1 00:00:02,191 --> 00:00:05,480 Ketika aku masih kecil, planet Kryptonku diambang kehancuran. 2 00:00:05,481 --> 00:00:08,021 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,141 --> 00:00:11,190 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:11,191 --> 00:00:12,520 Hingga saat aku telah sampai di Bumi 5 00:00:12,521 --> 00:00:16,141 Sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:16,561 --> 00:00:18,430 Jadi kusembunyikan kekuatanku 7 00:00:18,431 --> 00:00:20,450 Sampai baru-baru ini Ketika sebuah kecelakaan 8 00:00:20,475 --> 00:00:22,625 Memaksaku untuk mengungkapkan Diri kepada dunia. 9 00:00:23,351 --> 00:00:26,521 Bagi kebanyakan orang, aku adalah Asisten di Catco Worldwide Media. 10 00:00:27,061 --> 00:00:30,480 Tapi secara rahasia, aku bekerja Dengan kakak angkatku untuk DEO 11 00:00:30,481 --> 00:00:32,430 Untuk melindungi kotaku Dari kehidupan alien 12 00:00:32,431 --> 00:00:34,561 Dan orang lain yang bermaksud Membuat kerusakan. 13 00:00:36,234 --> 00:00:38,364 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:39,154 --> 00:00:40,983 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:40,984 --> 00:00:42,323 Livewire. 16 00:00:42,324 --> 00:00:45,193 Air dan listrik Tidak pernah cocok. 17 00:00:45,194 --> 00:00:47,983 Aku melihat Jeremiah di Proyek Cadmus. 18 00:00:47,984 --> 00:00:49,273 Aku akan mendapatkannya kembali. 19 00:00:49,274 --> 00:00:50,274 Kami akan mendapatkannya kembali. 20 00:00:51,944 --> 00:00:53,193 Myriad berhasil. 21 00:00:53,194 --> 00:00:57,363 Tak lama lagi mimpi Astra untuk Bumi ini akan jadi kenyataan. 22 00:00:57,364 --> 00:01:00,443 Ini sudah berakhir, James. Kau mencintainya. 23 00:01:00,444 --> 00:01:02,404 Aku akan cemburu pada Siapapun yang kau cintai. 24 00:01:02,654 --> 00:01:04,443 James, aku... 25 00:01:04,444 --> 00:01:06,364 Jangan. Aku butuh sedikit waktu. 26 00:01:08,404 --> 00:01:09,733 Terima kasih. 27 00:01:09,734 --> 00:01:11,323 Otakku berubah. 28 00:01:11,324 --> 00:01:12,483 Aku membuat takut Seluruh warga kota... 29 00:01:12,484 --> 00:01:14,004 Dan sekarang aku sangat takut 30 00:01:14,029 --> 00:01:15,428 Kalau aku tak akan mendapatkan Kepercayaan mereka kembali. 31 00:01:15,984 --> 00:01:18,824 Kau dipecat!! 32 00:01:19,234 --> 00:01:22,533 Gadis pirang jahat itu membeberkan Kebohonganku pada Ratu Semua Media. 33 00:01:22,534 --> 00:01:24,443 Aku hanya ingin berteriak... 34 00:01:35,864 --> 00:01:37,193 Makhluk apa dia? 35 00:01:37,194 --> 00:01:39,234 Dia jelas bukan seorang Pelarian dari Fort Rozz. 36 00:01:39,734 --> 00:01:40,734 Percayalah. Kita sudah memeriksanya. 37 00:01:41,984 --> 00:01:43,903 Dan kau yakin tidak Mengenalnya dari Krypton? 38 00:01:43,904 --> 00:01:46,233 Tidak. Tapi itu tempat yang besar. 39 00:01:46,234 --> 00:01:47,983 Kami tak saling mengenal satu sama lain. 40 00:01:47,984 --> 00:01:50,233 Dia jatuh dari lantai 4, Kara. 41 00:01:50,234 --> 00:01:51,573 Tak terluka sedikitpun Pada dirinya. 42 00:01:51,574 --> 00:01:54,364 Satu-satunya orang yang kutahu Bisa seperti itu adalah kau. 43 00:01:55,034 --> 00:01:58,324 Yah, mungkin dia harus menjadi Pahlawan baru National City. 44 00:02:00,034 --> 00:02:02,938 Aku merasa bahwa mendapatkan Kembali kepercayaan warga kota 45 00:02:02,938 --> 00:02:04,193 Tidak berjalan dengan baik. 46 00:02:04,194 --> 00:02:06,193 Aku telah mencoba Semua yang bisa kupikirkan. 47 00:02:06,194 --> 00:02:10,033 Kemarin malam aku membantu sebuah Keluarga merakit meja IKEA mereka. 48 00:02:10,034 --> 00:02:11,114 Tapi masih belum cukup. 49 00:02:12,904 --> 00:02:13,984 Satu kesalahan. 50 00:02:15,034 --> 00:02:18,403 Hanya itu yang diperlukan untuk menghapus Semua kebaikan yang sudah aku lakukan. 51 00:02:18,404 --> 00:02:19,823 Kau terkena racun. 52 00:02:19,824 --> 00:02:21,153 Itu bukan salahmu. 53 00:02:21,154 --> 00:02:22,193 Warga kota tak tahu itu. 54 00:02:22,194 --> 00:02:23,983 Yang mereka tahu hanyalah Bahwa simbol ini tidak berarti 55 00:02:23,984 --> 00:02:25,404 Seperti dulu lagi. 56 00:02:27,614 --> 00:02:29,363 Dr. Hamilton, bagaimana keadaan Siobhan? 57 00:02:29,364 --> 00:02:33,363 Bagaimana dia selamat dari Terjatuh ke trotoar? 58 00:02:33,364 --> 00:02:35,323 Dia memancarkan gelombang suara Berfrekuensi tinggi yang sangat kuat 59 00:02:35,324 --> 00:02:38,955 Secara teori itu membentuk tekanan udara yang Menahan benturannya dan menghancurkan semen. 60 00:02:40,774 --> 00:02:42,614 Menurutmu gadis yang Telah aku... 61 00:02:44,274 --> 00:02:46,034 Kau tahu.. adalah alien? 62 00:02:46,534 --> 00:02:48,650 Tidak. Analisa DNA memastikan Kalau dia manusia. 63 00:02:49,484 --> 00:02:51,403 Jadi bagaimana bisa dia Mempunyai kekuatan ini? 64 00:02:51,404 --> 00:02:52,745 Apa kau percaya ini suatu keajaiban? 65 00:02:56,774 --> 00:02:58,824 Jadi kalian semua tak tahu Apa yang terjadi denganku? 66 00:03:00,984 --> 00:03:02,404 Terima kasih kalau begitu. 67 00:03:07,074 --> 00:03:09,033 Itu hanya buang-buang waktu saja. 68 00:03:09,034 --> 00:03:10,653 Setidaknya kau bukan alien. 69 00:03:10,654 --> 00:03:12,113 Bukan berarti alien itu buruk. 70 00:03:12,114 --> 00:03:14,113 Maksudku, aku kenal beberapa alien Dan aku menyukai mereka. 71 00:03:14,114 --> 00:03:15,653 Kau bilang orang-orang ini Bisa membantuku. 72 00:03:15,654 --> 00:03:18,364 Dan bicara tentang alien, Sejak kapan kau kenal Supergirl? 73 00:03:20,484 --> 00:03:21,983 Tadinya aku ingin memberitahumu. 74 00:03:21,984 --> 00:03:23,113 Kapan? 75 00:03:23,114 --> 00:03:25,943 Aku tak tahu. Mungkin kalau Kita pergi "kencan yang sesungguhnya". 76 00:03:27,534 --> 00:03:30,614 - Aku takut, Winn. - Aku tahu, aku tahu. Aku minta maaf. 77 00:03:32,114 --> 00:03:34,363 Kita akan mencari tahu hal ini. 78 00:03:34,364 --> 00:03:35,734 Bersama-sama. Oke? 79 00:03:36,774 --> 00:03:39,613 Tak ada seorangpun di sini Yang meninggalkanmu, Siobhan. 80 00:03:39,614 --> 00:03:40,864 Termasuk aku. 81 00:03:46,614 --> 00:03:48,153 Whoa, tenang. Hei... 82 00:03:50,864 --> 00:03:52,363 Kau baik saja? 83 00:03:52,364 --> 00:03:53,484 Aku harus pergi. 84 00:03:54,274 --> 00:03:55,323 Oke, ayo kuantar kau kembali Ke Dr. Hamilton. 85 00:03:55,324 --> 00:03:56,694 Kubilang aku harus pergi. 86 00:04:03,194 --> 00:04:06,034 Lima orang dilarikan Ke rumah sakit kemarin malam. 87 00:04:06,774 --> 00:04:09,983 Semua menderita ketidakseimbangan Elektrik di otak. 88 00:04:09,984 --> 00:04:11,904 Apa ada yang ingin Kau katakan padaku? 89 00:04:12,444 --> 00:04:14,273 Ya. 90 00:04:14,274 --> 00:04:15,903 Makanan di sini tidak enak. 91 00:04:15,904 --> 00:04:17,363 Kaulah satu-satunya Orang yang kami tahu 92 00:04:17,364 --> 00:04:19,903 Memiliki kemampuan untuk Menciptakan fenomena listrik 93 00:04:19,904 --> 00:04:21,483 Sebesar ini. 94 00:04:21,484 --> 00:04:22,734 Bagaimana caramu melakukannya? 95 00:04:23,444 --> 00:04:25,233 Aku tersanjung kalau Menurutmu aku terlibat 96 00:04:25,234 --> 00:04:27,194 Tapi aku sudah punya otak yang Lebih besar untuk digoreng. 97 00:04:27,774 --> 00:04:30,613 Seperti otaknya Cat Grant 98 00:04:30,614 --> 00:04:32,404 Dan Supergirl. 99 00:04:33,324 --> 00:04:36,234 Dan ketika aku keluar dari sini 100 00:04:38,324 --> 00:04:39,274 Kalian semua akan merasakannya. 101 00:04:56,114 --> 00:04:57,363 Bukankah ini sangat indah? 102 00:04:57,364 --> 00:04:59,364 Ya, ini terlihat sangat lezat. 103 00:05:01,574 --> 00:05:04,363 Aku bisa melihatnya di matamu, Ker-rah, kalau kau ingin satu. 104 00:05:04,364 --> 00:05:05,613 Tapi kau terlalu takut. 105 00:05:05,614 --> 00:05:09,033 Jadi kau memilih untuk menatapnya Penuh kerinduan dari jarak yang aman 106 00:05:09,034 --> 00:05:11,074 Berharap agar kau Memiliki salah satunya. 107 00:05:11,534 --> 00:05:14,653 Nah, biar kuberitahu 108 00:05:14,654 --> 00:05:16,273 Kue seperti ini.. 109 00:05:16,274 --> 00:05:17,773 Tidak bertahan lama. 110 00:05:17,774 --> 00:05:19,943 Kue ini akan disambar dan diambil orang. 111 00:05:19,944 --> 00:05:22,233 Dan jika kau tak bertindak cepat Maka dia akan lenyap. 112 00:05:22,234 --> 00:05:23,733 Nona Grant... 113 00:05:23,734 --> 00:05:25,533 Ker-rah, jika kau belum Mengerti maksudku sekarang 114 00:05:25,534 --> 00:05:28,363 Aku mencoba untuk menghubungkan Antara kotak kue ini 115 00:05:28,364 --> 00:05:30,113 Dengan cintamu yang Bertepuk sebelah tangan. 116 00:05:30,114 --> 00:05:33,534 Aku tidak nyaman Membicarakan hal ini denganmu. 117 00:05:34,444 --> 00:05:35,573 Ugh. 118 00:05:35,574 --> 00:05:39,073 Tapi jika iya, Apa yang harus kulakukan? 119 00:05:39,074 --> 00:05:40,903 James bilang dia perlu waktu Untuk berpikir. 120 00:05:40,904 --> 00:05:43,443 Tapi apa itu? Waktu baginya untuk 121 00:05:43,444 --> 00:05:44,773 Berbicara sendiri tentang hal itu? 122 00:05:44,774 --> 00:05:46,233 Jika kau menginginkan James 123 00:05:46,234 --> 00:05:47,903 Kau harus membuat suatu gerakan besar. 124 00:05:47,904 --> 00:05:50,403 Buat dirimu sulit didapatkan. Buat dia cemburu. 125 00:05:50,404 --> 00:05:51,943 Kalau perlu.. 126 00:05:51,944 --> 00:05:55,613 Baca buku panduanku tahun 1998 untuk Menemukan cinta yang berjudul: 127 00:05:55,614 --> 00:05:57,533 The Lighthouse Technique. 128 00:05:57,534 --> 00:05:59,653 Pancarkan sinarmu dan Biarkan dia datang padamu. 129 00:05:59,654 --> 00:06:01,983 Dan tanpa kau sadari itu, Dia akan jatuh di pelukanmu. 130 00:06:01,984 --> 00:06:05,483 Bukan karya terbaiku, tapi cukup Memberiku tempat di Oprah. 131 00:06:05,484 --> 00:06:09,193 Jadi cara terbaik untuk Mendapatkan James adalah 132 00:06:09,194 --> 00:06:10,234 Tidak mengejarnya sama sekali? 133 00:06:11,274 --> 00:06:13,193 Mmm. Tepat. 134 00:06:13,194 --> 00:06:15,274 Jual mahal sedikit. Tebarkan pesonamu. 135 00:06:16,654 --> 00:06:17,654 Hmm. 136 00:06:20,114 --> 00:06:21,773 Ini milikku. 137 00:06:21,774 --> 00:06:22,774 Mmm-hmm. 138 00:06:46,774 --> 00:06:48,904 Apa yang terjadi padaku? 139 00:06:51,944 --> 00:06:53,114 Ugh! 140 00:07:12,864 --> 00:07:13,983 Hei. Um... 141 00:07:13,984 --> 00:07:15,363 Apa yang kau lakukan di sini? 142 00:07:15,364 --> 00:07:18,113 Uh, peringatan secara halus, Kau dilarang di gedung ini. 143 00:07:18,114 --> 00:07:20,113 Jika Cat melihatmu, Dia akan memanggil petugas keamanan. 144 00:07:20,114 --> 00:07:21,653 Lebih buruk lagi dia akan Memberimu perintah penahanan. 145 00:07:21,654 --> 00:07:23,194 Itu seperti kesukaannya Untuk memperlakukan orang lain. 146 00:07:27,444 --> 00:07:28,903 Ker-rah panggil petugas keamanan. 147 00:07:28,904 --> 00:07:30,733 Aku belum pernah melihat Mata segila itu sejak 148 00:07:30,734 --> 00:07:33,323 Aku makan roti isi Dengan Ramona Singer. 149 00:07:33,324 --> 00:07:35,774 Siobhan maaf, kau tak boleh Berada di sini. 150 00:07:37,654 --> 00:07:42,274 Kau menghancurkan hidupku, Kara Danvers. 151 00:07:52,154 --> 00:07:53,154 Kara! 152 00:08:07,444 --> 00:08:08,534 Kau terbakar! 153 00:08:10,114 --> 00:08:11,324 Aku... Tidak. Aku... 154 00:08:12,274 --> 00:08:13,823 Kau tak tampak terganggu 155 00:08:13,824 --> 00:08:15,193 Kalau kau sedang terbakar. 156 00:08:15,194 --> 00:08:17,273 Aku tidak membutuhkanmu Untuk menyelamatkanku. 157 00:08:18,774 --> 00:08:20,443 Kau baru saja jatuh dari Atas gedung yang tinggi. 158 00:08:20,444 --> 00:08:23,323 Jika aku tak ada di sana, Tubuhmu akan hancur. 159 00:08:23,324 --> 00:08:25,233 Aku harus kembali ke kota. 160 00:08:25,234 --> 00:08:26,234 Oke... 161 00:08:29,274 --> 00:08:30,274 Apa-apaan... 162 00:08:31,614 --> 00:08:33,323 Itu baru. 163 00:08:33,324 --> 00:08:34,734 Kupikir aku adalah Yang mustahil. 164 00:08:47,774 --> 00:08:48,863 Bagaimana kau melakukan itu? 165 00:08:48,864 --> 00:08:50,114 Aku adalah Supergirl. 166 00:08:51,114 --> 00:08:52,154 Kau siapa sekarang? 167 00:08:52,984 --> 00:08:56,363 Maaf, aku cuma sedikit... 168 00:08:56,364 --> 00:08:58,443 Bingung karena jeritan itu. 169 00:08:58,444 --> 00:08:59,614 Bagaimana kau menyelamatkanku? 170 00:09:00,614 --> 00:09:02,363 Yah, aku... 171 00:09:02,364 --> 00:09:06,033 Kau jatuh keluar jendela dan Aku menangkapmu 172 00:09:06,034 --> 00:09:08,773 Dan melarikanmu ke sini. 173 00:09:08,774 --> 00:09:09,903 Harusnya tak kubawa kau ke sini 174 00:09:09,904 --> 00:09:12,403 Tapi aku sedang Melatih kecepatanku dan... 175 00:09:12,404 --> 00:09:14,443 Kurasa aku lebih cepat Dari yang kukira. 176 00:09:14,444 --> 00:09:17,903 Ya, tapi aku... 177 00:09:17,904 --> 00:09:19,194 Siapa kau? 178 00:09:21,404 --> 00:09:22,693 Aku adalah The Flash. 179 00:09:22,694 --> 00:09:24,773 - Kau siapa sekarang? - The... 180 00:09:24,774 --> 00:09:26,323 Tunggu, kau tak tahu siapa aku? 181 00:09:26,324 --> 00:09:27,573 Haruskah aku tahu? 182 00:09:27,574 --> 00:09:28,904 Bagaimana dengan Green Arrow? 183 00:09:30,364 --> 00:09:31,654 Black Canary? 184 00:09:32,824 --> 00:09:33,824 Firestorm? 185 00:09:34,484 --> 00:09:35,944 Atom? Zoom? 186 00:09:36,614 --> 00:09:37,824 Maaf. 187 00:09:38,274 --> 00:09:40,323 Astaga. 188 00:09:40,324 --> 00:09:42,234 Tak se-menyesal diriku. 189 00:09:46,574 --> 00:09:49,483 Hei, aku Barry Allen 190 00:09:49,484 --> 00:09:51,363 Aku adalah orang tercepat Yang pernah ada. 191 00:09:51,364 --> 00:09:55,033 Juga kupikir aku berada Di Bumi yang salah. 192 00:09:55,034 --> 00:09:56,274 Aku butuh bantuanmu. 193 00:10:01,730 --> 00:10:14,030 Terjemahan Manual oleh Virza Tc Subscene - Virza Tc 194 00:10:15,101 --> 00:10:17,194 Jadi apa maksudmu Kau dari Bumi lain? 195 00:10:17,219 --> 00:10:20,098 Ada berapa banyak Bumi lain Selain yang satu ini? 196 00:10:20,099 --> 00:10:23,798 Kau tahu.. kita di Bumi. 197 00:10:23,799 --> 00:10:25,348 Aku tidak mengerti. Apa yang... 198 00:10:25,349 --> 00:10:26,468 Kalian seperti Central City 199 00:10:26,469 --> 00:10:27,968 Tapi kalian tak punya S.T.A.R. Labs. 200 00:10:27,969 --> 00:10:31,218 Tidak ada Cisco Ramon, Harrison Wells Ataupun Caitlin Snow. 201 00:10:31,219 --> 00:10:34,929 Tak ada yang bisa membantuku pulang. 202 00:10:37,509 --> 00:10:38,798 Hei! Kau baik saja? 203 00:10:38,799 --> 00:10:40,598 Ya. Aku tak apa-apa. Bagaimana dengan Siobhan? 204 00:10:40,599 --> 00:10:42,888 Yah, setelah dia menjerit Seperti Mariah Carey padamu 205 00:10:42,889 --> 00:10:44,138 Lalu pergi begitu saja. 206 00:10:44,139 --> 00:10:45,558 Oh, jadi bumi ini Juga punya Mariah Carey. 207 00:10:45,559 --> 00:10:46,799 Itu sesuatu. 208 00:10:47,219 --> 00:10:49,678 - Siapa kau? - Hei maaf, aku Barry Allen. 209 00:10:49,679 --> 00:10:52,058 - James Olsen. - Dan ini Winn. 210 00:10:52,059 --> 00:10:53,678 Eh, kalian... 211 00:10:53,679 --> 00:10:57,008 Aku tak yakin Bagaimana menjelaskan ini. 212 00:10:57,009 --> 00:10:58,718 Yah, aku tahu cara menjelaskan ini 213 00:10:58,719 --> 00:11:00,008 Aku hanya... 214 00:11:00,009 --> 00:11:02,258 - Kara? - Ya benar, maaf. 215 00:11:02,259 --> 00:11:05,008 Uh, Barry... 216 00:11:05,009 --> 00:11:06,429 Berasal dari alam semesta lain. 217 00:11:08,639 --> 00:11:09,848 Keren! 218 00:11:09,849 --> 00:11:11,758 Whoa! Whoa! 219 00:11:11,759 --> 00:11:14,008 Jadi, teori tentang banyak Alam semesta itu benar? 220 00:11:14,009 --> 00:11:15,428 Benar. Oh ya. Tentu saja. 221 00:11:15,429 --> 00:11:16,718 Ya, aku masih tak bisa percaya. 222 00:11:16,719 --> 00:11:19,298 - Dan aku dari planet lain. - Apa? 223 00:11:19,299 --> 00:11:20,639 Oh, ya. Dia seorang alien. 224 00:11:22,059 --> 00:11:24,058 - Kau seorang alien? - Yeah. 225 00:11:24,059 --> 00:11:26,219 Jadi, kalian punya Alien lain di Bumi ini? 226 00:11:26,639 --> 00:11:28,298 Apa maksudmu dengan "Bumi ini"? 227 00:11:28,299 --> 00:11:30,849 Uh... Ah, tunggu. 228 00:11:32,929 --> 00:11:35,138 Baiklah, jadi bayangkan ada 229 00:11:35,139 --> 00:11:37,388 Beberapa versi Bumi. 230 00:11:37,389 --> 00:11:41,468 Um, yang satu dimana Nazi Memenangkan Perang Dunia II. 231 00:11:41,469 --> 00:11:42,888 Satu lagi dimana Kennedy Tidak pernah dibunuh. 232 00:11:42,889 --> 00:11:44,799 Oh, ya. Satu lagi dimana Kita semua menjadi jahat. 233 00:11:45,469 --> 00:11:46,848 Pernah ke sana. Itu menyebalkan. 234 00:11:46,849 --> 00:11:50,598 Jadi semua Bumi ini menempati Tempat yang sama di ruang angkasa 235 00:11:50,599 --> 00:11:53,008 Tetapi mereka bergetar Pada frekuensi yang berbeda 236 00:11:53,009 --> 00:11:54,558 Sehingga mereka Tak bisa saling melihat. 237 00:11:54,559 --> 00:11:57,388 Ya, tapi itu jika kau Bisa pergi begitu cepat 238 00:11:57,389 --> 00:12:00,428 Agar memungkinkan untuk Membuka semacam gerbang 239 00:12:00,429 --> 00:12:02,098 - Lalu melakukan perjalanan antar dunia. - Ya. 240 00:12:02,099 --> 00:12:04,178 Tapi bagaimana kau bisa Pergi secepat itu? 241 00:12:04,179 --> 00:12:06,759 Uh, baiklah, um... 242 00:12:10,099 --> 00:12:11,258 Ya! 243 00:12:11,259 --> 00:12:12,968 Ya, jadi, um.. 244 00:12:12,969 --> 00:12:14,468 Aku disambar petir Pada malam yang sama 245 00:12:14,469 --> 00:12:16,218 Saat meledaknya partikel akselerator. 246 00:12:16,219 --> 00:12:18,058 Dan aku menjadi superhero. 247 00:12:20,389 --> 00:12:22,968 Jadi kau seorang superhero juga? 248 00:12:22,969 --> 00:12:24,969 - Mmm-hmm. - Kurasa itu keren. 249 00:12:29,429 --> 00:12:31,468 Oke. Jadi kau bisa seperti 250 00:12:31,469 --> 00:12:33,388 Bolak-balik antar alam semesta? 251 00:12:33,389 --> 00:12:35,718 Eh, sebenarnya tidak. Ini terjadi secara kebetulan. 252 00:12:35,719 --> 00:12:37,598 Aku telah melakukan perjalanan waktu Sebelumnya secara kebetulan. 253 00:12:37,599 --> 00:12:40,558 - Itu keren. - Aku tak pernah berpindah antar dimensi 254 00:12:40,559 --> 00:12:41,718 Dengan disengaja. 255 00:12:41,719 --> 00:12:44,598 Jadi sampai aku bisa mencari tahu Hal ini, aku terjebak di sini. 256 00:12:44,599 --> 00:12:47,468 Oh, jangan khawatir Sama sekali karena 257 00:12:47,469 --> 00:12:49,558 Kami akan membantumu. 258 00:12:49,559 --> 00:12:51,508 - Maaf. - Um, tak apa-apa. 259 00:12:51,509 --> 00:12:53,139 Pertama-tama makanan. 260 00:12:53,759 --> 00:12:56,798 Aku harus mengkonsumsi 10.000 Kalori per hari. 261 00:12:56,799 --> 00:12:58,719 Oh, ya. Kau bertemu Dengan gadis yang tepat. 262 00:13:00,429 --> 00:13:01,598 Kau suka donat? 263 00:13:01,599 --> 00:13:02,929 Siapa yang tak suka donat? 264 00:13:03,299 --> 00:13:05,559 - Aku tahu tempatnya. - Baiklah. 265 00:13:06,509 --> 00:13:07,469 Ya. Sampai jumpa. 266 00:13:13,179 --> 00:13:14,969 - Hmm. - Apanya yang lucu? 267 00:13:16,059 --> 00:13:17,388 Aku tak tahu. Hanya uh.. 268 00:13:17,389 --> 00:13:19,508 Melihat caramu melihat Kara Ketika dia bicara dengan 269 00:13:19,509 --> 00:13:23,008 Teman superhero barunya yang Keren dan bisa menjelajah waktu. 270 00:13:23,009 --> 00:13:25,719 Aku tak tahu otot wajahmu Bisa terlihat seperti itu. 271 00:13:26,509 --> 00:13:28,599 Oh, tidak. tak tampak seperti itu. 272 00:13:29,599 --> 00:13:31,679 Cemburu, nama engkau adalah Olsen. 273 00:13:35,559 --> 00:13:37,558 Satu hal lagi yang harus Kuambil lalu kita bisa.. 274 00:13:37,559 --> 00:13:40,348 Ker-rah, kau masih hidup. 275 00:13:40,349 --> 00:13:43,428 Nona Grant, jangan khawatir Aku diselamatkan... 276 00:13:43,429 --> 00:13:45,098 Berhenti menyatakan Yang sudah jelas. 277 00:13:45,099 --> 00:13:46,258 Kau sedang dalam Pemberitaan terbaru 278 00:13:46,259 --> 00:13:47,798 Dan aku ingin Kau bersikap seperti itu. 279 00:13:47,799 --> 00:13:49,348 Dan ya 280 00:13:49,349 --> 00:13:51,348 Ya, satu lagi mantan karyawanku 281 00:13:51,349 --> 00:13:52,929 Yang balas dendam. Tapi... 282 00:13:56,599 --> 00:13:58,758 Ada superhero baru Di National City. 283 00:13:58,759 --> 00:14:02,058 Ini berita besar. Persaingan langsung bagi Supergirl. 284 00:14:02,059 --> 00:14:05,178 Dia tidak harus Menjadi pesaing. 285 00:14:05,179 --> 00:14:08,428 Apa kau lebih suka Sebagai seorang pembantu? 286 00:14:08,429 --> 00:14:10,348 Tidak, bukan pembantu. 287 00:14:10,349 --> 00:14:13,429 Tapi yang levelnya sama. Atau Sekutu. Bahkan mitra mungkin. 288 00:14:15,679 --> 00:14:18,139 Bicara merupakan pilihan yang salah. Aku mengerti sekarang. 289 00:14:18,389 --> 00:14:21,099 Kalian berempat berdiri Diam di sana.. 290 00:14:21,559 --> 00:14:24,058 Kalian terlihat seperti pemeran Program TV CW yang berbeda ras 291 00:14:24,059 --> 00:14:26,799 Menarik tapi tak membahayakan. 292 00:14:27,599 --> 00:14:29,508 - Siapa kau? - Um, dia sepupuku. 293 00:14:29,509 --> 00:14:30,929 - Sepupuku. - Sepupuku. 294 00:14:31,799 --> 00:14:33,098 Bukan. Namaku Barry Allen. 295 00:14:33,099 --> 00:14:35,468 Aku bukan sepupu siapapun. 296 00:14:35,469 --> 00:14:37,218 Kami hanya berteman baik. 297 00:14:37,219 --> 00:14:39,558 Ya. Terkadang kami merasa Seperti keluarga. 298 00:14:39,559 --> 00:14:40,599 Uh-huh. 299 00:14:45,059 --> 00:14:48,848 Baiklah, aku butuh gambaran jelas mengenai Pelari cepat ini. James itu tugasmu. 300 00:14:48,849 --> 00:14:50,178 Dan Ker-rah 301 00:14:50,179 --> 00:14:52,638 Ada banyak orang yang Ingin tahu apa yang terjadi. 302 00:14:52,639 --> 00:14:54,638 Jangan bicara pada siapapun. Kau milikku. Akan kuberitahu 303 00:14:54,639 --> 00:14:56,559 Kapan kau harus mengungkapkan Informasi yang eksklusif ini. 304 00:14:57,349 --> 00:15:01,298 Sekarang, aku harus Memberi nama pahlawan ini. 305 00:15:01,299 --> 00:15:03,178 Aku berpikir tentang "The Whoosh" (Si Cepat) 306 00:15:03,179 --> 00:15:04,558 Atau "The Red Streak" (Coretan Merah) 307 00:15:04,559 --> 00:15:07,679 Atau "The Blur". (Gambar kabur) 308 00:15:09,349 --> 00:15:10,428 Bagaimana kalau The Flash? 309 00:15:10,429 --> 00:15:11,558 Maksudku 310 00:15:11,559 --> 00:15:13,509 Kupikir itu nama superhero Yang keren, iya kan? 311 00:15:13,849 --> 00:15:15,388 The Flash? (Kilat) 312 00:15:15,389 --> 00:15:17,598 Kedengarannya seperti seseorang yang Kekuatan supernya hanya 313 00:15:17,599 --> 00:15:19,508 Melompat keluar sebuah gang Dengan memakai jas hujan. 314 00:15:19,509 --> 00:15:23,388 Tidak. Aku ingin misteri Aku ingin ada intrik 315 00:15:23,389 --> 00:15:24,559 Aku ingin The Blur. 316 00:15:26,469 --> 00:15:28,469 Laki-laki keluar. Perempuan tetap di sini. 317 00:15:34,139 --> 00:15:35,929 Sangat jelas bahwa James 318 00:15:36,599 --> 00:15:38,718 Tidak senang melihatmu Bersama pria lain. 319 00:15:38,719 --> 00:15:42,469 Aku tidak sedang bersama yang... 320 00:15:42,849 --> 00:15:43,849 Benarkah? 321 00:15:44,299 --> 00:15:46,179 Pancarkan pesona. Pertahankan itu. 322 00:15:52,009 --> 00:15:53,428 Terima kasih, sayang. 323 00:15:53,429 --> 00:15:55,429 Cinta akan segera datang padamu. 324 00:15:56,219 --> 00:15:58,678 Jangan lupa untuk Menulis namanya lima kali 325 00:15:58,679 --> 00:16:00,349 Dalam jurnalmu setiap malam. 326 00:16:07,349 --> 00:16:08,759 Aksen apa itu? 327 00:16:09,469 --> 00:16:11,468 Salah satu dari banyak talenta yang Kugunakan untuk mengelabui orang awam 328 00:16:11,469 --> 00:16:14,259 Untuk membeli batu kuarsa Murah seharga 300 dolar. 329 00:16:16,179 --> 00:16:17,969 Bagaimana kabar keponakanku? 330 00:16:22,889 --> 00:16:23,969 Aku butuh bantuanmu. 331 00:16:29,429 --> 00:16:30,509 Kau mendengar "Dia" memanggilmu. 332 00:16:31,259 --> 00:16:34,348 - Berbisik? - Ya. 333 00:16:34,349 --> 00:16:36,139 Ya, apa itu? 334 00:16:36,509 --> 00:16:37,759 Banshee (Roh wanita penjerit). 335 00:16:39,849 --> 00:16:42,598 Tak pernahkah kau memikirkan 336 00:16:42,599 --> 00:16:45,508 Kenapa semua wanita Di keluarga kita... 337 00:16:45,509 --> 00:16:47,599 Bisa dikatakan, tidak disukai? 338 00:16:50,009 --> 00:16:51,139 Kita dikutuk Siobhan. 339 00:16:52,139 --> 00:16:54,968 Sejak dahulu sebelum Kita meninggalkan Irlandia. 340 00:16:54,969 --> 00:16:58,298 Beberapa wanita leluhur Kita yang kelaparan 341 00:16:58,299 --> 00:16:59,968 Telah mencuri dari seorang banshee. 342 00:16:59,969 --> 00:17:01,138 Jadi hanya itu? 343 00:17:01,139 --> 00:17:03,468 Lalu aku dikutuk dan itu Tak akan pernah hilang? 344 00:17:03,469 --> 00:17:05,599 Kutukan itu terpicu ketika Seseorang melukai hatimu. 345 00:17:06,469 --> 00:17:08,638 Jika kau ingin itu berhenti 346 00:17:08,639 --> 00:17:10,348 Kau harus membunuh 347 00:17:10,349 --> 00:17:12,389 Siapapun yang menjadi Obyek kemarahanmu. 348 00:17:14,139 --> 00:17:15,389 Apa kau harus melakukan itu? 349 00:17:16,009 --> 00:17:18,059 Menurutmu apa yang terjadi Dengan Paman William-mu? 350 00:17:20,719 --> 00:17:21,799 Dan jika aku tak melakukannya? 351 00:17:23,509 --> 00:17:25,598 Kekuatan dalam dirimu akan tumbuh. 352 00:17:25,599 --> 00:17:28,388 Suaramu akan menjadi senjata Yang bisa kau kirimkan 353 00:17:28,389 --> 00:17:30,798 Ke mana saja di dunia ini. 354 00:17:30,799 --> 00:17:33,928 Fokuslah pada sasaranmu 355 00:17:33,929 --> 00:17:37,509 Dan jeritanmu akan Menghancurkan mereka. 356 00:17:39,059 --> 00:17:42,009 Tapi kau juga akan Menghancurkan jiwamu. 357 00:17:46,469 --> 00:17:48,388 Aku akan senang untuk Membunuh gadis pirang itu 358 00:17:48,389 --> 00:17:49,759 Yang telah menghancurkan hidupku. 359 00:17:51,099 --> 00:17:52,298 Aku sudah mencoba. 360 00:17:52,299 --> 00:17:54,558 Tapi Supergirl muncul Dan menyelamatkannya. 361 00:17:54,559 --> 00:17:56,388 Bagaimana aku akan membunuh Kara 362 00:17:56,389 --> 00:17:58,389 Jika dia mempunyai superhero Yang melindunginya? 363 00:18:02,509 --> 00:18:03,969 Apa itu? 364 00:18:04,679 --> 00:18:08,929 Musuh dari musuhku 365 00:18:09,599 --> 00:18:11,059 Adalah mitra baruku. 366 00:18:49,389 --> 00:18:50,759 Jangan bergerak! 367 00:18:58,639 --> 00:18:59,969 Lucy? 368 00:19:00,469 --> 00:19:01,559 Aku... 369 00:19:03,469 --> 00:19:04,599 Oke. 370 00:19:06,799 --> 00:19:08,598 Nona Grant kau harus pergi sekarang. 371 00:19:08,599 --> 00:19:11,178 Ker-rah, sudah kubilang Untuk memberitahu Bernie Sanders 372 00:19:11,179 --> 00:19:13,258 Bahwa aku tak tertarik Dengan bikram yoga. 373 00:19:13,259 --> 00:19:15,428 Tidak, bukan itu. Livewire telah melarikan diri. 374 00:19:15,429 --> 00:19:16,678 Dia bisa berada di manapun sekarang 375 00:19:16,679 --> 00:19:18,678 Tapi kau tahu ke mana Dia akan datang nantinya. 376 00:19:18,679 --> 00:19:20,348 Jadi pulang dan berkemaslah. 377 00:19:20,349 --> 00:19:23,388 Aku akan menyiapkan mobil untuk Membawamu dan Carter ke bandara 378 00:19:23,389 --> 00:19:25,058 Dan pesawat, juga penjaga. 379 00:19:25,059 --> 00:19:27,638 Aku akan mengurus semua Persiapan untuk melarikan diri. 380 00:19:27,639 --> 00:19:29,007 Aku tak akan pergi ke manapun. Aku dulu pernah mengalahkannya 381 00:19:29,032 --> 00:19:30,493 Aku akan mengalahkannya lagi. 382 00:19:31,389 --> 00:19:33,679 Baiklah. Aku dapat bantuan. Aku akan dibantu lagi. 383 00:19:34,509 --> 00:19:37,218 National City mungkin telah kehilangan Kepercayaan pada Supergirl 384 00:19:37,219 --> 00:19:38,219 Tapi aku belum. 385 00:19:39,429 --> 00:19:40,469 Dan harusnya kau juga belum. 386 00:19:41,719 --> 00:19:43,139 Nona Grant, kumohon... 387 00:19:43,469 --> 00:19:44,719 Aku tetap di sini. 388 00:19:50,759 --> 00:19:51,968 Aku butuh bantuanmu. 389 00:19:51,969 --> 00:19:54,098 - Apapun yang kau butuhkan. - Ya, tentu saja. 390 00:19:54,099 --> 00:19:56,599 Aku sebenarnya bicara pada Barry. 391 00:19:57,099 --> 00:19:59,059 Ya. Apa yang bisa aku bantu? 392 00:19:59,599 --> 00:20:01,781 Baiklah, ada penjahat. Namanya Livewire. 393 00:20:01,806 --> 00:20:02,508 Uh-huh. 394 00:20:02,509 --> 00:20:06,428 Dan dia seperti mengalirkan Listrik pada tubuhnya. 395 00:20:06,429 --> 00:20:07,968 Keren. Kami punya penjahat seperti itu. 396 00:20:07,969 --> 00:20:09,259 Kami memanggilnya Blackout. 397 00:20:10,509 --> 00:20:12,258 Tidak ada sangkut pautnya. 398 00:20:12,259 --> 00:20:16,849 Baiklah. Jadi dia baru saja Lolos dari penjara dan... 399 00:20:19,679 --> 00:20:22,558 Yang dia inginkan hanyalah Untuk membunuh Nona Grant. 400 00:20:22,559 --> 00:20:23,718 Dan dengan Siobhan masih di luar sana 401 00:20:23,719 --> 00:20:25,969 Kurasa aku tidak bisa Melindungi dia sendirian. 402 00:20:26,559 --> 00:20:27,559 Oke. 403 00:20:28,679 --> 00:20:30,389 National City membutuhkan The Flash. 404 00:20:31,099 --> 00:20:31,754 Oh Kara, aku... 405 00:20:31,779 --> 00:20:33,718 Dan setelah mereka Berdua kembali ditahan 406 00:20:33,719 --> 00:20:36,558 Aku berjanji akan melakukan Segalanya semampu kami 407 00:20:36,559 --> 00:20:37,718 Untuk membawamu pulang. 408 00:20:37,719 --> 00:20:39,469 Bagaimana menurutmu? 409 00:20:40,389 --> 00:20:41,429 Mitra? 410 00:20:42,219 --> 00:20:43,059 Mitra. 411 00:20:46,025 --> 00:20:56,495 Terjemahan Manual oleh Virza Tc Subscene - Virza Tc 411 00:21:00,484 --> 00:21:03,023 Yo tempat ini menakjubkan, oke? 412 00:21:03,024 --> 00:21:05,233 - Apa ini pesawat ruang angkasa? - Itu pesawat ruang angkasaku. 413 00:21:05,234 --> 00:21:06,393 Aku suka Bumi ini. 414 00:21:06,394 --> 00:21:07,853 Hei Winn, bolehkah aku berfoto Dengan pesawat keren ini? 415 00:21:07,854 --> 00:21:09,393 - Oh ya. Tentu. - Keren. 416 00:21:09,394 --> 00:21:10,354 Winn. Winn... 417 00:21:10,355 --> 00:21:12,443 Itu mungkin bukan ide bagus, bung. 418 00:21:12,444 --> 00:21:14,104 - Baiklah. - Setuju. 419 00:21:14,854 --> 00:21:16,484 Siapa pria bertopeng ini? Alien? 420 00:21:17,394 --> 00:21:18,354 Metahuman. (istilah Mutan di komik DC) 421 00:21:18,355 --> 00:21:21,023 Kita punya aturan untuk Pengunjung di DEO, Supergirl. 422 00:21:21,024 --> 00:21:22,233 Teman-teman, tak apa-apa. 423 00:21:22,234 --> 00:21:24,184 Dia di sini untuk membantu kita Menemukan Livewire. 424 00:21:24,774 --> 00:21:26,183 Kita memang membutuhkan semua Bantuan yang bisa didapatkan. 425 00:21:26,184 --> 00:21:28,314 Jadi bagaimana aku memanggilmu? Speedy? 426 00:21:30,394 --> 00:21:32,393 - Barry Allen. - Lucy Lane. 427 00:21:32,394 --> 00:21:35,354 Kuharap kau lebih bermanfaat Dari sekedar reflek yang cepat. 428 00:21:35,854 --> 00:21:37,183 Kebetulan sekali 429 00:21:37,184 --> 00:21:39,443 Menangkap penjahat adalah Pekerjaanku siang dan malam. 430 00:21:39,444 --> 00:21:40,813 Aku seorang CSI. (Petugas forensik) 431 00:21:40,814 --> 00:21:42,313 Ngomong-ngomong, apa kalian Punya lab kriminal di sini? 432 00:21:42,314 --> 00:21:44,183 Ya. Lab kakakku ada di sini. 433 00:21:44,184 --> 00:21:45,813 Tunggu, kau punya kakak perempuan? 434 00:21:45,814 --> 00:21:47,143 Di mana dia? 435 00:21:47,144 --> 00:21:48,144 Kuharap aku tahu. 436 00:22:09,354 --> 00:22:11,644 Mereka bahkan punya merk-ku. 437 00:22:15,144 --> 00:22:17,144 Aku ingin membuatmu Merasa di rumah. 438 00:22:20,604 --> 00:22:21,984 Siapa kau? 439 00:22:24,024 --> 00:22:25,234 Siobhan Smythe. 440 00:22:26,024 --> 00:22:28,184 Sepertinya orang tuamu tahu Kau akan tumbuh menjadi orang sombong. 441 00:22:29,144 --> 00:22:30,523 Aku butuh bantuanmu. 442 00:22:30,524 --> 00:22:32,313 Aku bisa membantumu terbakar. 443 00:22:32,314 --> 00:22:34,274 Seharusnya kau bersyukur 444 00:22:34,524 --> 00:22:36,563 Akulah yang membebaskanmu Dari kurunganmu. 445 00:22:36,564 --> 00:22:38,104 Bagaimana kau melakukan itu? 446 00:22:49,104 --> 00:22:50,184 Keberuntungan orang Irlandia. 447 00:22:52,894 --> 00:22:53,894 Oke, aku mendengarkan. 448 00:22:55,234 --> 00:22:56,234 Sepertinya. 449 00:22:57,024 --> 00:22:58,233 Karena itu aku mengajakmu ke sini. 450 00:22:58,234 --> 00:23:00,144 Kita mempunyai Kepentingan yang sama. 451 00:23:01,144 --> 00:23:03,233 Kau ingin membunuh Cat Grant dan Supergirl, 452 00:23:03,234 --> 00:23:05,103 Dan aku ingin membunuh asisten-nya Cat 453 00:23:05,104 --> 00:23:06,524 Yang dilindungi oleh mereka berdua. 454 00:23:07,234 --> 00:23:08,983 Menurutku kita bisa bekerjasama. 455 00:23:08,984 --> 00:23:10,984 Seperti tim jahat si Taylor Swift? 456 00:23:12,814 --> 00:23:13,814 Bagaimana menurutmu? 457 00:23:14,854 --> 00:23:16,063 Tidak dengan pakaian itu. 458 00:23:16,064 --> 00:23:17,813 Kau perlu merubah penampilanmu. 459 00:23:17,814 --> 00:23:19,234 Ini pasti menyenangkan. 460 00:23:29,024 --> 00:23:30,894 Aku tahu tatapan itu. 461 00:23:33,024 --> 00:23:36,023 Aku pernah melihatmu bersamanya Dengan tatapan yang sama. 462 00:23:36,024 --> 00:23:37,854 Tapi jauh lebih manis. 463 00:23:40,184 --> 00:23:41,733 Itu? Tidak, Tidak. 464 00:23:41,734 --> 00:23:43,814 Aku sedang berpikir. 465 00:23:44,184 --> 00:23:45,523 Dan menatapinya? Ayolah. 466 00:23:45,524 --> 00:23:47,233 Tidak. Aku... 467 00:23:47,234 --> 00:23:48,234 Alergi. 468 00:23:52,184 --> 00:23:55,274 Oke. Aku hanya datang untuk Melihat jika aku bisa membantu. 469 00:23:56,604 --> 00:23:58,563 Tapi sepertinya mereka bisa Mengatasinya, jadi... 470 00:23:58,564 --> 00:24:02,103 Sedikit nasehat. Jika kau Menjaga jarak dengan-nya 471 00:24:02,104 --> 00:24:03,684 Karena aku, jangan. 472 00:24:05,104 --> 00:24:07,483 Kau benar ketika Kau meninggalkan Metropolis. 473 00:24:07,484 --> 00:24:10,894 Itu bukan karena Superman Itu karena memang kita tidak cocok. 474 00:24:11,854 --> 00:24:13,313 Dan aku sadar sekarang 475 00:24:13,314 --> 00:24:16,144 Bahwa aku mencoba memaksakan Sesuatu dengan pindah ke sini. 476 00:24:18,144 --> 00:24:20,024 Tapi sebenarnya kita Tak akan bisa bersama, iya kan? 477 00:24:21,234 --> 00:24:22,354 Kami menemukan Livewire. 478 00:24:23,564 --> 00:24:24,983 Itu berita bagus. 479 00:24:24,984 --> 00:24:27,853 - Sebenarnya Barry yang menemukannya. - Tentu saja dia. 480 00:24:27,854 --> 00:24:29,893 Kemampuan Livewire untuk menyerap Energi listrik di udara 481 00:24:29,894 --> 00:24:30,983 Sekitarnya memberiku ide. 482 00:24:30,984 --> 00:24:33,313 Jadi aku membuat sebuah algoritma Untuk memonitor variasi dalam 483 00:24:33,314 --> 00:24:34,733 Penggunaan meteran di sekitar kota 484 00:24:34,734 --> 00:24:36,063 Lalu semuanya mengarah ke gudang itu. 485 00:24:36,064 --> 00:24:37,983 Aku pikir penjahat menyukai Gudang yang sunyi milik mereka 486 00:24:37,984 --> 00:24:39,103 Di Bumimu juga, ya? 487 00:24:39,104 --> 00:24:40,643 Aku akan mengirim tim ke sana. 488 00:24:40,644 --> 00:24:42,944 Jangan. Dia terlalu berbahaya. Ayo kita pergi. 489 00:24:43,394 --> 00:24:44,774 Ya, baiklah. Apa rencananya? 490 00:24:45,524 --> 00:24:46,943 Menangkap gadis nakal 491 00:24:46,944 --> 00:24:49,103 Membawanya ke sini agar dia Tak bisa menyakiti siapapun. 492 00:24:49,104 --> 00:24:50,563 85% kemungkinan untuk memukul. 493 00:24:50,564 --> 00:24:52,023 Oke. Aku mengerti itu. 494 00:24:52,024 --> 00:24:53,813 Tapi seperti apa rencananya? 495 00:24:53,814 --> 00:24:56,023 Mungkin kita bisa membebaninya Muatan listrik yang besar. 496 00:24:56,024 --> 00:24:58,273 Ya, bagaimana dengan Kapasitor industri yang 497 00:24:58,274 --> 00:24:59,603 Kau gunakan untuk Menjebaknya waktu itu? 498 00:24:59,604 --> 00:25:01,064 Tidak, tidak. Itu gagal. 499 00:25:01,564 --> 00:25:03,353 Yah, si Dua Serangkai akan Membuatkan yang baru untukmu. 500 00:25:03,354 --> 00:25:05,233 Tidak. Jika kita menunggu Kita akan kehilangan dia. 501 00:25:05,234 --> 00:25:06,700 Jika kita kehilangan dia 502 00:25:06,725 --> 00:25:08,523 Tuhan tahu kerusakan apa Yang bisa dia timbulkan 503 00:25:08,524 --> 00:25:09,564 Atau siapa yang mungkin dia sakiti. 504 00:25:09,854 --> 00:25:12,643 Aku pernah mengalahkannya sebelumnya. Aku bisa melakukannya lagi. 505 00:25:12,644 --> 00:25:13,684 Dengan bantuanmu. 506 00:25:14,274 --> 00:25:15,274 Aku tepat di belakangmu. 507 00:25:17,734 --> 00:25:18,944 Apa aku sudah bilang betapa Aku menyukai pria itu? 508 00:25:31,684 --> 00:25:34,063 Asal kau tahu Aku sampai di sini duluan. 509 00:25:34,064 --> 00:25:35,813 Ya, asal kau tahu Aku mengelilingi blok dulu 510 00:25:35,814 --> 00:25:37,063 Untuk memeriksa sekeliling gudang. 511 00:25:37,064 --> 00:25:38,236 Jadi secara teknis aku membiarkan Kau sampai di sini duluan. 512 00:25:40,024 --> 00:25:41,233 Kau yakin ini tempatnya? 513 00:25:41,234 --> 00:25:42,234 Kuharap begitu. 514 00:25:45,774 --> 00:25:47,813 Lama tak jumpa jubah dan rok. 515 00:25:47,814 --> 00:25:48,943 Kupikir kau tak bisa Melawanku sendirian 516 00:25:48,944 --> 00:25:49,944 Jadi kau membawa teman kencan? 517 00:25:50,984 --> 00:25:52,064 Manis sekali. 518 00:25:52,314 --> 00:25:53,774 Aku bisa menangani ini. 519 00:26:06,484 --> 00:26:07,484 Uh-oh. 520 00:26:07,774 --> 00:26:09,444 Terima kasih untuk mengisi muatanku. 521 00:26:13,854 --> 00:26:14,854 Flash! 522 00:26:25,814 --> 00:26:26,894 Aku membawa teman juga. 523 00:26:32,144 --> 00:26:33,774 Perkenalkan Silver Banshee. 524 00:26:42,144 --> 00:26:45,024 Selama hidupku Kupikir aku dikutuk. 525 00:26:45,894 --> 00:26:48,854 Tapi sekarang aku mengerti Aku dikutuk untuk menjadi lebih baik. 526 00:26:53,354 --> 00:26:54,684 Kau tak perlu melakukan ini. 527 00:26:55,894 --> 00:26:57,104 Aku ingin membantumu. 528 00:26:57,734 --> 00:26:59,854 Lucu. Dia dulu mengatakan Hal yang sama padaku. 529 00:27:01,104 --> 00:27:03,143 Ini jawabanku. 530 00:27:05,234 --> 00:27:06,234 Aah! 531 00:27:10,064 --> 00:27:12,313 Setelah kalian berdua mati 532 00:27:12,314 --> 00:27:15,103 Akhirnya aku bisa Memberi si boneka pirang 533 00:27:15,104 --> 00:27:18,273 Kara Danvers.. Kematian yang pantas baginya. 534 00:27:18,274 --> 00:27:20,603 Mungkin Kara Danvers lebih tangguh Dari yang kau kira. 535 00:27:27,184 --> 00:27:28,944 Kita tak akan menang hari ini! 536 00:27:53,945 --> 00:27:55,735 Hei. 537 00:27:57,297 --> 00:27:58,916 Bagaimana kabarmu? 538 00:27:58,969 --> 00:28:00,268 Yah, selain gendang telingaku 539 00:28:00,269 --> 00:28:02,219 Berdering seperti lonceng gereja Aku baik saja. 540 00:28:04,203 --> 00:28:05,832 Kau yakin? 541 00:28:06,208 --> 00:28:07,658 Kau tak tampak baik-baik saja. 542 00:28:11,413 --> 00:28:15,332 Maaf aku membuatmu terburu-buru Mendatangi Livewire tanpa rencana. 543 00:28:15,333 --> 00:28:17,543 Aku tidak tahu Dia akan membawa teman. 544 00:28:18,543 --> 00:28:20,742 Itulah resikonya Menjadi superhero. 545 00:28:20,743 --> 00:28:22,492 Bagaimanapun kau harus 546 00:28:22,493 --> 00:28:24,882 Siap untuk hal yang tak terduga. 547 00:28:27,060 --> 00:28:29,060 Sesuatu terjadi padaku Beberapa minggu yang lalu. 548 00:28:30,494 --> 00:28:33,533 Aku terkena suatu benda 549 00:28:33,558 --> 00:28:35,637 Yang membuatku gila. 550 00:28:35,638 --> 00:28:38,808 Aku melakukan banyak hal yang mengerikan. 551 00:28:40,138 --> 00:28:41,478 Itu buruk. 552 00:28:42,219 --> 00:28:46,138 Ketika aku membantu orang lain Sebagai Supergirl, aku... 553 00:28:46,139 --> 00:28:47,389 Aku sangat bahagia. 554 00:28:48,759 --> 00:28:50,928 Dan sekarang orang-orang Tak ingin aku membantu mereka 555 00:28:50,929 --> 00:28:52,429 Aku merasa kehilangan. 556 00:28:53,809 --> 00:28:56,138 Dan aku terburu-buru untuk Membuktikan diriku lagi 557 00:28:56,139 --> 00:28:58,469 Aku membuat kesalahan bodoh Seperti hari ini. 558 00:29:01,009 --> 00:29:03,468 Ini akan terdengar Ironis datang dariku 559 00:29:03,469 --> 00:29:06,889 Tapi kau harus pelan-pelan. 560 00:29:08,349 --> 00:29:11,388 Terus lakukan saja pekerjaan baikmu. 561 00:29:11,389 --> 00:29:13,508 Jangan khawatirkan hal lainnya. 562 00:29:13,509 --> 00:29:15,929 Publik akan memaafkanmu Aku janji. 563 00:29:16,549 --> 00:29:17,758 Bagaimana bisa kau begitu yakin? 564 00:29:17,759 --> 00:29:19,389 Karena hal yang sama Terjadi padaku. 565 00:29:20,389 --> 00:29:22,009 - Benarkah? - Mmm-hmm. 566 00:29:22,429 --> 00:29:24,429 Jadi apa yang akhirnya Memperbaiki keadaan? 567 00:29:25,719 --> 00:29:27,679 Waktu. 568 00:29:29,099 --> 00:29:32,468 Ketika kau terbiasa Memperbaiki keadaan dengan 569 00:29:32,469 --> 00:29:35,548 Kekuatan luar biasa, atau aku Dengan kecepatan yang luar biasa 570 00:29:35,549 --> 00:29:39,428 Kadang sulit untuk menerima bahwa Ada hal diluar keinginan kita. 571 00:29:39,429 --> 00:29:41,679 - Itu merendahkan, kan? - Yep. 572 00:29:43,139 --> 00:29:47,468 Tapi percayalah, ketika kau berhenti Mencoba untuk memaksakan solusi 573 00:29:47,469 --> 00:29:49,139 Itu akan terjadi dengan sendirinya. 574 00:29:51,809 --> 00:29:54,138 Aku sangat menyesal kau Terlempar keluar dari duniamu. 575 00:29:54,139 --> 00:29:57,259 Tapi aku sangat senang Kau berada di sini. 576 00:29:59,049 --> 00:30:00,349 Aku juga. 577 00:30:10,639 --> 00:30:12,888 Hei, di mana Kara? 578 00:30:12,889 --> 00:30:14,428 Dia bersama Barry kembali ke DEO. 579 00:30:14,429 --> 00:30:15,508 Barry punya ide tentang... 580 00:30:15,509 --> 00:30:17,098 Tak apa-apa. Aku baik saja. 581 00:30:17,099 --> 00:30:18,678 Jika mereka melakukan sesuatu Hanya itu yang perlu kutahu. 582 00:30:18,679 --> 00:30:20,049 - Oke. - Terima kasih. 583 00:30:22,219 --> 00:30:23,308 Aku akan meneleponmu kembali. 584 00:30:23,309 --> 00:30:24,309 Di mana Ker-rah? 585 00:30:25,599 --> 00:30:27,388 Oh baiklah, ketika dia kembali 586 00:30:27,389 --> 00:30:29,218 Katakan padanya aku Ingin dia memesan pijat 587 00:30:29,219 --> 00:30:31,468 Dengan fisio yang sama Ketika memijat untuk Beyonce 588 00:30:31,469 --> 00:30:33,258 Setelah penampilan Super Bowl-nya. 589 00:30:33,259 --> 00:30:35,678 Mengapa kau menatapku Seperti itu, Winn? 590 00:30:35,679 --> 00:30:39,509 Aku baik saja dan Aku tetap tak takut. 591 00:30:40,219 --> 00:30:41,928 Aku tak meragukan itu, Nona Grant. 592 00:30:41,929 --> 00:30:43,468 Bagus. 593 00:30:45,389 --> 00:30:46,429 Livewire. 594 00:30:46,719 --> 00:30:48,009 Tidak bagus. 595 00:30:49,259 --> 00:30:50,718 Kau sungguh harus perhatikan Ke mana kau pergi, Cat. 596 00:30:50,719 --> 00:30:52,598 Atau seseorang akan Membuatmu lemah. 597 00:30:52,599 --> 00:30:55,138 Kau tahu, kau sungguh perlu Mencari topik yang baru, Leslie. 598 00:30:55,139 --> 00:30:58,308 Oke, tapi hari-harimu menyuruhku atau Temanku apa yang harus dilakukan 599 00:30:58,309 --> 00:30:59,599 Sudah lama berakhir. 600 00:30:59,889 --> 00:31:02,258 Oh, itu kau Siobhan. 601 00:31:02,259 --> 00:31:05,258 Aku melihat mantan antek-ku Telah bersatu. 602 00:31:05,259 --> 00:31:06,509 Lebih kuat berjumlah banyak? 603 00:31:06,809 --> 00:31:08,480 Kau harus telpon Norma Rae 604 00:31:08,505 --> 00:31:10,373 Dan cari tahu bagaimana Hal itu dilakukan. 605 00:31:19,509 --> 00:31:22,349 Kau tahu suaramu sama Tidak enaknya dengan ini. 606 00:31:22,759 --> 00:31:24,049 Siobhan. Siobhan! 607 00:31:24,759 --> 00:31:26,468 Jangan... Jangan lakukan ini. 608 00:31:26,469 --> 00:31:27,888 Jangan membuatku menyakitimu, Winn. 609 00:31:27,889 --> 00:31:30,080 Hei, hei. Aku bisa membantumu. 610 00:31:30,080 --> 00:31:31,348 Kita bisa mencari cara Untuk memperbaiki ini. 611 00:31:31,349 --> 00:31:33,048 Aku tidak butuh bantuan. 612 00:31:33,049 --> 00:31:34,508 Inilah aku. 613 00:31:34,509 --> 00:31:36,098 Tidak. Ini bukan dirimu! 614 00:31:36,099 --> 00:31:38,758 Kau tak bisa terus menyakiti Orang, Siobhan. Ini salah. 615 00:31:38,759 --> 00:31:40,429 Oh, tapi terasa sangat tepat. 616 00:31:40,759 --> 00:31:43,098 Dengarkan aku. Oke? Kau... 617 00:31:43,099 --> 00:31:44,849 Kau bingung. 618 00:31:45,599 --> 00:31:49,428 Aku tahu betapa sedihnya dirimu Ketika mengetahui sesuatu tentang ayahmu. 619 00:31:49,429 --> 00:31:50,429 Percayalah, aku tahu. 620 00:31:50,430 --> 00:31:52,429 Lihatlah aku, Siobhan. Kau... 621 00:31:53,969 --> 00:31:56,469 Kau ingin dia menjadi Orang yang lebih baik. kan? 622 00:31:57,929 --> 00:32:00,428 Kau menginginkan itu Untuk dirimu sendiri, juga. 623 00:32:00,429 --> 00:32:02,968 Oke? Kau tidak Perlu melewati batas. 624 00:32:02,969 --> 00:32:05,639 Siobhan kumohon, biar Aku mencoba membantumu. 625 00:32:10,219 --> 00:32:11,639 Aku bagus seperti ini... 626 00:32:18,809 --> 00:32:21,258 Jadi di Bumiku kami melawan penjahat Yang menggunakan gelombang suara 627 00:32:21,259 --> 00:32:22,758 Sebagai senjata. Dia menyebut dirinya Pied Piper. 628 00:32:22,759 --> 00:32:24,388 - Itu nama yang keren. - Ya. 629 00:32:24,389 --> 00:32:26,218 Jadi aku menyiapkan alat keren ini. 630 00:32:26,219 --> 00:32:27,548 Maaf aku selalu mengatakan "Bad boys". 631 00:32:27,549 --> 00:32:28,928 - Apa itu untuk menutup telinga? - Ya. 632 00:32:28,929 --> 00:32:31,259 Ini akan melindungi kita Dari jeritan Silver Banshee. 633 00:32:32,889 --> 00:32:34,138 James baru saja telpon. 634 00:32:34,139 --> 00:32:36,509 Livewire dan Silver Banshee Menculik Cat. 635 00:32:36,809 --> 00:32:38,548 Halo kostum Merah dan Biru. 636 00:32:38,549 --> 00:32:40,348 Datanglah ke taman National City sekarang 637 00:32:40,349 --> 00:32:42,548 Jika kau tak ingin darah Cat melumuri tanganmu 638 00:32:42,549 --> 00:32:44,429 Atau melumuri jalanan. 639 00:32:46,849 --> 00:32:48,428 Kau tak perlu melakukan hal ini, Barry. 640 00:32:48,429 --> 00:32:50,048 Ini adalah pertarunganku. 641 00:32:50,049 --> 00:32:51,468 Satu untuk semua dan semua untuk... 642 00:32:51,469 --> 00:32:53,650 Kalian punya Three Musketeers Di sini, kan? 643 00:32:53,679 --> 00:32:54,679 Semua untuk satu. 644 00:33:00,020 --> 00:33:09,100 Terjemahan Manual oleh Virza Tc Subscene - Virza Tc 644 00:33:21,555 --> 00:33:23,305 Menurutmu mereka akan muncul? 645 00:33:23,969 --> 00:33:25,928 Tidak tahu. 646 00:33:25,929 --> 00:33:26,929 Tidak peduli. 647 00:33:28,422 --> 00:33:30,212 Apapun itu aku akan Tetap menyetrum-mu. 648 00:33:31,632 --> 00:33:34,421 Kau lihat Cat, aku masih ragu 649 00:33:34,422 --> 00:33:37,092 Jika jantungmu sungguh berdetak 650 00:33:38,092 --> 00:33:39,461 Tapi aku akan tetap menghentikannya. 651 00:33:39,462 --> 00:33:41,252 Jangan, Leslie. Tolong jangan lakukan ini. 652 00:33:42,422 --> 00:33:44,131 Memohon? 653 00:33:44,132 --> 00:33:45,292 Aku kecewa. 654 00:33:46,592 --> 00:33:48,672 Apa yang takut kau lewatkan, hmm? 655 00:33:49,462 --> 00:33:51,251 Upacara penghargaan konyol lainnya? 656 00:33:51,252 --> 00:33:53,881 Dimana sekelompok penjilat Berlutut pada ratu palsu 657 00:33:53,882 --> 00:33:55,291 Dan memberitahumu Betapa hebatnya dirimu? 658 00:33:55,292 --> 00:33:56,921 Tidak. 659 00:33:56,922 --> 00:33:58,461 Tidak, aku tidak meminta Untuk diriku sendiri. 660 00:33:58,462 --> 00:33:59,752 Aku meminta untuk anak-anakku. 661 00:34:01,632 --> 00:34:02,712 Hanya aku yang mereka miliki. 662 00:34:06,292 --> 00:34:08,882 Tolong jangan ambil Ibunya dari mereka. 663 00:34:09,382 --> 00:34:10,382 Hei, tukang listrik! 664 00:34:11,792 --> 00:34:12,792 Tukang jerit 665 00:34:14,052 --> 00:34:15,052 hai. 666 00:34:17,962 --> 00:34:20,131 Bagaimana kalau kita menjauh Dari wanita baik itu? 667 00:34:20,132 --> 00:34:21,172 Menyelesaikan ini seperti wanita sejati. 668 00:34:23,922 --> 00:34:26,002 Kenapa? Lebih banyak kaum Kalian di sini daripada aku. 669 00:34:27,632 --> 00:34:28,882 Bunuh mereka berdua. 670 00:34:40,382 --> 00:34:41,591 Sudah kubilang Ini akan berhasil. 671 00:34:41,592 --> 00:34:43,252 Kenapa? Kau kehilangan suaramu? 672 00:34:44,632 --> 00:34:45,751 Apa yang kau tunggu? 673 00:34:45,752 --> 00:34:47,132 Perhatikan kepada siapa kau berteriak! 674 00:34:59,592 --> 00:35:02,052 - Kenapa kau lama sekali? - Kau bercanda? 675 00:35:17,792 --> 00:35:18,792 Seketika. 676 00:35:33,422 --> 00:35:35,342 Aku benci helikopter. 677 00:35:57,252 --> 00:35:58,381 Dia terluka. 678 00:35:58,382 --> 00:35:59,461 Dia menyelamatkan helikopter itu. 679 00:35:59,462 --> 00:36:02,212 - Dia menyelamatkan kita! - Dia menyelamatkan kita semua! 680 00:36:09,962 --> 00:36:11,791 Jangan sakiti dia! 681 00:36:11,792 --> 00:36:14,381 Kemarin kalian akan Menggantung lehernya. 682 00:36:14,382 --> 00:36:15,962 Sekarang kalian rela mati untuk dia? 683 00:36:16,922 --> 00:36:18,672 Dia rela mati untuk kami. 684 00:36:20,292 --> 00:36:22,092 Bagaimana kalau Kita kurangi kawanan itu? 685 00:36:31,962 --> 00:36:33,342 Tidak, jangan. Kumohon. 686 00:36:51,292 --> 00:36:52,712 Pastikan semua orang aman. 687 00:36:58,382 --> 00:36:59,502 Supergirl. 688 00:37:02,382 --> 00:37:03,462 Sekarang waktunya kami Untuk membantumu. 689 00:37:14,292 --> 00:37:16,291 Dalam salah satu penampilan Paling luar biasa 690 00:37:16,292 --> 00:37:18,051 Tentang persatuan warga kota Yang pernah kulihat 691 00:37:18,052 --> 00:37:19,797 Kesediaan Supergirl untuk mengorbankan 692 00:37:19,822 --> 00:37:21,251 Nyawanya sendiri bagi Warga tak berdosa 693 00:37:21,252 --> 00:37:24,342 Telah membuatnya menjadi Pahlawan National City sekali lagi. 694 00:37:26,462 --> 00:37:28,501 Hei, jadi apa yang terjadi Pada Siobhan dan Leslie? 695 00:37:28,502 --> 00:37:30,341 Apa mereka ditahan di DEO? 696 00:37:30,342 --> 00:37:32,381 Tidak. Tidak. Berkat Barry, sekarang 697 00:37:32,382 --> 00:37:33,591 Departemen Kepolisian National City 698 00:37:33,592 --> 00:37:35,421 Punya cara untuk mengurung metahuman. 699 00:37:35,422 --> 00:37:36,292 Oh. 700 00:37:36,293 --> 00:37:39,461 Dan seperti yang Kau ajarkan pada Supergirl 701 00:37:39,462 --> 00:37:41,382 Musuh kita pantas mendapatkan Perlakuan yang adil. 702 00:37:41,712 --> 00:37:43,712 Yah, aku selalu bagus Untuk memberi saran. 703 00:37:47,752 --> 00:37:48,752 Oh, Nona Grant 704 00:37:49,002 --> 00:37:51,961 Jika tak apa, Sepupu kami 705 00:37:51,962 --> 00:37:52,962 Barry... 706 00:37:54,792 --> 00:37:58,382 Barry akan meninggalkan kota dan Aku akan pergi mengantarnya. 707 00:37:58,842 --> 00:38:00,841 Oke. Beritahu Tuan Allen Untuk bersenang-senang 708 00:38:00,842 --> 00:38:02,592 Berlarian memakai kostum merahnya. 709 00:38:02,882 --> 00:38:04,382 Tunggu, kau tahu Dia adalah The Flash? 710 00:38:04,842 --> 00:38:06,091 Oh, tolonglah. 711 00:38:06,092 --> 00:38:07,921 Barry muncul, The Flash muncul. 712 00:38:07,922 --> 00:38:10,001 Dia bersikeras pada nama konyol itu. 713 00:38:10,002 --> 00:38:13,381 Dan dia tak ada hentinya Bersikap baik dan menarik 714 00:38:13,382 --> 00:38:15,462 Bahwa dia pasti seorang Superhero atau petugas Gereja. 715 00:38:16,002 --> 00:38:17,551 Ker-rah, aku bisa mengetahui Orang yang luar biasa di sekitarku 716 00:38:17,552 --> 00:38:20,632 Berpura-pura menjadi bukan Siapa-siapa dalam sekejap. 717 00:38:21,922 --> 00:38:24,631 Sekarang, jadwal cukur Alisku dengan Arabella 718 00:38:24,632 --> 00:38:27,381 Jam 09:00 besok pagi Tak akan memesan sendiri. 719 00:38:27,382 --> 00:38:29,291 Rasakan betapa nyamannya Untuk menelepon. 720 00:38:29,292 --> 00:38:30,712 Segera kulakukan. 721 00:38:35,052 --> 00:38:36,291 Aku akan pergi membantu Barry. 722 00:38:36,292 --> 00:38:38,961 Oh, katakan padanya kuharap Dia berhasil pulang ke rumahnya. 723 00:38:38,962 --> 00:38:40,132 Ya, aku juga. 724 00:38:48,552 --> 00:38:50,461 Kau sungguh berpikir Ini akan berhasil? 725 00:38:50,462 --> 00:38:53,251 Yah, melihat Livewire Dan Banshee bekerja sama 726 00:38:53,252 --> 00:38:55,752 Mengingatkanku tentang sesuatu Yang pernah kami lakukan di Bumiku. 727 00:38:57,592 --> 00:38:58,842 Kau dan aku bergabung. 728 00:38:59,962 --> 00:39:01,381 Secara harfiah. 729 00:39:01,382 --> 00:39:03,961 Kita menggabungkan kecepatanmu Dengan kecepatanku. 730 00:39:03,962 --> 00:39:06,502 Jika kau melemparku ke depan Pada tahap tercepatmu, maka 731 00:39:08,592 --> 00:39:10,461 Aku akan bisa membuka Gerbang antar dimensi 732 00:39:10,462 --> 00:39:11,462 Dan kembali pulang. 733 00:39:12,292 --> 00:39:14,461 Apa maksudmu? 734 00:39:14,462 --> 00:39:15,462 Seperti lomba lari? 735 00:39:16,252 --> 00:39:17,381 Ya, kurasa begitu. 736 00:39:19,462 --> 00:39:21,251 Kau pikir bisa menyusulku, Perempuan Baja? 737 00:39:21,252 --> 00:39:23,962 Lihat saja, Pelari Cepat Berkostum Merah. 738 00:39:24,882 --> 00:39:25,922 Baiklah. 739 00:39:28,052 --> 00:39:30,212 Aku akan merindukanmu, Barry Allen. 740 00:39:31,792 --> 00:39:33,632 Aku juga akan sangat Merindukanmu, Kara Danvers. 741 00:39:34,252 --> 00:39:36,131 Atau Kara Zor-El. 742 00:39:36,132 --> 00:39:38,711 Itulah nama alienmu. Karena kau seorang alien 743 00:39:38,712 --> 00:39:40,051 Yang menurutku itu keren banget. 744 00:39:43,382 --> 00:39:45,251 Dan kupikir James Olsen Juga berpikir begitu. 745 00:39:45,252 --> 00:39:47,381 Apa yang membuatmu berkata begitu? 746 00:39:47,382 --> 00:39:49,962 Kau ingat ketika aku menyuruhmu Melakukan hal dengan perlahan? 747 00:39:51,132 --> 00:39:53,211 Itu adalah nasihat yang Baik untuk superhero 748 00:39:53,212 --> 00:39:55,632 Tapi saran yang buruk untuk Dua orang yang saling menyukai. 749 00:39:57,150 --> 00:39:58,740 Mungkin sekarang saatnya Untuk mempercepat prosesnya. 750 00:40:01,132 --> 00:40:02,132 Mungkin. 751 00:40:06,462 --> 00:40:08,422 Kemarilah. 752 00:40:09,342 --> 00:40:10,342 Baiklah. 753 00:40:11,962 --> 00:40:12,962 Ayo kita lakukan ini. 754 00:40:18,252 --> 00:40:19,841 Pada posisimu... 755 00:40:19,842 --> 00:40:21,421 Siap. 756 00:40:21,422 --> 00:40:22,422 Mulai! 757 00:40:35,792 --> 00:40:36,922 Selamat tinggal, Barry. 758 00:40:50,672 --> 00:40:52,882 - Hei, masuklah. - Hei. 759 00:40:55,252 --> 00:40:57,291 Um... Jadi apakah 760 00:40:57,292 --> 00:40:58,671 Apa Barry berhasil pulang? 761 00:40:58,672 --> 00:41:01,842 Ya, kupikir. Kuharap begitu. 762 00:41:03,462 --> 00:41:05,292 - Jadi kupikir... - Jadi, aku... 763 00:41:06,292 --> 00:41:08,171 Um, aku... 764 00:41:08,172 --> 00:41:10,052 Kau tahu maaf, kau duluan. 765 00:41:11,342 --> 00:41:13,632 Aku hanya ingin bicara denganmu Tentang Bumi yang tak terhingga. 766 00:41:14,502 --> 00:41:15,882 Bumi yang tak terhingga? 767 00:41:17,132 --> 00:41:18,132 Ya. 768 00:41:18,991 --> 00:41:22,140 - Uh, Barry mengatakan... - Barry mengatakan? 769 00:41:23,172 --> 00:41:26,211 Ya Barry menjelaskan kepada kita bahwa 770 00:41:26,212 --> 00:41:28,421 Ada banyak Bumi dengan Jumlah yang tak terhingga 771 00:41:28,422 --> 00:41:30,541 Dan mereka semua bergetar Pada kecepatan yang berbeda 772 00:41:30,542 --> 00:41:32,081 Sehingga mereka bisa Menempati ruang yang sama 773 00:41:32,106 --> 00:41:35,066 Tapi tidak pernah Berhubungan satu sama lain. 774 00:41:35,382 --> 00:41:37,581 Intinya adalah 775 00:41:37,582 --> 00:41:40,291 Jika kedua Bumi tak terhingga ini 776 00:41:40,292 --> 00:41:42,711 Bisa menemukan cara 777 00:41:42,712 --> 00:41:48,077 Untuk bergetar pada kecepatan Yang sama persis, mungkin... 778 00:41:50,890 --> 00:41:52,300 Mungkin ada kesempatan Mereka bisa bersama-sama. 779 00:41:55,122 --> 00:41:57,945 Kara... Apa maksudmu? 780 00:41:59,122 --> 00:42:01,922 Tak ada kata-kata lagi. Aku jauh Lebih baik saat melakukannya. 781 00:42:21,151 --> 00:42:22,651 Apa itu bagus? 782 00:42:27,464 --> 00:42:28,804 Apa itu tidak bagus? 783 00:42:33,940 --> 00:42:36,400 Terlalu bagus? Aku tidak... 784 00:42:37,813 --> 00:42:38,813 James? 785 00:42:42,285 --> 00:42:43,245 James, kau tak apa-apa? 786 00:42:52,179 --> 00:42:53,179 James! 787 00:43:07,033 --> 00:43:10,203 Jenderal, Myriad telah diaktifkan. 788 00:43:13,179 --> 00:43:15,258 Untukmu, Astra. 789 00:43:15,283 --> 00:43:17,493 Pertama National City, 790 00:43:18,667 --> 00:43:21,587 Kemudian bumi itu sendiri Akan menjadi milik kita. 791 00:43:47,050 --> 00:43:49,275 Jangan lewatkan episode selanjutnya 792 00:43:50,350 --> 00:44:00,275 Terjemahan Manual oleh Virza Tc Subscene - Virza Tc