1 00:00:02,753 --> 00:00:05,916 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,880 Jag sändes till Jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,592 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,923 och när jag kom hit, 5 00:00:13,096 --> 00:00:17,055 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,058 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,228 --> 00:00:23,267 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,275 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,021 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,198 --> 00:00:32,939 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,357 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,286 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,622 Detta har hänt... 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,284 Det var inte Hank som dödade Astra. Det var jag. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,787 Supergirl grep min angripare och räddade 16 00:00:47,965 --> 00:00:49,455 vem vet hur många liv. 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,591 Assistent nummer ett, möt assistent nummer två. 18 00:00:52,761 --> 00:00:53,967 Är jag tvåan? 19 00:00:54,137 --> 00:00:56,128 De flesta vill finnas där för en. 20 00:00:57,391 --> 00:00:58,591 Lucy kom på mig med att ljuga. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,387 Jag måste kunna berätta för henne att du är Supergirl. 22 00:01:01,562 --> 00:01:04,145 Det är slut, James. Du älskar henne. 23 00:01:04,314 --> 00:01:06,476 För vad det nu kan vara värt... Hon känner likadant. 24 00:01:06,900 --> 00:01:09,892 De säger att Supergirl inte är den enda utomjordingen inom DEO. 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,486 Du är vår största tillgång. 26 00:01:12,656 --> 00:01:14,738 Som utomjording kan jag inte leda DEO. 27 00:01:17,995 --> 00:01:21,113 Hon är grundare och vd för ett medieimperium 28 00:01:21,290 --> 00:01:23,452 som utnämnts till nummer ett 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,993 på National City Tribunes lista över makthavare. 30 00:01:27,337 --> 00:01:30,170 En applåd för vår nästa gäst, Cat Grant! 31 00:01:32,175 --> 00:01:36,009 Du ser mycket yngre ut än jag trodde! 32 00:01:36,513 --> 00:01:38,254 Du också. 33 00:01:38,682 --> 00:01:42,471 Cat, hur känns det att vara den mäktigaste kvinnan i National City? 34 00:01:42,644 --> 00:01:45,306 Det är en helt felaktig benämning. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,518 Ingen kallar mig så. 36 00:01:48,692 --> 00:01:51,525 De kallar mig den mäktigaste personen. 37 00:01:53,822 --> 00:01:55,859 Min plattform är bara användbar 38 00:01:56,158 --> 00:01:58,616 för att ge uppmärksamhet åt folk 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,159 som verkligen gör nåt. 40 00:02:01,371 --> 00:02:02,953 Vilket leder oss till nästa fråga. 41 00:02:03,123 --> 00:02:04,158 Supergirl. 42 00:02:04,333 --> 00:02:05,823 Du har förknippats med henne 43 00:02:06,001 --> 00:02:07,287 ända från början. 44 00:02:07,669 --> 00:02:09,831 Du har varit kritiker, supporter 45 00:02:10,005 --> 00:02:12,872 och vissa säger att du är en vän. 46 00:02:13,050 --> 00:02:14,381 Jag vill tro det. 47 00:02:14,551 --> 00:02:15,632 Hurdan är hon? 48 00:02:15,802 --> 00:02:17,338 Hon är allt man tror. 49 00:02:17,512 --> 00:02:18,877 Stark, modig. 50 00:02:19,056 --> 00:02:21,468 Men det märkligaste med Supergirl är 51 00:02:21,642 --> 00:02:24,680 att hon är den snällaste person jag träffat. 52 00:02:24,853 --> 00:02:26,560 Tror du att du är Supergirl? 53 00:02:26,730 --> 00:02:28,391 Flyger du om jag knuffar dig? 54 00:02:31,193 --> 00:02:33,730 Vad dum du ser ut. 55 00:02:33,904 --> 00:02:35,645 - Gör jag ju inte. - Det tycker alla. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,400 Därför har du inga vänner. 57 00:02:38,241 --> 00:02:39,572 Jag håller inte med. 58 00:02:40,077 --> 00:02:42,239 Jag tycker att du ser fantastisk ut. 59 00:02:42,663 --> 00:02:43,903 Tack. 60 00:02:44,581 --> 00:02:46,413 - Laura. - Känner du Supergirl? 61 00:02:46,750 --> 00:02:48,866 Jag är vän med alla trevliga tjejer. 62 00:02:49,586 --> 00:02:50,872 Vi ses. 63 00:02:51,421 --> 00:02:55,585 Hon inspirerar oss att leva upp till vår potential. 64 00:02:55,926 --> 00:02:58,088 Vi har mycket att lära av henne. 65 00:02:58,887 --> 00:03:00,753 Ni också. 66 00:03:01,765 --> 00:03:03,756 Jag har lärt mig massor av henne. 67 00:03:04,226 --> 00:03:05,716 Jag lär mig fortfarande. 68 00:03:06,395 --> 00:03:07,931 - Hänförd, ser jag. - Ms Grant! 69 00:03:08,105 --> 00:03:09,595 Jag var fantastisk. 70 00:03:09,856 --> 00:03:12,769 Jag avskyr sportmetaforer, 71 00:03:12,943 --> 00:03:14,684 men intervjun var en touchdown. 72 00:03:14,903 --> 00:03:15,938 Ett home run. 73 00:03:16,113 --> 00:03:18,104 Eller vad det heter. 74 00:03:18,281 --> 00:03:19,281 Var är min datanisse? 75 00:03:19,449 --> 00:03:21,690 Winn? Han... 76 00:03:23,120 --> 00:03:24,952 Jag ska leta rätt på honom. 77 00:03:26,039 --> 00:03:27,780 Halsbandet är tveksamt. 78 00:03:28,083 --> 00:03:29,289 Winn? 79 00:03:34,423 --> 00:03:35,629 Winn! 80 00:03:42,139 --> 00:03:43,925 Winn, är du i... 81 00:03:50,981 --> 00:03:54,315 Nej! Nej, nej! 82 00:03:57,279 --> 00:03:58,735 Det är väl min sorti. 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,732 Du använde väl inte din... 84 00:04:04,453 --> 00:04:06,160 Herregud, det gjorde du. 85 00:04:07,831 --> 00:04:10,994 Jag tänker inte vidröra nåt från det skåpet igen. 86 00:04:11,251 --> 00:04:12,491 Okej. 87 00:04:12,669 --> 00:04:14,000 Hör du. 88 00:04:14,171 --> 00:04:17,459 Förlåt. Jag hade inte planerat det här. 89 00:04:17,632 --> 00:04:19,498 Det bara händer. 90 00:04:20,177 --> 00:04:21,793 Jag vet att det verkar fel. 91 00:04:21,970 --> 00:04:23,802 Det känns fel. 92 00:04:24,014 --> 00:04:25,846 Utom när det händer och... 93 00:04:26,016 --> 00:04:28,678 Okej! Du behöver inte förklara! 94 00:04:28,852 --> 00:04:31,184 Ni är båda vuxna. 95 00:04:31,480 --> 00:04:32,811 Ni gör som ni vill. 96 00:04:33,023 --> 00:04:35,185 Ker-rah! 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,190 Måste jag säga det en gång till, 98 00:04:37,360 --> 00:04:39,021 får du hitta ett annat jobb. 99 00:04:39,196 --> 00:04:40,196 Plikten kallar. 100 00:04:40,363 --> 00:04:41,819 Du glömde en knapp. 101 00:04:56,463 --> 00:04:59,706 Ms Grant talade just om... 102 00:05:00,550 --> 00:05:01,836 Har Lucy slutat? 103 00:05:02,844 --> 00:05:05,461 Sa du att jag är Supergirl, och hon lämnade stan? 104 00:05:05,639 --> 00:05:06,879 Jag sa det inte. 105 00:05:07,224 --> 00:05:08,339 - Inte? - Nej. 106 00:05:08,517 --> 00:05:10,724 Hon gjorde slut innan jag hann, så... 107 00:05:10,894 --> 00:05:12,180 Men varför? 108 00:05:14,731 --> 00:05:18,019 Eftersom du glömde er dejt när vi var på Avskildhetsfortet. 109 00:05:18,318 --> 00:05:21,060 - Nej. Jag vet. - Jag försökte prata med henne. 110 00:05:21,238 --> 00:05:22,238 Sa jag nåt dumt? 111 00:05:22,405 --> 00:05:23,405 Nej. 112 00:05:23,573 --> 00:05:25,234 Det var inte det. 113 00:05:26,660 --> 00:05:28,571 Det var mellan oss. 114 00:05:28,745 --> 00:05:30,986 Mig och Lucy. 115 00:05:31,248 --> 00:05:32,579 Det hade inget med dig att göra. 116 00:05:32,749 --> 00:05:34,080 Eller Supergirl. 117 00:05:34,251 --> 00:05:36,083 Varken dig eller Supergirl. 118 00:05:36,253 --> 00:05:38,585 Det märks tydligt hur mycket hon älskar dig. 119 00:05:39,256 --> 00:05:43,124 Hon vet säkert hur mycket du älskar henne... 120 00:05:43,301 --> 00:05:44,587 Va? 121 00:05:46,096 --> 00:05:49,259 Jag kanske inte älskade henne så mycket som jag borde. 122 00:05:50,058 --> 00:05:53,221 Eller så mycket som jag trodde. 123 00:05:59,442 --> 00:06:00,648 Det är Alex. 124 00:06:00,944 --> 00:06:02,480 - Har hon gjort slut? - Kaputt. 125 00:06:02,654 --> 00:06:04,770 Jag visste det. 126 00:06:04,948 --> 00:06:06,234 Jag känner mig skyldig. 127 00:06:06,449 --> 00:06:07,449 Var det på grund av dig? 128 00:06:07,617 --> 00:06:08,737 Han sa att det inte var det. 129 00:06:08,910 --> 00:06:10,947 Då ska du inte känna skuld. 130 00:06:11,121 --> 00:06:12,407 Försök med hopp. 131 00:06:12,914 --> 00:06:14,780 Jag vill inte vara som plåster på såren. 132 00:06:14,958 --> 00:06:17,996 Han gillar dig, du gillar honom, okej? 133 00:06:18,295 --> 00:06:20,286 Plåsterförhållanden kan funka. 134 00:06:20,463 --> 00:06:21,749 Säg ett. 135 00:06:22,632 --> 00:06:23,963 Kim och Kanye. 136 00:06:24,342 --> 00:06:25,628 Pinsamt att du ens vet det. 137 00:06:25,802 --> 00:06:27,463 Sluta. 138 00:06:27,971 --> 00:06:29,678 Du måste acceptera dina känslor. 139 00:06:29,848 --> 00:06:32,180 Och se till att han vet innan nästa Lucy Lane 140 00:06:32,475 --> 00:06:33,840 slår till och hinner före. 141 00:06:34,019 --> 00:06:35,305 Okej. 142 00:06:36,855 --> 00:06:38,266 Senator Crane, 143 00:06:38,857 --> 00:06:39,972 trevligt att se dig igen. 144 00:06:40,150 --> 00:06:41,185 Detsamma. 145 00:06:41,359 --> 00:06:43,817 Senatorn berättade att hon har arbetat 146 00:06:43,987 --> 00:06:46,354 med budgetkommittén för att ordna mer pengar åt DEO. 147 00:06:46,531 --> 00:06:48,147 För att bekämpa Non. 148 00:06:48,325 --> 00:06:49,941 - Mycket mer. - Bra. 149 00:06:50,118 --> 00:06:51,324 Det behövs. 150 00:06:52,454 --> 00:06:54,491 Jag ville även personligen 151 00:06:54,664 --> 00:06:56,530 tacka direktör Henshaw för hans arbete 152 00:06:56,708 --> 00:06:58,665 med vårt lands 153 00:06:58,877 --> 00:07:00,288 och planetens säkerhet. 154 00:07:00,462 --> 00:07:02,703 Det är inte bara jag, det är mitt team. 155 00:07:03,131 --> 00:07:05,213 Det börjar i toppen. 156 00:07:05,717 --> 00:07:07,879 DEO arbetar med det okända 157 00:07:08,053 --> 00:07:10,636 och måste ofta skriva reglerna under arbetet. 158 00:07:10,805 --> 00:07:14,048 Ni har inte samma överblick som andra i armén. 159 00:07:14,225 --> 00:07:16,842 Det är viktigt att kunna lita på 160 00:07:17,020 --> 00:07:19,478 att nån ser till 161 00:07:19,648 --> 00:07:23,016 att ordningen upprätthålls i enlighet med våra ideal. 162 00:07:23,735 --> 00:07:25,521 Bra att den personen är du. 163 00:07:28,907 --> 00:07:30,523 En eldsvåda har brutit ut. 164 00:07:30,700 --> 00:07:31,940 En brandman är fångad på taket. 165 00:07:32,077 --> 00:07:33,363 Upp med den. 166 00:07:33,745 --> 00:07:35,577 Supergirl, kan du ta dig hit i tid? 167 00:07:36,373 --> 00:07:37,738 Ja, det kan hon. 168 00:07:48,510 --> 00:07:49,875 - Behöver du hjälp? - Lyft! 169 00:07:50,053 --> 00:07:51,839 På tre, ett, två, tre! 170 00:07:54,766 --> 00:07:56,677 Supergirl, här borta! 171 00:07:56,935 --> 00:07:58,391 - Mina män släcker elden! - Okej. 172 00:07:58,561 --> 00:07:59,847 Jag har dig. 173 00:08:05,235 --> 00:08:06,566 Du klarar dig. 174 00:08:07,278 --> 00:08:08,564 Tack. 175 00:08:13,868 --> 00:08:15,074 Herregud. 176 00:09:01,791 --> 00:09:03,077 Morron. 177 00:09:06,296 --> 00:09:07,582 Morron. 178 00:09:09,299 --> 00:09:10,460 Va? 179 00:09:10,633 --> 00:09:12,033 Jag var trött på mina gamla kläder. 180 00:09:12,177 --> 00:09:13,633 Det var vi allihop. 181 00:09:13,845 --> 00:09:16,303 Ker-rah, du är klädd som en vuxen! 182 00:09:16,473 --> 00:09:17,963 Det verkar lovande. 183 00:09:19,309 --> 00:09:24,304 Jag bad att få en lista på möjliga ersättare för Lucy Lane. 184 00:09:24,481 --> 00:09:26,188 - Ms Grant... - Varsågod. 185 00:09:26,816 --> 00:09:28,147 Jag har kollat allas referenser 186 00:09:28,485 --> 00:09:30,977 och ordnat dem efter hur mycket de skulle irritera er. 187 00:09:31,154 --> 00:09:33,316 Några republikaner? 188 00:09:33,490 --> 00:09:35,106 - Två, omvända. - Utmärkt. 189 00:09:36,785 --> 00:09:37,866 Se där. 190 00:09:38,036 --> 00:09:39,036 En belöning. 191 00:09:39,204 --> 00:09:41,992 Nån gav mig biljetter till Club Apocalypse 192 00:09:42,165 --> 00:09:45,658 för att se en skandinavisk DJ vars namn jag inte kan uttala. 193 00:09:45,835 --> 00:09:47,997 Tack, jag ska använda dem. 194 00:09:52,300 --> 00:09:53,836 Kan du ens dansa? 195 00:09:54,177 --> 00:09:55,463 Var inte avis. 196 00:09:56,012 --> 00:09:57,628 Eller var det, jag bryr mig inte. 197 00:09:59,224 --> 00:10:00,784 AVDELNINGEN FÖR EXTRANORMALA OPERATIONER 198 00:10:00,850 --> 00:10:02,841 Två bepansrade fordon har attackerats. 199 00:10:03,019 --> 00:10:05,386 Båda var lastade med guld för 100 000-tals dollar. 200 00:10:05,688 --> 00:10:08,180 Torpeder lyckades döda ett antal 201 00:10:08,358 --> 00:10:10,474 välutbildade och tungt beväpnade vakter. 202 00:10:10,819 --> 00:10:12,025 - Utomjordiska vapen. - Nästan. 203 00:10:12,320 --> 00:10:13,731 En utomjording är deras vapen. 204 00:10:15,240 --> 00:10:16,526 En k'hund. 205 00:10:16,866 --> 00:10:18,903 Starkare än en vanlig Fort Rozz-rymling. 206 00:10:19,244 --> 00:10:22,657 Vi har fått underrättelser om nästa kupp, men vi måste handla snabbt. 207 00:10:23,081 --> 00:10:25,072 Som tur är har vi en egen utomjording. 208 00:10:29,587 --> 00:10:31,498 Tråkar jag ut dig? 209 00:10:31,756 --> 00:10:33,236 Bara tråkiga personer blir uttråkade. 210 00:10:35,510 --> 00:10:38,593 Förlåt, jag trodde att du pratade om nån annan utomjording på DEO. 211 00:10:41,432 --> 00:10:42,843 Då så, vi ger oss av. 212 00:10:44,060 --> 00:10:46,097 Måste jag ta om det, eller hörde du allt? 213 00:10:46,437 --> 00:10:49,179 Spöa utomjording. 214 00:10:51,234 --> 00:10:53,396 De är proffs. Dödade sju män som ingenting. 215 00:10:53,611 --> 00:10:54,772 Frank ligger i koma. 216 00:10:54,946 --> 00:10:55,946 Nu räcker det. 217 00:10:56,114 --> 00:10:57,604 Jag vill ha löneförhöjning. 218 00:11:00,076 --> 00:11:01,362 Vi kan åka. 219 00:11:23,433 --> 00:11:24,673 Rör er inte! 220 00:11:25,977 --> 00:11:27,263 Supergirl, din tur. 221 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Din mamma... 222 00:11:35,278 --> 00:11:37,269 Fängslade dig och bla bla. 223 00:11:37,447 --> 00:11:38,687 Jag har hört det förr. 224 00:11:39,115 --> 00:11:40,355 Vill du slåss? 225 00:11:47,665 --> 00:11:49,451 Är det alltihop? 226 00:12:06,351 --> 00:12:08,843 Jag har besegrat vita marsianer, 227 00:12:09,062 --> 00:12:11,224 coluaner och kryptonier. 228 00:12:11,397 --> 00:12:14,856 Du är inte ens värd att titta på. 229 00:12:16,694 --> 00:12:17,980 Försvinn ur min åsyn. 230 00:12:20,657 --> 00:12:22,022 Innan jag ändrar mig. 231 00:12:30,166 --> 00:12:31,372 Vart tog han vägen? 232 00:12:31,542 --> 00:12:32,542 Är du skadad? 233 00:12:32,710 --> 00:12:33,996 Nej. 234 00:12:34,671 --> 00:12:35,911 Han kom undan. 235 00:12:40,927 --> 00:12:42,713 Direktör Henshaw, senator Crane väntar. 236 00:12:42,887 --> 00:12:45,219 Hon vill ha information om k'hunden. 237 00:12:45,390 --> 00:12:46,676 Låter kul. 238 00:12:50,019 --> 00:12:51,384 Jag kommer strax. 239 00:12:51,562 --> 00:12:53,178 Får jag prata med dig? 240 00:12:55,692 --> 00:12:57,899 Jag vet att du nyss började igen, 241 00:12:58,069 --> 00:12:59,434 men för att vara tydlig, 242 00:12:59,737 --> 00:13:02,855 vårt jobb är att ta fast utomjordingar, 243 00:13:03,032 --> 00:13:04,363 inte låta dem komma undan. 244 00:13:04,534 --> 00:13:07,947 Du kan väl låta mig vara ifred, Hank? 245 00:13:08,121 --> 00:13:09,361 Supergirl. 246 00:13:10,206 --> 00:13:12,038 Vi var ju sams? 247 00:13:12,375 --> 00:13:15,584 Ja, när jag lyder order. 248 00:13:16,629 --> 00:13:18,540 Annars klankar du på mig. 249 00:13:18,715 --> 00:13:19,955 Jag är trött på det! 250 00:13:20,425 --> 00:13:23,042 Du kan ta fast k'hunden själv! 251 00:13:23,219 --> 00:13:25,551 Du kan vara lika stark som jag om du vill. 252 00:13:25,722 --> 00:13:27,053 Det är ju farligt för honom. 253 00:13:27,223 --> 00:13:29,214 Är det inte farligt för mig? 254 00:13:29,976 --> 00:13:31,808 Varenda kryptonier på jorden 255 00:13:31,978 --> 00:13:33,389 vill döda mig, utom min kusin. 256 00:13:33,563 --> 00:13:34,598 Jag måste leva med det. 257 00:13:34,772 --> 00:13:36,058 Det kan han också göra! 258 00:13:37,900 --> 00:13:39,766 Vad är du så rädd för? 259 00:13:40,236 --> 00:13:41,601 Du talar om att hedra ditt folk, 260 00:13:41,779 --> 00:13:44,237 men du vägrar vara en av dem. 261 00:13:48,077 --> 00:13:49,112 Jag måste gå. 262 00:13:49,287 --> 00:13:50,777 Jag ska jobba imorgon bitti. 263 00:13:50,955 --> 00:13:53,162 Ännu ett jobb där jag inte uppskattas. 264 00:14:18,149 --> 00:14:19,435 Va? Hur... 265 00:14:19,609 --> 00:14:20,644 Det är Cats hiss. 266 00:14:20,818 --> 00:14:24,186 Löjligt att hon har en privat hiss. 267 00:14:24,364 --> 00:14:26,651 - Och inte miljövänligt. - Ker-rah! 268 00:14:26,824 --> 00:14:29,862 Du är skottsäker men jag är orolig för dig nu. 269 00:14:30,036 --> 00:14:31,276 Okej? 270 00:14:32,038 --> 00:14:33,779 Vad håller du på med? 271 00:14:33,956 --> 00:14:35,196 Din latte, ms Grant. 272 00:14:36,292 --> 00:14:38,283 Med den vanliga hissen tar det längre tid. 273 00:14:38,461 --> 00:14:40,372 Din latte svalnar. 274 00:14:42,048 --> 00:14:43,288 Fräckhet. 275 00:14:44,008 --> 00:14:46,670 Det var nytt. Jag har inget emot det. 276 00:14:47,011 --> 00:14:50,003 Ännu. Vad vill du? 277 00:14:50,515 --> 00:14:52,847 Jag har ett scoop åt dig, kan vi prata? 278 00:14:53,017 --> 00:14:54,473 Enskilt? 279 00:14:55,478 --> 00:14:56,718 Allez. 280 00:14:58,856 --> 00:14:59,856 Vad är det? 281 00:15:00,024 --> 00:15:02,812 Supergirl som låter skurken komma undan. 282 00:15:05,655 --> 00:15:08,317 Håll tyst tills vi vet vad det gäller. 283 00:15:08,699 --> 00:15:10,406 Det gäller 284 00:15:10,576 --> 00:15:13,409 att Supergirl inte är så tuff som hon låtsas. 285 00:15:13,579 --> 00:15:14,990 Det måste finnas nån förklaring. 286 00:15:15,164 --> 00:15:17,496 - Kanske en till Bizarro. - Vem bryr sig? 287 00:15:17,917 --> 00:15:21,160 Supergirl blir ond, vi är först med nyheten. 288 00:15:21,337 --> 00:15:23,044 Vi kan dominera 289 00:15:23,214 --> 00:15:24,329 rubrikerna, eller... 290 00:15:24,507 --> 00:15:26,999 Använd inte jargong som du inte förstår. 291 00:15:27,176 --> 00:15:28,382 - Men... - Det var allt. 292 00:15:41,190 --> 00:15:42,555 Du hade bättre tur än Supergirl. 293 00:15:42,733 --> 00:15:43,813 Jag har varit med om värre. 294 00:15:43,901 --> 00:15:45,733 Skryt inte. 295 00:15:46,612 --> 00:15:48,899 Supergirl försökte inte ens ta fast mig. 296 00:15:49,073 --> 00:15:50,188 Vad pratar du om? 297 00:15:50,366 --> 00:15:51,446 Hon säger att du kom undan. 298 00:15:51,576 --> 00:15:52,691 Hon ljuger. 299 00:15:52,869 --> 00:15:54,780 Hon sa att jag var slöseri med tid. 300 00:15:54,954 --> 00:15:56,240 Ta bort honom! 301 00:16:01,252 --> 00:16:02,538 Tror du honom? 302 00:16:03,588 --> 00:16:04,919 Jag är nästan klar med mejlet. 303 00:16:05,256 --> 00:16:06,746 Det här är ditt livs scoop! 304 00:16:12,263 --> 00:16:13,549 Hej, Siobhan! 305 00:16:13,931 --> 00:16:15,092 Vad vill du? 306 00:16:15,266 --> 00:16:16,552 Stalker. 307 00:16:16,726 --> 00:16:19,969 Ett bud vill ha en underskrift för ms Grants blommor. 308 00:16:20,146 --> 00:16:21,227 Gör det du. 309 00:16:21,397 --> 00:16:24,264 Jag måste korrekturläsa ms Grants artikel. 310 00:16:25,443 --> 00:16:28,435 En dag får du säkert också mer ansvarsfulla uppgifter. 311 00:16:29,614 --> 00:16:30,900 Okej. 312 00:16:55,806 --> 00:16:58,423 Du ser dig som en modig hjältinna 313 00:16:58,601 --> 00:17:02,640 som gav en jättenyhet till min värsta konkurrent 314 00:17:02,813 --> 00:17:05,521 och du tror att när Daily Planet publicerar den 315 00:17:05,691 --> 00:17:07,273 får du ett bra jobb där, 316 00:17:07,443 --> 00:17:08,979 och du tror att till slut 317 00:17:09,153 --> 00:17:11,645 kommer jag att beundra allt det där 318 00:17:11,822 --> 00:17:13,608 och be dig komma tillbaka. 319 00:17:14,033 --> 00:17:15,444 - Tänker du göra det? - Nej. 320 00:17:16,369 --> 00:17:20,078 Jag beundrar lojalitet och pålitliga anställda. 321 00:17:20,248 --> 00:17:23,707 Inte svekfulla, opportunistiska små... 322 00:17:24,168 --> 00:17:25,454 Kryp. 323 00:17:26,754 --> 00:17:27,994 Töm ditt skrivbord. 324 00:17:29,173 --> 00:17:32,507 Förlåt, använde jag inomhusrösten? 325 00:17:33,386 --> 00:17:36,504 Du är avskedad! 326 00:17:37,181 --> 00:17:39,468 Innan du skuttar iväg till Metropolis, 327 00:17:39,642 --> 00:17:41,178 ska jag bespara dig bussbiljetten. 328 00:17:41,352 --> 00:17:44,435 Jag hade ett långt samtal med Perry White. 329 00:17:44,605 --> 00:17:46,846 De tänker inte anställa dig. 330 00:17:49,193 --> 00:17:51,605 Iväg med dig. 331 00:18:04,083 --> 00:18:05,699 Är allt väl? 332 00:18:08,212 --> 00:18:09,953 Det är väl din sorti. 333 00:18:18,764 --> 00:18:22,223 Det var obehagligt. 334 00:18:22,643 --> 00:18:23,804 Men inte oväntat. 335 00:18:23,978 --> 00:18:26,390 Det var bara en fråga om tid. 336 00:18:26,897 --> 00:18:29,389 Drinkar kan lätta upp stämningen. 337 00:18:31,235 --> 00:18:32,475 Och dans. 338 00:18:32,945 --> 00:18:34,185 Vilka följer med? 339 00:18:38,701 --> 00:18:40,567 Modern musik är så högljudd! 340 00:18:40,745 --> 00:18:42,281 Eller hur? 341 00:18:42,455 --> 00:18:44,446 Siobhan har inte svarat på mitt SMS. 342 00:18:45,082 --> 00:18:46,243 Hoppas allt är väl. 343 00:18:46,417 --> 00:18:48,124 Ge henne bara tid. 344 00:18:48,628 --> 00:18:50,869 Förresten, Kara kommer snart. 345 00:18:51,047 --> 00:18:52,833 Är hon på väg? 346 00:18:53,007 --> 00:18:55,419 Ja, där är hon. 347 00:18:55,593 --> 00:18:57,175 Jag tror 348 00:18:57,345 --> 00:18:58,585 att det är hon. 349 00:19:02,016 --> 00:19:04,257 Oj! Wow! 350 00:19:04,435 --> 00:19:05,800 Vad fin du är. 351 00:19:07,355 --> 00:19:09,221 Det är meningen. 352 00:19:10,524 --> 00:19:11,764 Vill du dansa? 353 00:19:12,276 --> 00:19:13,812 Ja. 354 00:19:14,111 --> 00:19:16,148 Kara, okej. 355 00:19:16,322 --> 00:19:18,063 Jag... jag... 356 00:19:20,117 --> 00:19:21,448 Jag älskar den här låten. 357 00:19:22,286 --> 00:19:23,651 Den är bra. 358 00:19:25,456 --> 00:19:26,696 Mår du bra? 359 00:19:27,458 --> 00:19:28,823 Har aldrig mått bättre. 360 00:19:29,293 --> 00:19:31,534 Vi tar ett glas med Winn. 361 00:19:31,712 --> 00:19:33,623 Nej, varför ta ett glas 362 00:19:33,798 --> 00:19:35,380 när jag äntligen får vad jag vill ha? 363 00:19:37,635 --> 00:19:38,921 Det jag vill ha 364 00:19:39,637 --> 00:19:43,005 är vad lågpris-Lois Lane var för dum för att behålla. 365 00:19:43,182 --> 00:19:44,217 Vad gör du? 366 00:19:44,392 --> 00:19:45,632 Det här är inte du. 367 00:19:46,143 --> 00:19:47,383 Kom igen. 368 00:19:47,645 --> 00:19:49,477 Gå inte. 369 00:19:49,814 --> 00:19:51,646 Glöm henne, James. 370 00:19:51,816 --> 00:19:54,899 Lucy var en osäker klängranka. 371 00:19:55,069 --> 00:19:56,651 Rädd och svartsjuk. 372 00:19:56,821 --> 00:19:58,812 - Sluta. - Det är slut med att låtsas. 373 00:19:59,323 --> 00:20:00,813 Vad gör du? Sluta. 374 00:20:06,580 --> 00:20:08,196 Det är min telefon. 375 00:20:09,458 --> 00:20:10,698 Det är Cat. 376 00:20:12,461 --> 00:20:16,045 Be henne hålla sig i sin kattlåda och lämna oss ifred. 377 00:20:19,510 --> 00:20:21,376 - Ms Grant. - Får jag prata med Supergirl. 378 00:20:21,637 --> 00:20:25,847 Tryck på den där fåniga klockan och skicka hit henne genast. 379 00:20:28,352 --> 00:20:30,013 Ms Grant vill... 380 00:20:30,688 --> 00:20:31,928 Vart tog hon vägen? 381 00:20:32,189 --> 00:20:33,600 Vad hände? 382 00:20:33,899 --> 00:20:35,139 Det är nåt fel med Kara. 383 00:20:41,699 --> 00:20:42,939 Vad vill du? 384 00:20:43,117 --> 00:20:45,700 Veta om Kutcher och hans filmteam 385 00:20:45,870 --> 00:20:47,531 är under din mantel. 386 00:20:47,705 --> 00:20:52,120 Supergirl skulle aldrig släppa en ondskefull utomjordisk rånare. 387 00:20:52,376 --> 00:20:54,617 Jag antar att det här är Dolda kameran. 388 00:20:54,837 --> 00:20:57,955 Jag skulle inte anta nåt från och med nu, Cat. 389 00:20:58,257 --> 00:20:59,793 Kallade du mig Cat? 390 00:20:59,967 --> 00:21:01,878 Du marknadsförde mig som flickscout. 391 00:21:03,387 --> 00:21:06,379 "Supergirl är modig, snäll och stark." 392 00:21:07,224 --> 00:21:09,841 Är inte det en stereotyp beskrivning? 393 00:21:10,060 --> 00:21:11,550 Ensidig. 394 00:21:11,729 --> 00:21:13,561 Verkliga personer har en mörk sida. 395 00:21:13,731 --> 00:21:16,439 Ja, men du ska inte vara som en verklig person. 396 00:21:16,609 --> 00:21:17,609 Du är en superhjälte. 397 00:21:17,777 --> 00:21:19,893 Du symboliserar godheten. 398 00:21:20,070 --> 00:21:21,560 Jag är trött på det. 399 00:21:22,198 --> 00:21:24,235 Och vet du vad jag är trött på mer? 400 00:21:24,950 --> 00:21:28,739 Att låta er ta offerrollen. 401 00:21:30,080 --> 00:21:32,412 "Jaha, mitt hus brinner ner. 402 00:21:32,583 --> 00:21:35,120 "Supergirl fixar saken." 403 00:21:36,587 --> 00:21:40,000 Vänj er vid lågorna, för jag lägger av. 404 00:21:41,634 --> 00:21:42,920 Supergirl... 405 00:21:44,845 --> 00:21:48,804 Du verkar ha fått ett nervsammanbrott. 406 00:21:48,974 --> 00:21:50,840 Lugn, det kan hända vem som helst. 407 00:21:51,018 --> 00:21:54,352 Dr Shuman kan skriva ut piller akut 408 00:21:54,522 --> 00:21:58,265 om din utomjordiska hjärna svarar på antidepressiv medicin. 409 00:21:58,442 --> 00:22:01,480 Under tiden är det bäst att du ligger lågt. 410 00:22:01,654 --> 00:22:03,816 Den här attityden är ytterst olämplig. 411 00:22:03,989 --> 00:22:05,775 Jag har lärt mig av de bästa. 412 00:22:06,450 --> 00:22:07,690 Cat Grant. 413 00:22:08,828 --> 00:22:11,445 Du är den mest arroganta, egoistiska 414 00:22:11,622 --> 00:22:13,488 elaka person jag vet. 415 00:22:13,666 --> 00:22:15,122 Hör på här. 416 00:22:15,709 --> 00:22:16,949 Jag lanserade dig. 417 00:22:17,962 --> 00:22:19,669 Du ska inte svika mig. 418 00:22:19,839 --> 00:22:20,954 Vad händer då? 419 00:22:21,131 --> 00:22:22,747 - Då? - Åh, jag glömde. 420 00:22:22,925 --> 00:22:25,462 Du är mäktigast i National City. 421 00:22:26,303 --> 00:22:28,419 Enligt tv. 422 00:22:30,850 --> 00:22:33,467 Vill du se hur verklig makt ser ut? 423 00:22:33,936 --> 00:22:35,176 Titta här. 424 00:22:48,659 --> 00:22:50,070 Verklig makt, Cat, 425 00:22:50,995 --> 00:22:53,532 är att bestämma över vilka som ska leva eller dö. 426 00:22:55,249 --> 00:22:58,412 Ring mig aldrig mer. 427 00:23:11,307 --> 00:23:14,220 Direktör Henshaw, jag behöver prata med dig. 428 00:23:14,393 --> 00:23:16,350 Det är nåt på tok med Kara. 429 00:23:16,645 --> 00:23:18,556 Vi vet. Hon verkar konstig. 430 00:23:18,731 --> 00:23:20,597 Vi trodde att det var personliga problem. 431 00:23:20,774 --> 00:23:22,936 Men sen lät hon en rymling komma undan. 432 00:23:24,486 --> 00:23:27,148 Kolla Supergirls senaste uppdrag. 433 00:23:33,704 --> 00:23:36,321 - Eldsvådan. - Kör en termodynamisk skanning. 434 00:23:39,376 --> 00:23:40,992 Titta på strålningssignaturen. 435 00:23:41,670 --> 00:23:42,831 Kryptonit. 436 00:23:43,005 --> 00:23:44,005 Inte exakt. 437 00:23:44,173 --> 00:23:46,164 Den är syntetisk, konstgjord. 438 00:23:46,842 --> 00:23:47,923 Den liknar riktig, 439 00:23:48,093 --> 00:23:49,675 men den har vissa brister. 440 00:23:49,970 --> 00:23:51,005 Vad betyder det? 441 00:23:51,180 --> 00:23:53,012 Det skadar henne inte på cellnivå. 442 00:23:53,182 --> 00:23:54,638 Men det kan förklara uppträdandet. 443 00:23:54,808 --> 00:23:55,969 Vem skulle göra kryptonit? 444 00:23:56,143 --> 00:23:58,384 Skyldig. 445 00:24:01,440 --> 00:24:03,852 Seså. Jag kom för att hjälpa till. 446 00:24:04,068 --> 00:24:05,650 Jag kände inte ens till kryptonit. 447 00:24:05,819 --> 00:24:06,900 Förrän vi visade dig. 448 00:24:07,071 --> 00:24:08,482 Och vi dödade Bizarro. 449 00:24:09,073 --> 00:24:10,859 Allt besvär med att skapa henne, 450 00:24:11,283 --> 00:24:13,320 och hela tiden 451 00:24:13,577 --> 00:24:17,445 fanns ett ämne vars molekylära mål är att döda kryptonier. 452 00:24:17,873 --> 00:24:18,908 Ironiskt. 453 00:24:19,083 --> 00:24:21,620 - Du är tokig. - Bara praktisk. 454 00:24:21,877 --> 00:24:23,868 Non och hans arme återvänder snart. 455 00:24:24,046 --> 00:24:25,536 Jag tog saken i egna händer. 456 00:24:25,714 --> 00:24:27,204 Du har återskapat kryptonit. 457 00:24:27,383 --> 00:24:28,383 Jag försökte. 458 00:24:28,550 --> 00:24:30,040 Det blev inte riktigt rätt. 459 00:24:30,803 --> 00:24:33,716 Satelliten på taket var din. 460 00:24:35,516 --> 00:24:36,636 Du lade ut en fälla för Non. 461 00:24:36,809 --> 00:24:38,345 Eldsvådan var en olyckshändelse. 462 00:24:38,519 --> 00:24:40,760 Jag ville inte utsätta civila för fara. 463 00:24:40,938 --> 00:24:42,019 Inte ens Supergirl. 464 00:24:42,189 --> 00:24:44,430 Satelliten var en fälla, 465 00:24:44,608 --> 00:24:47,646 och kryptoniten skulle döda Non? 466 00:24:48,112 --> 00:24:49,602 Det gick inte som planerat. 467 00:24:49,780 --> 00:24:50,895 Det gör det aldrig med dig! 468 00:24:51,073 --> 00:24:53,064 Jag visste inte att Supergirl skulle komma. 469 00:24:53,242 --> 00:24:55,859 Eller att den syntetiska kryptoniten skulle ha en sån... 470 00:24:56,036 --> 00:24:57,902 Du trodde att den skulle döda henne. 471 00:24:58,872 --> 00:25:01,239 När jag insåg att Supergirl exponerats, 472 00:25:01,417 --> 00:25:04,000 spårade jag henne för att se effekten. 473 00:25:05,004 --> 00:25:06,711 Hon lät utomjordingen komma undan. 474 00:25:06,880 --> 00:25:08,041 Förbryllande. 475 00:25:08,215 --> 00:25:10,422 Ikväll kastade hon ut Cat Grant från hennes hus. 476 00:25:10,592 --> 00:25:11,673 Har hon dödat ms Grant?! 477 00:25:11,844 --> 00:25:14,085 Nej, Cat har nio liv, hon mår bra. 478 00:25:14,430 --> 00:25:15,761 Till skillnad från Supergirl. 479 00:25:16,932 --> 00:25:18,718 Förlåt, Alex. 480 00:25:19,435 --> 00:25:20,675 Jag vill rätta till det. 481 00:25:21,937 --> 00:25:23,177 Jag skapade röd kryptonit. 482 00:25:23,355 --> 00:25:24,845 Jag kanske kan skapa ett motmedel. 483 00:25:31,196 --> 00:25:34,029 Det får vi verkligen hoppas. 484 00:25:34,408 --> 00:25:38,322 Supergirl har blivit det monster som du alltid fruktat! 485 00:25:43,208 --> 00:25:45,290 Ms Grant, vad händer? 486 00:25:48,881 --> 00:25:51,043 Supergirl har spårat ur helt! 487 00:25:51,216 --> 00:25:53,253 Allmänheten måste underrättas. 488 00:25:53,427 --> 00:25:55,088 Ms Grant, Supergirl är ingen... 489 00:25:55,262 --> 00:25:57,378 - Ingen brottsling. - Det ändrar inget. 490 00:25:58,057 --> 00:26:01,425 Allmänheten måste varnas för faran. 491 00:26:01,602 --> 00:26:02,967 Ms Grant, hör på. 492 00:26:03,145 --> 00:26:05,307 Supergirl blir nog normal snart. 493 00:26:05,481 --> 00:26:07,688 Men om ni pekar ut henne, gör det ingen skillnad. 494 00:26:08,025 --> 00:26:09,065 Folk slutar lita på henne. 495 00:26:09,193 --> 00:26:10,683 Hon kastade mig från balkongen. 496 00:26:10,861 --> 00:26:12,647 Jag föll 40 våningar. 497 00:26:12,821 --> 00:26:15,313 Jag var nån meter från trottoaren, 498 00:26:15,491 --> 00:26:17,323 när hon fångade mig. 499 00:26:17,493 --> 00:26:20,360 Bra att ni försöker bota henne, 500 00:26:20,537 --> 00:26:23,996 men garanterar ni att allmänheten är säker? 501 00:26:25,000 --> 00:26:29,164 Garanterar ni att nån av oss är säker? 502 00:26:31,507 --> 00:26:32,747 Nej. 503 00:26:36,220 --> 00:26:38,587 Invånare i National City, detta är Cat Grant, 504 00:26:38,764 --> 00:26:40,596 i direktsändning. 505 00:26:41,850 --> 00:26:44,182 Som ni vet, har jag varit 506 00:26:44,353 --> 00:26:46,845 Supergirls främsta förespråkare. 507 00:26:48,774 --> 00:26:50,731 Ni förstår hur svårt det är för mig 508 00:26:50,901 --> 00:26:53,017 att meddela att jag och Catco 509 00:26:53,195 --> 00:26:55,357 inte står bakom Supergirl längre. 510 00:26:57,491 --> 00:26:58,691 Jag fick er att lita på henne. 511 00:26:58,742 --> 00:27:01,279 Jag lovade att hon var säker, 512 00:27:01,662 --> 00:27:02,902 en vän. 513 00:27:04,331 --> 00:27:05,571 Jag hade fel. 514 00:27:07,209 --> 00:27:08,495 Supergirl har förändrats. 515 00:27:08,919 --> 00:27:11,911 Hon är instabil och extremt farlig. 516 00:27:14,258 --> 00:27:17,922 Hon kastade mig från ett hus igår och hotade att döda mig. 517 00:27:19,179 --> 00:27:21,090 Vem vet vad hon är kapabel till? 518 00:27:22,057 --> 00:27:26,096 Det är inte lätt att bli sviken av idoler. 519 00:27:26,687 --> 00:27:30,021 Nån som förkroppsligar våra hjälteideal 520 00:27:30,274 --> 00:27:32,074 får oss att tro att vi också kan vara hjältar. 521 00:27:32,109 --> 00:27:33,189 STATION 47 ÄLSKAR SUPERGIRL 522 00:27:33,277 --> 00:27:34,938 Ibland faller hjältar. 523 00:27:35,612 --> 00:27:41,779 Så för er egen säkerhet, akta er för Supergirl. 524 00:27:44,705 --> 00:27:46,321 Det räcker. Stäng av. 525 00:27:47,291 --> 00:27:49,202 Loopa det, alla måste få veta. 526 00:28:05,726 --> 00:28:06,966 Kara? 527 00:28:18,488 --> 00:28:19,978 Hej, syrran. 528 00:28:20,991 --> 00:28:24,950 Titta, jag har klätt mig utan att lyssna på dina råd! 529 00:28:25,329 --> 00:28:29,448 Dessa trista jumprar och kjolar som du prackat på mig i alla år! 530 00:28:30,834 --> 00:28:33,997 Så att min skönhet inte skulle överglänsa din. 531 00:28:37,090 --> 00:28:38,330 Kara! 532 00:28:41,011 --> 00:28:42,968 Garderobsutrensning! 533 00:28:47,434 --> 00:28:49,641 Kara, det här är inte du. 534 00:28:49,811 --> 00:28:51,677 Jag är mer mig själv än nånsin. 535 00:28:51,855 --> 00:28:53,095 Snälla, hör på. 536 00:28:53,357 --> 00:28:54,847 Du har exponerats för röd kryptonit. 537 00:28:55,025 --> 00:28:56,356 Det påverkade din hjärna. 538 00:28:56,693 --> 00:28:57,979 Du ser inte klart. 539 00:28:58,195 --> 00:28:59,310 Det gör jag visst! 540 00:28:59,488 --> 00:29:01,900 Jag inser att du alltid avundats mig! 541 00:29:02,616 --> 00:29:04,072 Min identitet skulle vara hemlig, 542 00:29:04,243 --> 00:29:06,359 jag fick inte ta min kraft i besittning. 543 00:29:07,955 --> 00:29:09,537 Jag kan flyga- 544 00:29:10,874 --> 00:29:14,367 Fånga gevärskulor med händerna. 545 00:29:16,046 --> 00:29:19,380 Du känner dig underlägsen. 546 00:29:20,676 --> 00:29:21,916 Nej. 547 00:29:22,094 --> 00:29:23,129 Jag är stolt över dig. 548 00:29:23,303 --> 00:29:25,340 När du inte kunde stoppa mig, 549 00:29:25,681 --> 00:29:27,592 fick du mig att arbeta åt dig. 550 00:29:28,392 --> 00:29:30,099 För att ha kontroll. 551 00:29:33,730 --> 00:29:35,391 Det är slut med det. 552 00:29:36,400 --> 00:29:38,892 Jag är äntligen fri från dig. 553 00:29:39,903 --> 00:29:41,894 Redo att flyga iväg. 554 00:29:45,200 --> 00:29:46,531 Titta på stan. 555 00:29:48,245 --> 00:29:49,906 De dyrkar mig. 556 00:29:51,081 --> 00:29:53,618 De som inte gör det ännu, gör det snart. 557 00:29:54,918 --> 00:29:56,158 Kara, 558 00:29:56,378 --> 00:29:57,834 hör på dig själv. 559 00:29:58,005 --> 00:29:59,746 Lägg av med storasystersnacket. 560 00:30:00,424 --> 00:30:02,131 Vi har aldrig varit systrar. 561 00:30:02,301 --> 00:30:04,417 Vi är inte släkt. 562 00:30:04,720 --> 00:30:06,131 Vill du veta sanningen? 563 00:30:07,973 --> 00:30:12,092 Utan mig har du inget liv. 564 00:30:13,645 --> 00:30:15,727 Du står inte ut med det. 565 00:30:18,191 --> 00:30:21,104 Innerst inne hatar du mig. 566 00:30:22,821 --> 00:30:24,687 Därför dödade du min moster. 567 00:30:28,118 --> 00:30:29,904 Nää, fick jag dig att gråta? 568 00:30:32,956 --> 00:30:34,367 Du vet vad de säger, 569 00:30:35,042 --> 00:30:36,532 sanningen gör ont. 570 00:30:53,685 --> 00:30:55,722 - Är den klar ännu? - Nästan. 571 00:30:57,731 --> 00:30:58,971 Alex. 572 00:31:00,275 --> 00:31:01,515 Hur är det med Kara? 573 00:31:02,611 --> 00:31:04,397 Hon är borta. 574 00:31:05,197 --> 00:31:08,315 Jag vet inte vem hon är eller vad hon kan göra. 575 00:31:08,492 --> 00:31:09,732 Ni måste skjuta henne. 576 00:31:11,161 --> 00:31:13,198 Jag vet att det är personligt för er, 577 00:31:13,705 --> 00:31:17,915 men ni måste tillgripa alla resurser för att skydda stan. 578 00:31:18,543 --> 00:31:19,783 Jag tänker inte döda henne. 579 00:31:19,961 --> 00:31:21,622 Supergirl har räddat mitt liv. 580 00:31:22,214 --> 00:31:23,670 Det är det sista jag vill. 581 00:31:24,966 --> 00:31:28,755 Men DEO:s uppdrag är att skydda jorden från främmande hot. 582 00:31:30,430 --> 00:31:32,137 Vad ska man kalla Supergirl nu? 583 00:31:36,103 --> 00:31:38,140 Vasquez, samla trupperna. 584 00:31:38,772 --> 00:31:40,137 Målet är Supergirl. 585 00:31:45,153 --> 00:31:47,315 Om nåt motverkar den röda kryptoniten, 586 00:31:47,614 --> 00:31:48,854 är det det här. 587 00:31:49,032 --> 00:31:50,272 Det får vi hoppas. 588 00:31:50,575 --> 00:31:52,862 Lycka till. Jag menar det. 589 00:31:56,498 --> 00:32:01,083 Som ni vet, har jag varit Supergirls främsta förespråkare. 590 00:32:02,129 --> 00:32:05,417 Ni förstår hur svårt det är för mig att meddela 591 00:32:05,590 --> 00:32:08,799 att jag och Catco inte står bakom Supergirl längre. 592 00:32:11,054 --> 00:32:12,465 Jag fick er att lita på henne. 593 00:32:13,140 --> 00:32:16,349 Jag lovade att hon var säker, 594 00:32:18,186 --> 00:32:19,472 en vän. 595 00:32:21,648 --> 00:32:22,888 Jag hade fel. 596 00:32:23,066 --> 00:32:24,397 Supergirl har förändrats. 597 00:32:24,568 --> 00:32:27,230 Hon är instabil och extremt farlig. 598 00:32:28,280 --> 00:32:30,317 Ibland faller hjältar. 599 00:32:32,409 --> 00:32:35,367 Så, för er egen säkerhet, 600 00:32:36,830 --> 00:32:38,116 akta er... 601 00:33:11,531 --> 00:33:12,942 Typiskt Alex. 602 00:33:13,533 --> 00:33:15,570 Du förstör alltid det roliga. 603 00:33:15,744 --> 00:33:16,744 Supergirl. 604 00:33:16,912 --> 00:33:17,993 Jag Vill hjälpa dig. 605 00:33:18,163 --> 00:33:20,495 - Supergirl! Nej! - Så verkar det inte för mig. 606 00:33:25,587 --> 00:33:26,827 Snälla. 607 00:33:27,005 --> 00:33:28,245 Du måste sluta. 608 00:33:29,216 --> 00:33:31,048 Inget på jorden kan stoppa mig. 609 00:33:32,219 --> 00:33:33,550 Du vill inte döda mig. 610 00:33:54,032 --> 00:33:55,272 Gör inte så här. 611 00:35:04,519 --> 00:35:06,760 Ge dig av. Snälla. 612 00:35:23,663 --> 00:35:24,903 Nej. 613 00:35:40,722 --> 00:35:41,757 Har jag dödat nån? 614 00:35:41,931 --> 00:35:44,172 Nej. Det har du inte. 615 00:35:47,395 --> 00:35:48,430 Din arm... 616 00:35:48,605 --> 00:35:51,097 Det kommer att läka, benbrott läker. 617 00:36:02,786 --> 00:36:07,826 Det var hemskt, Alex. Fasansfullt. 618 00:36:07,999 --> 00:36:11,082 Varje hemsk tanke jag nånsin haft, 619 00:36:11,252 --> 00:36:13,243 kom till ytan. 620 00:36:16,925 --> 00:36:18,415 Jag kunde inte stoppa det. 621 00:36:24,265 --> 00:36:25,630 Jag menade det inte. 622 00:36:27,936 --> 00:36:29,597 Det jag sa till dig. 623 00:36:29,771 --> 00:36:33,264 Förlåt, jag är ledsen för det. 624 00:36:34,984 --> 00:36:39,478 Kara, du är min syster och jag älskar dig. 625 00:36:40,365 --> 00:36:41,605 Vad som än händer. 626 00:36:42,617 --> 00:36:43,857 Ja. 627 00:36:47,080 --> 00:36:48,741 Det ligger nåt i vad du sa. 628 00:36:53,712 --> 00:36:55,168 Vi måste jobba med det. 629 00:37:01,553 --> 00:37:02,839 J'onn, då? 630 00:37:03,138 --> 00:37:04,469 Vad ska jag kalla dig? 631 00:37:07,058 --> 00:37:08,799 Jag heter J'onn J'onzz. 632 00:37:08,977 --> 00:37:10,593 Är Hank Henshaw död? 633 00:37:12,105 --> 00:37:13,186 Ja. 634 00:37:13,356 --> 00:37:14,596 Dödade du honom? 635 00:37:26,786 --> 00:37:28,618 Jag har alltid varit rädd för utomjordingar. 636 00:37:30,999 --> 00:37:32,239 I hela mitt liv. 637 00:37:34,878 --> 00:37:36,539 Du fick mig att ändra mig. 638 00:37:39,340 --> 00:37:41,832 Men nu inser jag att allt du sagt är lögn. 639 00:38:02,822 --> 00:38:04,062 Varför sprang du inte? 640 00:38:06,826 --> 00:38:08,157 Du kunde ha kommit undan. 641 00:38:10,038 --> 00:38:12,621 Jag skulle sitta tusen år här om det betydde 642 00:38:12,791 --> 00:38:17,877 att du och Kara var säkra. 643 00:39:08,388 --> 00:39:09,388 Du? 644 00:39:09,556 --> 00:39:10,796 Mår du bra? 645 00:39:12,934 --> 00:39:14,174 Nej. 646 00:39:17,605 --> 00:39:19,596 Häromkvällen... 647 00:39:19,941 --> 00:39:21,807 Jag vet att det inte var ditt fel. 648 00:39:21,985 --> 00:39:23,225 Så... 649 00:39:23,570 --> 00:39:26,358 Varför känns det inte som att allt är okej? 650 00:39:26,531 --> 00:39:27,771 För att det inte är det. 651 00:39:32,620 --> 00:39:35,112 Jag menade inte det jag sa om Lucy. 652 00:39:35,540 --> 00:39:38,532 Men det måste ligga nån sanning i det. 653 00:39:39,627 --> 00:39:42,710 Att veta att du har sån vrede inom dig... 654 00:39:42,881 --> 00:39:44,121 Jag hatar inte Lucy. 655 00:39:44,299 --> 00:39:45,710 Jag lovar. Jag... 656 00:39:51,097 --> 00:39:52,713 ...var svartsjuk. 657 00:39:54,017 --> 00:39:55,382 Det har jag alltid varit. 658 00:39:59,439 --> 00:40:01,146 Jag är svartsjuk på alla som du älskar. 659 00:40:04,611 --> 00:40:06,227 James, jag... 660 00:40:06,404 --> 00:40:08,941 Avsluta inte meningen. 661 00:40:11,868 --> 00:40:13,154 Jag behöver lite tid. 662 00:40:15,830 --> 00:40:17,070 För att tänka. 663 00:40:20,752 --> 00:40:21,992 Okej. 664 00:40:45,318 --> 00:40:47,150 Jag älskar den här stan. 665 00:40:48,821 --> 00:40:50,061 Ljusen. 666 00:40:50,698 --> 00:40:51,984 Alla fönster. 667 00:40:54,160 --> 00:40:57,949 Att det finns en historia bakom varje fönster. 668 00:41:01,501 --> 00:41:03,037 Nån äter hämtmat med sin pojkvän. 669 00:41:03,211 --> 00:41:06,704 Nån spelar Sällskapsspel med sina barn. 670 00:41:12,470 --> 00:41:14,928 För mig är varje invånare ett ljus. 671 00:41:15,765 --> 00:41:17,631 Varje gång jag hjälpt nån av dem... 672 00:41:19,519 --> 00:41:21,681 Har lite av ljuset blivit en del av mig. 673 00:41:22,563 --> 00:41:25,351 Jag har aldrig varit lyckligare än som Supergirl. 674 00:41:26,067 --> 00:41:29,810 Jag vet att det som hände inte var mitt fel. 675 00:41:31,739 --> 00:41:33,104 Min hjärna förändrades. 676 00:41:39,831 --> 00:41:43,574 Men nåt inom mig fick fritt spelrum. 677 00:41:44,752 --> 00:41:49,622 Nåt elakt och hemskt. 678 00:41:53,594 --> 00:41:56,211 - Det jag gjorde mot dig, ms Grant... - Seså. 679 00:41:57,015 --> 00:41:58,926 Jag har hoppat fallskärm från Kilimanjaro. 680 00:41:59,100 --> 00:42:00,886 Tror du att du skrämde mig? 681 00:42:01,978 --> 00:42:05,187 Okej, du skrämde mig. 682 00:42:07,775 --> 00:42:09,015 Jag vet... 683 00:42:10,862 --> 00:42:12,603 Jag skrämde hela stan. 684 00:42:14,282 --> 00:42:17,775 Jag är så rädd att inte få tillbaka deras förtroende. 685 00:42:19,370 --> 00:42:21,987 Om du vill att jag ska säga att 686 00:42:22,165 --> 00:42:23,701 allt kommer att ordna sig, 687 00:42:23,875 --> 00:42:25,536 det kan jag inte, det är inte så enkelt. 688 00:42:26,669 --> 00:42:27,909 Jag vet. 689 00:42:28,129 --> 00:42:29,665 Jag sa att det inte var enkelt. 690 00:42:29,839 --> 00:42:31,955 Jag sa inte att det var omöjligt. 691 00:42:33,009 --> 00:42:34,920 Jag tror inte på misslyckande. 692 00:42:35,094 --> 00:42:37,176 Inte om man reser sig och tar konsekvenserna. 693 00:42:37,930 --> 00:42:39,216 Det tar tid. 694 00:42:40,683 --> 00:42:43,141 Men om nån kan få stan på sin sida igen, 695 00:42:44,562 --> 00:42:45,802 är det du. 696 00:42:49,233 --> 00:42:51,520 Får jag bara sitta här ett tag? 697 00:42:51,819 --> 00:42:53,059 Så klart. 698 00:42:54,083 --> 00:42:57,083 Subrip: TomTen 699 00:43:38,032 --> 00:43:39,352 Översättning: Anna Norman, Deluxe 700 00:43:39,659 --> 00:43:40,659 Swedish