1 00:00:02,669 --> 00:00:05,878 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,465 --> 00:00:08,957 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,459 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,839 och när jag kom hit, 5 00:00:13,055 --> 00:00:16,673 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,799 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,061 --> 00:00:23,225 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:23,899 --> 00:00:27,017 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,611 --> 00:00:30,774 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,817 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,400 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,032 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,996 Detta har hänt... 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,664 Utomjordingarna tog inget. 15 00:00:42,918 --> 00:00:44,454 Jag borde inte ha kysst dig. 16 00:00:44,670 --> 00:00:45,956 Vad betyder det? 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,171 Jag vet inte. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,378 Du dödade henne inte. 19 00:00:48,590 --> 00:00:51,582 Var det hennes styrka eller din svaghet? 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,126 Mina föräldrar gick bort när jag var 13. 21 00:00:54,346 --> 00:00:56,257 Det har varit svårt att känna sig normal, 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,259 och att kunna passa in. 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,315 Hur känns det, Kara? 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,363 Reflexerna är normala. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,652 - Vad är du? - Jag är Kelex, din sjukvårdare. 26 00:01:19,997 --> 00:01:20,997 Var är jag? 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,747 Din förvirring kommer att släppa när febern går ned. 28 00:01:24,376 --> 00:01:25,787 Vill du klä på dig? 29 00:01:27,462 --> 00:01:29,044 Det här var min mors tunika. 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,959 Hon brukade ha den på sig när hon nattade mig. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,006 - Var har du fått den? - Jag gav dig den. 32 00:01:43,228 --> 00:01:44,434 Mamma? 33 00:01:46,356 --> 00:01:47,437 Hur kan du vara här? 34 00:01:48,358 --> 00:01:51,851 Jag stannade hemma varje dag medan du tillfrisknade från Argo-febern. 35 00:01:52,487 --> 00:01:54,023 Det här är inte sant. 36 00:01:55,324 --> 00:01:58,862 - Du dog med resten av Krypton. - Söta Kara... 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,362 Du måste ha haft fruktansvärda feberhallucinationer. 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,323 Men det är över nu. Du är vaken. Du är i säkerhet. 39 00:02:06,376 --> 00:02:07,457 Du är hemma. 40 00:02:16,053 --> 00:02:17,384 Jag är på Krypton. 41 00:02:25,228 --> 00:02:28,391 Var är Ker-rah? Och varför svarar hon inte i sin mobil? 42 00:02:28,649 --> 00:02:30,014 Hon kanske inte kan. 43 00:02:30,233 --> 00:02:33,225 Vi befinner oss mitt i den värsta magnetiska stormen nånsin. 44 00:02:33,487 --> 00:02:35,819 Den har brutit all kommunikation hela morgonen. 45 00:02:36,031 --> 00:02:37,988 - Det finns nog ett skäl... - Jag vet vilket. 46 00:02:38,200 --> 00:02:41,067 Hon undviker mig. Hon är rädd för att jag ska hämnas 47 00:02:41,328 --> 00:02:42,488 för att hon drev bort min son 48 00:02:42,663 --> 00:02:44,495 då jag skulle reparera min relation med honom. 49 00:02:44,706 --> 00:02:47,073 Men jag är professionell. Jag blir inte upprörd. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,040 Så du kan säga till Ker-rah 51 00:02:49,419 --> 00:02:51,877 att hon lugnt kan återgå till arbetet. 52 00:02:54,883 --> 00:02:57,420 Har du sett Kara? Hon har inte kommit än. 53 00:02:57,594 --> 00:02:59,176 Nej. Jag har inte fått tag på henne. 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,092 - Okej, det här är olikt Kara. - Vi borde ringa Alex. 55 00:03:02,432 --> 00:03:03,922 Hon är inte ute på uppdrag. 56 00:03:04,101 --> 00:03:05,762 Det är inget på nyheterna om Supergirl. 57 00:03:05,936 --> 00:03:07,097 Det här känns inte bra. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,931 - Tog du med din nyckel? - Ja. 59 00:03:11,358 --> 00:03:13,440 - Kara? - Herregud! 60 00:03:15,737 --> 00:03:17,944 - Vad är det? - Rör det inte. 61 00:03:21,118 --> 00:03:23,075 Hon andas än. 62 00:03:26,123 --> 00:03:28,785 Det här är agent Danvers. Jag behöver en ambulans genast. 63 00:03:29,126 --> 00:03:30,287 Hon hittades medvetslös. 64 00:03:30,460 --> 00:03:33,794 Organismen kramar hennes bröstkorg med ett tryck på dryga 50 kilo. 65 00:03:34,756 --> 00:03:36,542 ISOLERINGSRUM 66 00:03:36,758 --> 00:03:38,089 Vad fan gör de här? 67 00:03:38,301 --> 00:03:40,884 - Vi följer med Supergirl. - Anläggningen är topphemlig. 68 00:03:41,096 --> 00:03:42,757 Tror ni jag låter media valsa runt här? 69 00:03:42,973 --> 00:03:44,304 Jag råkar vara i IT-branschen. 70 00:03:44,599 --> 00:03:47,387 Inte värd att skjuta. 71 00:03:49,229 --> 00:03:50,811 Om nåt händer henne, hämnas jag. 72 00:03:51,106 --> 00:03:52,666 Händer nåt henne, låter jag dig hämnas. 73 00:03:52,983 --> 00:03:53,983 Kasta ut dem. 74 00:03:55,986 --> 00:03:58,944 Du behöver tydligen en uppfriskare avseende säkerhet. 75 00:03:59,156 --> 00:04:01,318 Ni känner dem inte, sir. De är Karas familj. 76 00:04:02,492 --> 00:04:05,109 - Och hur mår hon? - Hon svarar inte på yttre stimuli, 77 00:04:05,328 --> 00:04:06,944 men hennes hjärnaktivitet är normal. 78 00:04:07,164 --> 00:04:09,155 Hennes kropp är omedveten om att nåt är fel. 79 00:04:09,666 --> 00:04:11,657 - Vad i helvete är det där? - Vet inte. 80 00:04:12,502 --> 00:04:14,118 Men nån vi känner kanske vet nåt. 81 00:04:17,674 --> 00:04:20,006 Agent Danvers. Vilken överraskning. 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,669 Ni har inte varit här sen ni kastade in mig i en monter. 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,598 - Hur får jag bort den där från Kara? - Du får vara mer specifik. 84 00:04:31,855 --> 00:04:33,687 Pröva inte mitt tålamod, Max. 85 00:04:33,940 --> 00:04:35,430 Du försökte döda Kara med Bizarro. 86 00:04:35,692 --> 00:04:38,104 Och nu tänker du avsluta jobbet. 87 00:04:38,361 --> 00:04:40,352 Jag är smickrad över att ha gjort intryck på dig, 88 00:04:40,614 --> 00:04:42,821 men sanningen är att jag inte vet vad du talar om. 89 00:04:43,033 --> 00:04:45,695 Jag råder dig att vara mer tjänstvillig. 90 00:04:45,869 --> 00:04:47,451 - Nu! - Alex, ta det lugnt! 91 00:04:47,662 --> 00:04:49,323 Du vet vad han är kapabel till! 92 00:04:49,539 --> 00:04:50,995 Kom. Kom nu! 93 00:04:51,374 --> 00:04:53,285 Jag vet att Max är en överlevare. 94 00:04:53,710 --> 00:04:56,543 Visste han nåt, skulle han säga det för att rädda sig. 95 00:04:57,005 --> 00:04:59,963 Jag trodde aldrig jag skulle säga det, men tack för hjälpen. 96 00:05:00,175 --> 00:05:02,712 Om vi får veta att du ljuger, kommer hon hit igen... 97 00:05:03,220 --> 00:05:04,381 Ensam. 98 00:05:10,560 --> 00:05:13,018 Människorna känner inte till våra planer. 99 00:05:13,688 --> 00:05:16,555 Magnetstormen slår ut deras satellitsystem. 100 00:05:16,942 --> 00:05:20,025 Vi är redo i samma stund som deras nätverk slås ut. 101 00:05:20,237 --> 00:05:21,568 Du glömmer min systerdotter. 102 00:05:21,905 --> 00:05:23,862 Hon har visat sig vara en värdig motståndare. 103 00:05:24,074 --> 00:05:25,189 Hon blir inget problem. 104 00:05:26,785 --> 00:05:28,196 Vad har du gjort, Non? 105 00:05:29,704 --> 00:05:33,447 - Jag gav order om att lämna henne oskadd. - Jag följde dem. 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,743 Kara Zor-El är tillfreds, 107 00:05:38,588 --> 00:05:40,249 vilket är mer än hon förtjänar. 108 00:05:40,715 --> 00:05:42,922 Hon har allt hennes hjärta står efter. 109 00:05:43,134 --> 00:05:46,968 - Använde du Black Mercy mot henne? - Om det vore för mig, skulle hon vara död. 110 00:05:47,556 --> 00:05:52,392 Astra, tiden är inne för oss att implementera nästa fas av Myriad. 111 00:05:53,103 --> 00:05:54,593 Det var enda sättet. 112 00:05:54,813 --> 00:05:57,771 - Det finns alltid ett annat sätt. - Din syster tänkte så. 113 00:05:58,817 --> 00:05:59,978 Se vad det gjorde med henne. 114 00:06:04,948 --> 00:06:07,235 Klon är gjord av en titaniumlegering. 115 00:06:08,118 --> 00:06:12,453 - Vi måste bara sakta dra av den. - Klon är säkrad. Börja dra. 116 00:06:17,294 --> 00:06:19,581 Hennes hjärtrytm rusar. Hjärnan går på högvarv. 117 00:06:19,796 --> 00:06:20,911 Öka styrkan. 118 00:06:21,798 --> 00:06:23,334 Ta bort den! 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,669 Hon kraschar. Jag stoppar den. 120 00:06:31,266 --> 00:06:32,472 Vad i helvete hände? 121 00:06:33,018 --> 00:06:34,804 Det är ett symbiotiskt försvar. 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,344 Om vi tar bort den med våld, 123 00:06:38,023 --> 00:06:39,263 kommer Kara att dö. 124 00:06:42,444 --> 00:06:44,481 Det här händer inte. Jag måste ut härifrån. 125 00:06:44,696 --> 00:06:47,279 - Kara, snälla, lugna dig. - Jag har ingen kraft. 126 00:06:47,866 --> 00:06:50,483 Vad som än ligger bakom, imiterar det Kryptons sol. 127 00:06:50,869 --> 00:06:52,109 Vi är på Krypton. 128 00:06:52,329 --> 00:06:56,869 Vad? Nej, nån manipulerar mig genom att använda mina minnen emot mig. 129 00:06:59,502 --> 00:07:00,708 Ser du den? 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,003 Jag gjorde den till min far när jag var åtta. 131 00:07:08,845 --> 00:07:11,507 Jag minns hur arg jag var när vingarna inte blev rätt. 132 00:07:11,723 --> 00:07:13,885 Och sen sa han att det var perfekt. 133 00:07:14,684 --> 00:07:18,018 Att han älskade det, och dig, av hela sitt hjärta. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,812 Han fick mig att känna mig stolt. 135 00:07:22,567 --> 00:07:24,057 Och så glad. 136 00:07:25,403 --> 00:07:27,394 - Som han alltid gjorde. - Ser du? 137 00:07:28,698 --> 00:07:30,029 Du minns ju. 138 00:07:32,702 --> 00:07:36,991 Men jag minns också att jag sa hej då till dig på rampen. 139 00:07:37,248 --> 00:07:39,364 Och att jag lovade ta hand om Clark... 140 00:07:39,584 --> 00:07:40,745 Kal-El. 141 00:07:42,212 --> 00:07:43,577 Och jag kramade dig så hårt. 142 00:07:44,923 --> 00:07:46,379 Och ville aldrig släppa taget. 143 00:07:51,596 --> 00:07:55,214 Jag har fantiserat om det här varje dag sen dess. 144 00:07:57,852 --> 00:08:00,389 Jag måste ta reda på hur det här kan hända. 145 00:08:00,855 --> 00:08:03,893 Och när jag vet det, åker jag hem. 146 00:08:12,409 --> 00:08:14,571 Det känns fel att låtsas att allt är bra 147 00:08:14,744 --> 00:08:16,781 när Kara kämpar för sitt liv. 148 00:08:17,080 --> 00:08:21,199 Winn, det här är Karas liv. Du och jag vet det, bättre än nån annan. 149 00:08:21,584 --> 00:08:23,575 Det är därför vi måste skydda det åt henne. 150 00:08:24,421 --> 00:08:26,253 Det är inte bara det. Det är... 151 00:08:27,424 --> 00:08:29,040 Kara och jag var oense 152 00:08:29,259 --> 00:08:30,920 innan allt hände. Tänk om nåt går fel 153 00:08:31,136 --> 00:08:33,719 - och jag aldrig får chansen att säga... - Winn. 154 00:08:34,639 --> 00:08:36,095 Snälla, tänk inte så. 155 00:08:37,434 --> 00:08:38,924 Hon kommer att klara sig. 156 00:08:48,987 --> 00:08:51,445 Vem tillät det här billiga arrangemanget? 157 00:08:51,656 --> 00:08:54,318 Och var har du varit? Och var är Ker-rah? 158 00:08:55,994 --> 00:08:57,234 Kara... 159 00:08:57,495 --> 00:08:58,951 Använd dina ord. 160 00:08:59,330 --> 00:09:01,116 Jag, ja, jag... 161 00:09:01,458 --> 00:09:03,495 Jag träffade Kara, miss Grant. 162 00:09:03,835 --> 00:09:06,122 Hon blev biten av en fästing. 163 00:09:06,337 --> 00:09:09,329 Hon fick en allergisk reaktion. Ja. Svullnad, uppkastningar... 164 00:09:09,632 --> 00:09:12,670 Herregud. Svullna fotleder, det var hemskt, och jag... 165 00:09:13,011 --> 00:09:14,797 Du skulle ha sett fästingen. 166 00:09:15,013 --> 00:09:16,595 Den var som en... 167 00:09:17,140 --> 00:09:19,632 Den var normal. Den var... 168 00:09:19,976 --> 00:09:22,638 Den var liten... Det var ett gäng små... 169 00:09:22,854 --> 00:09:26,017 Små som löss. Det var... Kara har löss. 170 00:09:26,649 --> 00:09:30,313 Jag har sett dig täcka upp för henne dag efter dag, 171 00:09:30,820 --> 00:09:33,528 och riskera din egen hälsa och ditt jobb. 172 00:09:33,823 --> 00:09:35,484 Och för vad? 173 00:09:36,201 --> 00:09:39,865 Hälsa att hon förväntas vara tillbaka vid sitt skrivbord inom en timme 174 00:09:40,163 --> 00:09:43,497 eller så kan hon ta farväl av det här lilla mediokra jobbet. 175 00:09:46,377 --> 00:09:48,960 Om ingen har ett bättre sätt att övervaka utomjordingar, 176 00:09:49,172 --> 00:09:51,038 behöver jag ha tillbaka min satellitsignal. 177 00:09:51,341 --> 00:09:52,456 Nu! 178 00:09:54,511 --> 00:09:57,344 Du är orolig för Kara, men låt det inte gå ut över trupperna. 179 00:09:59,849 --> 00:10:01,715 Det måste vara svårt för dig också. 180 00:10:03,561 --> 00:10:05,552 Det har varit tuffa veckor för Kara. 181 00:10:06,022 --> 00:10:07,502 Jag fick ett samtal från James Olsen. 182 00:10:07,690 --> 00:10:10,182 Cat sparkar henne om hon inte kommer till jobbet. 183 00:10:10,693 --> 00:10:13,310 Hennes vänner gör sitt bästa för att skydda henne, men... 184 00:10:14,739 --> 00:10:17,697 De behöver hjälp. Catco är mer än ett jobb för Kara. 185 00:10:18,243 --> 00:10:20,701 Det är där hon lever ett normalt liv. 186 00:10:21,287 --> 00:10:25,246 Och du vet hur mycket hon gör för DEO och för oss. 187 00:10:26,709 --> 00:10:28,450 Så det är vårt ansvar att se till 188 00:10:28,711 --> 00:10:30,247 att livet väntar på henne 189 00:10:30,588 --> 00:10:32,044 - när hon vaknar. - Okej. 190 00:10:32,215 --> 00:10:33,376 Vad kan jag göra? 191 00:10:46,771 --> 00:10:47,771 Kara? 192 00:10:48,064 --> 00:10:49,805 Du är tillbaka! 193 00:10:50,441 --> 00:10:54,400 Ledsen att göra er besviken men ms Danvers är inte frisk än. 194 00:10:54,737 --> 00:10:56,444 Vem är du isåfall? 195 00:10:57,157 --> 00:10:59,899 En agent från DEO som ska ersätta ms Danvers 196 00:11:00,118 --> 00:11:01,734 tills hon blir sig själv igen. 197 00:11:02,078 --> 00:11:05,787 - Är det en organisk... - Rör du mitt ansikte, tappar du handen. 198 00:11:07,000 --> 00:11:08,280 Vet du vad du har gett dig in i? 199 00:11:08,459 --> 00:11:10,917 Har du varit assistent förut? 200 00:11:11,796 --> 00:11:14,788 Jag är elitagent i en intergalaktisk paramilitär styrka. 201 00:11:15,091 --> 00:11:16,923 Jag kan hantera Cat Grant. 202 00:11:23,016 --> 00:11:27,010 Så förtjusande av dig att komma till kontoret. På en vardag dessutom. 203 00:11:27,353 --> 00:11:30,095 Du är en verklig hjälte, Carla. 204 00:11:30,773 --> 00:11:32,434 Varför bad du mig komma hit, miss Grant? 205 00:11:32,650 --> 00:11:35,768 Förlåt. Bara en liten historia 206 00:11:35,987 --> 00:11:38,979 om en magnetstorm som hotar all global handel 207 00:11:39,282 --> 00:11:41,649 och utlovar medborgare i uppror. 208 00:11:44,370 --> 00:11:47,453 Ja! Boka in intervjuer med Barbara på NASA, 209 00:11:47,665 --> 00:11:49,997 Eduardo på NSA och Gina i Vita huset. 210 00:11:50,210 --> 00:11:52,668 Och jag vill ha direktcitat, inte pressreleaser. 211 00:11:52,879 --> 00:11:54,210 Och om de försöker undvika dig, 212 00:11:54,464 --> 00:11:57,297 påminn dem om att det är jag som har deras Hamilton-biljetter. 213 00:11:57,467 --> 00:11:59,128 Vänta, Eduardo... 214 00:12:00,470 --> 00:12:04,134 - Ella... Vem? - Första basen. Häng med. 215 00:12:09,854 --> 00:12:11,970 - Vilken sorts mjölk är det? - Vanlig. 216 00:12:12,190 --> 00:12:14,306 Vanlig mjölk har jag inte druckit 217 00:12:14,984 --> 00:12:17,692 sen jag cyklade med vimplar på styret. 218 00:12:21,032 --> 00:12:23,990 Om era instruktioner vore klarare, 219 00:12:24,202 --> 00:12:26,864 skulle genomförandet gå lättare. 220 00:12:27,830 --> 00:12:30,162 Jag är så glad att se att du är så bekväm 221 00:12:30,333 --> 00:12:31,869 och kan tala så öppenhjärtigt. 222 00:12:32,168 --> 00:12:33,909 Tillåt mig att göra detsamma. 223 00:12:34,587 --> 00:12:36,999 Hela den här tiden har du struttat runt på mitt kontor 224 00:12:37,215 --> 00:12:39,502 och låtsats vara nån du inte är. 225 00:12:39,717 --> 00:12:41,833 Men jag ser ditt sanna jag. 226 00:12:42,262 --> 00:12:44,173 Och jag kan inte sudda bort den bilden. 227 00:12:44,764 --> 00:12:48,723 Så jag råder dig att hålla dig i skinnet. 228 00:12:58,278 --> 00:13:00,565 Hon får mig att sakna mitt utomjordiska fängelse. 229 00:13:02,532 --> 00:13:05,115 Den varelsen var inte en fånge på Fort Rozz. 230 00:13:05,451 --> 00:13:07,112 Men har ni en ursprungsplanet? 231 00:13:07,787 --> 00:13:09,528 - Är den medveten? - Jag beklagar. 232 00:13:09,956 --> 00:13:12,448 Jag saknar tillräcklig information om denna art. 233 00:13:12,709 --> 00:13:14,120 Kara är illa ute. 234 00:13:14,460 --> 00:13:16,042 Och inget jag gör hjälper. 235 00:13:16,296 --> 00:13:18,378 Jag saknar tillräcklig data om denna art. 236 00:13:18,631 --> 00:13:21,214 Fan! Kara litar på mig! 237 00:13:21,467 --> 00:13:23,458 Hon har alltid litat på mig. 238 00:13:24,137 --> 00:13:25,969 Ända sen du skickade henne hit. 239 00:13:27,765 --> 00:13:30,803 Du hoppades att hon skulle hitta folk som tog hand om henne. 240 00:13:31,227 --> 00:13:33,434 Som älskade henne som om hon vore deras egen. 241 00:13:35,273 --> 00:13:36,273 Det gjorde jag. 242 00:13:40,486 --> 00:13:43,604 Jag önskar att jag hade varit en bättre syster när hon kom hit. 243 00:13:45,908 --> 00:13:46,908 Jag kan inte... 244 00:13:48,953 --> 00:13:51,570 Jag kan inte ens föreställa mig det nu. 245 00:13:52,498 --> 00:13:54,114 Jag ogillade henne 246 00:13:55,752 --> 00:13:57,242 för att hon kom in i mitt hem. 247 00:13:58,004 --> 00:14:00,245 För att hon följde mig runt på skolan. 248 00:14:01,007 --> 00:14:04,625 Nån konstig flicka som inte passade in. 249 00:14:06,596 --> 00:14:09,258 För att hon gjorde bort mig inför mina vänner. 250 00:14:14,437 --> 00:14:16,769 Men det enda Kara ville ha var en familj. 251 00:14:18,608 --> 00:14:20,190 Och det är vad hon är för mig. 252 00:14:20,943 --> 00:14:22,604 Hon är min syster. 253 00:14:24,197 --> 00:14:26,939 Och hon behöver mig nu mer än nånsin. 254 00:14:27,867 --> 00:14:29,198 Snälla du. 255 00:14:30,495 --> 00:14:33,112 Berätta hur jag kan hjälpa min lillasyster. 256 00:14:34,040 --> 00:14:37,499 Jag har inte tillräcklig information om den här arten. 257 00:14:39,045 --> 00:14:41,332 Jag förstår inte. Nåt måste orsaka det. 258 00:14:41,547 --> 00:14:42,833 Kara, inget är fel. 259 00:14:43,174 --> 00:14:44,835 Jag sa ju det. Du är trygg hemma. 260 00:14:45,051 --> 00:14:47,292 Det här är inte mitt hem, mitt hem låg på... 261 00:14:48,888 --> 00:14:50,378 Det låg på... 262 00:14:51,557 --> 00:14:52,557 Jorden! 263 00:14:52,725 --> 00:14:54,682 Jorden är tusentals ljusår bort. 264 00:14:54,894 --> 00:14:57,056 Vad skulle du göra på den primitiva planeten? 265 00:15:08,491 --> 00:15:09,491 Kara. 266 00:15:10,660 --> 00:15:11,660 Far? 267 00:15:14,997 --> 00:15:16,658 Nej. Nej, det här är... 268 00:15:16,833 --> 00:15:19,416 Det här är inte sant. Det är inte på riktigt. 269 00:15:21,921 --> 00:15:23,252 Det är febern igen. 270 00:15:27,552 --> 00:15:29,259 Jag minns att jag lekte där. 271 00:15:29,595 --> 00:15:32,007 Och jag skojade 272 00:15:32,932 --> 00:15:35,219 och låtsades ramla när jag jagade moster Astra. 273 00:15:36,018 --> 00:15:39,556 Efter att du ramlade, var du snabbt på fötter igen. 274 00:15:40,106 --> 00:15:41,938 Inget kan tygla dig. 275 00:15:45,695 --> 00:15:46,935 Du gjorde så här mot mig. 276 00:15:47,697 --> 00:15:49,563 Du, du gjorde det. 277 00:15:49,782 --> 00:15:51,944 Nej. Jag förstår nu. Du och Non ligger bakom det. 278 00:15:52,201 --> 00:15:55,193 Non? Men han förvisades till fantomzonen för åratal sen. 279 00:15:55,413 --> 00:15:58,451 Nej, jag kämpade och slogs mot er båda då, det var... 280 00:16:03,129 --> 00:16:04,129 Varför minns jag inte? 281 00:16:04,380 --> 00:16:06,291 Alla mardrömmar upphör ju längre vi är vakna. 282 00:16:06,549 --> 00:16:08,290 Nej, vänta, jag... känner det än. 283 00:16:08,551 --> 00:16:10,087 Jag har glimtar... 284 00:16:11,888 --> 00:16:14,380 - Jag flyger. - Vi kan bara flyga i våra drömmar, Kara. 285 00:16:14,640 --> 00:16:16,631 Jag har vänner där som behöver mig. 286 00:16:18,394 --> 00:16:20,385 - Familj... - Kara. 287 00:16:24,150 --> 00:16:25,231 Kal-El. 288 00:16:28,738 --> 00:16:30,649 Minns du hur man öppnar den? 289 00:16:41,083 --> 00:16:42,244 Titta, Kara. 290 00:16:42,668 --> 00:16:43,999 Det är Krypton. 291 00:16:44,420 --> 00:16:45,751 Är det inte vackert? 292 00:16:46,839 --> 00:16:48,170 Det är så vackert. 293 00:17:07,276 --> 00:17:09,438 Jag kom hit för att hjälpa Kara, inte för att bråka. 294 00:17:12,615 --> 00:17:14,777 Du försökte döda henne. Varför ska jag lita på dig? 295 00:17:14,992 --> 00:17:17,279 Kara räddade mig ifrån en ärolös död. 296 00:17:18,120 --> 00:17:20,532 Du är soldat så du vet vad det innebär. 297 00:17:23,501 --> 00:17:24,832 Kara har blivit angripen 298 00:17:25,044 --> 00:17:27,456 av en telepatisk parasit vid namn Black Mercy. 299 00:17:27,672 --> 00:17:28,833 Den har försatt henne i koma. 300 00:17:29,131 --> 00:17:31,793 Men hennes hjärna är aktiv. Det är som om hon vore vaken. 301 00:17:31,968 --> 00:17:34,960 Black Mercy har fångat in henne i livslika hallucinationer. 302 00:17:35,555 --> 00:17:37,137 I ett perfekt fantasiliv. 303 00:17:37,473 --> 00:17:40,010 Som blir mer och mer verkligt för varje ögonblick. 304 00:17:40,309 --> 00:17:43,176 - Hur väcker jag henne? - Kara måste själv avsvära sig fantasin. 305 00:17:43,396 --> 00:17:45,933 Hon vet inte att det är osant, hur ska hon ta sig ur det? 306 00:17:46,440 --> 00:17:48,226 Jag vet hur ni ska hjälpa henne. 307 00:17:50,611 --> 00:17:51,726 Men du måste lita på mig. 308 00:17:51,946 --> 00:17:55,029 Sist jag litade på dig, dog sex soldater. 309 00:18:02,415 --> 00:18:04,622 Jag visste att det fanns ett band mellan er två. 310 00:18:05,960 --> 00:18:07,121 Hon är min syster. 311 00:18:08,504 --> 00:18:10,962 Om hon är din syster och jag hennes moster, 312 00:18:11,632 --> 00:18:13,122 vad gör det oss till? 313 00:18:13,551 --> 00:18:14,551 Ingenting. 314 00:18:16,178 --> 00:18:18,670 Låt inte ditt hat mot mig förblinda dig. 315 00:18:19,974 --> 00:18:21,464 Är du redo att lyssna, 316 00:18:21,809 --> 00:18:22,809 eller inte? 317 00:18:27,982 --> 00:18:31,566 - Okej, så du var hon? - Jag har inte tid att förklara. 318 00:18:31,777 --> 00:18:33,734 Du får inte göra det här. Det är för riskabelt. 319 00:18:33,946 --> 00:18:36,404 Det är enda sättet att stoppa Black Mercy. 320 00:18:36,824 --> 00:18:40,692 Vi kan modifiera tekniken, så att jag kan vara virtuellt i Karas tankar 321 00:18:40,911 --> 00:18:42,868 och övertala henne att överge hallucinationen. 322 00:18:43,080 --> 00:18:44,115 Såvida inte Astra luras. 323 00:18:44,373 --> 00:18:47,365 Har nån av er övervägt vad som skulle hända Kara då? 324 00:18:47,668 --> 00:18:49,579 Ni kastar i princip ut henne ur himlen. 325 00:18:49,837 --> 00:18:51,202 Det lär bli ganska traumatiskt. 326 00:18:51,422 --> 00:18:54,505 Agent Danvers har övervägt det, vilket är varför hon är här. 327 00:18:55,092 --> 00:18:58,005 Kara kommer att behöva James och Winn vid sin sida när hon vaknar. 328 00:18:58,638 --> 00:19:00,358 - Jag vet om säkerhetsproblemen... - Ta dem. 329 00:19:00,556 --> 00:19:01,717 Ta dem. 330 00:19:02,099 --> 00:19:03,885 Jag trodde du skulle vara svårövertalad. 331 00:19:04,101 --> 00:19:06,342 Jag börjar se varför hon värdesätter dem. 332 00:19:08,564 --> 00:19:11,727 Vi ses på DEO, efter att jag har hanterat Cat. 333 00:19:15,613 --> 00:19:18,321 Ms Grant... Om du tillåter? 334 00:19:19,325 --> 00:19:23,114 Jag har tydligen åsamkat dig känslomässig stress. 335 00:19:23,663 --> 00:19:25,700 Jag vill att du ska veta att det smärtar mig djupt. 336 00:19:25,956 --> 00:19:27,822 Vad är det här, avgår du från kongressen? 337 00:19:29,669 --> 00:19:32,001 Med tanke på problemen oss emellan, tror jag att 338 00:19:32,254 --> 00:19:33,995 det vore klokt av mig att ta ledigt idag... 339 00:19:34,256 --> 00:19:35,496 Vänta nu. 340 00:19:35,716 --> 00:19:36,831 Det här vill jag spela in. 341 00:19:37,176 --> 00:19:42,467 Du ber att få ledigt, efter att ha dykt upp tre timmar försenad. 342 00:19:51,315 --> 00:19:52,521 Sanningen är... 343 00:19:53,943 --> 00:19:56,935 Jag är väldigt ledsen, ms Grant. 344 00:19:57,321 --> 00:19:59,187 Därför att jag respekterar dig så. 345 00:19:59,699 --> 00:20:03,033 - Och jag vill inte skada dig. - Eller Adam. 346 00:20:04,870 --> 00:20:06,031 Självfallet inte. 347 00:20:06,956 --> 00:20:08,196 Han... 348 00:20:09,375 --> 00:20:11,036 Jag vet inte vad som kom över mig. 349 00:20:11,335 --> 00:20:16,171 Ker-rah, vad var det viktigaste som jag sa när jag anställde dig? 350 00:20:16,799 --> 00:20:19,791 - Ingen vanlig mjölk i latten? - Inga tårar på jobbet. 351 00:20:20,344 --> 00:20:23,928 Aldrig nånsin. Speciellt inte tjocka, feta krokodiltårar. 352 00:20:24,140 --> 00:20:25,881 Tror du att du kan komma in på mitt kontor 353 00:20:26,100 --> 00:20:29,388 och manipulera mig med en liten Catskills-uppvisning? 354 00:20:29,770 --> 00:20:31,056 Nej. 355 00:20:31,981 --> 00:20:34,814 Men för all del, ta ledigt resten av dagen. 356 00:20:35,067 --> 00:20:37,729 Jag tål inte att se dig mer. 357 00:20:42,658 --> 00:20:43,898 Hej, Kara. 358 00:20:44,243 --> 00:20:45,574 Vakna. 359 00:20:54,545 --> 00:20:55,831 Hur gick det med Cat Grant? 360 00:20:56,088 --> 00:20:58,125 Låt oss ta en katastrof i sänder. 361 00:20:58,674 --> 00:21:00,114 Kan labbet byta virtuell verklighet? 362 00:21:00,885 --> 00:21:04,048 Sammanföra mitt medvetande med Karas är bortom allt de nånsin gjort. 363 00:21:04,346 --> 00:21:05,427 Det tar dagar. 364 00:21:05,931 --> 00:21:07,171 Tid hon inte har. 365 00:21:07,433 --> 00:21:08,514 Vi kan ha ännu ett problem. 366 00:21:08,768 --> 00:21:11,510 Kryptonsk teknologi skulle ha kunnat förutspå magnetstormarna. 367 00:21:11,812 --> 00:21:14,144 Tiden för angreppet på Kara kan inte vara en slump. 368 00:21:15,649 --> 00:21:18,061 De använder stormar för att dölja nästa drag. 369 00:21:19,028 --> 00:21:20,518 Vi behöver ett mirakel. Nu. 370 00:21:21,489 --> 00:21:23,730 Är det därför dina hejdukar fört mig hit? 371 00:21:25,284 --> 00:21:26,900 Min syster behöver hjälp. 372 00:21:28,078 --> 00:21:30,160 Om jag hjälper henne, hjälper ni kanske mig. 373 00:21:30,581 --> 00:21:32,948 Nåt som: "Förkortad strafftid för gott uppförande." 374 00:21:33,209 --> 00:21:34,290 Det är inte aktuellt. 375 00:21:35,002 --> 00:21:37,585 Vad sägs om en back läsk och tillgång till Netflix... 376 00:21:37,797 --> 00:21:41,415 Samma utomjordingar som angrep ditt labb är på väg hit igen. 377 00:21:42,468 --> 00:21:44,254 "Din fiendes fiende", om du förstår? 378 00:21:48,140 --> 00:21:49,426 Vad vill du att jag gör? 379 00:21:51,143 --> 00:21:53,601 Vi slår till mot sex måltavlor samtidigt. 380 00:21:53,979 --> 00:21:55,265 Tidpunkten är väsentlig. 381 00:21:55,481 --> 00:21:56,687 Paketen måste placeras ut 382 00:21:56,941 --> 00:21:59,478 innan nån har en chans att avslöja vår plan. 383 00:21:59,777 --> 00:22:03,065 Det var vad vi kämpade för på Krypton. 384 00:22:04,073 --> 00:22:06,235 Nu är vår chans att avsluta det. 385 00:22:07,076 --> 00:22:08,111 Gör era mannar redo. 386 00:22:16,669 --> 00:22:19,001 Var var du förut? 387 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 Vågar du förhöra mig? 388 00:22:21,173 --> 00:22:24,336 Vi är på vag att lansera vår kampanj mot mänskligheten 389 00:22:24,927 --> 00:22:26,713 och du försvinner oförklarligt. 390 00:22:26,929 --> 00:22:29,842 Så jag ifrågasätter dig. 391 00:22:31,517 --> 00:22:33,007 Fråga mig då. 392 00:22:34,687 --> 00:22:36,678 Känner du helhjärtat för det här kriget? 393 00:22:38,440 --> 00:22:42,809 När Myriad väl är genomfört, kommer mänskligheten att ligga på knä. 394 00:22:43,821 --> 00:22:45,607 Planeten är räddad. 395 00:22:50,035 --> 00:22:53,494 Jag var rädd att du vände dig till människorna för din brorsdotters skull. 396 00:22:55,207 --> 00:22:57,699 Förlåt att jag ifrågasatte din lojalitet. 397 00:23:05,217 --> 00:23:06,548 James. 398 00:23:07,261 --> 00:23:08,376 Jag behöver en tjänst. 399 00:23:08,804 --> 00:23:09,965 Nämn den. 400 00:23:11,140 --> 00:23:12,380 Jag känner direktör Henshaw. 401 00:23:13,225 --> 00:23:15,105 Tror han att jag är i fara när jag är påkopplad, 402 00:23:15,394 --> 00:23:17,726 kommer han att bryta in oavsett om jag hinner rädda Kara. 403 00:23:18,814 --> 00:23:20,396 Du måste hindra honom. 404 00:23:20,941 --> 00:23:23,729 Jag kommer antingen tillbaka med min syster eller inte alls. 405 00:23:32,536 --> 00:23:34,903 Hjälmen kopplar ihop dig med Supergirls medvetande. 406 00:23:35,164 --> 00:23:37,121 Det låter dig uppleva vad som händer 407 00:23:37,374 --> 00:23:38,660 i Supergirls huvud i realtid. 408 00:23:39,084 --> 00:23:40,119 Det är rätt briljant. 409 00:23:40,336 --> 00:23:43,704 Kom ihåg att du måste få Supergirl att själv överge fantasin. 410 00:23:49,178 --> 00:23:50,589 Kom tillbaka till oss, Kara. 411 00:23:52,097 --> 00:23:53,212 Vi behöver dig. 412 00:23:53,891 --> 00:23:56,599 - Kommer det att fungera? - Det vet jag inte. 413 00:24:01,649 --> 00:24:03,060 Dröm sött. 414 00:24:09,949 --> 00:24:11,485 Kara! 415 00:24:20,584 --> 00:24:22,040 Herregud. 416 00:24:22,836 --> 00:24:24,122 Jag är på Krypton. 417 00:24:30,302 --> 00:24:32,760 Stormen slog ut satelliterna. Vi är blinda. 418 00:24:32,972 --> 00:24:34,554 De måste fungera om vi ska ha chans 419 00:24:34,807 --> 00:24:36,093 att upptäcka Nons nästa steg. 420 00:24:36,308 --> 00:24:38,845 Har ni övervägt om Nons nästa steg 421 00:24:39,186 --> 00:24:41,348 kan involvera att slå ut satelliter? 422 00:24:42,147 --> 00:24:44,935 Han kanske använder vår egen teknologi mot oss. 423 00:24:45,442 --> 00:24:47,228 En intressant teori, mr Schott. 424 00:24:47,987 --> 00:24:49,227 Skulle du vilja utveckla? 425 00:24:49,488 --> 00:24:51,445 Nej, jag måste finnas där för Kara. 426 00:24:51,657 --> 00:24:52,818 Du hjälper henne bäst 427 00:24:53,033 --> 00:24:55,365 genom att bevara världen tills hon kan försvara den. 428 00:24:55,828 --> 00:24:58,035 - Anvisa mig en dator. - Sätt igång. 429 00:25:08,340 --> 00:25:10,001 Kara var så trovärdig i rätten idag. 430 00:25:10,259 --> 00:25:11,920 Kal-El, du skulle varit stolt. 431 00:25:12,219 --> 00:25:15,382 Din mor och jag var inte de enda som var där för att se dig idag. 432 00:25:15,639 --> 00:25:17,550 Del-Or verkar vara en mycket trevlig ung man. 433 00:25:17,933 --> 00:25:18,968 Pojke. 434 00:25:19,184 --> 00:25:20,515 Och ja, jag tycker om honom. 435 00:25:20,769 --> 00:25:21,975 Det gör visst Kara också. 436 00:25:22,187 --> 00:25:24,474 Annars skulle hon inte umgås så mycket med honom. 437 00:25:24,690 --> 00:25:26,101 Far. 438 00:25:28,318 --> 00:25:29,353 Kara... 439 00:25:33,032 --> 00:25:35,194 - Vem är du? - Det är jag. 440 00:25:36,243 --> 00:25:37,324 Alex. 441 00:25:38,871 --> 00:25:40,703 - Din syster. - Jag har ingen syster. 442 00:25:41,623 --> 00:25:44,536 Kara, du har angripits av en varelse som heter Black Mercy. 443 00:25:45,085 --> 00:25:47,918 Den har skapat illusionen för att skada din kapacitet på jorden. 444 00:25:48,213 --> 00:25:49,573 - Jorden? - Det är där du har varit 445 00:25:49,757 --> 00:25:51,168 de senaste 12 åren. 446 00:25:51,842 --> 00:25:53,048 Jag ska föra hem dig. 447 00:25:53,761 --> 00:25:54,842 Jag är hemma. 448 00:26:03,228 --> 00:26:04,718 Vi förlorar henne. Ta hem henne nu. 449 00:26:05,314 --> 00:26:07,430 Förlåt, Supergirl. Det var visst inte din dag. 450 00:26:07,649 --> 00:26:09,249 - Jag kan inte låta dig göra så. - Olsen. 451 00:26:09,526 --> 00:26:11,938 - Ur vägen. - Tar vi hem henne nu, förlorar vi Kara! 452 00:26:15,157 --> 00:26:17,444 Du är trygg, Kal. Jag är här. 453 00:26:20,245 --> 00:26:21,451 Har nån popcorn? 454 00:26:21,747 --> 00:26:24,079 Direktör Henshaw, jag vet att du är orolig för Alex, 455 00:26:24,333 --> 00:26:26,165 men jag ber, ge henne lite mera tid! 456 00:26:29,088 --> 00:26:31,375 Jag är ansvarig för hennes säkerhet. 457 00:26:31,799 --> 00:26:33,460 Det vilar på mina axlar, Olsen! 458 00:26:36,136 --> 00:26:38,468 - Hon bad mig stoppa dig. - Vad? 459 00:26:38,806 --> 00:26:40,843 Hon sa att du skulle reagera så här. 460 00:26:41,058 --> 00:26:43,425 Så hon kom till mig för att hon ville rädda Kara. 461 00:26:43,727 --> 00:26:46,310 Tror du inte jag vill det? Jag vill ha tillbaka båda. 462 00:26:48,565 --> 00:26:50,181 - Mer än nåt annat. - Jag vet det. 463 00:26:50,442 --> 00:26:53,901 Jag ser att Alex är mer än bara en av era agenter. 464 00:26:54,613 --> 00:26:55,648 Hon tillhör familjen. 465 00:26:55,864 --> 00:26:57,354 Du vill skydda henne till varje pris. 466 00:26:57,699 --> 00:26:58,814 Jag fattar det. 467 00:26:59,076 --> 00:27:01,534 Men tar du hem henne innan hon kan rädda sin syster, 468 00:27:01,787 --> 00:27:03,369 ser hon dig aldrig på samma sätt igen. 469 00:27:03,664 --> 00:27:04,699 Det vet du. 470 00:27:06,792 --> 00:27:08,078 Jag kan inte förlora henne. 471 00:27:08,627 --> 00:27:09,627 Det ska du inte heller. 472 00:27:12,589 --> 00:27:15,172 Alex är som Supergirl. 473 00:27:17,344 --> 00:27:18,755 Hon hittar alltid ett sätt. 474 00:27:19,471 --> 00:27:20,927 Du måste bara lita på henne. 475 00:27:29,731 --> 00:27:32,723 Högsta rådet har dömt den utomjordiska spionen. 476 00:27:33,902 --> 00:27:35,609 Vi yrkar på lagens strängaste straff. 477 00:27:36,029 --> 00:27:37,770 Förvisning till fantomzonen. 478 00:27:38,240 --> 00:27:41,528 Kara, om de för bort mig, blir du och jag fångna här 479 00:27:41,952 --> 00:27:43,317 tills Black Mercy dödar oss. 480 00:27:43,537 --> 00:27:44,572 Lyssna inte på henne. 481 00:27:44,788 --> 00:27:46,404 När hon väl är borta, blir vi glada. 482 00:27:46,748 --> 00:27:48,159 Som vi var innan hon kom hit. 483 00:27:48,417 --> 00:27:49,907 Varför försöker de tysta mig? 484 00:27:50,127 --> 00:27:51,993 De är rädda för vad jag har att säga... 485 00:27:52,212 --> 00:27:56,126 - Hon försöker förvirra dig med lögner. - Nej! Jag vill påminna om sanningen. 486 00:27:56,550 --> 00:27:57,961 Livet är inte perfekt. 487 00:27:58,844 --> 00:28:01,131 Jag vet att det kan vara svårt och ensamt. 488 00:28:01,513 --> 00:28:03,003 Speciellt för dig. 489 00:28:03,682 --> 00:28:06,674 Du har offrat och förlorat så mycket. 490 00:28:06,977 --> 00:28:09,309 Jag önskar att du hade fått leva med din familj. 491 00:28:09,646 --> 00:28:12,559 Men även om du hade det, skulle det inte vara så här. 492 00:28:13,358 --> 00:28:15,816 För det här är overkligt. 493 00:28:16,987 --> 00:28:19,479 Och innerst inne, Kara, vet du det. 494 00:28:21,992 --> 00:28:24,154 Jag kan inte lova dig ett liv utan smärta 495 00:28:24,369 --> 00:28:26,485 för smärta är en del av livet. 496 00:28:26,705 --> 00:28:28,491 Det gör oss till dem vi är. 497 00:28:29,458 --> 00:28:31,825 Det gör dig till en hjälte. 498 00:28:45,182 --> 00:28:49,471 Varje dag kämpar du för att folk ska slippa ha det lika jobbigt som du hade. 499 00:28:50,062 --> 00:28:51,552 Jag vet att du minns, snälla... 500 00:28:52,105 --> 00:28:53,846 Om du försöker, snälla... 501 00:28:54,441 --> 00:28:55,772 Snälla, Kara, försök. 502 00:28:56,026 --> 00:28:58,518 Jorden behöver Supergirl. 503 00:29:00,948 --> 00:29:01,983 Supergirl. 504 00:29:02,532 --> 00:29:04,022 Ja, du ska minnas det livet. 505 00:29:04,409 --> 00:29:06,491 Med James och Winn och Hank. 506 00:29:06,912 --> 00:29:08,494 Dina vänner behöver dig. 507 00:29:09,414 --> 00:29:10,950 Och jag behöver min syster! 508 00:29:13,710 --> 00:29:16,372 Jag kan inte välja åt dig. 509 00:29:17,172 --> 00:29:18,833 Du måste välja själv. 510 00:29:26,556 --> 00:29:28,297 Kom tillbaka, Kara. Snälla du. 511 00:29:36,608 --> 00:29:37,973 Jag önskar... 512 00:29:43,073 --> 00:29:45,735 Jag vill att allt det här ska vara sant. 513 00:29:48,954 --> 00:29:50,444 Få bo här med er. 514 00:29:55,502 --> 00:29:56,788 Med det är inte verkligt. 515 00:29:58,505 --> 00:29:59,961 Nej. Nej! 516 00:30:04,678 --> 00:30:06,589 Du lärde mig att vara stark. 517 00:30:07,931 --> 00:30:09,046 Och det är jag. 518 00:30:09,933 --> 00:30:10,933 Tack. 519 00:30:14,021 --> 00:30:15,978 Krypton är i mitt hjärta för alltid. 520 00:30:17,149 --> 00:30:20,517 Men Alex har rätt. Min syster har rätt. 521 00:30:23,030 --> 00:30:24,111 Jag måste gå. 522 00:30:27,784 --> 00:30:29,240 - Jag älskar er. - Kara... 523 00:30:31,455 --> 00:30:33,162 Vi låter dig inte åka. 524 00:30:39,296 --> 00:30:42,129 - Alex! - Jag har dig. 525 00:30:46,094 --> 00:30:47,710 Alex, tack gode Gud. 526 00:30:54,269 --> 00:30:55,384 Tog du hem mig? 527 00:30:57,314 --> 00:30:58,520 Hur kunde du? 528 00:30:58,815 --> 00:31:00,522 Jag sa ju åt dig att stoppa honom! 529 00:31:00,776 --> 00:31:02,437 - Ja. - Hon var nära att välja oss! 530 00:31:02,652 --> 00:31:04,563 - Hon var nära att komma hem! - Alex... 531 00:31:04,821 --> 00:31:06,437 - Varför avbröt du oss? - Alex? 532 00:31:06,656 --> 00:31:08,397 - Varför? - Det gjorde jag inte! 533 00:31:08,742 --> 00:31:10,073 Hur kom jag tillbaka då? 534 00:31:10,452 --> 00:31:12,238 Du gjorde det. Du gjorde det. 535 00:31:12,537 --> 00:31:14,448 Du övertygade henne. 536 00:31:23,090 --> 00:31:26,424 Kara, det är okej, vi är här. Det är okej. 537 00:31:26,676 --> 00:31:28,633 Vi är här. Vi är här. 538 00:31:29,054 --> 00:31:31,136 Vi är här. Vi är här. Jag har det. 539 00:31:34,017 --> 00:31:35,017 Är du okej? 540 00:31:37,270 --> 00:31:39,307 Det var allt en tilltufsad påsklilja. 541 00:31:44,111 --> 00:31:45,272 Kara, känns det okej? 542 00:32:08,176 --> 00:32:09,291 Vem ligger bakom det här? 543 00:32:10,971 --> 00:32:12,132 Non. 544 00:32:12,722 --> 00:32:13,722 Var är han? 545 00:32:20,105 --> 00:32:21,436 Kryptonierna använde Black Mercy 546 00:32:21,648 --> 00:32:24,140 och magnetstormarna för att avleda vår uppmärksamhet. 547 00:32:24,651 --> 00:32:27,188 Agent Vasquez säger att du har en arbetsteori om det. 548 00:32:27,404 --> 00:32:30,613 Som jag sa, tror jag att det har med satelliter att göra. 549 00:32:30,907 --> 00:32:33,774 Och jag som ägnar merparten av dagen åt satellitsignaler, 550 00:32:33,994 --> 00:32:35,655 beslöt att analysera dem med era datorer, 551 00:32:35,954 --> 00:32:38,571 och förresten, om ni nånsin skulle ha en utförsäljning, 552 00:32:38,915 --> 00:32:40,622 så hör av er. 553 00:32:43,753 --> 00:32:45,710 Jag hittade en del dolda överföringar 554 00:32:45,964 --> 00:32:47,671 i C-band-spektrat. 555 00:32:47,924 --> 00:32:50,165 - Vad är sambandet? - Kul att du frågar. 556 00:32:51,845 --> 00:32:53,335 De använder alla Lord Tech-servrar 557 00:32:53,555 --> 00:32:56,263 som råkar finnas på samma labb som Nons trupper angrep. 558 00:32:56,516 --> 00:32:57,916 Därför attackerades min anläggning. 559 00:32:58,143 --> 00:33:00,430 Via din teknik kan han gå över det civila nätverket. 560 00:33:01,188 --> 00:33:03,805 Non tog ingenting, men han lämnade nåt bakom sig. 561 00:33:04,232 --> 00:33:05,472 Ett virus. 562 00:33:05,692 --> 00:33:07,023 - Som gör vad? - Jag vet inte. 563 00:33:07,235 --> 00:33:09,397 Men jag vill inte stanna för att ta reda på det. 564 00:33:09,613 --> 00:33:11,854 Företaget har sex andra satelliter inom stadsgränsen. 565 00:33:12,240 --> 00:33:14,698 - De blir nästa måltavla. - Samla ihop team på var plats. 566 00:33:14,910 --> 00:33:16,366 Non är min. 567 00:33:46,942 --> 00:33:49,354 Har du nån aning om vad du gjorde mot mig? 568 00:33:50,403 --> 00:33:52,940 Jag förlorade honom på nytt! 569 00:33:54,866 --> 00:33:58,029 Mina föräldrar! Min hela värld! 570 00:34:01,540 --> 00:34:02,871 Tror du verkligen 571 00:34:03,208 --> 00:34:06,246 att jag kommer att låta dig ta ifrån mig den här världen? 572 00:34:07,003 --> 00:34:09,461 Tror du att jag låter dig skada dem som du skadade mig? 573 00:34:09,798 --> 00:34:10,879 Aldrig! 574 00:34:19,808 --> 00:34:20,808 Håll undan! 575 00:34:34,489 --> 00:34:35,900 Jag vill inte bråka med dig, Astra. 576 00:34:36,157 --> 00:34:40,116 Att rädda min systerdotter var en plikt, detsamma gäller inte dig. 577 00:34:40,412 --> 00:34:41,948 Det var inte därför du räddade henne. 578 00:34:42,330 --> 00:34:43,536 Du älskar henne. 579 00:34:43,790 --> 00:34:45,906 Så jag vet att du inte går helhjärtad ut i kriget. 580 00:34:47,627 --> 00:34:48,742 Du vet inget om mig. 581 00:34:48,962 --> 00:34:51,579 Jag vet att du har haft massor av chanser att döda mig. 582 00:34:52,424 --> 00:34:53,789 Och att döda Kara. 583 00:34:54,634 --> 00:34:55,795 Men du har inte gjort det. 584 00:34:56,886 --> 00:34:58,126 För att du inte vill. 585 00:35:00,265 --> 00:35:01,926 Ge upp, Astra. 586 00:35:03,059 --> 00:35:04,174 Hjälp oss. 587 00:35:08,773 --> 00:35:09,773 Kara... 588 00:35:11,901 --> 00:35:13,381 Jag trodde alla av din sort var döda. 589 00:35:13,612 --> 00:35:14,852 Jag är den sista. 590 00:35:15,113 --> 00:35:16,569 Jorden är mitt hem nu. 591 00:35:16,781 --> 00:35:18,647 Du får inte ta den ifrån mig. 592 00:35:27,125 --> 00:35:29,082 Dumma flicka. 593 00:35:29,628 --> 00:35:31,210 Har du nån aning om vad du gör? 594 00:35:31,421 --> 00:35:33,128 Ja, jag stoppar dig. 595 00:35:33,506 --> 00:35:37,170 Din mor trodde att hon kunde det, men det misslyckades. 596 00:35:38,136 --> 00:35:39,171 Jag misslyckas inte. 597 00:35:42,641 --> 00:35:44,177 För jag har känt smärta. 598 00:35:44,893 --> 00:35:46,429 Men också kärlek. 599 00:35:46,686 --> 00:35:48,677 Och folket här är min familj. 600 00:35:48,938 --> 00:35:51,225 Jag må vara född på Krypton, men jag valde Jorden. 601 00:35:51,524 --> 00:35:54,391 Och jag ska skydda den till sista andetaget. 602 00:35:58,782 --> 00:36:02,525 Du har samma hybris som Huset El, 603 00:36:02,994 --> 00:36:05,156 den förblindar dig och skymmer sanningen. 604 00:36:06,539 --> 00:36:08,200 Mänskligheten är en sjukdom. 605 00:36:08,750 --> 00:36:10,661 Myriad är botemedlet. 606 00:36:36,194 --> 00:36:37,434 Frukta ej, marsian. 607 00:36:37,821 --> 00:36:39,232 Du kommer att dö en soldats död. 608 00:37:03,263 --> 00:37:05,925 Du tar dig, Kara Zor-El. 609 00:37:06,599 --> 00:37:08,556 Men jag kommer inte att dö idag. 610 00:37:26,077 --> 00:37:27,909 Kara, kom hit nu. 611 00:37:28,246 --> 00:37:29,361 Det är Astra. 612 00:37:35,211 --> 00:37:36,211 Vad hände? 613 00:37:39,758 --> 00:37:40,873 Det blev slagsmål. 614 00:37:43,678 --> 00:37:44,678 Jag dödade henne. 615 00:37:45,680 --> 00:37:47,341 Förlåt, men jag såg ingen annan utväg. 616 00:37:51,770 --> 00:37:53,101 Kara, hon har inte långt kvar. 617 00:37:57,025 --> 00:37:58,140 Hej, barn. 618 00:38:00,361 --> 00:38:02,944 Jag är så glad att se att din syster 619 00:38:03,448 --> 00:38:04,859 kunde återuppväcka dig. 620 00:38:07,994 --> 00:38:09,610 Astra, jag måste berätta för dig, 621 00:38:10,288 --> 00:38:12,495 att när jag var under Black Mercy, 622 00:38:14,334 --> 00:38:15,495 var du där. 623 00:38:16,377 --> 00:38:17,742 Som din fiende. 624 00:38:20,715 --> 00:38:22,001 Som min familj. 625 00:38:23,635 --> 00:38:24,635 Kara... 626 00:38:26,429 --> 00:38:28,011 Kara, hör på. 627 00:38:28,264 --> 00:38:30,221 Non kan inte hejdas. 628 00:38:32,143 --> 00:38:33,759 Om du står i hans väg, 629 00:38:34,354 --> 00:38:36,095 dödar han dig 630 00:38:36,856 --> 00:38:37,856 och de du älskar. 631 00:38:38,107 --> 00:38:40,439 Han sa nåt om Myriad. 632 00:38:41,736 --> 00:38:44,273 Säg mig vad det är, innan det är för sent. Snälla. 633 00:38:45,031 --> 00:38:46,613 Det är det redan... 634 00:38:47,700 --> 00:38:48,700 Barn. 635 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Kara... 636 00:39:06,636 --> 00:39:07,751 Vi måste gå. 637 00:39:08,638 --> 00:39:10,549 - Nu.Nu! - Kom! 638 00:39:36,207 --> 00:39:37,663 Jag lovar. 639 00:39:38,543 --> 00:39:40,079 Hon dog som en hjälte. 640 00:39:40,670 --> 00:39:43,879 Och Myriad är effektivt. Vår general dog inte förgäves. 641 00:39:47,844 --> 00:39:48,925 Hälsningar från Supergirl. 642 00:39:50,221 --> 00:39:51,427 Ta den här till labbet. 643 00:39:51,681 --> 00:39:53,592 Jag vill veta allt som finns att veta om den. 644 00:40:05,737 --> 00:40:07,944 Skvadronerna Beta och Delta återvände aldrig. 645 00:40:08,156 --> 00:40:10,944 Jag gissar att efter vad som hände Astra, gör de det aldrig. 646 00:40:11,200 --> 00:40:12,565 Det är inte ditt fel, Alex. 647 00:40:12,952 --> 00:40:14,283 Det var rätt att döda Astra. 648 00:40:14,495 --> 00:40:15,656 Det gör det inte lättare. 649 00:40:15,872 --> 00:40:17,863 Du valde det svåra. Det är vad soldater gör. 650 00:40:19,167 --> 00:40:20,282 Hur har din syster det? 651 00:40:21,085 --> 00:40:23,543 Astra må ha varit Karas fiende på Slagfältet, 652 00:40:23,755 --> 00:40:25,962 men hon hörde också till familjen. 653 00:40:26,716 --> 00:40:28,923 - Hon tar det hårt. - Ja, jag visste det. 654 00:40:30,053 --> 00:40:32,169 Hon upphörde aldrig att tro att Astra kunde räddas. 655 00:40:32,722 --> 00:40:34,713 Det är skillnaden mellan soldater och hjältar. 656 00:40:36,434 --> 00:40:37,434 Sir. 657 00:40:40,271 --> 00:40:41,853 Varför ljög du för Kara? 658 00:40:49,656 --> 00:40:51,363 För att du är Supergirls hjälte. 659 00:40:52,867 --> 00:40:55,404 Och jag inte vill att hon ska se dig som nåt annat. 660 00:41:13,429 --> 00:41:16,262 Ni behövde inte göra det här. 661 00:41:16,766 --> 00:41:19,303 Allvarligt? Jag trodde det var obligatoriskt. 662 00:41:22,146 --> 00:41:23,352 Jo... 663 00:41:24,857 --> 00:41:26,313 Vi måste tala om 664 00:41:27,068 --> 00:41:28,558 fantasivärlden som jag befann mig i. 665 00:41:28,778 --> 00:41:29,778 Vi behöver inte... 666 00:41:29,946 --> 00:41:33,439 Jag vill berätta varför jag trodde att jag var på Krypton. 667 00:41:36,119 --> 00:41:37,609 Inte för att jag hatar att vara här. 668 00:41:37,954 --> 00:41:39,991 De senaste veckorna har jag... 669 00:41:40,999 --> 00:41:42,956 ...känt mig förvirrad och... 670 00:41:44,127 --> 00:41:47,245 Känt som jag gjorde då jag först kom till Jorden. 671 00:41:47,463 --> 00:41:50,455 Jag började fantisera om samma saker som då. 672 00:41:53,011 --> 00:41:55,878 Jag valde att återvända för att jag insåg 673 00:41:57,473 --> 00:41:59,305 att jag hör hemma här med er. 674 00:42:00,268 --> 00:42:01,474 Min familj. 675 00:42:02,687 --> 00:42:04,143 Jag antar att det är sant. 676 00:42:04,480 --> 00:42:06,016 Inget är som hemma. 677 00:42:07,692 --> 00:42:09,023 Sant. Du citerade just en film. 678 00:42:09,610 --> 00:42:12,648 Danvers, det här är en ny nivå i vår vänskap. 679 00:42:16,325 --> 00:42:17,781 För vi är vänner. 680 00:42:18,494 --> 00:42:19,984 Ja. Världsbästisar. 681 00:42:20,496 --> 00:42:21,782 Ge mig fem. 682 00:42:22,165 --> 00:42:24,532 Jag visste inte om det var en kväll för dumplings 683 00:42:26,502 --> 00:42:29,164 eller för glass. 684 00:42:29,380 --> 00:42:32,168 Gissa vad? Jag har båda. 685 00:42:32,508 --> 00:42:34,670 - Mina favoriter! - Jag vet, jag vet vad du gillar. 686 00:42:37,263 --> 00:42:38,845 Kara, det är... 687 00:42:39,974 --> 00:42:41,840 Det finns nåt som du borde veta. 688 00:42:42,685 --> 00:42:43,971 Ja, okej. Vadå? 689 00:42:48,566 --> 00:42:52,184 Hank försökte täcka upp för dig på jobbet när du var borta. 690 00:42:54,363 --> 00:42:56,695 Jag gissar att det inte gick så bra. 691 00:42:57,492 --> 00:43:00,735 - Det kan man lugnt säga. - Nej. Inte alls. Nej. 692 00:43:01,746 --> 00:43:03,612 Catco får vänta till imorgon. 693 00:43:03,831 --> 00:43:05,913 Okej? Det är matdags. Och dessutom... 694 00:43:06,542 --> 00:43:08,032 Jag har lite av det här. 695 00:43:08,586 --> 00:43:11,203 - Ja! - Inte kul. Jag får inte bli full. 696 00:43:11,422 --> 00:43:13,709 - Det är kul för att vi får. - Och det ska vi. 697 00:43:14,733 --> 00:43:16,733 Subrip: TomTen 698 00:43:49,210 --> 00:43:50,437 Översättning: Elsa Hallström, Deluxe 699 00:43:50,461 --> 00:43:51,461 Swedish