1 00:00:02,544 --> 00:00:05,627 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,588 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,504 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,051 och när jag kom hit, 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,881 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,890 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,102 --> 00:00:23,187 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,066 --> 00:00:27,309 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,736 --> 00:00:30,854 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,905 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,323 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,912 --> 00:00:39,119 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,665 --> 00:00:41,155 Detta har hänt... 14 00:00:41,375 --> 00:00:42,740 Vad fick du veta hos Max? 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,042 Han planerar ett motdrag mot kryptonierna. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,962 Missta inte min medkänsla för svaghet. 17 00:00:49,174 --> 00:00:50,174 Det är ingen vapenvila. 18 00:00:50,384 --> 00:00:52,546 Om du vill visa att du inte är nån skurk, 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,217 hjälp mig att hitta den. 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,591 - Winn, jag förstod inte. - Förstod vad? 21 00:00:56,807 --> 00:00:57,967 Hur mycket du tycker om Kara. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,347 Jag kan skifta form. 23 00:00:59,560 --> 00:01:02,518 Mitt namn är J'onn J'onzz. 24 00:01:04,690 --> 00:01:06,806 HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE 25 00:01:11,363 --> 00:01:12,363 Fan. 26 00:01:12,864 --> 00:01:15,606 Sist jag gav honom frukost hade jag mardrömmar i en månad. 27 00:01:16,201 --> 00:01:17,691 Det är din tur. 28 00:01:30,549 --> 00:01:32,586 Vill du leka med mig? 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,962 Frukost. Du har tio minuter. 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,177 Jag saknar dig. 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,503 Ät, annars tar jag bort den. 32 00:01:37,723 --> 00:01:39,885 Jag älskar dig, älskar du mig? 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,465 Hör du mig? 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,900 Varför tog det så lång tid? 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,452 Vad f... 36 00:02:22,434 --> 00:02:23,720 Det här är så kul! 37 00:02:23,935 --> 00:02:25,050 Det är ingen lek. 38 00:02:25,270 --> 00:02:27,637 Jag måste lära dig korrekt flygteknik. 39 00:02:43,747 --> 00:02:45,829 Du kunde ha kul hela tiden. 40 00:02:46,375 --> 00:02:48,161 Vara fri, obunden. 41 00:02:48,794 --> 00:02:49,955 Vara dig själv. 42 00:02:50,170 --> 00:02:52,537 Världen behöver Hank Henshaw, inte J'onn J'onzz. 43 00:02:53,840 --> 00:02:57,083 Jag har märkt ut rum 52 på Lord Technologies. 44 00:02:57,302 --> 00:02:59,589 Om vi kan lita på James Olsen. 45 00:02:59,805 --> 00:03:01,591 Superman litar på honom, det duger. 46 00:03:01,973 --> 00:03:04,510 Och Supergirl litar på honom, det duger mer än väl. 47 00:03:05,185 --> 00:03:06,971 Jag är med på att infiltrera Lord Tech. 48 00:03:07,396 --> 00:03:09,808 När James hittade rum 52, klådde Max upp honom. 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,644 - Vad har han där? - Vi ska ta reda på det. 50 00:03:13,193 --> 00:03:14,979 Men det kräver diskretion. 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,230 Ingen röd mantel. 52 00:03:16,446 --> 00:03:18,653 Kan vi inte få lite marsiankraft till hjälp? 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,989 Det kommer inte på fråga. 54 00:03:22,411 --> 00:03:23,411 Du vet, 55 00:03:23,620 --> 00:03:26,487 när jag kom ut och accepterade mina krafter, 56 00:03:27,624 --> 00:03:29,991 och äntligen kunde vara mig själv, 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,331 var det det bästa jag gjort. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,579 Det gäller dig. 59 00:03:40,971 --> 00:03:41,971 Lois. 60 00:03:42,180 --> 00:03:43,511 Hur är det med henne? 61 00:03:43,724 --> 00:03:46,261 Din syster och jag har varit vänner 62 00:03:46,476 --> 00:03:48,467 längre än hon gillar att erkänna. 63 00:03:48,729 --> 00:03:51,721 Ärligt talat, så brukar Lois och jag inte prata mycket. 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,684 Vi har ingen nära relation. 65 00:03:53,942 --> 00:03:55,023 Jaså? 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,693 Det är inte så hon framställer det i sin bok 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,520 Högtflygande tider. 68 00:03:59,740 --> 00:04:02,573 Har aldrig läst den, verkar mest handla om henne själv. 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,783 Jag förstår. 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,907 Du är den smarta och den snygga. 71 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 West Point? 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,332 Och examen från Harvard. 73 00:04:12,544 --> 00:04:13,544 Varför armén? 74 00:04:13,754 --> 00:04:16,621 Varför inte Wall Street eller nån stor advokatbyrå? 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,958 Och ägna mig åt ekonomisk brottslighet och trakasserier? 76 00:04:20,177 --> 00:04:22,168 Jag ville vara effektiv. 77 00:04:22,596 --> 00:04:25,588 - Jag ville tjänstgöra. - Just de egenskaper jag söker. 78 00:04:27,225 --> 00:04:29,262 Vad gör du om fem år? 79 00:04:29,728 --> 00:04:32,891 - Är detta en jobbintervju? - Vill du att det ska vara det? 80 00:04:34,191 --> 00:04:36,933 Smickrande, men jag har nyss flyttat hit. 81 00:04:37,152 --> 00:04:39,018 Jag söker inte jobb just nu. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,986 Lucy! 83 00:04:41,198 --> 00:04:44,065 För några veckor sen informerade du samfällda stabscheferna. 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,241 Nu är du tydligen ledig, 85 00:04:46,453 --> 00:04:48,694 och iförd piffiga yogabyxor. 86 00:04:48,997 --> 00:04:51,455 - Det är Balenciaga... - Det är yogabyxor. 87 00:04:52,209 --> 00:04:55,076 Jag är inte immun mot James Olsen 88 00:04:55,295 --> 00:04:57,627 i en uppknäppt skjorta. 89 00:04:58,006 --> 00:04:59,917 Men ger man upp allt för kärleken 90 00:05:00,133 --> 00:05:03,501 slutar det med att man stirrar ner i en existensiell avgrund 91 00:05:03,720 --> 00:05:06,428 som män, bebisar och hantlar inte kan fylla. 92 00:05:07,516 --> 00:05:10,304 Du är en duktig kvinna som borde arbeta. 93 00:05:10,602 --> 00:05:13,185 Annars förlorar du självkänslan. 94 00:05:13,396 --> 00:05:15,979 Och det viktigaste, förståndet. 95 00:05:17,692 --> 00:05:19,274 Har du nåt jobb åt mig? 96 00:05:20,278 --> 00:05:21,768 Det där var äkta. 97 00:05:22,489 --> 00:05:24,150 Inget låtsasskratt. 98 00:05:24,741 --> 00:05:26,357 Vad pratar de om? 99 00:05:26,576 --> 00:05:28,943 Kara har ju sin superhörsel... 100 00:05:29,162 --> 00:05:31,824 Ja, men det känns fel, eller hur? 101 00:05:32,833 --> 00:05:34,323 - Är det fel? - Gör det. 102 00:05:34,543 --> 00:05:35,829 Får jag höja? 103 00:05:37,337 --> 00:05:40,250 ...brottsling känd under namnet "Toyman" 104 00:05:40,507 --> 00:05:44,466 avvek från Van Kulls högsäkerhetsfängelse i morse. 105 00:05:44,678 --> 00:05:46,544 Hans namn kommer från den farliga... 106 00:05:50,684 --> 00:05:52,140 Vad är det med honom? 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,264 - Vet inte. - Vi hörs. 108 00:05:54,896 --> 00:05:56,227 Ja. 109 00:05:59,401 --> 00:06:00,937 Hon är så trevlig. 110 00:06:01,152 --> 00:06:03,268 Ingen har sagt så förut. 111 00:06:04,239 --> 00:06:05,900 Ville hon... 112 00:06:06,116 --> 00:06:07,652 - Ville hon nåt särskilt... - Ja. 113 00:06:07,868 --> 00:06:10,906 Jag ska bli hennes rådgivare. Jag börjar genast. 114 00:06:11,121 --> 00:06:12,202 Vad då? 115 00:06:13,206 --> 00:06:15,197 Grattis, vad underbart. 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,703 Alltså, här? 117 00:06:17,919 --> 00:06:20,581 Jag måste tänka på det, men... 118 00:06:20,964 --> 00:06:24,002 Den förra rådgivarens rum är på den här våningen. 119 00:06:26,344 --> 00:06:27,926 Wow, då skulle du vara här. 120 00:06:28,138 --> 00:06:29,219 - Ja. - Toppen... 121 00:06:29,431 --> 00:06:32,298 Specialagent Cameron Chase, FBI. 122 00:06:32,559 --> 00:06:34,095 Jag söker Winslow Scott jr. 123 00:06:36,313 --> 00:06:37,474 Det är jag. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,732 Du vet säkert att din far rymde i morse. 125 00:06:43,028 --> 00:06:44,068 - Har han ringt dig? - Nej. 126 00:06:44,237 --> 00:06:46,103 - Har han kommit hem till dig? - Nej. 127 00:06:46,323 --> 00:06:47,654 Har han kontaktat dig? 128 00:06:47,866 --> 00:06:50,198 Nej, och han vet inte var jag är, okej? 129 00:06:50,410 --> 00:06:54,153 Mr Schott, din far är obalanserad och extremt farlig. 130 00:06:55,415 --> 00:06:57,201 Skönt att höra att han är sig lik. 131 00:06:57,417 --> 00:06:59,033 Hade han några vänner? 132 00:06:59,252 --> 00:07:01,368 Som ni förstår av alla lik 133 00:07:01,588 --> 00:07:03,329 i hans kölvatten, avskyr han folk. 134 00:07:03,548 --> 00:07:05,038 Alltså, inga vänner. 135 00:07:05,258 --> 00:07:06,373 Som hans son måste du... 136 00:07:06,593 --> 00:07:07,924 Efter leksaksbomben 137 00:07:08,136 --> 00:07:11,254 som dödade sex personer, slutade jag vara hans son. 138 00:07:24,194 --> 00:07:27,232 Du lyssnade förstås? 139 00:07:28,573 --> 00:07:31,361 Du sa att din pappa satt i fängelse, men inte... 140 00:07:31,576 --> 00:07:34,864 För att du inte skulle titta på mig som du gör nu. 141 00:07:38,959 --> 00:07:40,620 Vill du veta det värsta? 142 00:07:42,170 --> 00:07:43,501 Han har inte alltid varit sån. 143 00:07:45,590 --> 00:07:47,672 Han var en bra far, normal. 144 00:07:48,009 --> 00:07:50,922 Vi grejade i hans verkstad, gjorde leksaker. 145 00:07:51,137 --> 00:07:52,719 Märkte du inget? 146 00:07:52,931 --> 00:07:54,137 Nej. 147 00:07:54,391 --> 00:07:55,391 Han var lugn. 148 00:07:55,600 --> 00:07:57,182 Rädd för att få sparken. 149 00:08:01,982 --> 00:08:03,143 Arg. 150 00:08:05,485 --> 00:08:08,477 Ingen visste hur arg, förrän det var för sent. 151 00:08:14,452 --> 00:08:18,161 Hans chef stal hans prototyper 152 00:08:18,915 --> 00:08:20,121 och blev rik. 153 00:08:20,542 --> 00:08:21,703 Gick han till åtal? 154 00:08:21,918 --> 00:08:23,408 Nej, han var feg. 155 00:08:24,713 --> 00:08:27,330 Han sa inget, och tog inte strid. 156 00:08:27,632 --> 00:08:29,464 Han satte en bomb i en teddybjörn 157 00:08:30,135 --> 00:08:31,967 och skickade den till sin chef. 158 00:08:33,930 --> 00:08:35,546 Chester Dunholtz. 159 00:08:39,269 --> 00:08:41,055 Hans assistent öppnade paketet. 160 00:08:43,732 --> 00:08:45,598 Hon och fem andra dog. 161 00:08:49,612 --> 00:08:52,570 Jag vet att det inte finns nåt man kan säga. 162 00:08:52,782 --> 00:08:56,696 Du har ju också en galen släkting, så du fattar. 163 00:08:58,038 --> 00:09:00,905 Din far håller sig åtminstone på avstånd. 164 00:09:05,712 --> 00:09:07,919 Den här låg på mitt skrivbord. 165 00:09:10,508 --> 00:09:13,045 Vi ses på vårt favoritställe. 166 00:09:13,511 --> 00:09:14,842 Jag väntar. 167 00:09:15,096 --> 00:09:16,382 Winn... 168 00:09:17,724 --> 00:09:19,452 - Vad ska jag göra? - Varför ljög du för polisen? 169 00:09:19,476 --> 00:09:20,932 Jag vet inte. 170 00:09:21,895 --> 00:09:24,353 Hela livet har jag försökt glömma. 171 00:09:24,564 --> 00:09:27,602 Försökt att inte förtäras av vrede mot honom. 172 00:09:27,901 --> 00:09:29,812 Försökt förlåta. 173 00:09:30,028 --> 00:09:32,770 Men jag hatar honom bara. 174 00:09:36,034 --> 00:09:38,651 Jag lämnar en agent här ifall han dyker upp. 175 00:09:41,456 --> 00:09:42,662 Agent Chase... 176 00:09:43,500 --> 00:09:45,537 Jag måste tala om en sak. 177 00:09:52,425 --> 00:09:54,086 För att ta oss in på Lord Technologies, 178 00:09:54,552 --> 00:09:57,419 bryter vi strömmen och går in i källaren. 179 00:09:57,680 --> 00:10:01,048 Reservgeneratorerna aktiveras, sen griper de oss. 180 00:10:01,726 --> 00:10:03,057 Det är fel sätt. 181 00:10:04,395 --> 00:10:05,806 Du har en bättre idé. 182 00:10:06,523 --> 00:10:08,605 Du är vår största tillgång 183 00:10:08,817 --> 00:10:09,898 och ingen vet det. 184 00:10:10,110 --> 00:10:12,818 Datorerna och vapnen är inget mot dig. 185 00:10:13,029 --> 00:10:15,566 Att använda mina krafter är riskabelt. 186 00:10:16,825 --> 00:10:18,987 Det är vårt jobb att ta risker. 187 00:10:19,285 --> 00:10:21,026 Vi ställer oss i skottelden. 188 00:10:21,246 --> 00:10:23,738 Vi möter fiender som ingen annan vågar ge sig på. 189 00:10:23,957 --> 00:10:26,324 Jag bör leda DEO. 190 00:10:26,543 --> 00:10:28,534 Jag kan inte göra det som utomjording. 191 00:10:28,753 --> 00:10:30,710 Du såg vad Max Lord gjorde med James. 192 00:10:31,756 --> 00:10:33,087 Han vill åt min syster. 193 00:10:33,299 --> 00:10:35,290 Jag har varit J'onn J'onzz på jorden. 194 00:10:36,052 --> 00:10:37,258 Jag har försökt. 195 00:10:38,054 --> 00:10:41,422 Jag jagades i 50 år, folk jag gillade ville döda mig 196 00:10:41,641 --> 00:10:42,802 när de insåg vem jag var. 197 00:10:43,017 --> 00:10:44,348 Jag är ledsen. 198 00:10:45,019 --> 00:10:46,509 Men det är annorlunda nu. 199 00:10:47,730 --> 00:10:49,391 Världen älskar ju Supergirl. 200 00:10:49,607 --> 00:10:52,065 Hon är ju söt och blond. 201 00:10:53,111 --> 00:10:55,022 J'onn J'onzz ser ut som ett monster. 202 00:10:55,697 --> 00:10:57,233 Jag blir aldrig tolererad. 203 00:10:57,740 --> 00:11:01,358 När jag är Hank Henshaw, tänker jag inte på vad jag förlorat. 204 00:11:05,248 --> 00:11:06,989 Om jag skiftar form, 205 00:11:07,792 --> 00:11:09,408 blir nån ny, 206 00:11:10,044 --> 00:11:11,830 tar nya krafter i bruk, 207 00:11:13,631 --> 00:11:16,373 slutar det med att jag blir Jägaren från Mars för evigt. 208 00:11:16,593 --> 00:11:19,426 Han skapar panik och hysteri. Jag har sett det. 209 00:11:19,971 --> 00:11:21,632 Bäst att jag förblir mänsklig. 210 00:11:24,017 --> 00:11:26,008 - För oss alla. - Utom Kara. 211 00:11:27,770 --> 00:11:29,135 Hon behöver dig. 212 00:11:39,991 --> 00:11:41,527 Närmar mig målet. 213 00:11:41,743 --> 00:11:44,075 Det luktar fortfarande fisk. 214 00:11:44,287 --> 00:11:46,745 Du behöver inte prata i sladden. 215 00:11:46,956 --> 00:11:49,118 Okej. 216 00:11:50,418 --> 00:11:52,034 Inta position. 217 00:11:52,253 --> 00:11:53,618 Uppfattat, flyttar. 218 00:11:55,673 --> 00:11:57,755 Inget får hända Winn. 219 00:11:58,384 --> 00:12:00,921 Hans far dödade en agent förra gången han greps. 220 00:12:01,512 --> 00:12:02,923 Vi får inte lämna nåt åt slumpen. 221 00:12:03,139 --> 00:12:04,819 - Agent Chase. - Ms Danvers, du är bara här 222 00:12:05,016 --> 00:12:07,178 för att din vän vägrade ställa upp annars. 223 00:12:07,393 --> 00:12:09,725 Var tyst och håll dig ur vägen. 224 00:12:15,818 --> 00:12:19,356 Visste du att 90 % av Catco-företagen leds av kvinnor? 225 00:12:20,531 --> 00:12:22,147 Ja, det är bra. 226 00:12:25,995 --> 00:12:27,611 Tänker du ta jobbet? 227 00:12:27,872 --> 00:12:28,987 Vad tycker du? 228 00:12:29,207 --> 00:12:30,823 Vore det kul att jobba ihop? 229 00:12:31,793 --> 00:12:34,501 Du borde absolut ta det om du vill. 230 00:12:35,129 --> 00:12:36,619 Det var inte det jag undrade. 231 00:12:39,968 --> 00:12:41,925 Det är din karriär. 232 00:12:42,136 --> 00:12:44,002 Det är ditt beslut. 233 00:12:46,849 --> 00:12:49,511 Det är en bra chans för mig, 234 00:12:50,019 --> 00:12:51,384 som jag är värd. 235 00:12:51,646 --> 00:12:54,729 Jag vill arbeta för en mäktig, tuff kvinna 236 00:12:55,066 --> 00:12:57,057 istället för argsinta vita män. 237 00:12:57,277 --> 00:12:59,234 Du vet ju vad du vill. 238 00:13:01,155 --> 00:13:03,066 - Vad vill du? - Att du ska vara lycklig. 239 00:13:05,326 --> 00:13:07,738 Om det var du som flyttat för min skull, 240 00:13:07,954 --> 00:13:10,537 och fick en sån här chans, skulle jag bli förtjust. 241 00:13:10,832 --> 00:13:12,493 Du borde tacka ja. 242 00:13:13,710 --> 00:13:15,246 Jag ber inte dig om lov. 243 00:13:25,805 --> 00:13:28,843 Vad är du idag? CIA? Skatteverket? 244 00:13:29,058 --> 00:13:30,138 Vill du se min deklaration? 245 00:13:30,226 --> 00:13:32,183 Hör på, vi måste prata. 246 00:13:32,395 --> 00:13:33,395 I enrum. 247 00:13:33,563 --> 00:13:35,520 Konfidentiellt. Uppriktigt. 248 00:13:35,732 --> 00:13:37,939 Låter som en dejt. 249 00:13:38,651 --> 00:13:39,651 Vad säger din chef? 250 00:13:39,861 --> 00:13:43,445 Min chef vill inte alltid vidta nödvändiga åtgärder. 251 00:13:44,198 --> 00:13:45,313 Agerar du på egen hand? 252 00:13:45,533 --> 00:13:46,739 Vad kul. 253 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Kan jag lita på dig? 254 00:13:48,411 --> 00:13:49,651 Nej. 255 00:13:50,038 --> 00:13:51,369 Vi ses ikväll. 256 00:13:54,208 --> 00:13:55,698 Jag håller honom därifrån, 257 00:13:55,918 --> 00:13:58,125 men hans anställda och vakter är kvar. 258 00:13:58,963 --> 00:14:00,124 Det ordnar jag. 259 00:14:00,548 --> 00:14:02,789 Du eller J'onn J'onzz? 260 00:14:17,231 --> 00:14:19,643 Jag älskar dig, älskar du mig? 261 00:14:24,238 --> 00:14:27,026 Jag älskar dig, älskar du mig? 262 00:14:35,583 --> 00:14:36,698 Pappa? 263 00:14:44,050 --> 00:14:45,666 Där är du ju! 264 00:14:48,638 --> 00:14:50,549 Du måste överlämna dig. 265 00:14:51,849 --> 00:14:55,217 Jag rymde för din skull! För vår skull. 266 00:14:56,062 --> 00:14:57,803 Förlåt att jag varit borta så länge. 267 00:14:58,481 --> 00:15:00,643 Du behöver en läkare. 268 00:15:00,858 --> 00:15:02,064 Min son. 269 00:15:02,860 --> 00:15:04,476 Min fina pojke. 270 00:15:06,948 --> 00:15:08,530 Mitt bästa verk. 271 00:15:11,285 --> 00:15:13,196 Är inte det här ditt bästa verk? 272 00:15:18,292 --> 00:15:21,159 Vi är likadana, vi hör ihop. 273 00:15:24,465 --> 00:15:26,706 Tillsammans klarar vi allt. 274 00:15:27,593 --> 00:15:29,459 Vi är inte likadana! 275 00:15:29,679 --> 00:15:30,885 Geniet 276 00:15:32,140 --> 00:15:33,972 som kallas vansinne. 277 00:15:34,809 --> 00:15:36,800 Det finns inom dig också. 278 00:15:37,478 --> 00:15:39,890 Vi har Schott under uppsikt. Mobilisera. 279 00:15:40,148 --> 00:15:41,513 Vi går in. 280 00:15:43,901 --> 00:15:45,642 Vi kan inte oroa oss för dig. 281 00:15:46,320 --> 00:15:47,981 Vi är på väg. 282 00:15:50,533 --> 00:15:52,240 Varför hälsade du aldrig på? 283 00:15:53,828 --> 00:15:56,115 Jag ville veta om allt var bra. 284 00:15:56,330 --> 00:15:58,037 Det var det inte. 285 00:15:59,876 --> 00:16:03,790 Min pappa kastades i fängelse. 286 00:16:04,005 --> 00:16:06,838 När jag var elva! För mord! 287 00:16:08,009 --> 00:16:11,172 Hur skulle det kunna vara bra? 288 00:16:16,601 --> 00:16:17,966 Det är okej. 289 00:16:18,186 --> 00:16:19,676 Upp med händerna! 290 00:16:19,896 --> 00:16:21,728 Upp med händerna! 291 00:16:21,939 --> 00:16:23,225 Håll upp händerna då, pappa! 292 00:16:23,441 --> 00:16:26,274 Winn, hur kunde du? 293 00:16:27,069 --> 00:16:28,309 Han samarbetar inte. 294 00:16:28,529 --> 00:16:30,111 - Lägg an... - Nej! Nej! 295 00:16:37,830 --> 00:16:38,865 Vad f... 296 00:16:39,081 --> 00:16:40,697 Han är inte här! 297 00:16:41,334 --> 00:16:43,245 Du skulle komma ensam. 298 00:16:43,711 --> 00:16:44,951 Spring nu! 299 00:16:45,171 --> 00:16:46,832 - Va? - Spring 300 00:17:22,708 --> 00:17:25,416 Bad han dig komma just hit? 301 00:17:25,628 --> 00:17:27,039 Har din far nån sorts plan för dig? 302 00:17:27,255 --> 00:17:28,255 Vet inte. 303 00:17:28,464 --> 00:17:30,751 Han sa: "Jag rymde för din skull, för oss." 304 00:17:30,967 --> 00:17:33,083 - Vad betyder det? - Ingen aning. 305 00:17:33,302 --> 00:17:34,662 Han kallade dig "sitt bästa verk". 306 00:17:34,804 --> 00:17:36,966 Han sa: "Tillsammans klarar vi allt." 307 00:17:37,181 --> 00:17:38,421 Ja, han är galen. 308 00:17:38,641 --> 00:17:40,803 Jag vet inte ens varför du antecknar. 309 00:17:41,060 --> 00:17:42,300 Det betyder inget. 310 00:17:42,562 --> 00:17:44,473 Agent Chase, titta här. 311 00:17:49,735 --> 00:17:51,271 - Mår du bra? - Ja. 312 00:17:53,155 --> 00:17:54,771 Jag brukar inte inandas... 313 00:17:54,991 --> 00:17:56,732 De tänker döda honom. 314 00:17:56,951 --> 00:17:59,283 Leta reda på honom, och döda honom. 315 00:17:59,495 --> 00:18:00,695 Inte om vi hittar honom först. 316 00:18:00,830 --> 00:18:02,286 Kara, nej. Okej? 317 00:18:02,498 --> 00:18:03,988 Du ska inte bryta mot lagen 318 00:18:04,208 --> 00:18:05,368 genom att gå i vägen för dem. 319 00:18:05,501 --> 00:18:08,493 Det här är mitt problem... 320 00:18:08,713 --> 00:18:10,454 Då är det mitt också. 321 00:18:10,715 --> 00:18:12,831 Winn, tänk på allt du gjort för mig. 322 00:18:13,634 --> 00:18:15,216 De sista månaderna 323 00:18:15,428 --> 00:18:17,795 hade jag inte klarat utan dig. 324 00:18:18,014 --> 00:18:19,504 Jo då. 325 00:18:20,683 --> 00:18:22,799 Supergirldräkten var ful, 326 00:18:23,019 --> 00:18:24,509 men du, Kara, 327 00:18:24,895 --> 00:18:27,182 med allt som du kan? 328 00:18:27,523 --> 00:18:29,389 Allt som du är? 329 00:18:31,110 --> 00:18:33,852 Du behöver inte mig, egentligen. 330 00:18:34,071 --> 00:18:35,106 - Du har fel. - Nej. 331 00:18:35,323 --> 00:18:36,529 Det gör jag visst. 332 00:18:36,991 --> 00:18:39,858 Jag vet hur det är att känna sig isolerad och ensam. 333 00:18:40,244 --> 00:18:42,451 Det kommer tillbaka i mörka stunder. 334 00:18:43,539 --> 00:18:47,248 Men med dig känns det aldrig så. 335 00:18:47,460 --> 00:18:49,576 Din pappa saknar dig. Det tror jag på. 336 00:18:49,962 --> 00:18:55,082 Utan dig i mitt liv... vore jag också förlorad. 337 00:18:56,677 --> 00:19:00,671 Jag har en läskig liten docka som du kan ha när du känner dig ensam. 338 00:19:03,225 --> 00:19:04,966 Låt mig få ställa upp för dig. 339 00:19:05,353 --> 00:19:06,889 Som du ställt upp för mig. 340 00:19:09,565 --> 00:19:13,934 Bara inte de nästa 20 minuterna. Jag fick precis sms från Cat. 341 00:19:14,153 --> 00:19:15,564 Iväg med dig. 342 00:19:34,090 --> 00:19:35,626 Du stirrar. 343 00:19:37,093 --> 00:19:39,300 Jag undrar bara var du har pistolen. 344 00:19:39,845 --> 00:19:41,586 Uppför dig, så slipper du få veta det. 345 00:19:49,480 --> 00:19:51,221 - Varför sa du inget? - Om vad? 346 00:19:51,440 --> 00:19:53,602 Att Winn Schott, vår lilla datortomte, 347 00:19:53,818 --> 00:19:55,354 är Toymans son? 348 00:19:55,903 --> 00:19:57,769 Han föredrog om ingen visste. 349 00:19:57,988 --> 00:20:00,776 Han kanske borde byta namn. 350 00:20:01,367 --> 00:20:03,734 När kan vi boka in tv-intervjun? 351 00:20:03,953 --> 00:20:05,569 Han verkar känslig. 352 00:20:05,788 --> 00:20:06,948 Kan han gråta på beställning? 353 00:20:07,039 --> 00:20:08,871 Winn ställer inte upp. 354 00:20:10,209 --> 00:20:11,290 Okej. 355 00:20:11,877 --> 00:20:14,494 Men om han pratar med Diane Sawyer får han sparken. 356 00:20:15,339 --> 00:20:17,080 Gå till personalavdelningen 357 00:20:17,299 --> 00:20:18,881 och hämta Lucy Lanes anställningsavtal. 358 00:20:19,093 --> 00:20:21,926 Allt ska vara redo så hon kan skriva på i morgon. 359 00:20:22,138 --> 00:20:24,004 - Har hon tackat ja? - Nej. 360 00:20:24,306 --> 00:20:25,796 Men det kommer hon att göra. 361 00:20:26,308 --> 00:20:29,175 Borde du inte ha pratat med James innan 362 00:20:29,395 --> 00:20:30,851 du erbjuder hans flickvän jobb? 363 00:20:31,063 --> 00:20:35,773 Det är inget problem för James om hans tjej börjar jobba här. 364 00:20:36,110 --> 00:20:37,692 Problemet är om hon är här 365 00:20:37,903 --> 00:20:41,112 när han har... vad det nu är, med... 366 00:20:41,824 --> 00:20:43,064 Nån annan. 367 00:20:44,785 --> 00:20:45,991 Jag vet inte vad du menar. 368 00:20:46,203 --> 00:20:48,114 Det är inget mellan James och mig. 369 00:20:48,330 --> 00:20:52,824 Det är kul när ni förnekar era känslor, men jag betalar er för att inte ha dem. 370 00:20:53,377 --> 00:20:55,414 Jag behöver en advokat. Detta är en arbetsplats. 371 00:20:55,629 --> 00:20:56,835 Ingen tjurinhägnad. 372 00:20:57,047 --> 00:20:58,583 Hämta anställningsavtalet. 373 00:20:58,799 --> 00:21:00,039 Ja, ms Grant. 374 00:21:02,094 --> 00:21:05,007 Det är hon som borde betala mig. 375 00:21:08,642 --> 00:21:09,973 Pröva det här. 376 00:21:10,269 --> 00:21:11,976 Jag kan äta själv. 377 00:21:17,026 --> 00:21:18,482 Underbart. 378 00:21:18,694 --> 00:21:20,935 Det är snigelägg. 379 00:21:21,697 --> 00:21:23,062 100 dollar per tugga, spotta inte. 380 00:21:23,282 --> 00:21:24,772 Nej. Förlåt. 381 00:21:28,412 --> 00:21:30,028 Hör på. 382 00:21:31,165 --> 00:21:33,031 Utomjordingarna som invaderade ditt labb 383 00:21:33,292 --> 00:21:34,407 är farliga. 384 00:21:34,627 --> 00:21:35,833 Vi vill veta vad de sökte. 385 00:21:36,045 --> 00:21:39,333 Du nämner farliga utomjordingar, men inte ett ord om Supergirl. 386 00:21:40,382 --> 00:21:42,419 - Hon räddar liv. - Du räddar liv. 387 00:21:42,635 --> 00:21:44,125 Du har jobbat för dina krafter. 388 00:21:44,345 --> 00:21:46,712 Du fick dem inte bara för att solen sken. 389 00:21:48,557 --> 00:21:51,299 - Stör det inte dig? - Varför tjatar du om henne? 390 00:21:52,728 --> 00:21:53,968 Är det Svartsjuka? 391 00:21:54,647 --> 00:21:56,229 Är du hemligt kär? 392 00:21:57,983 --> 00:22:01,226 Eller hotad för att hon är tjej? 393 00:22:02,154 --> 00:22:03,394 Så säger bara tjejer. 394 00:22:06,784 --> 00:22:08,525 Vad har du för koppling till Supergirl? 395 00:22:12,122 --> 00:22:15,365 Organisationen som jag arbetar för, 396 00:22:16,252 --> 00:22:18,209 samarbetar med henne. 397 00:22:25,678 --> 00:22:27,294 Utomjordingarna tog inget. 398 00:22:28,430 --> 00:22:30,967 Inget i mitt labb saknas. 399 00:22:32,768 --> 00:22:35,305 - Vad gjorde de, då? - Jag trodde att du visste. 400 00:22:36,605 --> 00:22:38,721 Du verkar veta mer om dem än jag. 401 00:22:41,193 --> 00:22:42,775 Till Alex Danvers. 402 00:22:43,612 --> 00:22:45,478 Hjälte i sin egen rätt. 403 00:22:55,916 --> 00:22:57,077 Mr Lord? 404 00:22:57,293 --> 00:22:59,409 Ni skulle ju träffa agent Danvers? 405 00:22:59,962 --> 00:23:01,248 Jag avslutade mötet tidigare. 406 00:23:01,839 --> 00:23:03,750 Det var en besvikelse. 407 00:23:03,966 --> 00:23:05,206 Uppriktigt sagt, 408 00:23:05,426 --> 00:23:07,838 verkade hon för humorlös för att vara din typ. 409 00:23:08,429 --> 00:23:09,669 Hon är trevlig, 410 00:23:09,889 --> 00:23:12,096 men min självgodhet och mitt vanvårdade skägg 411 00:23:12,308 --> 00:23:13,764 förstörde mina chanser. 412 00:23:14,143 --> 00:23:15,929 Det var säkert inte ditt fel. 413 00:23:16,478 --> 00:23:17,593 Att bli avvisad 414 00:23:17,813 --> 00:23:19,804 har fått mig att ifrågasätta mina livsval. 415 00:23:20,774 --> 00:23:22,481 Jag behöver vara ifred. 416 00:23:40,044 --> 00:23:41,580 Åtkomst nekad. 417 00:23:44,632 --> 00:23:46,122 Åtkomst nekad. 418 00:23:46,508 --> 00:23:48,624 Man kan ta marsianen från Mars... 419 00:24:17,456 --> 00:24:19,038 Vad gör han med dig? 420 00:24:20,709 --> 00:24:21,790 Stå still! 421 00:24:22,336 --> 00:24:24,077 Mr Lord. Förlåt. 422 00:24:24,296 --> 00:24:26,207 - Det tysta larmet gick. - Var inte orolig. 423 00:24:26,423 --> 00:24:27,879 Jag skulle bara titta till henne. 424 00:24:28,133 --> 00:24:29,373 Jag lämnar er ifred. 425 00:24:30,177 --> 00:24:33,044 Hennes tillstånd oroar mig. 426 00:24:33,389 --> 00:24:35,050 Hon måste till läkare. 427 00:24:36,350 --> 00:24:38,557 Ring efter ambulans. 428 00:24:38,852 --> 00:24:40,217 Men hon är ju kod Fenix. 429 00:24:40,437 --> 00:24:41,768 Jag vet det. 430 00:24:43,065 --> 00:24:45,727 Sir, får jag fråga vad kod Fenix är? 431 00:24:47,403 --> 00:24:48,768 Inga problem. 432 00:24:55,160 --> 00:24:57,276 Nåt säger mig att du inte håller tyst om det här. 433 00:24:58,080 --> 00:25:00,492 Snälla, döda mig inte. 434 00:25:03,711 --> 00:25:05,076 Vem är du? 435 00:25:08,215 --> 00:25:09,797 Ingen du kommer att minnas. 436 00:25:29,695 --> 00:25:31,106 Jag kommer tillbaka. 437 00:25:31,488 --> 00:25:32,819 Jag lovar. 438 00:25:37,661 --> 00:25:38,776 Ser du det här? 439 00:25:38,996 --> 00:25:40,737 Är det ett "Y"? Vad betyder det? 440 00:25:40,956 --> 00:25:42,117 Det är en slangbella. 441 00:25:42,583 --> 00:25:45,746 Slingschott Toys var pappas företag. 442 00:25:45,961 --> 00:25:47,998 Det gick omkull men fabriken står kvar. 443 00:25:48,213 --> 00:25:50,250 - Så det är där han är? - Ja. 444 00:26:05,647 --> 00:26:07,012 Mr Schott? 445 00:26:13,989 --> 00:26:15,775 Jag är vän till din son. 446 00:26:36,345 --> 00:26:41,636 Jag vet att du älskar din son. Tänk på hans bästa. 447 00:26:41,850 --> 00:26:43,841 Det är det enda jag tänker på. 448 00:26:54,696 --> 00:26:58,485 Du har chansen att gottgöra din son. 449 00:26:58,700 --> 00:27:01,192 Jag ska gottgöra honom, det är därför jag är här. 450 00:27:01,662 --> 00:27:03,244 Hjälp, finns det nån där? 451 00:27:04,373 --> 00:27:07,491 Det är så lätt att locka ett barn med en leksak. 452 00:27:08,377 --> 00:27:10,493 Du håller på att drunkna i kvicksand. 453 00:27:10,712 --> 00:27:12,623 Ju mer du kämpar, desto djupare sjunker du. 454 00:27:13,090 --> 00:27:14,090 Jag är rädd. 455 00:27:14,299 --> 00:27:15,789 Till och med du behöver syre. 456 00:27:16,009 --> 00:27:18,501 Snart kan du inte andas längre. 457 00:27:18,887 --> 00:27:20,844 Det är mörkt och jag kommer inte ut. 458 00:27:21,056 --> 00:27:22,638 Ingen bra idé. 459 00:27:23,100 --> 00:27:25,967 Slingschotts kvicksand innehåller termit. Värme... 460 00:27:26,186 --> 00:27:27,186 Hjälp! 461 00:27:27,396 --> 00:27:29,012 ...får huset att explodera. 462 00:27:30,983 --> 00:27:32,849 Hjälp! Hjälp! 463 00:27:33,068 --> 00:27:34,308 Game över. 464 00:27:34,528 --> 00:27:35,734 Jag sitter fast! 465 00:27:35,946 --> 00:27:37,357 Jag ska rädda dig. 466 00:27:37,573 --> 00:27:40,235 Hjälp! Jag sitter fast! 467 00:27:42,661 --> 00:27:44,368 Hjälp! 468 00:27:45,914 --> 00:27:47,029 Hjälp! 469 00:27:50,460 --> 00:27:52,076 Hjälp! 470 00:27:58,594 --> 00:28:00,130 Jag är rädd. 471 00:28:08,604 --> 00:28:12,643 De här gör lika ont som att få stryk av en kryptonier. 472 00:28:13,817 --> 00:28:15,433 Säg att du hittade nåt. 473 00:28:15,652 --> 00:28:17,142 Jag fotade lite. 474 00:28:18,030 --> 00:28:19,612 Vad är det i droppet? 475 00:28:19,823 --> 00:28:22,690 Antagligen natriumsulfit och natriumjodid. 476 00:28:22,993 --> 00:28:25,485 Saltsyra skulle bildas. 477 00:28:26,205 --> 00:28:28,242 Hon skulle smälta ner. 478 00:28:29,750 --> 00:28:31,036 Hennes tillstånd var stabilt. 479 00:28:31,543 --> 00:28:33,159 Hjärnaktiviteten var minimal. 480 00:28:33,670 --> 00:28:35,752 Lord håller henne vid liv, men för vad? 481 00:28:36,340 --> 00:28:37,501 Vi vet inte. 482 00:28:39,051 --> 00:28:40,758 Skiftade du form för att gå in? 483 00:28:43,096 --> 00:28:44,507 Men det är inte allt. 484 00:28:45,515 --> 00:28:48,007 Jag sa ju att nån skulle drabbas om jag använde min kraft. 485 00:28:49,519 --> 00:28:50,805 Vad gjorde du? 486 00:28:52,689 --> 00:28:54,305 Nåt jag svurit att aldrig göra igen. 487 00:28:58,946 --> 00:29:00,152 Han minns inget. 488 00:29:01,490 --> 00:29:04,323 Vi visade foton av hans fru och barn, han kände inte igen dem. 489 00:29:04,534 --> 00:29:06,024 Jag minns inget från i natt, 490 00:29:06,828 --> 00:29:08,068 eller förra året... 491 00:29:08,288 --> 00:29:11,155 Hans frontallober och temporallober är skadade. 492 00:29:11,375 --> 00:29:13,036 Minnesförlusten är permanent. 493 00:29:13,794 --> 00:29:15,410 Jag måste se övervakningsfilmerna. 494 00:29:15,754 --> 00:29:16,960 Vi har kollat dem. 495 00:29:17,381 --> 00:29:18,667 Nån har raderat dem. 496 00:29:18,882 --> 00:29:20,668 Men det finns osynlig backupkopiering, 497 00:29:20,884 --> 00:29:22,340 på de viktigaste systemen. 498 00:29:27,891 --> 00:29:28,972 20.07 499 00:29:29,184 --> 00:29:30,766 - Jag var ute med agent Danvers. - Hur? 500 00:29:32,437 --> 00:29:34,644 Jag träffade dig några minuter före detta. 501 00:29:36,275 --> 00:29:37,436 Vem är det? 502 00:29:38,110 --> 00:29:40,727 Eller snarare, vad? 503 00:29:41,822 --> 00:29:43,102 Jag hade aldrig låtit dig gå in, 504 00:29:43,240 --> 00:29:46,574 - om han skulle ha skadat dig... - Jag är oskadd. 505 00:29:46,910 --> 00:29:48,526 - Vem ringer du? - Agent Chase. 506 00:29:48,745 --> 00:29:50,281 Nej. De dödar honom. 507 00:29:50,497 --> 00:29:51,737 Låt dem göra det. 508 00:29:52,291 --> 00:29:53,577 Låt dem göra det. 509 00:29:53,834 --> 00:29:56,667 - Desto bättre. - Du vill inte ha det på ditt samvete. 510 00:29:56,878 --> 00:29:58,710 Jag ska ta honom tillbaka till fängelset... 511 00:29:58,922 --> 00:30:00,959 Varför det? 512 00:30:01,842 --> 00:30:04,334 Det finns nåt ruttet i honom. 513 00:30:05,053 --> 00:30:06,259 Nåt obotligt. 514 00:30:06,471 --> 00:30:07,711 Han är sjuk, det sa du själv. 515 00:30:07,931 --> 00:30:09,717 Han var normal, sen blev han knäpp. 516 00:30:09,933 --> 00:30:11,423 Nej, så kan det inte vara. 517 00:30:11,643 --> 00:30:13,350 Jo, ibland är det så. 518 00:30:13,562 --> 00:30:15,678 Då kan det ju hända mig. 519 00:30:27,576 --> 00:30:29,283 Min far och jag var oskiljaktiga. 520 00:30:29,494 --> 00:30:32,077 Vi såg likadana ut och pratade likadant. 521 00:30:32,289 --> 00:30:33,905 Vi var bra på samma saker. 522 00:30:35,625 --> 00:30:36,865 Nu säger han att vi hör ihop. 523 00:30:37,085 --> 00:30:38,246 Tänk om han har rätt? 524 00:30:38,462 --> 00:30:39,748 Det har han inte. 525 00:30:44,509 --> 00:30:48,093 Hans gener är som tidsinställda bomber 526 00:30:48,764 --> 00:30:50,846 som väntar på att explodera. 527 00:30:51,224 --> 00:30:53,340 - Förvandla mig till honom. - Nej. 528 00:30:53,894 --> 00:30:55,225 Du är en bra människa. 529 00:30:55,437 --> 00:30:57,098 Det sa folk om honom. 530 00:30:58,982 --> 00:31:00,768 Sen hände det. 531 00:31:02,486 --> 00:31:05,854 Varje gång jag känner mig arg, 532 00:31:06,073 --> 00:31:10,488 undrar jag: "Börjar det nu? Är det idag jag ska bli tokig?" 533 00:31:10,827 --> 00:31:13,785 Winn, när din far dödade sex personer, var det som 534 00:31:13,997 --> 00:31:16,079 när min planet exploderade. 535 00:31:17,501 --> 00:31:21,335 Våra liv ändrade riktning på en gång. 536 00:31:23,673 --> 00:31:27,041 Du kommer inte att bli som din far. 537 00:31:29,096 --> 00:31:31,303 För den dagen när din värld utplånades, 538 00:31:32,057 --> 00:31:36,642 gav du inte efter för vrede och hat som din far, 539 00:31:37,312 --> 00:31:38,802 som min moster. 540 00:31:42,275 --> 00:31:43,310 Vi förlorade båda allt, 541 00:31:43,568 --> 00:31:46,310 och vi försöker ge tillbaka. 542 00:31:48,782 --> 00:31:53,652 Du och din far är inte de enda som hör ihop. 543 00:31:55,163 --> 00:31:56,574 Vi hör också ihop. 544 00:31:57,499 --> 00:31:59,331 Ingen ska få förstöra det. 545 00:32:03,839 --> 00:32:05,671 - Förlåt - Det gör inget. 546 00:32:05,966 --> 00:32:07,331 - Jag... - Det är lugnt. 547 00:32:07,592 --> 00:32:08,832 - Winn... - Jag går. 548 00:32:10,178 --> 00:32:11,668 - Winn... - Jag går. 549 00:32:26,361 --> 00:32:29,820 Var inte rädd, du behöver bara lyssna. 550 00:32:33,160 --> 00:32:34,195 Vad vill du? 551 00:32:34,369 --> 00:32:36,280 Det jag velat i tio år. 552 00:32:37,622 --> 00:32:39,204 Bli din pappa igen- 553 00:32:39,374 --> 00:32:40,864 Försent 554 00:32:42,544 --> 00:32:46,708 Hur som helst är det Dunholtz fel och han ska få betala. 555 00:32:49,050 --> 00:32:51,337 - Chester Dunholtz? - Ja. 556 00:32:51,553 --> 00:32:52,553 Din gamla chef? 557 00:32:53,555 --> 00:32:54,716 Var det därför du rymde, 558 00:32:54,973 --> 00:32:57,055 för att hämnas på honom för 559 00:32:57,225 --> 00:32:59,557 att han stal dina fåniga prototyper? 560 00:33:01,021 --> 00:33:02,021 Nej. 561 00:33:03,565 --> 00:33:06,227 Det handlar inte om en leksak. 562 00:33:06,568 --> 00:33:09,560 Han stal din barndom. 563 00:33:10,197 --> 00:33:12,359 Min chans att se dig växa upp. 564 00:33:13,241 --> 00:33:15,733 Jag hamnade i fängelse på grund av honom. 565 00:33:17,579 --> 00:33:20,992 Jag förlorade dig nästan på grund av honom. 566 00:33:22,918 --> 00:33:24,750 Men jag vet hur vi ska få rättvisa. 567 00:33:26,922 --> 00:33:28,583 Du tänker döda honom. 568 00:33:29,216 --> 00:33:31,048 Nej, det tänker jag inte. 569 00:33:32,761 --> 00:33:35,344 Du ska döda honom åt mig. 570 00:33:41,561 --> 00:33:43,347 Sluta! Vad gör ni? 571 00:33:43,563 --> 00:33:45,770 Söker efter kommunikation mellan Winn och hans far. 572 00:33:46,107 --> 00:33:47,147 Vi tror att de samarbetar. 573 00:33:47,275 --> 00:33:49,516 Nej, Winn skulle aldrig göra det! 574 00:33:49,945 --> 00:33:52,357 Han är borta, just idag. 575 00:33:52,739 --> 00:33:54,605 Bekräfta genomsökning av konventhallen. 576 00:33:54,950 --> 00:33:56,111 Vad händer i konventhallen? 577 00:33:56,368 --> 00:33:59,611 Idag börjar National Citys leksakskonvent. 578 00:34:00,121 --> 00:34:03,113 Jag har gjort det här vapnet åt dig. 579 00:34:04,876 --> 00:34:07,459 Du kan ta det förbi metalldetektorerna 580 00:34:07,712 --> 00:34:09,373 och vakterna. 581 00:34:10,090 --> 00:34:13,583 Du kan ta med det upp på scenen 582 00:34:13,802 --> 00:34:16,794 när Chester Dunholtz mottar sitt pris. 583 00:34:17,264 --> 00:34:19,301 Gå upp på podiet, 584 00:34:20,475 --> 00:34:22,466 sikta mot ansiktet, 585 00:34:22,727 --> 00:34:23,762 mitt mellan ögonen... 586 00:34:23,979 --> 00:34:24,979 Tack. 587 00:34:25,230 --> 00:34:28,097 Och tack till våra värdar Frank & Son! 588 00:34:30,068 --> 00:34:31,103 Detta betyder så mycket. 589 00:34:31,319 --> 00:34:33,151 ...och skjut. 590 00:34:33,488 --> 00:34:34,569 Aldrig. 591 00:34:34,823 --> 00:34:38,236 Jag vet att det är svårt. 592 00:34:38,827 --> 00:34:42,991 Jag har gjort det lättare för dig. Du slipper ta beslutet själv. 593 00:34:43,164 --> 00:34:47,829 Jag har planterat tio bomber i olika leksaker på konventet. 594 00:34:48,003 --> 00:34:49,459 Jag säger inte vilka. 595 00:34:49,671 --> 00:34:51,582 Om du inte dödar Dunholtz, 596 00:34:52,924 --> 00:34:53,959 Spränger jag dem. 597 00:34:54,175 --> 00:34:58,920 Pappa, där kommer att finnas hundratals personer. 598 00:34:59,180 --> 00:35:00,261 Barn. 599 00:35:00,473 --> 00:35:03,010 - Alla kommer att dö. - Nej, inte alls. 600 00:35:03,184 --> 00:35:05,516 För du tillåter inte att det händer. 601 00:35:05,770 --> 00:35:08,432 Du räddar dem genom att döda honom. 602 00:35:08,648 --> 00:35:09,809 Vi hamnar båda i fängelse. 603 00:35:10,025 --> 00:35:12,687 Därför är detta den perfekta planen! 604 00:35:12,944 --> 00:35:17,859 Vare sig vi undkommer, eller inte 605 00:35:19,492 --> 00:35:20,982 så får vi vara tillsammans! 606 00:35:22,537 --> 00:35:24,528 Hur blev du sån här? 607 00:35:27,125 --> 00:35:28,286 Vet du 608 00:35:29,210 --> 00:35:32,703 att fast jag gjort så många fantastiska leksaker, 609 00:35:36,718 --> 00:35:38,550 är du det bästa jag åstadkommit. 610 00:35:41,056 --> 00:35:42,467 Du är precis som jag. 611 00:35:43,558 --> 00:35:46,550 Det är jag inte alls. 612 00:35:47,062 --> 00:35:49,474 Underskatta inte dig själv. 613 00:35:52,901 --> 00:35:56,064 Ett barns världsbild är unik. 614 00:35:56,237 --> 00:35:58,729 Oskyldig, ren, kärleksfull. 615 00:35:58,907 --> 00:36:01,399 Ett synsätt som vi vuxna lätt glömmer. 616 00:36:01,743 --> 00:36:04,405 Vi på Dunholtz Toys vill ge världen detta. 617 00:36:04,579 --> 00:36:09,164 Varje gång ni väljer en leksak, en docka, figur, 618 00:36:09,376 --> 00:36:14,416 racerbil eller byggkloss, påbörjar ni en resa som är så... 619 00:36:14,839 --> 00:36:16,250 Vem är du? 620 00:36:16,675 --> 00:36:18,666 - Vad gör du? - Hallå, FBI! 621 00:36:18,927 --> 00:36:20,417 Förlåt. 622 00:36:21,262 --> 00:36:23,094 För ut honom! 623 00:36:27,894 --> 00:36:29,555 Han har planterat tio bomber här. 624 00:36:29,771 --> 00:36:31,933 Hitta dem innan huset exploderar. 625 00:36:37,445 --> 00:36:39,027 Naturliga följder, grabben. 626 00:36:39,239 --> 00:36:40,274 Han är i källaren. 627 00:36:40,448 --> 00:36:42,689 Det här gör mer ont för mig än för dig. 628 00:36:42,909 --> 00:36:44,070 Han detonerar bomberna. 629 00:36:48,289 --> 00:36:50,530 Den här vägen, allihop. 630 00:37:32,834 --> 00:37:35,542 Du blir väl nöjd för att jag fick ett rum på övervåningen. 631 00:37:40,008 --> 00:37:41,715 Catco har tur som har dig. 632 00:37:43,011 --> 00:37:45,218 - Och jag med. - Jag går inte i vägen för dig. 633 00:37:45,680 --> 00:37:47,466 Det är inte det. 634 00:37:47,682 --> 00:37:49,013 Bara... 635 00:37:49,225 --> 00:37:51,341 Du blev så peppad. 636 00:37:51,561 --> 00:37:53,677 Jag är inte lika entusiastisk över mitt jobb. 637 00:37:55,523 --> 00:37:58,561 Jag som trodde att det handlade om vår relation. 638 00:37:58,860 --> 00:38:00,225 Nej, nej. 639 00:38:00,653 --> 00:38:02,519 Jag vet inte vad jag gör bakom skrivbordet. 640 00:38:03,531 --> 00:38:05,522 Underjordbävningen, där ute, 641 00:38:05,700 --> 00:38:07,691 när jag måste använda mina instinkter, 642 00:38:10,538 --> 00:38:12,370 kändes det rätt igen. 643 00:38:14,167 --> 00:38:17,080 Du hängde upp kameran för snart. 644 00:38:17,545 --> 00:38:18,706 Du borde prata med Cat. 645 00:38:18,922 --> 00:38:20,879 Ska jag lägga ett ord för dig? 646 00:38:21,341 --> 00:38:23,252 Hon måste lyssna på mig nu. 647 00:38:42,070 --> 00:38:43,105 Hej! 648 00:38:43,571 --> 00:38:45,278 Vill du vara med och beställa thaimat? 649 00:38:45,907 --> 00:38:48,524 Dumplings, jordnötsnudlar... 650 00:38:48,868 --> 00:38:51,906 Jag är inte hungrig, jag ska jobba. 651 00:38:52,539 --> 00:38:53,904 Du spelar datorspel. 652 00:38:56,751 --> 00:38:58,617 Din pappa sitter inne igen. 653 00:38:58,878 --> 00:39:01,245 Vi kan gå tillbaka till våra normala liv. 654 00:39:01,422 --> 00:39:02,753 Jag borde inte ha kysst dig. 655 00:39:03,591 --> 00:39:05,423 Förlåt. 656 00:39:05,593 --> 00:39:08,301 Det spelar ingen roll. 657 00:39:08,555 --> 00:39:09,966 Klart att det gör. 658 00:39:11,558 --> 00:39:14,266 Pappa höll tillbaka sina känslor i åratal, 659 00:39:15,770 --> 00:39:18,762 tills han exploderade. 660 00:39:21,276 --> 00:39:23,233 Han var en fegis. 661 00:39:24,779 --> 00:39:26,065 Som jag. 662 00:39:26,739 --> 00:39:31,950 Jag släppte en bomb på vår vänskap när jag kysste dig. 663 00:39:32,120 --> 00:39:34,782 Jag borde ha talat om hur jag kände för länge sen. 664 00:39:34,956 --> 00:39:37,994 Men jag var för rädd för att säga nåt. 665 00:39:39,127 --> 00:39:41,664 Jag var för rädd för att stå upp för mig själv. 666 00:39:43,631 --> 00:39:45,588 Kara, jag tänker säga som det är. 667 00:39:48,261 --> 00:39:49,501 Jag är kär i dig. 668 00:39:52,640 --> 00:39:55,974 Jag har varit kär i dig länge. 669 00:39:56,519 --> 00:39:58,635 - Sen innan du var Supergirl. - Winn... 670 00:40:00,315 --> 00:40:01,931 Jag vill inte att nåt ska förändras. 671 00:40:04,152 --> 00:40:05,438 Innan det här med pappa, 672 00:40:05,653 --> 00:40:07,985 hade jag nog accepterat det. 673 00:40:10,325 --> 00:40:13,363 Jag skulle ha låtsats som om kyssen aldrig hade hänt. 674 00:40:13,661 --> 00:40:16,824 Men jag kan inte sitta och le och äta dumplings, 675 00:40:16,998 --> 00:40:19,490 och låtsas att det inte gör mig nåt. 676 00:40:22,211 --> 00:40:24,452 Jag kan inte fortsätta hålla tillbaka saker. 677 00:40:24,672 --> 00:40:26,834 Jag är rädd för vad som kan hända. 678 00:40:27,175 --> 00:40:28,210 Så... 679 00:40:29,844 --> 00:40:31,380 Vad betyder det? 680 00:40:34,307 --> 00:40:35,718 Jag vet inte. 681 00:41:12,845 --> 00:41:14,711 Har du glömt tv-kvällen? 682 00:41:15,223 --> 00:41:17,089 Game of Thrones och pizza? 683 00:41:17,350 --> 00:41:18,590 Förlåt. 684 00:41:19,227 --> 00:41:22,936 Jag flög omkring och glömde bort tiden. 685 00:41:23,564 --> 00:41:24,770 Allt väl? 686 00:41:25,566 --> 00:41:27,853 Jag har klantat mig, mot Winn. 687 00:41:30,196 --> 00:41:34,030 Jag kanske har förstört nåt, och jag vet inte om jag kan rätta till det. 688 00:41:34,283 --> 00:41:37,366 Kysste han dig eller nåt? 689 00:41:37,578 --> 00:41:39,364 - Och du fick panik? - Va? 690 00:41:39,914 --> 00:41:41,530 Hur vet du... 691 00:41:41,749 --> 00:41:42,749 Jag är elitagent, 692 00:41:42,959 --> 00:41:46,418 och expert på att analysera tal och kroppsspråk. 693 00:41:48,256 --> 00:41:50,918 Jag är även en människa med ögon. 694 00:41:51,467 --> 00:41:53,799 Du skulle ha sett hans min. 695 00:41:54,929 --> 00:41:56,294 Det var mitt fel. 696 00:41:59,726 --> 00:42:00,887 Här. 697 00:42:01,436 --> 00:42:03,052 Skål för systrarna Danvers! 698 00:42:03,646 --> 00:42:05,432 Vi borde ha en varningstext. 699 00:42:06,899 --> 00:42:10,267 Jag fick Hank... J'onn, att använda sin kraft. 700 00:42:10,611 --> 00:42:11,942 Vad bra. 701 00:42:13,406 --> 00:42:14,612 Är det inte? 702 00:42:14,949 --> 00:42:16,940 Han säger inget. Han har gjort nåt. 703 00:42:17,326 --> 00:42:20,284 Nåt hemskt, och det var jag som tvingade honom. 704 00:42:21,289 --> 00:42:23,121 Du? Tvingade? 705 00:42:26,586 --> 00:42:27,792 Hank är stark. 706 00:42:28,129 --> 00:42:30,120 J'onn J'onzz är ännu starkare. 707 00:42:31,007 --> 00:42:32,623 Fick du veta nåt om Max? 708 00:42:32,800 --> 00:42:34,962 Ja, när jag ätit sniglar. 709 00:42:36,888 --> 00:42:38,549 Han fick bjuda på middag. 710 00:42:38,806 --> 00:42:39,967 - Alex... - Det... 711 00:42:40,308 --> 00:42:41,969 Han är ett monster! 712 00:42:42,143 --> 00:42:44,350 Du borde ha sagt till, jag kunde ha hållit vakt. 713 00:42:44,562 --> 00:42:48,476 Han är bara en tönt med Gudskomplex. 714 00:42:49,817 --> 00:42:51,683 Som alla jag dejtade på college. 715 00:42:51,903 --> 00:42:55,396 Han gör inget som jag inte är beredd på. 716 00:42:57,658 --> 00:42:59,148 Nu börjar det. 717 00:43:03,498 --> 00:43:04,988 Systrar. 718 00:43:06,501 --> 00:43:07,707 Vad gulligt. 719 00:43:10,088 --> 00:43:11,578 God natt, Supergirl. 720 00:43:15,009 --> 00:43:16,044 Ha det så trevligt. 721 00:43:17,068 --> 00:43:19,068 Subrip: TomTen 722 00:43:49,210 --> 00:43:50,541 Översättning: Anna Norman, Deluxe 723 00:43:50,711 --> 00:43:51,711 Swedish