1 00:00:02,669 --> 00:00:05,752 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,548 --> 00:00:08,960 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,508 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,762 --> 00:00:12,923 och när jag kom hit, 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,972 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,476 --> 00:00:18,887 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,479 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,400 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,896 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,114 --> 00:00:32,855 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,075 --> 00:00:35,362 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,161 Jag är Supergirl. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,076 Detta har hänt... 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,451 Hon är ett av Max störda projekt. 15 00:00:46,338 --> 00:00:47,378 Vad fan är det som händer? 16 00:00:47,506 --> 00:00:48,667 Du är arresterad. 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,544 Oj. 18 00:00:52,344 --> 00:00:54,051 Min syster behöver hjälp. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,503 Vad vill du att jag gör? 20 00:00:56,306 --> 00:00:57,762 Kom tillbaka till oss, Kara. 21 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 Vad hände? 22 00:01:07,401 --> 00:01:08,436 Jag dödade henne. 23 00:01:09,736 --> 00:01:10,771 Kara... 24 00:01:24,376 --> 00:01:26,663 Jag borde nog gå till sängs. 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,079 Jag måste träffa ms Grant i morgon. 26 00:01:30,299 --> 00:01:34,543 Det som hände med Adam och att missa jobbet... 27 00:01:35,846 --> 00:01:37,007 Det är dåligt. 28 00:01:37,180 --> 00:01:39,968 - Det är verkligen dåligt. - Kom hit. 29 00:01:40,183 --> 00:01:42,345 Tänk inte. Bara kramas. 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,016 Vill du veta vad som är knäppast? 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,315 Jag saknar Astra. 32 00:01:54,281 --> 00:01:55,817 Jag fick kontakt med henne, Alex. 33 00:01:56,033 --> 00:01:59,196 Om jag bara hade haft mer tid, kunde jag ha fört hem henne. 34 00:02:00,203 --> 00:02:01,284 Fört tillbaka henne. 35 00:02:03,290 --> 00:02:04,530 Om inte Hank hade... 36 00:02:06,710 --> 00:02:09,873 Kara, det är nåt jag måste berätta. 37 00:02:15,052 --> 00:02:16,713 - Jag är väl bara nervös. - Ja. 38 00:02:16,887 --> 00:02:19,299 Det skulle vara så lätt att döda dig. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,471 Försvinn. 40 00:02:21,725 --> 00:02:23,136 Jag vill att du ska följa med. 41 00:02:23,352 --> 00:02:24,387 Inte en chans. 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,181 Du har ingen del i detta, människa. 43 00:02:28,231 --> 00:02:29,392 Jag kommer för Astra. 44 00:02:32,235 --> 00:02:33,235 Inte för mig. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,186 Kara, nej. 46 00:02:35,822 --> 00:02:36,857 Det är ingen fara. 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,497 Hon skulle ha velat ha dig här. 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,040 Det är vår sed 49 00:02:57,511 --> 00:02:59,923 att en överlevande kvinna ska leda riter. 50 00:03:02,599 --> 00:03:05,762 Kommer du ihåg Bönen för de döda? 51 00:03:22,119 --> 00:03:24,451 Du har varit solen i våra liv. 52 00:03:26,790 --> 00:03:30,624 Våra böner kommer att vara solen som lyser upp din väg på resan hem. 53 00:03:38,135 --> 00:03:40,547 Vi kommer att minnas dig i varje gryning. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,630 Och invänta natten då vi är med dig i himlen. 55 00:03:48,645 --> 00:03:50,227 Må Raos vilja ske. 56 00:04:03,285 --> 00:04:05,652 Jag ska sörja en tid. 57 00:04:06,496 --> 00:04:08,487 Sen, Kara Zor-El, 58 00:04:11,168 --> 00:04:13,910 blir nästa kista din. 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,589 - När återvänder Non? - Om två veckor. 60 00:04:27,809 --> 00:04:30,426 Vi ger upp arbetet och ger våra hjärtan till nära och kära 61 00:04:30,645 --> 00:04:33,353 som gör resan hem till solguden Rao. 62 00:04:34,024 --> 00:04:35,105 Vi lyser upp deras väg. 63 00:04:35,317 --> 00:04:37,524 Kan man lita på att han följer sorgeperioden? 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,106 Skulle han låta sin hustru vara ensam i mörkret? 65 00:04:41,782 --> 00:04:43,489 - Jag bara... - Tack för att du kom. 66 00:04:44,159 --> 00:04:45,365 Vi är i krig. 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,368 Vi måste göra mycket som vi inte vill göra. 68 00:04:49,873 --> 00:04:51,113 Ma'am. Förlåt att jag avbryter. 69 00:04:51,333 --> 00:04:53,199 Fånge 5090 kräver att få träffas. 70 00:04:54,795 --> 00:04:56,502 Dagen blev just ännu bättre. 71 00:04:59,466 --> 00:05:00,877 Jag kan inte låta det fortsätta. 72 00:05:01,051 --> 00:05:02,212 Jo, det kan du. 73 00:05:02,511 --> 00:05:04,718 Hon förtjänar sanningen. Det är orättvist för dig. 74 00:05:04,888 --> 00:05:06,470 Jag klarar att hon hatar mig. 75 00:05:06,681 --> 00:05:08,547 Säg att du dödat Astra så har hon mist dig med. 76 00:05:09,893 --> 00:05:11,725 - Hon behöver dig, Alex. - Det är inte rätt. 77 00:05:11,937 --> 00:05:14,554 Kanske. Men det är vad hon behöver för att fortsätta. 78 00:05:22,405 --> 00:05:23,925 Tillbaka till ditt gamla jag, ser jag. 79 00:05:24,115 --> 00:05:25,731 Jag är väl skyldig dig ett tack. 80 00:05:26,618 --> 00:05:28,700 Du är skyldig mig mer än så. 81 00:05:29,412 --> 00:05:32,200 Min heroiska räddning borde ge mig tidig frigivning. 82 00:05:32,415 --> 00:05:34,247 Så du kan berätta för världen vem jag är? 83 00:05:34,459 --> 00:05:36,871 Försätta min familj i fara? Försöka döda mig igen? 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,249 Jag vill ju skydda planeten. 85 00:05:39,464 --> 00:05:40,545 Från vad? 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,049 Från mig? 87 00:05:42,259 --> 00:05:43,920 När gudarna vandrar på jorden 88 00:05:44,427 --> 00:05:46,589 är det vi små dödliga som får lida. 89 00:05:48,265 --> 00:05:49,926 Så inget för min generositet då? 90 00:05:50,100 --> 00:05:52,558 Jag fick veta att du bad om och erhöll Netflix. 91 00:05:54,563 --> 00:05:55,683 Du såg mig som farlig förut. 92 00:05:55,772 --> 00:05:57,763 Du vet inte hur farlig jag är när jag är uttråkad. 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,431 Jag rekommenderar Call the Midwife. 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,809 Utan mig skulle du vara död! 95 00:06:02,279 --> 00:06:04,441 Utan dig vore det en bättre värld. 96 00:06:12,664 --> 00:06:14,450 Vi har ett problem. 97 00:06:14,624 --> 00:06:16,114 Jag vet. Jag har två veckor 98 00:06:16,293 --> 00:06:18,785 innan morbror startar en blodsfejd på den här planeten. 99 00:06:18,962 --> 00:06:20,748 Det är mycket illa, 100 00:06:20,964 --> 00:06:22,250 men det är där uppe... 101 00:06:22,465 --> 00:06:24,126 Winn, jag tar itu med ms Grant. 102 00:06:24,301 --> 00:06:28,260 Jag vet att hon är arg på mig, men vi två har gått igenom en hel del och det... 103 00:06:30,473 --> 00:06:31,804 Varför är det ett skrivbord här? 104 00:06:32,809 --> 00:06:36,302 Och hur uttalas det här namnet? 105 00:06:37,981 --> 00:06:40,313 - God morgon, ms Grant. - Ker-rah. 106 00:06:41,526 --> 00:06:44,109 - Du har visst träffat Siobhan. - Ursäkta, vem då? 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,312 God morgon. Siobhan Smythe. 108 00:06:48,658 --> 00:06:51,150 Du uttalade namnet korrekt. 109 00:06:51,494 --> 00:06:54,327 Jag kunde ju se att ditt jobb började anstränga dina förmågor 110 00:06:54,539 --> 00:06:57,497 så jag tog på mig att anställa en till assistent som hjälper dig. 111 00:06:58,501 --> 00:07:01,619 Assistent nummer ett, möt assistent nummer två. 112 00:07:02,297 --> 00:07:03,787 Är jag tvåan? 113 00:07:04,007 --> 00:07:05,168 Ert kaffe, ms Grant. 114 00:07:05,508 --> 00:07:07,499 Jag pressade det av bönor som odlats i skuggan 115 00:07:07,677 --> 00:07:10,294 av guavaträd på sluttningen Mount Baru i Panama. 116 00:07:10,513 --> 00:07:13,471 Er latte, ms Grant. Från Noonans. Er favorit. 117 00:07:13,683 --> 00:07:15,123 Få in Olsen och Lane på mitt kontor. 118 00:07:15,310 --> 00:07:17,176 Jag behöver nån som antecknar. 119 00:07:17,354 --> 00:07:18,354 Uppfattat. 120 00:07:18,521 --> 00:07:20,011 Ta telefonerna, assistent nummer två. 121 00:07:20,190 --> 00:07:22,352 Assistent nummer ett, kom med mig. 122 00:07:27,864 --> 00:07:30,151 Hur länge kommer Cats nya Mini-Me att stanna? 123 00:07:30,367 --> 00:07:31,367 Inte länge. 124 00:07:31,576 --> 00:07:35,865 Nej, Cat är arg på mig och anställde nån för att lära mig en läxa. 125 00:07:36,247 --> 00:07:38,989 Den stackaren är ju en dumbom. 126 00:07:39,542 --> 00:07:41,374 Jag tycker synd om henne, faktiskt. 127 00:07:41,753 --> 00:07:43,039 Visst, ja. 128 00:07:43,338 --> 00:07:44,544 Det gör jag. 129 00:07:44,923 --> 00:07:47,085 Så jag ska ge henne en chans. 130 00:07:47,550 --> 00:07:51,043 Det är Stålflickans replik. Det är okej för Kara Danvers att bli upprörd. 131 00:07:53,223 --> 00:07:54,384 Jag är inte upprörd. 132 00:07:54,683 --> 00:07:56,048 Du hade sönder din telefon. 133 00:08:10,907 --> 00:08:12,193 Tjuvlyssnar! 134 00:08:13,910 --> 00:08:17,073 Det finns ett fel på Lords senaste telefon 135 00:08:17,247 --> 00:08:20,080 som låter senaste uppringaren tjuvlyssna på nästa som ringer. 136 00:08:20,291 --> 00:08:22,248 Normalt skulle Max vara ivrig 137 00:08:22,460 --> 00:08:24,371 att göra nån skadekontroll, 138 00:08:24,587 --> 00:08:27,750 men han skickade sin PR-person. Så... 139 00:08:28,299 --> 00:08:29,414 Vad betyder det ens? 140 00:08:29,634 --> 00:08:30,920 Han är kanske generad. 141 00:08:31,094 --> 00:08:34,553 Nej, Man kan inte genera nån som inte känner nån skam. 142 00:08:34,764 --> 00:08:37,722 Jag tror att Max Lord är försvunnen. 143 00:08:39,102 --> 00:08:41,935 Jag tror att det är lite för tidigt att dra denna slutsats. 144 00:08:42,313 --> 00:08:46,773 I media står "tidig" endast för Botox och bananer. 145 00:08:46,943 --> 00:08:48,650 Men Maxwell Lord har en miljard dollar 146 00:08:48,903 --> 00:08:50,439 och världen till sitt förfogande. 147 00:08:50,655 --> 00:08:52,896 Han kan vara var som helst, göra vad som helst. 148 00:08:53,825 --> 00:08:56,408 Ja, det är sant. Du har rätt. 149 00:09:05,295 --> 00:09:07,127 Okej, Antingen har han, 150 00:09:07,297 --> 00:09:11,131 ett, en affär med Jennifer Lawrence på Musha Cay, återigen, 151 00:09:11,301 --> 00:09:14,669 eller två, han utvecklar en revolutionerande teknik 152 00:09:14,929 --> 00:09:16,809 som kommer att förändra mänsklighetens historia, 153 00:09:16,973 --> 00:09:19,010 eller tre, han har blivit kidnappad. 154 00:09:19,642 --> 00:09:21,599 Så det är upp till mig att rädda honom. 155 00:09:21,811 --> 00:09:23,973 Bördan av att ha makt. 156 00:09:25,148 --> 00:09:26,479 Du, gå. 157 00:09:29,986 --> 00:09:31,852 Du. Frågor? 158 00:09:32,822 --> 00:09:33,822 Vad ska jag göra? 159 00:09:33,990 --> 00:09:36,698 Utnyttja dina kontakter på Pentagon. De kollar säkert detta. 160 00:09:36,910 --> 00:09:40,869 Och James, min fina undersökande bildjournalist, 161 00:09:41,706 --> 00:09:42,741 sätt igång. 162 00:09:48,046 --> 00:09:49,161 Vi måste prata. 163 00:09:49,672 --> 00:09:51,083 Jag kan hjälpa er, mr Olsen. 164 00:09:51,716 --> 00:09:54,174 Ms Grant sa att jag sköter frågor med avdelningschefer. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,336 Och på ett personligt plan 166 00:09:57,555 --> 00:10:01,844 vore det en ära att få hjälpa en konstnär av er kaliber. 167 00:10:04,354 --> 00:10:05,560 Kanske en annan gång. 168 00:10:07,273 --> 00:10:09,014 - Kara? 169 00:10:16,366 --> 00:10:19,028 Kara, vad ska jag göra? Jag vet exakt var Max är. 170 00:10:19,744 --> 00:10:21,109 Ledsen att du måste ljuga. 171 00:10:21,371 --> 00:10:22,411 Det är inte bara lögnerna. 172 00:10:22,580 --> 00:10:24,867 Det är allt som du och DEO gör med Max. 173 00:10:25,041 --> 00:10:26,281 Ni håller honom mot hans vilja 174 00:10:26,543 --> 00:10:29,035 utan en rättsprocess eller en rättegång. Det är fel. 175 00:10:29,420 --> 00:10:30,455 Han försökte döda mig. 176 00:10:32,048 --> 00:10:33,254 Ingen säger att han är schyst. 177 00:10:33,466 --> 00:10:34,877 Att ha Max i förvar är enda sättet 178 00:10:35,093 --> 00:10:37,380 vi kan förhindra att han skadar fler. 179 00:10:37,554 --> 00:10:39,215 Det är vad rättsväsendet är till för. 180 00:10:39,472 --> 00:10:42,214 Hans advokatarmé skulle få ut honom direkt, och du vet det. 181 00:10:42,559 --> 00:10:44,220 Kara, jag vet att han är farlig. 182 00:10:44,435 --> 00:10:46,893 Han förtjänar grundläggande mänskliga rättigheter, 183 00:10:47,063 --> 00:10:51,057 och att skydda och respektera rättigheter är det som gör oss till de vi är. 184 00:10:54,779 --> 00:10:55,894 James, jag hör dig, 185 00:10:56,072 --> 00:10:57,904 men du ska inte oroa dig för DEO:s etik. 186 00:10:59,909 --> 00:11:02,071 Det är inte DEO:s etik jag är orolig för. 187 00:11:04,747 --> 00:11:05,908 Vi har en utbrytare. 188 00:11:07,458 --> 00:11:09,916 Fort Rozz, fånge nummer 2444. 189 00:11:10,587 --> 00:11:14,080 Han har gömt sig i National City med ett mänskligt alias, Gabriel Phillips. 190 00:11:16,092 --> 00:11:17,503 Övervakningen såg honom igår. 191 00:11:17,760 --> 00:11:20,127 Låter inte luras av hans vackra yttre, han är otäck. 192 00:11:20,346 --> 00:11:21,677 Han livnär sig på ruttnande kött. 193 00:11:21,931 --> 00:11:24,764 Han har setts komma och gå från ett övergivet lager i centrum 194 00:11:24,934 --> 00:11:26,925 där vi tror att han lagrar sin mat. 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,936 Var försiktiga när ni närmar er honom. Han bits. 196 00:11:35,486 --> 00:11:36,601 När jag räknat till tre. 197 00:11:36,779 --> 00:11:39,612 Ett, två, tre. Nu. 198 00:11:46,456 --> 00:11:47,456 Hjälp mig! 199 00:11:52,670 --> 00:11:53,785 Hjälp mig. 200 00:11:54,130 --> 00:11:55,130 Han är här. 201 00:12:02,639 --> 00:12:03,639 Avfyra vapnen! 202 00:12:23,243 --> 00:12:24,654 Agent Danvers, är du okej? 203 00:12:24,869 --> 00:12:27,076 Det var ett bakhåll, sir. Den fientliga är borta. 204 00:12:27,330 --> 00:12:28,330 Flydde han? 205 00:12:28,498 --> 00:12:30,660 Nej. Han blev bortförd. 206 00:12:38,258 --> 00:12:41,546 Den maskerade kidnapparen använde avancerade utomjordiska vapen. 207 00:12:41,761 --> 00:12:43,752 Den stora frågan är ju vart han förde målet? 208 00:12:44,013 --> 00:12:45,013 Och varför? 209 00:12:45,181 --> 00:12:47,013 De hade kanske nåt otalt som måste lösas. 210 00:12:48,726 --> 00:12:50,216 Sen när kallar du inte på mig? 211 00:12:50,436 --> 00:12:52,427 Jag ansåg att det vore bra att ge dig ledigt. 212 00:12:52,689 --> 00:12:55,226 Behöver jag ledigt, begär jag det på personalavdelningen. 213 00:12:55,441 --> 00:12:59,184 Till dess, om det finns en farlig alien att fånga, vill jag vara med. 214 00:12:59,362 --> 00:13:00,397 Sir. 215 00:13:03,574 --> 00:13:04,609 Är han människa? 216 00:13:04,951 --> 00:13:06,567 Gick inte att säga med all rustning. 217 00:13:06,786 --> 00:13:09,869 Vad skulle han vilja en alien som äter ruttnande kött? 218 00:13:10,081 --> 00:13:11,412 Gamen han fångade 219 00:13:11,624 --> 00:13:12,984 kan vara lyst i ett dussin världar 220 00:13:13,042 --> 00:13:15,875 för brott han begått långt innan han hamnade i Fort Rozz. 221 00:13:16,045 --> 00:13:18,252 Det kan vara en intergalaktisk prisjägare. 222 00:13:18,715 --> 00:13:19,876 Du tror inte... 223 00:13:20,425 --> 00:13:21,540 Nej, nej. 224 00:13:21,718 --> 00:13:23,049 Vore han här, skulle vi veta det. 225 00:13:24,637 --> 00:13:26,753 Jag kollade bilderna av kidnapparen med vår databas. 226 00:13:26,973 --> 00:13:27,973 Ingenting matchar. 227 00:13:28,141 --> 00:13:30,758 Har han gjort detta förut, så har han stött på polisen. 228 00:13:30,977 --> 00:13:32,388 Vi kan höra med dem. 229 00:13:32,603 --> 00:13:34,970 Se om några av deras saknade är våra saknade aliens. 230 00:13:35,231 --> 00:13:36,892 Varför tog han honom? 231 00:13:37,108 --> 00:13:39,896 Vad vi vet kan han vara var som helst i galaxen. 232 00:13:40,820 --> 00:13:44,154 Du är Fort Rozz fånge 2444. 233 00:13:45,074 --> 00:13:46,564 Skyldig till väpnad stöld 234 00:13:46,951 --> 00:13:47,986 och mord. 235 00:13:49,287 --> 00:13:53,497 Att gömma dig i mänsklig hud hindrar inte att du ställs inför rättvisa. 236 00:13:53,750 --> 00:13:54,750 Visa dig. 237 00:13:54,917 --> 00:13:56,499 Jag vet inte vad du pratar om. 238 00:14:00,590 --> 00:14:03,833 Genom att bryta mot lagen har du förverkat din rätt att existera. 239 00:14:04,093 --> 00:14:06,300 Det finns inget dödsstraff på Krypton. 240 00:14:06,512 --> 00:14:08,002 Vi är inte på Krypton. 241 00:14:13,603 --> 00:14:14,843 Är detta vad du vill? 242 00:14:15,521 --> 00:14:16,852 Kan du låta mig gå nu? 243 00:14:17,607 --> 00:14:19,439 Ingen undkommer Master Jailer. 244 00:14:19,609 --> 00:14:21,941 Vänta. Jag vet vem du är. 245 00:14:22,278 --> 00:14:23,439 Nej. Nej! 246 00:14:24,947 --> 00:14:25,947 Döda mig inte! 247 00:14:33,790 --> 00:14:36,498 Agenterna Danvers och Henshaw. FBI. 248 00:14:36,709 --> 00:14:38,199 Kriminalpolis Warren. Han är Draper. 249 00:14:38,461 --> 00:14:41,795 Vi undersöker en kidnappning i National City. 250 00:14:42,048 --> 00:14:43,630 Detta är vår huvudmisstänkte. 251 00:14:44,967 --> 00:14:46,332 Halloween, redan? 252 00:14:47,136 --> 00:14:48,797 All hjälp uppskattas. 253 00:14:48,971 --> 00:14:50,461 FBI kommer krypande. 254 00:14:51,474 --> 00:14:52,714 Ni skäms nog. 255 00:14:52,975 --> 00:14:55,967 Bara jobbet blir gjort så kvittar det vem som hjälper oss. 256 00:14:56,145 --> 00:14:57,226 Titta bara på er. 257 00:14:57,480 --> 00:14:58,480 Vad menar ni? 258 00:14:58,648 --> 00:15:01,811 Brotten har ju minskat i National City under de senaste månaderna, 259 00:15:02,485 --> 00:15:03,896 mycket tack vare Stålflickan. 260 00:15:04,654 --> 00:15:06,315 Ni har väl inget emot att hon hjälper er? 261 00:15:07,156 --> 00:15:08,716 Jag har en intervju med en flottyrmunk. 262 00:15:08,908 --> 00:15:10,740 - Jag vill inte bli sen. - Visst. 263 00:15:15,832 --> 00:15:16,832 Ursäkta för Warren. 264 00:15:17,417 --> 00:15:20,705 Han är en bra polis. Han är bara inte upplyst. 265 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Har ni nåt att berätta? 266 00:15:22,171 --> 00:15:24,412 Inte mycket. Vi vet inte vem killen är. 267 00:15:24,674 --> 00:15:26,354 Men vi vet att han har hållit på i månader. 268 00:15:26,509 --> 00:15:27,840 Har det skett fler kidnappningar? 269 00:15:28,052 --> 00:15:29,668 Minst fem som vi känner till. 270 00:15:29,887 --> 00:15:30,887 Men han... 271 00:15:32,849 --> 00:15:34,431 Han inte bara kidnappar dem. 272 00:15:40,690 --> 00:15:42,772 Vi hittade alla kroppar vid floden. 273 00:15:43,359 --> 00:15:44,941 Allihop hade halshuggits. 274 00:15:45,236 --> 00:15:46,567 Varför har vi inte hört detta? 275 00:15:46,779 --> 00:15:52,365 Borgmästaren vill att vi håller tyst, men alla offer var konstiga. 276 00:15:52,577 --> 00:15:53,612 Konstiga, hur då? 277 00:15:54,203 --> 00:15:56,035 En av dem hade gälar. 278 00:15:56,247 --> 00:15:57,282 Som en fisk. 279 00:16:00,251 --> 00:16:01,251 Hoppas att det hjälper. 280 00:16:01,419 --> 00:16:03,251 - Tack, kriminalare Draper. - Ja, tack. 281 00:16:03,463 --> 00:16:04,463 Visst. 282 00:16:09,218 --> 00:16:11,050 En alien-seriemördare, i National City. 283 00:16:11,262 --> 00:16:12,742 Vi måste få veta vem som står på tur. 284 00:16:23,774 --> 00:16:25,310 VAD ÄR DET MED DIG OCH JAMES OLSEN? 285 00:16:29,071 --> 00:16:30,106 Vad menar du? 286 00:16:32,867 --> 00:16:36,030 DEJTAR NI? VÄNNER MED FÖRDELAR? 287 00:16:37,038 --> 00:16:38,278 Nej, vi är bara vänner. 288 00:16:38,498 --> 00:16:39,613 Inga fördelar. 289 00:16:40,166 --> 00:16:42,453 Utom förmånen att det är en vänskap. 290 00:16:51,511 --> 00:16:52,791 Jag kan inte hjälpa vad du tror. 291 00:16:58,476 --> 00:17:00,308 Jag är inte besatt av nån! 292 00:17:00,520 --> 00:17:03,478 Ker-rah. Tänk tyst. Snälla. 293 00:17:03,689 --> 00:17:04,895 Mer som nummer ett. 294 00:17:05,441 --> 00:17:07,102 Hon har inte sagt ett knyst. 295 00:17:14,075 --> 00:17:16,692 - Alex, vad är det? - Du behövs på DEO. 296 00:17:16,911 --> 00:17:20,245 Jag jobbar på ett problem just nu. 297 00:17:20,456 --> 00:17:21,696 Vi kan inte vänta. 298 00:17:23,501 --> 00:17:24,536 Jag är på väg. 299 00:17:27,380 --> 00:17:28,461 Siobhan? 300 00:17:28,673 --> 00:17:31,335 Ms Grant vill att du köper lunch. Hon vill ha... 301 00:17:31,551 --> 00:17:33,258 "Chef's" sallad, utan skinka, ägg, ost, 302 00:17:33,469 --> 00:17:35,961 med kokt kyckling, julienne och Dijon-dressing vid sidan. 303 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Gå. Jag fixar det. 304 00:17:40,851 --> 00:17:41,851 Tack. 305 00:17:42,019 --> 00:17:44,431 Jag gör bara ditt jobb. En av oss måste ju. 306 00:17:53,406 --> 00:17:54,406 Hallå där. 307 00:17:55,741 --> 00:17:57,357 Titta vad jag har. 308 00:17:58,786 --> 00:17:59,867 FBI på Lord Tech... 309 00:18:00,079 --> 00:18:01,535 Men det är inte FBI. 310 00:18:01,747 --> 00:18:05,206 Pappa fick kolla registreringsplåtarna mot regeringens underrättelsenätverk. 311 00:18:05,418 --> 00:18:07,580 Bilen tillhör en hemlig statlig myndighet 312 00:18:07,795 --> 00:18:09,160 som spårar aliens. 313 00:18:10,006 --> 00:18:12,338 De är nog inblandade i Max Lords försvinnande. 314 00:18:12,800 --> 00:18:14,757 Jag tror inte att 315 00:18:15,303 --> 00:18:17,089 nån bör få veta om det. 316 00:18:17,555 --> 00:18:19,421 Varför inte? Det är en solid ledtråd. 317 00:18:19,765 --> 00:18:22,678 Följ upp den, och du får nog veta vart Max Lord har försvunnit. 318 00:18:22,893 --> 00:18:23,893 Jag bara... 319 00:18:24,437 --> 00:18:26,929 Jag tror bara att det är bäst om vi inte följer upp det 320 00:18:28,357 --> 00:18:29,392 längre. 321 00:18:29,775 --> 00:18:32,142 Det är ologiskt. Varför... 322 00:18:32,361 --> 00:18:34,102 Vi ska inte jävlas med DEO. 323 00:18:35,698 --> 00:18:37,280 Så du vet om DEO? 324 00:18:38,451 --> 00:18:40,033 Nej, du berättade just om dem. 325 00:18:40,244 --> 00:18:41,575 - Nej. - Jo, det gjorde du. 326 00:18:41,787 --> 00:18:42,907 En hemlig statlig myndighet. 327 00:18:43,122 --> 00:18:44,408 Jag sa inte att det var DEO. 328 00:18:44,624 --> 00:18:45,830 Hur vet du... 329 00:18:50,254 --> 00:18:51,289 Stålflickan. 330 00:18:52,840 --> 00:18:55,207 Hon... Hon berättade det, va? 331 00:18:56,636 --> 00:18:58,673 - Det är komplicerat... - Hur nära står ni varann? 332 00:18:59,639 --> 00:19:02,256 Står du henne lika nära som honom? 333 00:19:04,310 --> 00:19:05,471 Närmare? 334 00:19:08,481 --> 00:19:09,601 Lura mig en gång, eller hur? 335 00:19:09,774 --> 00:19:10,980 Lucy... 336 00:19:11,192 --> 00:19:12,648 Lucy, kom igen. 337 00:19:20,701 --> 00:19:22,567 Baserat på förövarens offers mänskliga alias 338 00:19:22,787 --> 00:19:25,575 tror jag att de var dessa fem alien-fångar från Fort Rozz. 339 00:19:25,790 --> 00:19:27,451 Nåt samband, förutom Fort Rozz? 340 00:19:27,667 --> 00:19:29,032 Inte vad jag kan se. 341 00:19:29,752 --> 00:19:31,112 Alla har olika bakgrund och brott. 342 00:19:31,170 --> 00:19:32,410 Inga var cellkamrater. 343 00:19:32,630 --> 00:19:34,712 Mördaren måste välja ut dem av en anledning. 344 00:19:34,924 --> 00:19:36,039 Vänta lite. 345 00:19:36,926 --> 00:19:37,961 Titta. 346 00:19:38,636 --> 00:19:41,344 Ser du vad som sker om man ordnar dem efter när de dödades? 347 00:19:42,223 --> 00:19:45,056 Alla fängslades i Fort Rozz, den ena efter den andra. 348 00:19:45,267 --> 00:19:46,507 Det är mönstret. 349 00:19:46,977 --> 00:19:49,560 Han dödar rymlingar efter deras fångnummerordning. 350 00:19:49,772 --> 00:19:50,978 I så fall är nästa mål... 351 00:19:51,190 --> 00:19:52,476 Fånge nummer 2445. 352 00:20:00,199 --> 00:20:03,658 Fånge nummer 2445. 353 00:20:04,495 --> 00:20:05,656 Visa dig. 354 00:20:06,330 --> 00:20:07,365 Nej. 355 00:20:14,213 --> 00:20:16,454 Är inte maskerna bara stora i den andra staden? 356 00:20:18,092 --> 00:20:19,628 Tänker du berätta vem du är? 357 00:20:21,887 --> 00:20:22,968 Förmodligen inte. 358 00:21:52,978 --> 00:21:54,810 Nej, nej. Bara sätt dig ner. 359 00:22:01,487 --> 00:22:03,398 Själens mörka natt? 360 00:22:06,033 --> 00:22:07,774 Nej, nej. Jag bara... 361 00:22:09,078 --> 00:22:10,239 Jag njuter av utsikten. 362 00:22:12,373 --> 00:22:13,613 Är det arbetet? 363 00:22:14,208 --> 00:22:15,448 Eller är det privat? 364 00:22:16,752 --> 00:22:17,833 Är det båda delarna? 365 00:22:19,880 --> 00:22:21,791 Lite av båda, faktiskt. 366 00:22:23,092 --> 00:22:24,833 Tyvärr, i vårt yrke 367 00:22:25,052 --> 00:22:27,714 gör vi inget bra jobb om vi inte låter det hela bli personligt. 368 00:22:27,930 --> 00:22:30,592 Jag lärde mig det den hårda vägen när jag började. 369 00:22:31,183 --> 00:22:33,345 När du skrev skvallret för Daily Planet? 370 00:22:35,271 --> 00:22:39,686 Jag fick äntligen skriva en artikel, om en lovande skådespelare. 371 00:22:39,900 --> 00:22:42,813 Han var charmig, helt underbar. 372 00:22:43,028 --> 00:22:46,271 Han var gift med en skådespelerska som också var underbar. 373 00:22:46,949 --> 00:22:48,940 Jag intervjuade alla som kände honom 374 00:22:49,159 --> 00:22:51,070 och alla sa att han var toppen. 375 00:22:51,704 --> 00:22:52,819 "Underbar." 376 00:22:53,205 --> 00:22:54,286 "Begåvad." 377 00:22:54,540 --> 00:22:56,577 Sen pratade jag med hustruns sminkös 378 00:22:56,792 --> 00:23:00,911 som berättade om alla blåmärken som hon fick dölja varje morgon. 379 00:23:01,505 --> 00:23:02,620 Så du gjorde det rätta. 380 00:23:03,924 --> 00:23:05,289 Du anmälde det. 381 00:23:05,634 --> 00:23:07,124 Nej. jag gjorde inte det. 382 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Jag gav vika. 383 00:23:10,180 --> 00:23:15,391 Jag gav vika för trycket från bolagets PR-ombud. 384 00:23:16,729 --> 00:23:18,845 Och skrev en liten snäll sak om honom. 385 00:23:21,650 --> 00:23:22,981 Tre månader senare 386 00:23:23,193 --> 00:23:24,979 sköt han sin fru i huvudet. 387 00:23:33,329 --> 00:23:34,740 Tror du att om du... 388 00:23:36,165 --> 00:23:38,281 Om du hade publicerat vad du visste, 389 00:23:39,001 --> 00:23:40,958 tror du att du kan ha hindrat hennes död? 390 00:23:41,170 --> 00:23:42,752 Jag tror på det, varje dag. 391 00:23:43,839 --> 00:23:45,045 Du förstår, James, 392 00:23:45,591 --> 00:23:47,047 det är därför vi gör det vi gör. 393 00:23:47,259 --> 00:23:48,920 Det är därför vi drivs att säga sanningen. 394 00:23:49,136 --> 00:23:51,252 Inte bara för att vi vill vara bra journalister, 395 00:23:51,472 --> 00:23:54,635 men eftersom vi även vill vara goda människor. 396 00:24:08,197 --> 00:24:09,197 Svart stjärna-legering. 397 00:24:09,406 --> 00:24:11,989 En sån teknik gör att han definitivt inte är härifrån. 398 00:24:12,201 --> 00:24:13,691 Varför döda andra utomjordingar? 399 00:24:13,911 --> 00:24:16,448 Dessa offer blir inte bara dödade. De avrättas. 400 00:24:16,664 --> 00:24:18,154 Och alla är från Fort Rozz. 401 00:24:19,625 --> 00:24:21,992 Professorn han just tog verkade ofarlig. 402 00:24:22,211 --> 00:24:23,417 Det riktiga namnet är Luzano. 403 00:24:23,754 --> 00:24:25,370 Knarksmugglare, tills din mor tog honom. 404 00:24:25,589 --> 00:24:27,705 Fel vecka att diskutera min familj. 405 00:24:32,805 --> 00:24:35,467 Jag börjar förhöra Fort Rozz-kriminella igen. 406 00:24:35,808 --> 00:24:39,176 Allt ska jämföras med vapnen som fanns på platsen. 407 00:24:39,395 --> 00:24:42,012 Ma'am. Ursäkta. Nån vill träffa er. 408 00:24:42,231 --> 00:24:44,598 Kan vitala om för Max Lord att jag inte lyder honom? 409 00:24:44,817 --> 00:24:46,057 Det är inte han som vill ses. 410 00:24:51,448 --> 00:24:52,448 När jag får en lektion 411 00:24:52,616 --> 00:24:54,198 i etik och moral av Cat Grant 412 00:24:54,410 --> 00:24:55,491 vet jag att vi är illa ute. 413 00:24:55,703 --> 00:24:58,866 James, jag hör och förstår att det är svårt, men det är inte om dig. 414 00:24:59,081 --> 00:25:00,367 Som journalist, med det jag vet? 415 00:25:00,582 --> 00:25:03,540 Det du vet är att vi har fångat planetens farligaste man. 416 00:25:03,752 --> 00:25:05,368 Detta är större än en man, Kara. 417 00:25:06,547 --> 00:25:08,413 Du hjälper dem att ha ett hemligt Guantanamo 418 00:25:08,632 --> 00:25:10,248 och det är inte bara för aliens nu. 419 00:25:11,552 --> 00:25:14,965 Ni har människor där, och det är totalt oansvarigt. 420 00:25:16,932 --> 00:25:19,264 Ser du inte att det är därför Max Lord hatar dig? 421 00:25:19,476 --> 00:25:23,060 Anser du att Max Lord faktiskt har en verklig anledning att hata mig? 422 00:25:24,606 --> 00:25:25,687 Nej. 423 00:25:25,899 --> 00:25:27,105 Förlåt mig, nej. 424 00:25:30,237 --> 00:25:31,523 Vad jag menar är 425 00:25:33,198 --> 00:25:34,609 att han är livrädd för dig. 426 00:25:35,784 --> 00:25:39,277 På grund av din förmåga att göra exakt det du gör mot honom just nu. 427 00:25:39,496 --> 00:25:43,034 Du kan gå in där och döda honom som en fluga om du vill. 428 00:25:43,250 --> 00:25:44,411 Jag skulle aldrig göra det! 429 00:25:44,626 --> 00:25:45,661 Jag vet det. 430 00:25:46,420 --> 00:25:49,913 Men när du har mer makt än nån människoarmé på jorden 431 00:25:50,132 --> 00:25:51,748 måste du vara bättre än såhär. 432 00:25:53,719 --> 00:25:56,051 Kara, det kommer aldrig att bara handla om 433 00:25:56,472 --> 00:25:57,803 en styrkeuppvisning, 434 00:25:59,141 --> 00:26:02,600 intellektet eller ens viljan, för dig. 435 00:26:04,229 --> 00:26:06,641 Till sist kommer det att vara en kamp om värderingar. 436 00:26:07,066 --> 00:26:09,148 Dina värderingar kontra fiendens. 437 00:26:10,194 --> 00:26:11,935 Om du är villig att överge dessa värden, 438 00:26:12,154 --> 00:26:13,485 vad gör dig bättre än Max Lord? 439 00:26:15,324 --> 00:26:17,565 Är det en sån hjälte du vill vara? 440 00:26:19,578 --> 00:26:21,114 Jag är en hjälte som tror på att göra 441 00:26:21,330 --> 00:26:23,196 det som måste göras för att trygga världen. 442 00:26:26,210 --> 00:26:28,042 Stålflickan som jag känner 443 00:26:28,670 --> 00:26:31,162 tror ju på sanning och rättvisa. 444 00:26:33,634 --> 00:26:35,500 Kara, jag känner inte igen dig. 445 00:26:37,179 --> 00:26:38,669 Din symbol på bröstet, 446 00:26:39,848 --> 00:26:42,340 den betyder nåt, för många människor. 447 00:26:44,186 --> 00:26:45,722 "Starkare tillsammans", sa du. 448 00:26:47,689 --> 00:26:49,054 Men detta är inte styrka. 449 00:26:53,570 --> 00:26:56,358 Jag antar att Lucy berättade för ms Grant om detta? 450 00:26:56,990 --> 00:26:59,197 Nej, Siobhan. 451 00:27:00,494 --> 00:27:01,609 Se upp med henne. 452 00:27:09,211 --> 00:27:10,531 - Vad är hans problem? - Glöm det. 453 00:27:10,671 --> 00:27:11,911 Vad händer? 454 00:27:12,131 --> 00:27:15,169 Vi körde diagnostik på den maskerade mannens vapen från attacken. 455 00:27:15,384 --> 00:27:17,421 Metallbatongen var av polisstandard. 456 00:27:17,636 --> 00:27:19,001 Täckt av mänskligt DNA. 457 00:27:19,221 --> 00:27:21,553 Vi kollade den i vår databas och fick en matchning. 458 00:27:21,765 --> 00:27:22,846 Kriminalpolis Warren. 459 00:27:23,058 --> 00:27:24,548 Polisen ni talat med som hatar mig? 460 00:27:25,144 --> 00:27:26,555 Bra att vi vet var han jobbar. 461 00:27:26,979 --> 00:27:30,472 Jag har velat ta en korrupt polis ända sen vi tokkollade The Wire. 462 00:27:35,154 --> 00:27:36,315 Ännu en alien har försvunnit. 463 00:27:36,530 --> 00:27:38,146 Bra. Vi får det bättre då. 464 00:27:40,534 --> 00:27:41,865 Kommer FBI att höra av sig? 465 00:27:42,452 --> 00:27:43,988 De bör stanna på sin sida av gatan. 466 00:27:44,204 --> 00:27:45,820 Och överlåta brottslingarna åt oss. 467 00:27:47,040 --> 00:27:48,075 Vad i... 468 00:27:51,837 --> 00:27:54,204 - Vill du döda nån? - Kriminalpolis Warren? 469 00:27:54,423 --> 00:27:55,423 Vi måste prata. 470 00:27:56,800 --> 00:27:57,835 Vad i helvete? 471 00:27:58,051 --> 00:27:59,667 Kriminalpolis Draper, backa lite. 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,085 Vad tror du att du gör? 473 00:28:01,305 --> 00:28:02,466 Tar en mördare. 474 00:28:02,681 --> 00:28:03,796 Du är galen. 475 00:28:04,016 --> 00:28:05,131 Jag är en av de goda! 476 00:28:05,350 --> 00:28:06,465 Han talar sanning. 477 00:28:07,311 --> 00:28:08,517 Alex! 478 00:28:11,315 --> 00:28:12,430 Nej. 479 00:28:15,819 --> 00:28:16,854 Det är du. 480 00:28:24,453 --> 00:28:25,784 Agent Danvers, svara. 481 00:28:26,997 --> 00:28:28,613 Jag är här. 482 00:28:32,252 --> 00:28:33,663 En polis har dödats. 483 00:28:35,839 --> 00:28:36,839 Är du oskadd? 484 00:28:37,007 --> 00:28:38,122 Han tog Kara. 485 00:28:50,729 --> 00:28:51,810 Unga damen... 486 00:28:53,023 --> 00:28:54,309 Jag skulle inte bry mig. 487 00:28:59,071 --> 00:29:00,071 Om jag skulle gissa 488 00:29:00,239 --> 00:29:03,197 tror jag att ljuset liknar Kryptons röda sol. 489 00:29:03,408 --> 00:29:06,946 Du får ju dina förmågor på jorden genom exponering från den gula solen... 490 00:29:08,080 --> 00:29:11,914 Som människorna skulle säga: "Vi är i båten utan en pudel." 491 00:29:12,626 --> 00:29:13,707 Paddel. 492 00:29:13,919 --> 00:29:16,536 Ja, en paddel. 493 00:29:17,589 --> 00:29:19,000 Varför hamnade du i Fort Rozz? 494 00:29:21,885 --> 00:29:23,171 Det spelar ingen roll nu. 495 00:29:24,263 --> 00:29:25,719 Walter under bron. 496 00:29:27,432 --> 00:29:28,467 Vatten. 497 00:29:29,268 --> 00:29:30,850 Ja, självklart. 498 00:29:31,395 --> 00:29:32,510 Vatten. 499 00:29:37,192 --> 00:29:39,854 Jag föddes på Star Haven. Känner du till vad det är? 500 00:29:40,612 --> 00:29:41,693 Ja. 501 00:29:42,823 --> 00:29:45,315 Min pappa tog mig dit när jag var yngre. 502 00:29:46,785 --> 00:29:47,991 Det var fint där. 503 00:29:49,288 --> 00:29:51,529 Luften doftade kanel. 504 00:29:53,458 --> 00:29:54,619 Det gjorde den, va? 505 00:29:58,213 --> 00:30:02,798 Efter en stormig årstid blev en av mina fruar sjuk. 506 00:30:03,677 --> 00:30:05,884 Kostnaderna för att bota henne blev för stora. 507 00:30:07,139 --> 00:30:09,005 Så en enkel man hamnade i 508 00:30:09,224 --> 00:30:12,307 den komplicerade värld som är interplanetarisk knarksmuggling. 509 00:30:14,146 --> 00:30:15,682 Jag åkte fast första gången. 510 00:30:16,106 --> 00:30:19,189 Och dömdes av Alura Zor-El 511 00:30:19,401 --> 00:30:21,608 till 18 år i Fort Rozz. 512 00:30:24,072 --> 00:30:25,858 Jag antar att även du hatar min mamma. 513 00:30:26,408 --> 00:30:27,990 Som alla andra rymlingar. 514 00:30:28,327 --> 00:30:29,408 Jag gjorde det. 515 00:30:29,745 --> 00:30:32,453 Först. Med tiden begrep jag ju det hela. 516 00:30:34,249 --> 00:30:37,958 En tragedi kan inte göras ogjord genom att begå en ny. 517 00:30:38,503 --> 00:30:41,871 Så när jag kraschade på jorden, ville jag bara leva ett gott liv. 518 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 Jag blev professor. 519 00:30:45,510 --> 00:30:48,093 Lärde ut det enda jag kan bättre än nån på denna planet. 520 00:30:49,264 --> 00:30:50,299 Stjärnorna. 521 00:30:50,640 --> 00:30:52,756 Min faster brukade lära mig om stjärnorna. 522 00:30:56,146 --> 00:30:57,728 Jag ska få ut oss härifrån. 523 00:30:59,107 --> 00:31:00,188 Nej. 524 00:31:06,031 --> 00:31:08,363 Rättvisan har slutligen kommit för din vän. 525 00:31:08,992 --> 00:31:11,029 Be att den inte har kommit för dig också. 526 00:31:11,411 --> 00:31:13,072 Varför inte ta av din mask? 527 00:31:13,622 --> 00:31:14,987 Du är inte så otäck som du tror. 528 00:31:17,918 --> 00:31:19,704 Tolv timmar från den exakta tiden 529 00:31:19,920 --> 00:31:22,127 då den senaste alien kidnappades till hans död. 530 00:31:22,339 --> 00:31:23,921 Alltså har hon inte lång tid. 531 00:31:24,132 --> 00:31:25,293 Din syster var inte hans mål. 532 00:31:25,509 --> 00:31:27,546 Kanske det inte betyder nåt för honom. 533 00:31:27,761 --> 00:31:29,593 - Vi måste hitta henne. - Det ska vi. 534 00:31:29,930 --> 00:31:31,010 Jag lovade Jeremiah Danvers 535 00:31:31,181 --> 00:31:34,014 Att se efter hans döttrar, och jag menade inte bara dig. 536 00:31:36,395 --> 00:31:39,262 Vi har ett ansikte, men vi har fortfarande ingen matchning. 537 00:31:40,190 --> 00:31:43,103 Drapers fångfil kan ha skadats i kraschen. 538 00:31:44,945 --> 00:31:46,060 Om inte... 539 00:31:46,863 --> 00:31:47,863 Vadå? 540 00:31:48,907 --> 00:31:50,363 Tänk om Draper inte var fånge? 541 00:31:51,535 --> 00:31:52,570 Utan en vakt. 542 00:31:55,038 --> 00:31:57,996 Jag trodde att alla dödades av fångarna när Fort Rozz rasade. 543 00:31:58,708 --> 00:31:59,994 Tänk om en kom undan? 544 00:32:03,255 --> 00:32:04,620 Draper var ju en vakt. 545 00:32:05,048 --> 00:32:06,709 Ursprungligen från planeten Trombus. 546 00:32:06,967 --> 00:32:08,674 Tekniskt avancerade vapentillverkare, 547 00:32:08,885 --> 00:32:10,922 vilket förklarar RoboCop-dräkten. 548 00:32:11,555 --> 00:32:12,590 Hans far var vakt. 549 00:32:12,806 --> 00:32:14,012 Och hans farfar. 550 00:32:14,307 --> 00:32:15,513 Yrket finns i hans blod. 551 00:32:15,851 --> 00:32:18,183 Fortfarande. Han vill återskapa Fort Rozz på jorden. 552 00:32:18,395 --> 00:32:19,395 Med egna regler. 553 00:32:19,563 --> 00:32:20,849 Draper har stört sin GPS-signal 554 00:32:21,064 --> 00:32:22,584 - när han var ledig. - Avkodade du den? 555 00:32:22,732 --> 00:32:25,565 Han har varit i en stuga 12 mil nordost om stan. 556 00:32:35,537 --> 00:32:37,778 Jag har haft ögonen på dig, Kara Zor-El. 557 00:32:39,374 --> 00:32:42,492 Din mor hade varit stolt över att du valde att gå i hennes fotspår. 558 00:32:43,545 --> 00:32:46,003 Du straffar dem som syndar. 559 00:32:46,214 --> 00:32:48,205 Synd att det är vad du tror att jag har gjort. 560 00:32:48,425 --> 00:32:50,086 Vi kunde bli kollegor. 561 00:32:51,052 --> 00:32:55,046 Din mamma delade ut sann rättvisa mot avskummen i vår galax. 562 00:32:55,724 --> 00:32:57,180 Hon var en otrolig kvinna. 563 00:32:58,310 --> 00:33:01,803 Fort Rozz var Aluras paradis. 564 00:33:03,982 --> 00:33:05,723 Jag fortsätter hennes goda arbete. 565 00:33:05,942 --> 00:33:07,979 Allt du har gjort är att vanhedra hennes minne. 566 00:33:08,320 --> 00:33:11,062 Vad jag har gjort är att skydda denna stad. 567 00:33:12,032 --> 00:33:13,397 Denna värld. 568 00:33:14,367 --> 00:33:18,907 Människor förstår så lite om rättvisa. 569 00:33:19,664 --> 00:33:21,951 Rättvisan måste vara total. 570 00:33:24,586 --> 00:33:27,999 Jag hade hoppats att du såg på rättvisan så som din mor gjorde. 571 00:33:30,133 --> 00:33:31,339 Som jag gör. 572 00:33:34,137 --> 00:33:35,969 Fånge 2445. 573 00:33:37,849 --> 00:33:39,510 Ditt straff ska utmätas nu. 574 00:34:00,038 --> 00:34:02,370 Fällans ledare, Greyhound här. Ge mig en rapport. 575 00:34:03,083 --> 00:34:04,244 Vi går in nu. 576 00:34:07,170 --> 00:34:09,662 Snälla, det är inte nödvändigt. Jag har inte skadat nån. 577 00:34:09,881 --> 00:34:11,997 Säg det till alla knarkare som du skulle förse 578 00:34:12,217 --> 00:34:14,254 med din smugglade narkotika. 579 00:34:14,678 --> 00:34:15,678 Rör på dig. 580 00:34:18,014 --> 00:34:19,014 Ner. 581 00:34:19,182 --> 00:34:20,182 Nej. 582 00:34:32,654 --> 00:34:34,941 Gör inte detta. Sluta! Snälla. 583 00:34:35,156 --> 00:34:36,988 Om du måste döda nån, döda mig. 584 00:34:37,200 --> 00:34:38,315 Men gör inte detta. 585 00:34:39,244 --> 00:34:40,609 Jag insåg precis... 586 00:34:41,955 --> 00:34:43,491 Jag måste nog döda dig också. 587 00:34:51,423 --> 00:34:52,709 Kolla alla utrymmen. 588 00:35:02,309 --> 00:35:03,344 Tomt. 589 00:35:03,977 --> 00:35:05,012 Tomt. 590 00:35:07,772 --> 00:35:08,807 Alex, er status? 591 00:35:09,024 --> 00:35:10,480 Hank, stugan är tom. 592 00:35:11,067 --> 00:35:12,273 Kara är inte här. 593 00:35:18,617 --> 00:35:21,029 Fånge 2445. 594 00:35:21,828 --> 00:35:24,035 Du är skyldig till narkotikasmuggling. 595 00:35:24,914 --> 00:35:26,200 Vad åberopar du? 596 00:35:26,416 --> 00:35:29,909 Jag är modig nog att erkänna att jag är mycket rädd för att dö. 597 00:35:32,047 --> 00:35:33,583 Men jag ber dig att låta henne gå. 598 00:35:34,591 --> 00:35:36,878 Bevilja en döende man en sista begäran. 599 00:35:37,093 --> 00:35:38,583 "En sista begäran?" 600 00:35:39,054 --> 00:35:40,761 Det är ett mänskligt koncept. 601 00:35:42,432 --> 00:35:45,766 Det måste finnas nån ledtråd där om vart Draper tar sina offer. 602 00:35:45,977 --> 00:35:48,435 Det finns det inte. Det finns inget här. 603 00:35:57,405 --> 00:35:58,611 Ge mig kofoten. 604 00:36:07,332 --> 00:36:08,447 Hans skepp. 605 00:36:08,917 --> 00:36:10,157 Det är under stugan. 606 00:36:13,546 --> 00:36:15,128 Hur mycket C4-dynamit har vi? 607 00:36:15,965 --> 00:36:16,965 Nej. 608 00:36:17,175 --> 00:36:18,961 Se på mig, professorn, se på mig! 609 00:36:19,344 --> 00:36:21,051 Se på mig. Titta hit! 610 00:36:21,888 --> 00:36:22,923 Professorn! 611 00:36:25,433 --> 00:36:27,094 Straffet ska utmätas. 612 00:36:33,274 --> 00:36:34,389 Professorn, flytta dig! 613 00:36:37,028 --> 00:36:38,439 - Kara. - Alex, se upp! 614 00:36:46,121 --> 00:36:47,202 Rött solljus? 615 00:36:59,801 --> 00:37:00,836 Nej! 616 00:37:12,522 --> 00:37:13,978 Du slösade bort din ammunition. 617 00:37:14,190 --> 00:37:15,190 Nej, det gjorde jag inte. 618 00:37:15,358 --> 00:37:16,598 Här kommer solen. 619 00:37:20,905 --> 00:37:21,940 Alex, spring. 620 00:37:41,342 --> 00:37:42,423 Det är över. 621 00:37:45,096 --> 00:37:46,177 Ledsen att jag var sen. 622 00:37:46,389 --> 00:37:47,754 Du kom precis i tid. 623 00:37:47,974 --> 00:37:49,009 Ursäkta mig. 624 00:37:49,350 --> 00:37:52,092 Och nu då, får jag fråga vad som ska hända med mig? 625 00:37:59,027 --> 00:38:02,691 Jag är tacksam att jag inte förvärvat förmågan att flyga på den här planeten. 626 00:38:02,906 --> 00:38:04,396 Jag älskar det faktiskt. 627 00:38:05,074 --> 00:38:08,988 Men jag förstår inte. Du låter mig gå. Varför det? 628 00:38:09,454 --> 00:38:11,286 Tja, du har ju redan avtjänat din tid. 629 00:38:12,081 --> 00:38:13,913 Dessutom har du studenter att undervisa. 630 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Om stjärnorna. 631 00:38:15,543 --> 00:38:17,875 - Tack, Stålflickan. - Nej. Jag heter Kara. 632 00:38:18,087 --> 00:38:19,953 Tack då, Kara. 633 00:38:28,348 --> 00:38:29,509 Du är fri att gå. 634 00:38:36,314 --> 00:38:37,645 Det var oväntat. 635 00:38:42,028 --> 00:38:43,028 Varför det? 636 00:38:43,279 --> 00:38:44,735 För att det är rätt sak att göra. 637 00:38:44,948 --> 00:38:46,734 För att hon är en bättre människa än du. 638 00:38:49,244 --> 00:38:50,609 Jag är förstås lättad, 639 00:38:51,246 --> 00:38:52,452 men även nyfiken. 640 00:38:53,998 --> 00:38:54,998 Jag kanske avslöjar 641 00:38:55,166 --> 00:38:58,375 DEO och alla era hyss för världen när jag väl har lämnat stället? 642 00:38:58,586 --> 00:38:59,667 Jag vet ju inte det. 643 00:39:00,505 --> 00:39:02,792 Men jag kan bara hoppas att du har kvar nån del 644 00:39:03,007 --> 00:39:04,793 som lyssnar på dina bättre änglar. 645 00:39:05,635 --> 00:39:07,626 Hoppas du än? Även på mig? 646 00:39:09,806 --> 00:39:11,046 Du är allt en utomjording. 647 00:39:14,811 --> 00:39:18,395 Om du inte har bättre änglar, och jag misstänker att du inte har det, 648 00:39:18,606 --> 00:39:20,438 ska du veta att vi har samlat en dokumentation 649 00:39:20,650 --> 00:39:23,142 som är stor som det här rummet, om dina brott. 650 00:39:23,361 --> 00:39:25,853 Den är redo att släppas till polisen. 651 00:39:26,698 --> 00:39:28,735 Avslöja oss, och vi avslöjar dig. 652 00:39:31,995 --> 00:39:33,656 En ömsesidigt säker destruktion. 653 00:39:36,416 --> 00:39:38,532 Du gör mig nostalgisk inför kalla kriget, Alex. 654 00:39:41,045 --> 00:39:42,331 Do svidanya. 655 00:39:56,644 --> 00:39:57,644 Kara! 656 00:39:57,854 --> 00:40:00,186 Så du vet, jag gjorde ditt jobb medan du var borta. 657 00:40:00,398 --> 00:40:01,598 Cat märkte nog ingen skillnad. 658 00:40:01,733 --> 00:40:02,733 Vet du vad? 659 00:40:02,942 --> 00:40:04,353 Jag försökte ge dig en chans. 660 00:40:04,569 --> 00:40:07,152 Jag försökte vara trevlig, men jag gillar inte dig. 661 00:40:08,740 --> 00:40:10,606 Jag är inte här för att få vänner. 662 00:40:10,825 --> 00:40:12,611 Jag är här för att bli nästa Cat Grant. 663 00:40:13,411 --> 00:40:16,949 Max fyra månader vid skrivbordet innan jag är reporter. 664 00:40:17,165 --> 00:40:19,532 Jag skaffar live-erfarenhet och gör mig ett namn. 665 00:40:20,001 --> 00:40:21,662 När jag är känd skapar jag ett varumärke. 666 00:40:21,878 --> 00:40:22,959 Och växlar om lite. 667 00:40:23,171 --> 00:40:25,333 Om tio år torkar folk sig med mina handdukar, 668 00:40:25,548 --> 00:40:27,084 från min lyxkollektion. 669 00:40:27,300 --> 00:40:29,883 Och du? Du kommer att få boka mina vaxningar. 670 00:40:30,094 --> 00:40:32,005 Vi får se vem av oss som får stanna. 671 00:40:36,726 --> 00:40:37,761 Hej. 672 00:40:38,478 --> 00:40:43,063 Hej, jag vill bara säga tack för att du pressat mig att göra det rätta. 673 00:40:43,274 --> 00:40:44,810 Nej, det var bara en knuff. 674 00:40:45,026 --> 00:40:46,437 Du visste vad du måste göra. 675 00:40:46,694 --> 00:40:48,435 Tja, du gör mig till en bättre hjälte. 676 00:40:49,822 --> 00:40:51,108 Och du gör mig bättre också. 677 00:40:55,828 --> 00:40:57,364 Är det nåt som stör dig? 678 00:40:57,914 --> 00:40:59,905 Ja. Jo. 679 00:41:01,250 --> 00:41:02,786 Lucy ertappade mig med att ljuga. 680 00:41:04,128 --> 00:41:07,416 Jag insåg att om jag ska få det att funka med henne 681 00:41:08,299 --> 00:41:11,883 så behöver jag ditt tillstånd att sluta ljuga för henne. 682 00:41:15,473 --> 00:41:16,838 Jag måste berätta sanningen. 683 00:41:18,351 --> 00:41:21,013 Jag måste kunna berätta för henne att du är Stålflickan. 684 00:41:37,495 --> 00:41:38,576 Hej, Kara. 685 00:41:38,997 --> 00:41:40,738 Hur kan jag stå till tjänst? 686 00:41:41,749 --> 00:41:45,492 Idag träffade jag en av fångarna du dömde till Fort Rozz. 687 00:41:45,962 --> 00:41:47,418 Men han var annorlunda. 688 00:41:48,756 --> 00:41:50,997 Han hatar varken mig eller dig. 689 00:41:52,343 --> 00:41:56,337 Jag tror att vi båda hjälpte honom, på ett konstigt sätt. 690 00:41:57,807 --> 00:42:00,595 Det fick mig att känna mig nära dig igen. 691 00:42:01,102 --> 00:42:03,343 Jag vill bara att du ska veta det. 692 00:42:09,527 --> 00:42:13,020 Men jag har en fråga om Astra och Non. 693 00:42:13,656 --> 00:42:15,363 Han nämnde nåt häromdagen. 694 00:42:15,575 --> 00:42:16,575 Myriad? 695 00:42:16,743 --> 00:42:17,858 Varning. 696 00:42:18,286 --> 00:42:20,994 Denna konstruktion är inte tillåten att diskutera Myriad. 697 00:42:21,873 --> 00:42:24,581 Jag förstår inte. Vad är det? Vad är Myriad? 698 00:42:24,792 --> 00:42:25,827 Varning. 699 00:42:26,044 --> 00:42:27,705 Fler frågor om Myriad 700 00:42:27,920 --> 00:42:30,207 resulterar i denna AI:s självförstörelse. 701 00:42:41,392 --> 00:42:44,100 Vad är så hemskt att inte ens ett hologram vill diskutera det? 702 00:42:44,312 --> 00:42:46,804 Att se hologrammet brukade påminna mig om min mamma. 703 00:42:48,024 --> 00:42:50,015 Nu kan jag bara tänka på Astra. 704 00:42:50,234 --> 00:42:51,690 Att du dödade henne. 705 00:42:51,903 --> 00:42:54,861 - Ledsen. Om det funnits andra sätt. - Det finns det alltid. 706 00:42:57,992 --> 00:42:59,027 Jag behöver vara ifred. 707 00:42:59,952 --> 00:43:01,408 Visst. Ta lite ledigt. 708 00:43:02,038 --> 00:43:03,995 Det var inte vad jag menade. 709 00:43:04,207 --> 00:43:07,245 Jag vet inte hur jag ska kunna jobba med dig mer. 710 00:43:07,668 --> 00:43:09,108 Det kommer kanske att bli annorlunda 711 00:43:09,295 --> 00:43:10,706 men inte just nu. 712 00:43:11,730 --> 00:43:14,730 Subrip: TomTen 713 00:43:45,790 --> 00:43:46,934 Översättning: Marie Irene Åkerlund, Deluxe 714 00:43:46,958 --> 00:43:47,993 Swedish