00:38:22,102 --> 00:38:24,204 - kommer han omedelbart att gripas. 542 00:38:28,692 --> 00:38:32,296 I en annan utredning har våra åklagare hittat nya bevis- 543 00:38:32,363 --> 00:38:34,798 - i statens utredning mot Bruno Mannheim. 544 00:38:34,865 --> 00:38:36,925 Han kommer att åtalas på nytt- 545 00:38:36,992 --> 00:38:39,428 -för flera fall av pengatvätt. 546 00:39:00,182 --> 00:39:03,911 Så angående gårdagen... 547 00:39:03,978 --> 00:39:07,998 Jag vet hur viktigt det är för dig att hedra din fars önskningar. 548 00:39:08,065 --> 00:39:10,834 Jag borde inte ha bett dig att äventyra det. 549 00:39:12,444 --> 00:39:15,547 Jag vet att de senaste dagarna har varit tuffa för dig. 550 00:39:15,614 --> 00:39:18,258 Jag är ledsen att jag gjorde de ännu tuffare. 551 00:39:18,325 --> 00:39:21,261 Tanken på all den ilska som finns därute... 552 00:39:22,496 --> 00:39:25,057 Jag ville inte tro att det var sant. 553 00:39:25,124 --> 00:39:30,312 Jag trodde att det här landet var på väg mot ljusare tider. 554 00:39:31,296 --> 00:39:35,025 Tanken på att behöva bekämpa något så omfattande... 555 00:39:35,092 --> 00:39:40,072 ...och försöka förena en så delad värld... 556 00:39:40,139 --> 00:39:43,492 ...är överväldigande. 557 00:39:43,559 --> 00:39:46,203 Din optimism kommer att rädda oss. 558 00:39:46,270 --> 00:39:49,373 En gnista hopp som föregår med gott exempel - 559 00:39:49,440 --> 00:39:53,085 - och slåss för rättvisa överallt - 560 00:39:53,152 --> 00:39:57,256 - och en förenande och deltagande röst inspirerar till förändring. 561 00:40:00,534 --> 00:40:03,512 Det känns som om jag inte vet någonting. 562 00:40:03,579 --> 00:40:05,597 Då är du klokare än du tror. 563 00:40:07,666 --> 00:40:10,686 Vi avbryter för en nyhetssändning. Chockerande bilder- 564 00:40:10,753 --> 00:40:13,772 - från mordförsöket vid Camp David har avslöjat- 565 00:40:13,839 --> 00:40:16,442 -att presidenten är en utomjording. 566 00:40:16,508 --> 00:40:19,987 Det bekräftar det många har trott om en utbrytargrupp. 567 00:40:20,054 --> 00:40:23,449 Experter har inte hittat några tecken på bildmanipulering. 568 00:40:23,515 --> 00:40:27,911 USA:s president är en utomjording. 569 00:40:27,978 --> 00:40:29,455 "Stubinen har tänts." 570 00:40:33,859 --> 00:40:37,421 - Al, är Fiona här? - Nej, hon har avslutat sitt pass. 571 00:40:45,704 --> 00:40:49,558 Vi kommer att rapportera fortlöpande om den här chockerande nyheten. 572 00:40:49,625 --> 00:40:53,020 Strax: Hur har avslöjandet om presidenten påverkat... 573 00:40:53,087 --> 00:40:55,189 Du gör ett bra jobb. 574 00:40:56,215 --> 00:40:59,193 Vad kan jag säga...? 575 00:40:59,259 --> 00:41:02,446 Jag älskar mitt land. 576 00:41:05,808 --> 00:41:11,872 Vi bad er inte att komma hit. Ni har er själva att skylla. 577 00:41:11,939 --> 00:41:13,791 Vem är du? 578 00:41:18,821 --> 00:41:21,423 En frihetens agent. 579 00:41:29,915 --> 00:41:32,017 KANZIAS SÖDRA GRÄNS 580 00:41:57,776 --> 00:42:01,880 Text: Maja Falk www.sdimedia.com