1 00:00:02,586 --> 00:00:05,704 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,589 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,421 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,595 --> 00:00:12,835 och när jag kom hit, 5 00:00:13,055 --> 00:00:17,014 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,882 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,266 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,229 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,945 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,604 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,857 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,278 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,239 Detta har hänt... 14 00:00:41,458 --> 00:00:43,074 Det var inte Hank som dödade Astra. 15 00:00:43,293 --> 00:00:44,374 Det var jag. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,577 Överste Harper avgick nyss 17 00:00:46,797 --> 00:00:48,379 och utnämnde en ny direktör för DEO. 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,080 - Vem? - Dig. 19 00:00:50,968 --> 00:00:53,050 Jag är en rymling nu. På rymmen. 20 00:00:53,262 --> 00:00:56,471 Förresten, jag kallar mig Indigo numera. 21 00:00:56,932 --> 00:00:58,297 Myriad fungerar. 22 00:00:58,976 --> 00:01:02,640 Astras vision för jorden kan bli sann. 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,642 James? 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,273 Först kommer National City, 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,478 och därefter Jorden själv att tillhöra oss. 26 00:01:16,326 --> 00:01:17,326 DEO 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,054 AVDELNINGEN FÖR EXTRANORMALA OPERATIONER 28 00:01:25,752 --> 00:01:28,164 DEO är säkrat. Vad är dina order? 29 00:01:29,298 --> 00:01:30,578 - Frigör fångarna. - Det är Hart. 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,748 Alla förutom den vita marsianen. 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,839 Lämna den, för allas skull. 32 00:01:40,350 --> 00:01:43,092 Varning. Upphävning av inneslutning aktiverat. 33 00:01:43,312 --> 00:01:45,519 Cellkraften stängs av om två minuter. 34 00:01:45,772 --> 00:01:46,853 UPPHÄVNING AV INNESLUTNING 35 00:01:59,995 --> 00:02:01,395 Dig känner jag inte igen, människa. 36 00:02:03,040 --> 00:02:06,158 Jag är Maxima, drottning på planeten Almerac. 37 00:02:06,710 --> 00:02:09,543 Öppna dörren så får du reda på vad det innebär. 38 00:02:25,062 --> 00:02:27,804 Värdesätter du ditt liv så pass lite att du inte kämpar emot? 39 00:02:28,023 --> 00:02:30,230 Myriad har inletts på jorden. 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,892 Non kallar er till sin legion. 41 00:02:33,362 --> 00:02:35,649 Ni blir kungar och drottningar över världen 42 00:02:35,864 --> 00:02:37,980 när ni har svurit er trohet till honom. 43 00:02:39,409 --> 00:02:42,697 Sedan Superman nekade äran att gifta sig med mig... 44 00:02:42,913 --> 00:02:46,406 Varning. Fångarna friges om en minut. 45 00:02:46,667 --> 00:02:49,409 Jag svär min trohet till er Non. 46 00:03:03,058 --> 00:03:04,719 Den tidiga frigivningen är inställd. 47 00:03:24,955 --> 00:03:26,070 Det kittlade. 48 00:03:28,750 --> 00:03:30,616 Vi hade kunnat bli en familj, Kara Zor-El. 49 00:03:31,586 --> 00:03:33,452 Jag försökte en gång gifta mig med din kusin. 50 00:03:33,630 --> 00:03:34,711 Vidrigt! 51 00:03:53,233 --> 00:03:55,474 Lucy! Du måste kämpa emot! 52 00:03:56,153 --> 00:03:57,439 Du måste klarna! 53 00:03:57,654 --> 00:04:01,443 Varning. Fångarna friges om 15 sekunder. 54 00:04:15,297 --> 00:04:19,507 Varning: Fångarna friges om fem, fyra, 55 00:04:20,427 --> 00:04:22,168 tre, två... 56 00:04:25,515 --> 00:04:28,132 Upphävning av inneslutning inaktiverat. 57 00:04:28,643 --> 00:04:31,351 Frigivning av fångarna avbruten. 58 00:04:42,324 --> 00:04:43,439 Lucy... 59 00:04:45,118 --> 00:04:46,199 Jag är hemskt ledsen. 60 00:05:02,469 --> 00:05:03,709 Kelex? 61 00:05:05,180 --> 00:05:06,841 Är du här, Kelex? 62 00:05:07,724 --> 00:05:09,214 Hur kan jag stå till tjänst, Kara? 63 00:05:09,392 --> 00:05:11,474 Var är Kal-El? Jag hittar honom inte på jorden. 64 00:05:11,686 --> 00:05:14,018 Kal-El uträttar ett ärende bortom världen. 65 00:05:15,565 --> 00:05:19,058 Jag vill att du berättar om Myriad. 66 00:05:19,236 --> 00:05:22,354 Varning. Denna konstruktion är inte behörig att diskutera Myriad. 67 00:05:22,823 --> 00:05:25,986 Du har konstruerats att lyda medlemmarna av Huset El, 68 00:05:26,201 --> 00:05:28,909 och för att bevara minnet av Krypton vart det än tog vägen. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,037 Om du inte motsätter dig dina order 70 00:05:32,249 --> 00:05:34,832 kommer Myriad att fördärva Huset El. 71 00:05:35,043 --> 00:05:37,751 Då är minnet av Krypton borta för alltid. 72 00:05:38,755 --> 00:05:41,338 Du har då misslyckats med ditt främsta uppdrag. 73 00:05:42,676 --> 00:05:43,711 Snälla. 74 00:05:45,262 --> 00:05:48,550 Snälla! Jag behöver ha hjälp av någon! 75 00:05:49,850 --> 00:05:51,261 Hej, Kara. 76 00:05:52,352 --> 00:05:53,352 Mamma! 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,603 Myriad utvecklades på Krypton av din moster. 78 00:05:56,857 --> 00:06:00,066 Det skapades i syfte att förhindra planetens omedelbara förstörelse. 79 00:06:00,277 --> 00:06:03,611 Vi hade exploaterat planetens resurser bortom återhämtning. 80 00:06:04,072 --> 00:06:07,440 Politikerna förhandlade kring saken men kom inte överens. 81 00:06:08,118 --> 00:06:10,701 Enligt vad som står skrivet 82 00:06:10,912 --> 00:06:13,244 genomförde Astra sin egen lösning. 83 00:06:13,915 --> 00:06:15,280 Myriad. 84 00:06:15,458 --> 00:06:19,372 En teknik som konstruerats för att förmå alla att tänka som hon. 85 00:06:20,547 --> 00:06:21,708 Tankestyrning. 86 00:06:21,923 --> 00:06:24,961 När de ertappades med att använda Myriad-tekniken 87 00:06:25,218 --> 00:06:27,084 mot folket i Argo City 88 00:06:27,304 --> 00:06:28,886 greps Astra och Non. 89 00:06:29,097 --> 00:06:30,713 Och skickades till Fort Rozz. 90 00:06:30,932 --> 00:06:34,766 Den här planeten, precis som Krypton, är på gränsen till ekologisk undergång. 91 00:06:34,978 --> 00:06:36,434 Jag kan stoppa det. 92 00:06:37,147 --> 00:06:38,747 Människorna lär inte gilla mina metoder. 93 00:06:38,940 --> 00:06:41,147 Därför behöver jag dig. De litar på dig. 94 00:06:41,401 --> 00:06:42,766 Tillsammans kan vi rädda dem. 95 00:06:42,986 --> 00:06:45,569 Det är alltså det som har varit deras plan. 96 00:06:46,990 --> 00:06:49,402 De vill använda Myriad på jorden. 97 00:06:50,785 --> 00:06:51,820 För att rädda planeten. 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,282 Jag förstår inte. Varför vågar ingen prata om det? 99 00:06:57,500 --> 00:06:58,860 Du ville inte heller prata om det. 100 00:06:59,085 --> 00:07:03,295 Med Myriad är det möjligt att förslava världar med ett knapptryck. 101 00:07:04,174 --> 00:07:05,664 Högsta rådet fastslog 102 00:07:05,842 --> 00:07:08,504 att om existensen av sådan teknik blev känd 103 00:07:08,762 --> 00:07:11,629 skulle det påverka galaxens sköra maktbalans. 104 00:07:12,265 --> 00:07:13,426 Snälla, mamma. 105 00:07:13,642 --> 00:07:15,474 Berätta hur jag förhindrar det här. 106 00:07:15,685 --> 00:07:17,676 Jag är ledsen, kära Kara. 107 00:07:18,355 --> 00:07:21,347 När Myriad har inletts går det inte att stoppa. 108 00:07:24,778 --> 00:07:26,644 50 KM UTANFÖR MIDVALE 109 00:07:39,793 --> 00:07:40,828 Sitt kvar. 110 00:07:41,002 --> 00:07:42,868 Vi är på jakt efter ett par efterlysta 111 00:07:43,088 --> 00:07:45,796 med koppling till några allvarliga brott. 112 00:07:46,174 --> 00:07:48,962 De här två anses vara extremt farliga. 113 00:07:49,177 --> 00:07:51,885 Om ni vet något, berätta det för oss. 114 00:07:55,767 --> 00:07:56,848 Tyvärr. 115 00:08:12,909 --> 00:08:15,025 Bussen är grön. Kom så beger vi oss. 116 00:08:38,351 --> 00:08:39,591 Kelly? 117 00:08:42,188 --> 00:08:43,849 Det där är kryptonska. 118 00:08:45,233 --> 00:08:46,723 Vad planerar Non? 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,734 Winn. Winn? 120 00:08:58,038 --> 00:08:59,654 Hör du mig, Winn? 121 00:09:00,790 --> 00:09:02,155 Jag vet att du finns där inne. 122 00:09:04,044 --> 00:09:06,285 Jag behöver verkligen en vän just nu. 123 00:09:12,302 --> 00:09:13,588 James. 124 00:09:14,554 --> 00:09:15,919 Kom igen, James. 125 00:09:18,475 --> 00:09:20,807 Du är starkare än så. Vakna upp. 126 00:09:21,895 --> 00:09:23,260 Bli dig själv igen. 127 00:09:25,899 --> 00:09:28,391 En gång var jag rädd att du inte skulle se mig, 128 00:09:28,610 --> 00:09:30,476 nu önskar jag bara att du log. 129 00:09:30,695 --> 00:09:33,062 USA:s armé har intagit positioner 130 00:09:33,281 --> 00:09:35,363 vid alla vägar in till National City. 131 00:09:36,159 --> 00:09:38,196 Tills detta hot har neutraliserats 132 00:09:38,411 --> 00:09:40,994 har National City försatts i karantän. 133 00:09:41,831 --> 00:09:43,822 - Detta är general Lane. - Supergirl här. 134 00:09:44,042 --> 00:09:45,874 - Hur mår Lucy? - Hon lever. 135 00:09:46,211 --> 00:09:47,497 Hon är i säkerhet. 136 00:09:47,712 --> 00:09:50,545 Hon har drabbats av Nons vapen, inte sant? 137 00:09:51,966 --> 00:09:53,172 Ja. 138 00:09:54,427 --> 00:09:56,759 Du måste hålla alla borta från staden 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,803 tills jag hittar en lösning. 140 00:10:00,850 --> 00:10:05,640 Du och jag har inte alltid haft den bästa arbetsrelationen, men... 141 00:10:06,481 --> 00:10:08,848 Jag sköter min del. Jag litar på att du sköter din. 142 00:10:09,651 --> 00:10:10,812 Lycka till. 143 00:10:16,533 --> 00:10:20,322 Ker-rah, ring Harrison Ford och framför att jag är smickrad, 144 00:10:20,537 --> 00:10:22,869 men att jag inte går ut med äldre män. 145 00:10:23,081 --> 00:10:24,788 Framförallt inte gifta män. 146 00:10:28,878 --> 00:10:29,878 Supergirl! 147 00:10:30,046 --> 00:10:31,166 Vilken trevlig överraskning. 148 00:10:31,381 --> 00:10:32,712 Har vi avtalad tid kl. 09.00? 149 00:10:32,924 --> 00:10:34,961 - Du är ingen viljelös robot. - Nej. 150 00:10:35,176 --> 00:10:36,632 Inte sedan Demi Moore och jag 151 00:10:36,845 --> 00:10:39,462 bar samma klänning på premiären av Ghosts. Aldrig igen. 152 00:10:39,681 --> 00:10:40,716 Hör på, miss Grant. 153 00:10:40,932 --> 00:10:43,845 Stadens invånare har påverkats av en utomjordisk signal. 154 00:10:44,060 --> 00:10:45,425 De är som robotar. 155 00:10:46,229 --> 00:10:47,435 Har du inte märkt det? 156 00:10:49,232 --> 00:10:51,940 Tja, de är tystare än vanligt. 157 00:10:52,152 --> 00:10:55,690 Mitt terrorvälde kanske äntligen har nått sin höjdpunkt. 158 00:10:57,365 --> 00:10:58,365 CLARK JAG ÄR PÅ VÄG. 159 00:10:58,533 --> 00:11:00,093 Har du en mobil? Vad har du för nummer? 160 00:11:00,285 --> 00:11:02,902 - Det är Superman. - Kan jag få hans nummer också? 161 00:11:03,246 --> 00:11:04,577 Han ska hjälpa till. 162 00:11:04,914 --> 00:11:06,075 Ska han? 163 00:11:09,002 --> 00:11:10,413 Var är han? 164 00:11:19,637 --> 00:11:20,752 Herregud. 165 00:11:20,972 --> 00:11:22,758 Vad är det som pågår? 166 00:11:24,100 --> 00:11:25,261 Där är han! 167 00:11:25,476 --> 00:11:27,763 Vem då? Superman? Var då? 168 00:11:28,438 --> 00:11:29,553 Vad nu? 169 00:11:31,274 --> 00:11:33,481 - Åh, nej. - Vad är det? 170 00:11:33,693 --> 00:11:35,855 Myriad påverkar min kusin också. 171 00:11:36,070 --> 00:11:37,435 Myriad? 172 00:11:38,865 --> 00:11:43,234 Vänta nu. Om det påverkar Superman, då går väl ingen av oss säker? 173 00:11:43,453 --> 00:11:45,285 Jag kanske inte är Superman, men... 174 00:11:46,873 --> 00:11:48,238 Jag har mina ögonblick. 175 00:11:59,135 --> 00:12:00,591 Är kryptonier skadeglada? 176 00:12:01,137 --> 00:12:02,177 Var han nu än befinner sig 177 00:12:02,388 --> 00:12:04,174 är Non säkert rätt nöjd med sig själv. 178 00:12:04,390 --> 00:12:07,473 Varför förvånar det mig inte att din hjärna inte har påverkats, Max? 179 00:12:07,685 --> 00:12:10,894 Vad är det de säger? Bara kackerlackor överlever apokalypsen. 180 00:12:11,105 --> 00:12:12,470 Kul att se dig också, Cat. 181 00:12:12,690 --> 00:12:14,601 Vad snygg du är. Kvällen är ännu ung. 182 00:12:14,817 --> 00:12:17,400 - Varför har inte du påverkats? - Jonkanalblockerare. 183 00:12:17,862 --> 00:12:20,354 Jag insåg att kryptonierna använde mitt LTE-system. 184 00:12:20,990 --> 00:12:23,448 Det var därför de gjorde inbrott i mitt labb under jul. 185 00:12:23,910 --> 00:12:25,867 De skickar neurala signaler med satelliterna 186 00:12:26,079 --> 00:12:28,616 direkt in i hjärnorna på folket i National City. 187 00:12:28,831 --> 00:12:31,118 De här förvränger signalerna innan de når hjärnan. 188 00:12:31,334 --> 00:12:33,416 Om du uppfann tekniken som blockerar Myriad, 189 00:12:33,628 --> 00:12:35,335 varför försåg du då inte DEO med den? 190 00:12:35,880 --> 00:12:38,212 Henshaw och hans hjälpreda var de sista 191 00:12:38,424 --> 00:12:39,630 på DEO som jag litade på. 192 00:12:39,842 --> 00:12:42,630 Alla behöver tydligen inte någon tvestjärtsliknande pryl. 193 00:12:42,845 --> 00:12:45,712 Min hjärna har inte påverkats. 194 00:12:46,516 --> 00:12:48,223 Du använder visst örhängena jag gav dig. 195 00:12:48,434 --> 00:12:49,469 På så sätt. 196 00:12:49,686 --> 00:12:52,098 Jonkanalblockerare i diamanterna? 197 00:12:52,814 --> 00:12:54,851 Otaliga karat men likväl funktionellt. 198 00:12:56,025 --> 00:12:59,518 Det verkade fel att Cat Grants sinne skulle gå förlorat. 199 00:13:02,282 --> 00:13:04,819 Apropå det, var är din trogna hjälpreda? 200 00:13:05,034 --> 00:13:06,149 Ute och tågar med massorna? 201 00:13:06,369 --> 00:13:08,110 Var inte spydig, Max. 202 00:13:08,579 --> 00:13:10,195 Vi borde nog vara oroliga för henne. 203 00:13:12,041 --> 00:13:14,658 Om bara människor drabbas, varför blev min kusin påverkad? 204 00:13:14,877 --> 00:13:16,333 Natur kontra uppväxt. 205 00:13:16,796 --> 00:13:19,379 Han må vara utomjording, men han växte upp här. 206 00:13:19,590 --> 00:13:20,910 Det verkar som att miljöfaktorer, 207 00:13:21,050 --> 00:13:24,384 som att ha uppfostrats av människor, gjorde hans hjärna mer mänsklig. 208 00:13:24,971 --> 00:13:26,882 Mannen av stål har fått se sig besegrad 209 00:13:27,098 --> 00:13:29,510 för att han gick på dagis och såg Sesam. 210 00:13:29,726 --> 00:13:31,057 Tycker du att det är roligt? 211 00:13:31,561 --> 00:13:35,680 Det jag har fruktat har blivit verklighet. Jag är gravallvarlig. 212 00:13:35,898 --> 00:13:38,435 Vi måste stoppa dem. De använder dina satelliter. 213 00:13:38,651 --> 00:13:41,769 Kan du inte omprogrammera dem och förstöra Myriad inifrån? 214 00:13:41,988 --> 00:13:42,988 Jag har försökt. 215 00:13:43,156 --> 00:13:45,944 Det finns starka kraftfält runt satelliterna just nu. 216 00:13:46,159 --> 00:13:48,901 Du är alltid tio steg före, Max. Jag vet att du har en plan. 217 00:13:49,120 --> 00:13:50,531 Självklart. 218 00:13:52,498 --> 00:13:53,579 Vi ska döda dem alla. 219 00:14:01,341 --> 00:14:05,050 När Alexander såg vidden av sitt rike föll han i tårar 220 00:14:05,511 --> 00:14:08,003 eftersom det inte fanns något mer att erövra. 221 00:14:09,640 --> 00:14:10,721 Vill du ha en näsduk? 222 00:14:12,018 --> 00:14:14,601 Vi kontrollerar äntligen National City. 223 00:14:15,438 --> 00:14:17,896 Inte ens Kal-El undkom kraften. 224 00:14:18,191 --> 00:14:20,933 Inget kan stoppa oss nu. 225 00:14:22,487 --> 00:14:24,103 Förutom din brorsdotter. 226 00:14:24,947 --> 00:14:28,235 Jag anar att hon gärna vill utkräva sin hämnd mot dig. 227 00:14:28,451 --> 00:14:31,284 I likhet med Astra överskattar du hennes styrka. 228 00:14:34,665 --> 00:14:39,455 Eftersom din för tidigt avlidna frus kropp nu svävar runt i rymden 229 00:14:40,797 --> 00:14:43,710 skulle jag påstå att ni båda underskattade hennes styrka. 230 00:14:43,925 --> 00:14:45,165 Vill du att jag dödar henne? 231 00:14:45,385 --> 00:14:49,003 För varje minut hon lever smider hon ränker mot oss. 232 00:14:49,597 --> 00:14:53,465 Hon har redan förhindrat att fångarna på Fort Rozz frigetts. 233 00:14:53,684 --> 00:14:55,266 Det påverkar inte utfallet. 234 00:14:56,062 --> 00:14:58,474 Döda Kara Zor-El idag, 235 00:14:59,190 --> 00:15:00,897 eller strid mot henne i morgon. 236 00:15:02,819 --> 00:15:04,025 När det är överstökat 237 00:15:05,196 --> 00:15:07,608 kan du beundra ditt rike igen. 238 00:15:26,592 --> 00:15:27,707 - Vem där? - Mamma! 239 00:15:27,927 --> 00:15:29,258 Det är jag. Alex. 240 00:15:29,470 --> 00:15:31,632 Alex! Gode Gud! 241 00:15:31,848 --> 00:15:34,340 - Hej. - Hej. Det behövdes. 242 00:15:34,559 --> 00:15:36,596 Hur mår du? Vad är det som pågår? 243 00:15:37,186 --> 00:15:38,221 Tja... 244 00:15:38,396 --> 00:15:40,888 Vem är det där? 245 00:15:41,816 --> 00:15:43,807 Det är svårare att förklara. 246 00:15:44,026 --> 00:15:46,142 - Jag förstår inte, hjärtat. - Jag... 247 00:15:46,362 --> 00:15:49,320 Dr Danvers, du kanske vill ta ett steg tillbaka. 248 00:15:55,079 --> 00:15:57,286 - Vad tusan? - Det är ingen fara. 249 00:15:57,498 --> 00:15:59,705 Vad det än är dödade det din fader! 250 00:15:59,917 --> 00:16:01,282 - Nej, det gjorde han inte. - Vadå? 251 00:16:01,502 --> 00:16:04,540 Den verkliga Hank Henshaw tvingade pappa att ansluta sig till DEO. 252 00:16:04,755 --> 00:16:06,245 Han här försökte rädda honom. 253 00:16:07,341 --> 00:16:10,174 Han heter J'onn. Han är en hamnskiftare från Mars. 254 00:16:12,513 --> 00:16:13,513 Är det sant? 255 00:16:14,015 --> 00:16:16,598 Det som är sant är att din make var en otrolig människa. 256 00:16:16,809 --> 00:16:17,844 Han räddade mitt liv. 257 00:16:18,019 --> 00:16:20,681 Och J'onn har räddat mitt och Karas. Du kan lita på honom. 258 00:16:20,897 --> 00:16:22,638 Vi har inte mycket tid. 259 00:16:22,857 --> 00:16:25,064 J'onn och jag är på rymmen. 260 00:16:26,444 --> 00:16:28,060 Vi kom hit för att hämta förnödenheter. 261 00:16:28,279 --> 00:16:30,611 "På rymmen"? Hur tog ni er ut från staden? 262 00:16:31,115 --> 00:16:32,150 Vad pratar du om? 263 00:16:32,325 --> 00:16:34,783 Vet ni inte vad som pågår i National City? 264 00:16:35,286 --> 00:16:36,822 Det här måste ni se. 265 00:16:42,043 --> 00:16:46,082 Vad är din plan för att ha ihjäl en Superman-armé? 266 00:16:46,297 --> 00:16:48,413 Det berättar jag när jag kan räkna med er. 267 00:16:48,633 --> 00:16:50,340 Jag kan inte bli motarbetad. 268 00:16:50,551 --> 00:16:51,586 Mord är inte lösningen. 269 00:16:51,802 --> 00:16:54,089 Detta är värre än veckans skurk och katter i träd. 270 00:16:54,305 --> 00:16:55,305 Det pågår ett krig. 271 00:16:55,473 --> 00:16:57,805 I ett krig vinner man genom att döda fienden först. 272 00:16:58,017 --> 00:16:59,303 Dags att ta det här på allvar. 273 00:16:59,519 --> 00:17:01,977 Någon tog sig visst förbi vakterna. 274 00:17:04,398 --> 00:17:06,890 Jor-Els son har redan knäböjt inför mig. 275 00:17:07,735 --> 00:17:09,100 Det kommer ni snart göra också. 276 00:17:18,204 --> 00:17:19,820 Jag vill inte slåss mot dig. 277 00:17:20,623 --> 00:17:22,284 - Är du rädd? - Du har redan förlorat. 278 00:17:22,500 --> 00:17:25,208 Inse det och godta att Astras vision uppfylls. 279 00:17:25,419 --> 00:17:26,909 Hon besegrade trots allt dig. 280 00:17:27,129 --> 00:17:28,665 Så här ter sig inte en seger. 281 00:17:28,881 --> 00:17:30,497 Du förråder henne. 282 00:17:31,342 --> 00:17:33,674 Jag var med Astra när hon avled. 283 00:17:35,179 --> 00:17:36,669 Vi förlät varandra. 284 00:17:37,807 --> 00:17:39,923 Vi respekterade vårt blodsband. 285 00:17:41,143 --> 00:17:43,510 - Hon ville inte det här. - Självklart ville hon det. 286 00:17:44,063 --> 00:17:46,145 Det är vad alla vill. 287 00:17:47,275 --> 00:17:48,891 Fred på jorden. Välvilja mot människan. 288 00:17:49,110 --> 00:17:52,353 Det är inte direkt juletider där ute. Snarare som Dawn of the Dead. 289 00:17:52,572 --> 00:17:55,405 Mänskligheten har äntligen en chans att överleva. 290 00:17:55,866 --> 00:17:58,358 Annars går den samma öde till mötes som Krypton. 291 00:17:58,578 --> 00:18:00,194 Samma sak sker på jorden. 292 00:18:00,413 --> 00:18:04,702 Befolkningen är mer intresserade av dokusåpakändisar och politisk cirkus 293 00:18:05,376 --> 00:18:08,038 än att samarbeta för att lösa världens problem. 294 00:18:08,254 --> 00:18:11,121 Är hjärntvätt lösningen till global uppvärmning? 295 00:18:11,549 --> 00:18:12,629 Att jag inte tänkte på det. 296 00:18:12,717 --> 00:18:15,584 Tack vare Myriad finns inga rasåtskillnader, 297 00:18:15,803 --> 00:18:17,794 republikaner eller demokrater. 298 00:18:18,514 --> 00:18:22,382 Bara ett folk, som strävar efter ett och samma mål. 299 00:18:22,602 --> 00:18:24,058 Att rädda världen. 300 00:18:24,812 --> 00:18:27,349 Du har inte räddat dem. Du har förslavat dem. 301 00:18:27,565 --> 00:18:29,101 Mänskligheten är bättre än så. 302 00:18:29,900 --> 00:18:33,859 Samarbeta med oss om du vill undvika att gå samma öde till mötes som Krypton. 303 00:18:34,071 --> 00:18:35,071 Med dem? 304 00:18:35,239 --> 00:18:37,526 Dessa två är det bästa din värld har att erbjuda. 305 00:18:37,742 --> 00:18:41,906 Allt de gör är att hjälpa befolkningen att roa sig till döds. 306 00:18:42,747 --> 00:18:44,738 Om något har de gjort grundarbetet åt mig. 307 00:18:44,957 --> 00:18:46,288 Du har gjort oss till robotar. 308 00:18:46,500 --> 00:18:48,366 Winn! Hör du mig, Winn? 309 00:18:48,586 --> 00:18:51,248 Dina tekniker har gjort våra sinnen till nonsens. 310 00:18:51,464 --> 00:18:53,250 Men nu är vi enade. 311 00:18:53,466 --> 00:18:55,332 Vår kreativitet och vårt tänkande 312 00:18:55,551 --> 00:19:00,045 ägnar sig nu åt att utrota svält, sjukdomar och klimatförändringar. 313 00:19:00,264 --> 00:19:01,754 Utnyttjar du tankekraften 314 00:19:01,974 --> 00:19:04,841 hos alla här i staden för att lösa världens problem? 315 00:19:05,561 --> 00:19:07,177 Har National City blivit en tankesmedja? 316 00:19:07,396 --> 00:19:11,185 Det är inte så man löser världens problem. 317 00:19:11,400 --> 00:19:13,732 Era hjältedåd har inte räddat planeten. 318 00:19:13,944 --> 00:19:15,605 Med Myriad är det ofrånkomligt. 319 00:19:15,988 --> 00:19:17,069 Få ett stopp på detta! 320 00:19:17,281 --> 00:19:19,739 - Det är era vänner, inte sant? - Låt dem gå. 321 00:19:20,284 --> 00:19:21,820 Jag har levt med förlust. 322 00:19:22,870 --> 00:19:25,282 Låt mig återgälda tjänsten. 323 00:19:29,293 --> 00:19:30,374 Kelly? 324 00:19:31,337 --> 00:19:32,337 Vad gör du med dem? 325 00:19:32,505 --> 00:19:36,214 Non har på en dag, på en sekund, utplånat brottsligheten i National City. 326 00:19:36,425 --> 00:19:37,586 Stanna, Winn! 327 00:19:37,802 --> 00:19:39,668 Det är mer än vad ni tre har gjort. 328 00:19:39,887 --> 00:19:41,377 James. James? 329 00:19:42,181 --> 00:19:43,262 - Kelly. - Gode Gud. 330 00:19:43,432 --> 00:19:45,173 - Nej! - Vad är det som pågår? 331 00:19:47,937 --> 00:19:49,519 - Vad gör de? - Fånga oss. 332 00:19:53,484 --> 00:19:54,565 Nej! 333 00:20:08,708 --> 00:20:11,040 Herregud. 334 00:20:11,919 --> 00:20:13,034 Du missade en. 335 00:20:14,004 --> 00:20:16,245 - Stå inte i min väg. - Annars kommer fler att dö. 336 00:20:17,133 --> 00:20:21,502 Alla du känner, håller av och bryr dig om kommer att dö. 337 00:20:23,597 --> 00:20:25,929 Inse att du har förlorat, Kara Zor-El. 338 00:20:26,142 --> 00:20:27,974 Jag har redan räddat National City. 339 00:20:29,353 --> 00:20:30,764 Härnäst ska jag rädda världen. 340 00:20:52,460 --> 00:20:54,417 Vilken fin bild. 341 00:20:55,129 --> 00:20:56,494 Du har en fin familj. 342 00:20:57,882 --> 00:20:58,963 Det hade jag. 343 00:21:03,387 --> 00:21:07,096 Enligt Alex räddade Jeremiah ditt liv. 344 00:21:09,560 --> 00:21:11,346 Var du med honom? 345 00:21:13,689 --> 00:21:15,396 Var du med honom vid slutet? 346 00:21:16,901 --> 00:21:19,108 Hans tankar gick till dig och flickorna. 347 00:21:20,446 --> 00:21:21,732 Jag gav honom ett löfte. 348 00:21:21,947 --> 00:21:24,405 Det har jag försökt hålla sedan dess. 349 00:21:25,826 --> 00:21:27,032 Tack. 350 00:21:30,581 --> 00:21:32,993 Jo, Mars... 351 00:21:33,334 --> 00:21:37,453 Under ytan, är du en liten grön man? 352 00:21:38,756 --> 00:21:41,123 En stor grön man faktiskt. 353 00:21:42,384 --> 00:21:44,466 Hur kan du ändra skepnad? 354 00:21:44,678 --> 00:21:48,717 Är det ett enzym eller en kemisk katalysator din kropp utsöndrar 355 00:21:48,933 --> 00:21:51,220 som gör att du kan modifiera ditt DNA? 356 00:21:51,435 --> 00:21:53,722 Hur anpassar du dig efter kroppens densitet? 357 00:21:53,938 --> 00:21:55,394 Hur hanterar ditt andningssystem 358 00:21:55,606 --> 00:21:59,315 den större mängd syre och kväve som finns i vår luft... 359 00:21:59,527 --> 00:22:01,484 Vad är det som är roligt? 360 00:22:02,112 --> 00:22:03,227 Sådan mor, sådan dotter. 361 00:22:03,447 --> 00:22:05,734 Kara? Mår du bra? 362 00:22:06,617 --> 00:22:07,778 Jag mår bra. 363 00:22:07,993 --> 00:22:09,449 Nu ljuger du. 364 00:22:09,787 --> 00:22:11,118 Ja. 365 00:22:11,789 --> 00:22:14,076 Har ni nått Cadmus? Har ni hittat din far? 366 00:22:14,291 --> 00:22:16,498 Vi var på väg dit när vi fick reda på det här. 367 00:22:16,710 --> 00:22:18,451 - Var är ni nu? - Hos mamma. 368 00:22:18,671 --> 00:22:21,914 Stanna där. Om ni kommer hit blir ni också drabbade av Myriad. 369 00:22:22,132 --> 00:22:23,918 Jag tänker inte lämna dig ensam. 370 00:22:24,134 --> 00:22:26,967 Det är jag inte. Miss Grant är här. 371 00:22:27,471 --> 00:22:28,836 Varför blev inte Cat påverkad? 372 00:22:30,224 --> 00:22:31,635 Maxwell Lord skyddade henne 373 00:22:32,434 --> 00:22:33,549 och sig själv. 374 00:22:33,769 --> 00:22:37,262 Såklart. Vi vet aldrig om vi kan lita på honom. 375 00:22:37,648 --> 00:22:38,934 Vet du vad? 376 00:22:39,441 --> 00:22:41,933 Jag har inte något val just nu. 377 00:22:42,152 --> 00:22:43,688 Du vet inte hur det är här. 378 00:22:44,029 --> 00:22:45,645 Jag har inget val. 379 00:22:47,116 --> 00:22:49,608 - Jag älskar dig, Alex. - Kara, hör på... 380 00:22:51,161 --> 00:22:52,276 Kara? 381 00:22:56,333 --> 00:22:58,540 Hon samarbetar med Max för att stoppa Non. 382 00:22:58,752 --> 00:23:00,618 - Jag åker tillbaka. - Det går nog inte. 383 00:23:00,838 --> 00:23:02,670 Jag är inte människa. Myriad berör mig inte. 384 00:23:02,882 --> 00:23:04,088 - Jag följer med. - Nej. 385 00:23:04,300 --> 00:23:06,132 Stanna här där inte ondskan kommer åt dig. 386 00:23:07,011 --> 00:23:08,501 Din syster vill det. 387 00:23:09,179 --> 00:23:10,965 Din far skulle vilja det. 388 00:23:13,934 --> 00:23:15,550 Han behöver fortfarande dig. 389 00:23:19,940 --> 00:23:22,557 Är du äntligen redo att göra det som krävs? 390 00:23:30,659 --> 00:23:31,659 Vad planerar du? 391 00:23:31,827 --> 00:23:35,036 Innan vi sjöng Kumbaya och valde att bli vänner 392 00:23:36,040 --> 00:23:38,873 jobbade jag på ett vapen att använda mot kryptonierna. 393 00:23:39,084 --> 00:23:40,700 - Alla kryptonier. - Vad för vapen? 394 00:23:40,920 --> 00:23:42,752 En bomb med kryptonitstoft. 395 00:23:43,339 --> 00:23:46,047 Det hade bestrålat hela staden och kvävt dem till döds. 396 00:23:47,217 --> 00:23:48,252 Myriad hade varit över. 397 00:23:49,511 --> 00:23:53,550 Kan du vänta ett ögonblick, Anderson? 398 00:23:54,642 --> 00:23:58,351 Ni får ursäkta, men hade inte det haft ihjäl Supergirl och Superman? 399 00:23:58,896 --> 00:24:01,604 Inte om hon flyger upp och detonerar den över stadskärnan. 400 00:24:02,274 --> 00:24:04,390 Sedan kan de snabbt ge sig av. 401 00:24:05,027 --> 00:24:07,314 Hon kan inte återvända till staden på 50 år, 402 00:24:07,529 --> 00:24:10,021 men det är ett lågt pris för att rädda världen. 403 00:24:10,240 --> 00:24:13,733 Människorna, då? Påverkas inte de? 404 00:24:14,995 --> 00:24:17,487 Kraften för att sprida kryptonitstoftet 405 00:24:17,706 --> 00:24:19,413 kommer att innebära vissa förluster. 406 00:24:20,250 --> 00:24:21,911 Jag får ringa tillbaka, Anderson. 407 00:24:22,127 --> 00:24:25,085 Vad menar du med förluster, Max? 408 00:24:26,715 --> 00:24:27,750 8 % av befolkningen. 409 00:24:27,925 --> 00:24:29,711 8 % av befolkningen? 410 00:24:29,927 --> 00:24:31,167 8 % av fyra miljoner människor? 411 00:24:31,387 --> 00:24:33,128 Det är fler än 300 000. 412 00:24:33,347 --> 00:24:35,008 I jämförelse med sju miljarder människor 413 00:24:35,224 --> 00:24:36,384 som Non vill göra zombier av. 414 00:24:36,517 --> 00:24:38,383 Överväger du verkligen det här? 415 00:24:40,771 --> 00:24:41,806 Det gör hon. 416 00:24:42,523 --> 00:24:44,389 Hon vet att det är vår enda chans. 417 00:24:44,608 --> 00:24:45,808 Om det sprider sig från staden 418 00:24:45,985 --> 00:24:47,567 Dröjer det inte länge förrän alla, 419 00:24:47,778 --> 00:24:50,065 dina barn också, får se sig besegrade. 420 00:24:50,614 --> 00:24:52,275 Jag tänker inte låta det ske. 421 00:24:52,491 --> 00:24:54,858 Jag svor att rädda världen, och det tänker jag göra. 422 00:24:55,077 --> 00:24:57,068 Vi kan berätta för Non att vi har ett vapen 423 00:24:57,287 --> 00:24:58,527 och tvinga honom till förstånd. 424 00:24:59,748 --> 00:25:01,409 Säg det till Kelly, kontorets våghals. 425 00:25:01,917 --> 00:25:03,078 Har du ingen skam i kroppen? 426 00:25:03,293 --> 00:25:05,330 Inte längre. Det enda jag har är min hjärna. 427 00:25:05,546 --> 00:25:07,457 Men jag vet inte hur länge till. 428 00:25:08,298 --> 00:25:12,462 För varje sekund vi väntar riskerar mänskligheten att utplånas. 429 00:25:14,638 --> 00:25:16,424 Det är dags att rädda världen, Supergirl. 430 00:25:17,850 --> 00:25:19,215 Kan jag räkna med dig? 431 00:25:27,234 --> 00:25:28,269 Har du fått ett svar? 432 00:25:28,485 --> 00:25:30,601 Jag har språkat med presidenten. 433 00:25:30,821 --> 00:25:32,482 Hon delar din uppfattning. 434 00:25:33,782 --> 00:25:36,774 Hon tillåter dig att sätta planet i verket. 435 00:25:36,994 --> 00:25:38,029 Tack, generalen. 436 00:25:38,203 --> 00:25:39,739 Må Gud benåda våra själar. 437 00:25:39,955 --> 00:25:42,196 Om det hade funnits en gud 438 00:25:43,292 --> 00:25:45,829 hade hon inte utsatt oss för detta. 439 00:25:49,381 --> 00:25:51,088 Hur blev du så här? 440 00:25:56,055 --> 00:25:57,671 Vet du hur mina föräldrar dog? 441 00:25:58,682 --> 00:26:01,049 Enligt Alex utsattes de för ett dödligt virus 442 00:26:01,268 --> 00:26:03,555 eftersom de fick trasiga skyddsdräkter av regeringen. 443 00:26:03,771 --> 00:26:05,637 Det jag undanhöll för din kära storasyster 444 00:26:07,274 --> 00:26:09,515 var att jag varnade dem för det. 445 00:26:11,570 --> 00:26:12,731 Jag visste att de inte dög. 446 00:26:13,822 --> 00:26:16,359 Jag bad dem och CDC att kassera dem, men... 447 00:26:17,993 --> 00:26:19,529 Ingen lyssnade på mig. 448 00:26:20,996 --> 00:26:22,407 De visste bättre. 449 00:26:24,666 --> 00:26:27,158 Från den stunden svor jag 450 00:26:29,213 --> 00:26:32,171 att om jag kunde skydda och rädda människor 451 00:26:32,382 --> 00:26:34,214 skulle jag inte vänta på tillåtelse. 452 00:26:35,177 --> 00:26:36,177 Jag svor att handla. 453 00:26:37,012 --> 00:26:39,845 Precis som du gör när du kastar dig ut från fönstret. 454 00:26:40,015 --> 00:26:42,177 Vi handlar, du och jag. 455 00:26:45,020 --> 00:26:47,557 Vi är mer lika än vad du tror. 456 00:26:48,690 --> 00:26:49,771 Det hoppas jag inte. 457 00:26:53,237 --> 00:26:55,194 Jag finns i min lokal och förbereder bomben. 458 00:27:01,036 --> 00:27:02,367 Är dådet uträttat? 459 00:27:02,579 --> 00:27:05,196 Kara Zor-El är inte längre något besvär. 460 00:27:06,125 --> 00:27:07,957 Är hon död eller inte? 461 00:27:08,752 --> 00:27:10,288 Jag hade kunnat döda henne. 462 00:27:11,296 --> 00:27:14,254 Men det hade besparat henne våndan att förlora de hon håller av. 463 00:27:14,466 --> 00:27:16,207 Jag trodde att det skulle behaga dig. 464 00:27:18,971 --> 00:27:21,133 Du vet då alltid hur man behagar mig. 465 00:27:23,559 --> 00:27:26,392 Nu måste vi tänka på vad vi ska göra härnäst. 466 00:27:26,603 --> 00:27:28,560 Vi beger oss till Metropolis. 467 00:27:29,064 --> 00:27:31,772 Sedan till Opal City, Central City 468 00:27:32,776 --> 00:27:34,232 och Washington DC. 469 00:27:35,070 --> 00:27:38,483 Du låter som en billig politiker som vill bli president. 470 00:27:40,993 --> 00:27:43,826 En liten mans små drömmar. 471 00:27:45,455 --> 00:27:47,071 De är inte värdiga dig. 472 00:27:47,249 --> 00:27:50,082 Människorna här har redan lagt sina skiljaktigheter bakom sig 473 00:27:50,294 --> 00:27:53,002 och samarbetar för att frälsa planeten. 474 00:27:53,255 --> 00:27:56,748 För att vara en lägre stående art är de överraskande idérika. 475 00:27:57,926 --> 00:27:59,917 De uppvisar exceptionell uppfinningsrikedom. 476 00:28:00,137 --> 00:28:01,844 Det tjänar dig bättre. 477 00:28:02,931 --> 00:28:05,343 Ändå vacklar du. 478 00:28:05,601 --> 00:28:09,765 Jag är jordens härskare. 479 00:28:09,980 --> 00:28:12,972 Du skulle kunna regera hela universum. 480 00:28:14,276 --> 00:28:16,608 Inser du inte vad du besitter? 481 00:28:17,529 --> 00:28:21,147 Du har skapat en styrka som kan ta över galaxen. 482 00:28:21,950 --> 00:28:24,783 En enorm armé som existerar för att tjäna dig. 483 00:28:27,039 --> 00:28:30,953 Du vill inta en planet och göra den till ditt territorium 484 00:28:31,126 --> 00:28:35,370 när hela universum ber om att få tjäna dig. 485 00:28:38,133 --> 00:28:41,125 Att dyrka dig som jag. 486 00:28:44,306 --> 00:28:46,013 Enligt Alex är ni på rymmen. 487 00:28:46,225 --> 00:28:48,637 Har ni problem med DEO? 488 00:28:50,896 --> 00:28:51,977 Vi har pratat om det här. 489 00:28:52,814 --> 00:28:55,146 Om du förväntar dig att jag ska se dig försvinna 490 00:28:55,317 --> 00:28:56,807 är du inte riktigt klok. 491 00:28:58,070 --> 00:28:59,811 Det är inget att diskutera. 492 00:28:59,988 --> 00:29:03,697 Jag vet hur modig du är, Alex, men det här går inte att bekämpa. 493 00:29:04,576 --> 00:29:06,317 Jo, det går. 494 00:29:08,830 --> 00:29:11,322 Jag minns sista gången min far gick ut genom den dörren. 495 00:29:12,501 --> 00:29:13,991 Det var mitt livs värsta dag. 496 00:29:14,503 --> 00:29:18,337 Inte att vänta på om han skulle återvända, utan att se honom gå. 497 00:29:18,840 --> 00:29:22,504 Att veta att jag inte hade något att säga till om. Det är inte jag. 498 00:29:22,678 --> 00:29:23,798 Det finns inget du kan göra. 499 00:29:23,929 --> 00:29:26,216 Jo. Om du hjälper mig. 500 00:29:26,431 --> 00:29:30,425 Du kan skydda mig. Använd telepati och försvara mitt sinne. 501 00:29:36,024 --> 00:29:37,105 Visst. 502 00:29:44,866 --> 00:29:46,197 Lova att du kommer tillbaka. 503 00:29:47,744 --> 00:29:50,202 Jag lovar att försöka. 504 00:29:50,914 --> 00:29:52,245 Av all min kraft. 505 00:29:54,710 --> 00:29:56,200 Det är en sak du måste veta om pappa. 506 00:29:56,420 --> 00:29:58,252 Det är dags att vi ger oss av. 507 00:29:58,755 --> 00:30:00,041 Vadå? 508 00:30:02,551 --> 00:30:03,882 Jag berättar när vi ses igen. 509 00:30:14,271 --> 00:30:15,887 Vi ses snart, doktorn. 510 00:30:28,327 --> 00:30:31,285 Jag har alltid gillat utsikten från detta fönster. 511 00:30:31,496 --> 00:30:33,328 En sådan utsikt hade passat på kontoret. 512 00:30:34,166 --> 00:30:35,748 Jag gillar att blicka ut över parken. 513 00:30:36,209 --> 00:30:37,574 Alla människor. 514 00:30:38,253 --> 00:30:41,712 Mödrar med barnvagnar. Barn som leker. 515 00:30:42,758 --> 00:30:46,251 Jag undrar vilka som dör i Max idiotiska försök att rädda staden. 516 00:30:49,598 --> 00:30:51,038 Jag vet inte hur man bekämpar detta. 517 00:30:51,600 --> 00:30:52,760 Vad vill du att jag ska göra? 518 00:30:52,934 --> 00:30:54,220 Komma på en bättre plan 519 00:30:54,436 --> 00:30:57,098 än att bestråla staden och ha ihjäl tusentals människor. 520 00:31:03,278 --> 00:31:05,895 Min mamma var tvungen att ta samma beslut på Krypton. 521 00:31:06,615 --> 00:31:08,071 Att handla eller inte. 522 00:31:08,950 --> 00:31:10,281 Hon valde fel. 523 00:31:12,954 --> 00:31:16,288 Jag älskar henne, men hon höll inte löftet och räddade Krypton. 524 00:31:19,461 --> 00:31:22,624 Min planet utplånades. 525 00:31:25,133 --> 00:31:26,464 Min kultur. 526 00:31:26,676 --> 00:31:28,462 Mitt hem. Mina föräldrar. 527 00:31:30,138 --> 00:31:32,971 Allt raderades från stjärnorna. 528 00:31:39,773 --> 00:31:41,434 Det får inte ske igen. 529 00:31:43,151 --> 00:31:45,142 Jag vet att du är rädd. 530 00:31:45,946 --> 00:31:46,981 Det är jag också. 531 00:31:47,697 --> 00:31:48,812 Max likaså. 532 00:31:48,990 --> 00:31:50,480 Och Non för den delen. 533 00:31:50,659 --> 00:31:53,321 Ni låter alla rädslan styra er, 534 00:31:53,537 --> 00:31:57,155 men någon måste finna mod att stå upp trots det. 535 00:31:59,000 --> 00:32:02,163 De värsta besluten som jag har fattat i mitt liv 536 00:32:02,337 --> 00:32:04,294 utgick från en rädsla. 537 00:32:06,007 --> 00:32:10,171 Men du visade mig att man kan vara stark på ett annat sätt, 538 00:32:10,512 --> 00:32:11,843 genom att tro på andra. 539 00:32:12,222 --> 00:32:15,010 Tro på att godheten segrar. 540 00:32:17,060 --> 00:32:19,518 Tack vare dig släppte jag in andra. 541 00:32:22,190 --> 00:32:24,852 Jag öppnade till och med upp mig för min assistent, Ker-rah, 542 00:32:25,068 --> 00:32:29,357 som hjälpte mig att bygga en relation med min son igen. 543 00:32:30,991 --> 00:32:32,857 Jag vet inte vad du ska göra, Supergirl, 544 00:32:33,034 --> 00:32:34,695 men om det är något du har lärt mig 545 00:32:34,870 --> 00:32:38,204 så är det att hopp är starkare än rädsla. 546 00:32:40,542 --> 00:32:42,579 Det blir jag påmind om när jag ser det där. 547 00:32:44,379 --> 00:32:45,665 Du har förändrat mig. 548 00:32:46,423 --> 00:32:48,835 Jag är inte lätt att förändra. 549 00:32:49,342 --> 00:32:52,050 Jag tror att du kan förändra oss alla. 550 00:32:52,721 --> 00:32:55,053 Inte med våld eller rädsla. 551 00:32:56,349 --> 00:32:58,056 Var bara Supergirl. 552 00:32:59,394 --> 00:33:01,556 Det är allt som krävs. 553 00:33:03,899 --> 00:33:05,060 Tack, Cat. 554 00:33:14,576 --> 00:33:16,613 Jag har en idé. 555 00:33:27,464 --> 00:33:28,750 Marsianen. 556 00:33:30,258 --> 00:33:31,589 Han har återvänt. 557 00:33:39,226 --> 00:33:40,762 Vad är det? Mår du bra? 558 00:33:41,645 --> 00:33:44,103 Myriads signal är stark. 559 00:33:44,731 --> 00:33:47,598 Det krävs mycket av min mentala energi att skydda dig från den. 560 00:33:47,776 --> 00:33:49,107 Om du måste offra mig... 561 00:33:49,319 --> 00:33:50,980 Det tänker jag inte. 562 00:33:53,740 --> 00:33:56,448 Varför hindrade du mig från att berätta att min far lever? 563 00:33:56,660 --> 00:33:59,277 Inte förrän vi har stoppat Non kan vi hjälpa din far. 564 00:33:59,496 --> 00:34:01,988 Det räcker att Eliza oroar sig för dig och Kara. 565 00:34:14,302 --> 00:34:15,463 Bra försök. 566 00:34:19,307 --> 00:34:20,843 Du såg inte ens att jag var på väg. 567 00:34:21,810 --> 00:34:25,769 Chansen var bara 25,6 % att du skulle dyka upp. 568 00:34:25,981 --> 00:34:28,439 Du trotsar återigen oddsen. 569 00:34:30,819 --> 00:34:33,811 Som den gången ditt folk omkom 570 00:34:35,156 --> 00:34:37,818 och du var den enda som överlevde. 571 00:34:39,661 --> 00:34:41,151 Imponerande. 572 00:34:42,539 --> 00:34:44,997 Människorna kallar det nog tur. 573 00:34:48,837 --> 00:34:50,828 Det har inget med tur att göra. 574 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 Ge dig. 575 00:35:41,723 --> 00:35:44,340 Annars plockar jag ur hennes hjärna. 576 00:35:45,518 --> 00:35:48,226 Lyssna inte på henne, J'onn. 577 00:35:48,647 --> 00:35:51,560 Hitta Supergirl. Rädda staden. 578 00:35:53,068 --> 00:35:54,809 Nej! 579 00:36:02,077 --> 00:36:03,567 Utrotningshotad. 580 00:36:04,079 --> 00:36:05,194 Nu utdöd. 581 00:36:08,249 --> 00:36:11,367 Jag älskar att utrota arter. 582 00:36:14,214 --> 00:36:17,002 Du står på tur, människa. 583 00:36:29,854 --> 00:36:31,436 Vad bra. Ni kom på andra tankar. 584 00:36:32,190 --> 00:36:33,851 Jag ångrade nästan att jag räddade dem. 585 00:36:34,734 --> 00:36:36,771 Jag tror dock att vi två 586 00:36:36,945 --> 00:36:39,186 hade haft roligare under Armageddon. 587 00:36:39,406 --> 00:36:42,068 Vi är inte här för att diskutera bomben. 588 00:36:42,283 --> 00:36:43,614 Supergirl har en plan. 589 00:36:44,786 --> 00:36:46,697 Cat lyckades alltså skrämma dig. 590 00:36:46,913 --> 00:36:48,449 Snarare "inspirera". 591 00:36:48,790 --> 00:36:50,872 Jag är musa, Max. 592 00:36:51,084 --> 00:36:52,119 Till världen. 593 00:36:53,128 --> 00:36:55,745 Vad är din plan, då? 594 00:36:57,298 --> 00:36:58,459 HOPP- 595 00:36:59,634 --> 00:37:00,834 Jag håller mig nog till planen 596 00:37:00,969 --> 00:37:02,459 med bomben som utplånar skurkarna. 597 00:37:02,804 --> 00:37:03,804 Ingen bomb. Ingen ska dö. 598 00:37:03,972 --> 00:37:05,633 Det är vår enda chans att vinna. 599 00:37:05,890 --> 00:37:07,597 Vad har vi att vinna? 600 00:37:07,809 --> 00:37:10,141 Mer kaos och förödelse? 601 00:37:10,311 --> 00:37:11,801 Fler avlidna? 602 00:37:13,064 --> 00:37:16,398 Du avskydde mig för att jag enligt dig använde kraften urskillningslöst. 603 00:37:16,609 --> 00:37:18,771 Begå mord utan att ta hänsyn till deras liv. 604 00:37:19,654 --> 00:37:21,986 Med bomben gör du precis likadant. 605 00:37:22,323 --> 00:37:25,987 Jag hoppas att du inser att hon har rätt. 606 00:37:26,161 --> 00:37:28,493 Du var rädd för mig. Nu är du rädd för Non. 607 00:37:30,123 --> 00:37:31,989 Jag förstår din rädsla. 608 00:37:32,250 --> 00:37:34,582 Men det får inte styra våra handlingar. 609 00:37:36,838 --> 00:37:39,500 Fatta ett annat beslut. Ett som hedrar dina föräldrar. 610 00:37:40,508 --> 00:37:41,669 Och mig. 611 00:37:50,018 --> 00:37:51,179 Jag hör vad du säger. 612 00:37:53,146 --> 00:37:54,432 Upp och hoppa. 613 00:37:57,692 --> 00:38:00,184 - Var är jag? - I hjärtat av vår verksamhet. 614 00:38:01,446 --> 00:38:04,188 Är det här du och Astra har gömt er alla år? 615 00:38:04,449 --> 00:38:05,530 Ja. 616 00:38:06,284 --> 00:38:07,820 Det här var vårt fängelse. 617 00:38:08,536 --> 00:38:09,776 Vårt hem. 618 00:38:10,955 --> 00:38:13,196 Tills du hade ihjäl henne med ett kryptonitsvärd. 619 00:38:14,959 --> 00:38:19,328 Du skulle vara vaken så att jag fick se smärtan och rädslan i dina ögon 620 00:38:20,048 --> 00:38:21,334 när du dog. 621 00:38:21,549 --> 00:38:23,039 Jag kan ha sagt att du låg bakom det. 622 00:38:23,718 --> 00:38:24,879 Jag är ledsen. 623 00:38:25,887 --> 00:38:27,343 Astra ville inte det här. 624 00:38:27,555 --> 00:38:30,047 När du använde Black Mercy på Supergirl 625 00:38:30,225 --> 00:38:31,340 kom hon till mig 626 00:38:32,060 --> 00:38:33,550 och berättade hur hon kunde räddas. 627 00:38:33,895 --> 00:38:36,057 Hon dödade inte mig när hon hade chansen. 628 00:38:36,898 --> 00:38:38,354 Hon älskade säkert dig, 629 00:38:38,858 --> 00:38:42,726 men det du gör med National City, och dina planer för jorden, 630 00:38:43,363 --> 00:38:44,853 det är hon inte intresserad av. 631 00:38:46,533 --> 00:38:47,739 Hör på vad hon har att säga. 632 00:38:50,078 --> 00:38:53,241 Hon och din brorsdotter ser sig själva som systrar. 633 00:38:53,748 --> 00:38:54,829 Som en familj. 634 00:38:55,542 --> 00:38:56,577 Vad är din poäng? 635 00:38:57,168 --> 00:38:58,909 Vill du skada dem bägge två? 636 00:39:00,588 --> 00:39:01,919 Jag vet hur. 637 00:39:12,892 --> 00:39:14,553 Kommer utrustningen att fungera? 638 00:39:14,769 --> 00:39:17,932 Det borde den. 639 00:39:18,439 --> 00:39:20,555 Du har alltså tagit med oss till din första 640 00:39:20,775 --> 00:39:23,733 och avlägsna TV-station för att vi ska... 641 00:39:23,945 --> 00:39:25,902 Vadå? Damma av din Daytime Emmy? 642 00:39:27,115 --> 00:39:29,152 Nej, Max. Vi är här för att inspirera. 643 00:39:29,367 --> 00:39:30,732 Vi ska visa dem en symbol. 644 00:39:30,952 --> 00:39:33,364 En för optimism, för kärlek och en för hopp. 645 00:39:33,580 --> 00:39:37,949 En syn så obestridlig att de känns igen trots förtrollningen. 646 00:39:40,795 --> 00:39:42,331 Var börjar vi? 647 00:39:42,922 --> 00:39:44,412 Tror du att du klarar av det? 648 00:39:44,632 --> 00:39:47,624 Vi kan inte stoppa Myriads signal, men vi kan få skjuts av den. 649 00:39:48,136 --> 00:39:49,968 Vi har tur. TV-stationen är gammal. 650 00:39:50,179 --> 00:39:51,214 Inte så gammal. 651 00:39:51,514 --> 00:39:52,549 Inte urgammal. 652 00:39:52,724 --> 00:39:55,807 Men så pass gammal att analog teknik används. 653 00:39:57,353 --> 00:40:00,311 Vi kan använda Myriads frekvens för att sända en signal 654 00:40:00,523 --> 00:40:01,979 utan att lämna några digitala spår. 655 00:40:02,191 --> 00:40:03,602 Tji fick du, Indigo. 656 00:40:03,818 --> 00:40:06,480 Den använder dess radiovåg utan att någon märker. 657 00:40:06,696 --> 00:40:09,108 - Jag undrar en sak, Max. - Vadå? 658 00:40:09,449 --> 00:40:12,066 Hur visste du att jag skulle ta på mig örhängena? 659 00:40:14,537 --> 00:40:15,652 Det gjorde jag inte. 660 00:40:16,873 --> 00:40:17,988 Jag antar 661 00:40:19,709 --> 00:40:21,074 att jag hoppades. 662 00:40:25,214 --> 00:40:26,295 Stanna här. 663 00:40:41,397 --> 00:40:42,432 Alex? 664 00:40:43,566 --> 00:40:45,682 Vad gör du här? Jag bad dig att inte komma. 665 00:40:45,902 --> 00:40:48,109 Jag varnade för vad som sker om du motarbetar mig. 666 00:40:49,656 --> 00:40:51,818 Jag har hittat dig en ideal motståndare. 667 00:40:52,033 --> 00:40:54,024 En som vet alla dina svagheter. 668 00:40:54,243 --> 00:40:55,483 Nej! 669 00:40:58,247 --> 00:41:00,113 Jag vägrar. 670 00:41:01,209 --> 00:41:03,246 Jag tänker inte slåss mot min syster. 671 00:41:06,172 --> 00:41:07,708 Hörde du det, Non? 672 00:41:08,883 --> 00:41:10,794 Om du vill strida, träd fram och gör det själv. 673 00:41:11,010 --> 00:41:12,130 Jag tänker inte skada henne. 674 00:41:12,178 --> 00:41:13,418 Du har inget val. 675 00:41:13,638 --> 00:41:16,380 Antingen dödar du Alex Danvers, eller låter henne döda dig. 676 00:41:16,724 --> 00:41:17,805 Poängen är... 677 00:41:18,226 --> 00:41:19,432 Att du förlorar. 678 00:41:23,398 --> 00:41:24,934 Känner du igen den här? 679 00:41:25,483 --> 00:41:27,474 Det är svärdet din syster använde... 680 00:41:27,694 --> 00:41:29,025 För att ha ihjäl Astra. 681 00:41:29,237 --> 00:41:30,602 Det är rättvist på något sätt. 682 00:41:32,407 --> 00:41:34,318 Få tillbaka medvetandet, Alex. 683 00:41:34,534 --> 00:41:35,774 Hon hör dig inte. 684 00:41:37,370 --> 00:41:39,202 Hämnd vinner inte tillbaka Astra. 685 00:41:39,414 --> 00:41:41,405 Det vill jag inte heller. 686 00:41:41,749 --> 00:41:43,205 Jag vill att ni förenas. 687 00:41:44,229 --> 00:41:47,229 Subrip: TomTen 688 00:42:19,454 --> 00:42:20,934 Översättning: Anders Eriksson, Deluxe 689 00:42:21,080 --> 00:42:22,080 Swedish