1 00:00:02,669 --> 00:00:05,832 När jag var barn, var min planet Krypton döende. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,999 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,467 Min rymdkapsel slogs ur kurs 4 00:00:11,678 --> 00:00:12,884 och när jag kom hit, 5 00:00:13,096 --> 00:00:16,930 hade min kusin växt upp och blivit Superman. 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,924 Jag dolde mina krafter, 7 00:00:19,144 --> 00:00:23,354 tills nyligen när en olycka tvingade mig att avslöja mig. 8 00:00:24,024 --> 00:00:27,312 För de flesta är jag assistent på Catco Worldwide Media. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,857 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO. 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,814 Vi skyddar staden mot utomjordingar 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,365 och alla andra som vill skada den. 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,111 Jag är Supergirl. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,988 Detta har hänt... 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,824 Glöm Supergirls brist på erfarenhet, 15 00:00:43,043 --> 00:00:45,455 National City behöver inte problemen. 16 00:00:45,671 --> 00:00:47,161 - Vem bryr sig om honom? - Du. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,587 Han är väl din hjälte? 18 00:00:48,799 --> 00:00:50,085 Du litar inte på nån, va? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,415 Du anar inte. 20 00:00:51,885 --> 00:00:52,920 Och din mamma? 21 00:00:53,095 --> 00:00:57,430 Hon lever ner till mina förväntningar, hon prioriterar sin karriär framför min. 22 00:00:57,641 --> 00:00:59,632 - Du tycker om Jimmy Olsen. - Sluta. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,512 Har du tid? Jag ville fråga... 24 00:01:02,187 --> 00:01:04,804 - Jag visste inte... - Kara, det här är Lucy Lane. 25 00:01:05,023 --> 00:01:08,311 Din far dog när han jobbade åt en man som heter Hank Henshaw. 26 00:01:08,527 --> 00:01:10,518 Vi måste ta reda på vad som hände min far. 27 00:01:10,737 --> 00:01:11,818 Absolut. 28 00:01:18,870 --> 00:01:20,235 Kara? 29 00:01:20,706 --> 00:01:22,447 Du syns på radarn. 30 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Är allt väl? 31 00:01:23,875 --> 00:01:25,957 Ja, jag ville bara rensa tankarna. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,335 Det är fridfullt här uppe. 33 00:01:28,839 --> 00:01:30,000 Avkopplande. 34 00:01:32,050 --> 00:01:33,730 - Du trängde in framför mig! - Håll käften! 35 00:01:33,927 --> 00:01:35,509 Det är inte sant! 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,219 Måste dra! 37 00:01:43,562 --> 00:01:45,178 Vem har lärt dig att köra bil? 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,762 Dra åt helvete! 39 00:01:51,236 --> 00:01:52,317 Är du tokig? 40 00:01:52,487 --> 00:01:54,728 - Galning! - Bilen är nyss färdigbetald! 41 00:02:10,672 --> 00:02:11,753 Du bröt min näsa! 42 00:02:11,965 --> 00:02:13,581 Tänk på hur du kör nästa gång! 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,462 Du har sabbat min bil! 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,793 Du höll ju på att köra på alla dem! 45 00:02:18,013 --> 00:02:20,004 Dra åt skogen! 46 00:02:22,434 --> 00:02:23,640 Du gör mig illa! 47 00:02:29,775 --> 00:02:33,018 Supergirl skrämmer barn vid en skola. 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,397 Aggressiv i trafiken... 49 00:02:34,613 --> 00:02:35,944 Aggressiv i trafiken! 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,193 - Hur tänkte du? - De skulle ha kört över 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,150 ett helt fotbollslag. 52 00:02:41,453 --> 00:02:43,694 Det är alltid män som kör som galningar. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,621 Du får inte bete dig så. 54 00:02:45,832 --> 00:02:47,493 Folk blev nästan dödade, 55 00:02:47,709 --> 00:02:48,709 och du blir arg på mig? 56 00:02:48,877 --> 00:02:50,538 Det är just vad jag inte blir. 57 00:02:50,754 --> 00:02:52,961 Jag kan kontrollera min ilska. 58 00:02:53,423 --> 00:02:55,130 Jag föreslår att du lär dig det. 59 00:02:57,344 --> 00:02:58,960 Som jag sa förut, 60 00:02:59,179 --> 00:03:01,216 är vissa rädda för din kusin. 61 00:03:01,431 --> 00:03:03,547 Inte på grund av hans superkrafter. 62 00:03:03,850 --> 00:03:06,808 Utan för vad som kan hända om han blir arg. 63 00:03:11,191 --> 00:03:12,352 Ma'am? 64 00:03:13,860 --> 00:03:15,146 Titta på det här. 65 00:03:15,362 --> 00:03:17,444 Tack och lov är de bara på sjukhus, 66 00:03:17,656 --> 00:03:18,896 inte på bårhuset. 67 00:03:19,116 --> 00:03:21,653 Vi oroar oss för polisbrutalitet, 68 00:03:22,160 --> 00:03:24,618 vi kanske borde placera en bodycam på Supergirl. 69 00:03:30,794 --> 00:03:32,580 Kl. 09.30. Måste till jobbet. 70 00:03:34,047 --> 00:03:36,129 Pappa är i stan, förresten. 71 00:03:37,968 --> 00:03:39,299 I affärer. 72 00:03:39,636 --> 00:03:42,594 Och så vill han äta middag med oss. 73 00:03:44,307 --> 00:03:45,587 Du tror att han inte gillar dig, 74 00:03:45,642 --> 00:03:47,804 men du har aldrig gett honom chansen. 75 00:03:48,478 --> 00:03:50,060 Ska jag tacka ja? 76 00:03:51,106 --> 00:03:52,221 Svar ja. 77 00:03:52,441 --> 00:03:53,476 Tack, raring. 78 00:03:53,650 --> 00:03:55,015 Hej. Ta med, tack. 79 00:03:56,153 --> 00:03:57,268 Vi ses. 80 00:03:58,989 --> 00:04:00,024 Hej, Kara! 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,939 Tack för inbjudan, förresten. 82 00:04:02,159 --> 00:04:03,649 Jag ser fram emot det. 83 00:04:04,035 --> 00:04:05,867 Det gör jag också! 84 00:04:06,246 --> 00:04:07,702 Vi ses där. Hej då. 85 00:04:17,632 --> 00:04:18,713 Är allt väl? 86 00:04:19,676 --> 00:04:20,791 Ja. 87 00:04:21,595 --> 00:04:23,051 Lucys pappa är här. 88 00:04:23,555 --> 00:04:25,137 Han är i det militära som hon, men... 89 00:04:25,348 --> 00:04:26,634 Han gillar inte mig. 90 00:04:26,975 --> 00:04:28,136 Varför inte? 91 00:04:29,019 --> 00:04:30,475 Samröre med utomjordingar. 92 00:04:32,314 --> 00:04:35,102 Han ser Superman som ett hot mot nationens säkerhet. 93 00:04:36,151 --> 00:04:37,607 Ja, det gör mig arg ibland. 94 00:04:37,819 --> 00:04:39,685 Men han är ju Lucys pappa. 95 00:04:39,905 --> 00:04:44,524 Apropå Lucy, hon sa att hon ser fram emot... 96 00:04:44,743 --> 00:04:48,361 Jag tänkte nämna det. Nu när Lucy är här... 97 00:04:48,955 --> 00:04:51,367 Jag bjöd henne till vår spelkväll om det är okej. 98 00:04:51,583 --> 00:04:54,450 Självklart. Ja. 99 00:04:54,795 --> 00:04:56,206 Ju fler, desto roligare. 100 00:04:56,838 --> 00:04:58,499 Vem gillar inte att ha roligt? 101 00:04:59,758 --> 00:05:02,216 Jag måste tillbaka, vi ses. 102 00:05:02,552 --> 00:05:03,713 Okej. 103 00:05:05,889 --> 00:05:07,675 Alla dessa tv-apparater. 104 00:05:08,058 --> 00:05:12,177 Hur kan du få nåt gjort med så mycket visuellt brus omkring dig? 105 00:05:12,395 --> 00:05:15,604 Det visuella bruset är mitt jobb, mamma. 106 00:05:15,816 --> 00:05:17,432 Just det, vad är det du kallas? 107 00:05:17,651 --> 00:05:20,234 "Proletariatprinsessan"? 108 00:05:21,238 --> 00:05:22,854 "Mediedrottningen", mamma! 109 00:05:23,406 --> 00:05:25,989 Nå, vad för dig till National City? 110 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Boklansering. 111 00:05:27,369 --> 00:05:30,487 Jag har redigerat Paget Willoughbys senaste roman. 112 00:05:30,705 --> 00:05:31,866 Jaha, jaja. 113 00:05:32,082 --> 00:05:35,245 Du kan lyssna på den när den kommer som ljudbok. 114 00:05:37,379 --> 00:05:39,370 Carter vill säkert gärna träffa dig. 115 00:05:39,589 --> 00:05:41,205 Jag hinner nog inte. 116 00:05:41,424 --> 00:05:44,712 Fick han obligationen som jag skickade på hans födelsedag? 117 00:05:46,221 --> 00:05:49,339 Ja, han blev jätteglad och visade den för alla. 118 00:05:50,016 --> 00:05:52,098 "Supergirl"? 119 00:05:52,519 --> 00:05:54,430 Borde hon inte kallas "Superwoman"? 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,145 Har du inte läst min artikel? 121 00:05:57,357 --> 00:05:58,438 Jag fick inte tillfälle. 122 00:05:58,608 --> 00:06:02,226 Men killen som satt bredvid mig på planet hade ett exemplar. 123 00:06:02,445 --> 00:06:03,935 Han såg ut att läsa lite. 124 00:06:04,364 --> 00:06:07,277 Visst är det intressant? En kvinnlig hjälte. 125 00:06:08,451 --> 00:06:11,193 Jag känner mig ändå säkrare i Metropolis. 126 00:06:11,788 --> 00:06:15,531 Kalla mig gammaldags men jag föredrar manliga läkare. 127 00:06:22,966 --> 00:06:24,456 Alex, vad gör du här? 128 00:06:26,011 --> 00:06:27,467 Jag måste prata om pappa. 129 00:06:27,804 --> 00:06:29,761 Vi ska ta reda på vad som hänt honom. 130 00:06:29,973 --> 00:06:32,089 Men som du ser... 131 00:06:32,475 --> 00:06:35,263 Idag, just nu... 132 00:06:35,478 --> 00:06:37,139 Det går bara inte. 133 00:06:37,439 --> 00:06:39,271 Jag tänkte faktiskt prata med Winn. 134 00:06:39,774 --> 00:06:42,687 Absolut inte! Är ni tokiga? 135 00:06:43,028 --> 00:06:44,985 Winn, vi behöver hjälp. 136 00:06:45,363 --> 00:06:47,570 Med att hacka er in i DEO:s datasystem? 137 00:06:48,074 --> 00:06:50,281 Det är inte hjälp, det är förräderi. 138 00:06:50,493 --> 00:06:53,201 - Winn... - Nej! 139 00:06:54,497 --> 00:06:57,285 Definitivt nej. Inte ens för dig, Kara. 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,241 Som jag skulle göra vad som helst för... 141 00:06:59,461 --> 00:07:00,701 Jag... 142 00:07:01,046 --> 00:07:03,083 Nej! Jag gör det inte. 143 00:07:03,673 --> 00:07:05,255 Det gäller hennes pappa. 144 00:07:07,928 --> 00:07:10,090 Osjyst, Alex, du vet att jag veknar nu. 145 00:07:10,305 --> 00:07:12,262 Han hette Jeremiah Danvers. 146 00:07:13,600 --> 00:07:17,093 DEO fick information om Kara strax efter att hon landat. 147 00:07:17,520 --> 00:07:20,729 De hotade med att ta henne om min far inte började arbeta för dem. 148 00:07:20,941 --> 00:07:23,899 Så det gjorde han, ett år senare var han död. 149 00:07:24,110 --> 00:07:25,942 Jag måste få veta vad som hände. 150 00:07:26,154 --> 00:07:28,486 Om DEO vet, varför frågar du inte dem? 151 00:07:28,698 --> 00:07:30,063 Om de velat tala om det, 152 00:07:30,283 --> 00:07:31,569 hade de gjort det. 153 00:07:32,702 --> 00:07:33,737 Snälla? 154 00:07:33,912 --> 00:07:35,869 Du är den ende som kan hjälpa oss. 155 00:07:40,835 --> 00:07:43,202 Okej! Jag ställer väl upp, då. 156 00:07:46,967 --> 00:07:49,208 - Henshaw ringer... - Till mig också. 157 00:07:50,804 --> 00:07:54,422 DEO:S BASLÄGER 158 00:08:11,157 --> 00:08:12,568 Direktör Henshaw. 159 00:08:13,159 --> 00:08:15,617 General Lane, vad kan jag göra för armén? 160 00:08:15,829 --> 00:08:17,911 Ni måste godkänna en överföring. 161 00:08:18,123 --> 00:08:20,114 Jag behöver en person från er grupp. 162 00:08:20,417 --> 00:08:21,748 Jaså? Vem? 163 00:08:22,127 --> 00:08:23,162 Damen i rött. 164 00:08:23,336 --> 00:08:25,748 Formellt sett arbetar Supergirl inte för oss. 165 00:08:25,964 --> 00:08:27,955 Fick jag bestämma, gjorde ingen det. 166 00:08:28,633 --> 00:08:32,797 Mina specialstyrkor skulle kunna hantera era uppdrag effektivt 167 00:08:33,013 --> 00:08:35,345 utan utomjordisk assistans. 168 00:08:35,849 --> 00:08:37,010 Vad ska jag göra? 169 00:08:37,225 --> 00:08:38,465 Vi har utvecklat nåt. 170 00:08:38,685 --> 00:08:40,847 En uppfinning för att slå ner kravaller. 171 00:08:41,062 --> 00:08:44,225 Kodnamn RT. Ni ska hjälpa mig att testa den. 172 00:08:44,566 --> 00:08:45,647 Hon har inget val. 173 00:08:46,109 --> 00:08:48,646 Vi har en order från högre ort. 174 00:08:48,862 --> 00:08:52,480 Mitt juridiska sändebud och min dotter, major Lane. 175 00:08:53,950 --> 00:08:55,691 Det har signerats av presidenten. 176 00:08:55,910 --> 00:08:57,821 Ni kan ta upp det med henne om ni vill. 177 00:08:58,121 --> 00:08:59,862 Om ni inte tror att det är för svårt. 178 00:09:00,498 --> 00:09:01,704 Jag ställer upp. 179 00:09:01,958 --> 00:09:02,993 Du måste inte. 180 00:09:03,168 --> 00:09:04,624 Jag instämmer. 181 00:09:04,836 --> 00:09:06,076 Vad ska jag göra? 182 00:09:06,337 --> 00:09:07,793 Slåss mot min robot. 183 00:09:08,006 --> 00:09:09,496 Det är ingen robot. 184 00:09:12,302 --> 00:09:15,840 Det är en antropomorf pseudoenhet med stridsförmåga. 185 00:09:16,806 --> 00:09:18,797 Då tog jag miste. 186 00:09:25,690 --> 00:09:27,931 Jag kallar den Röda tornadon. 187 00:09:44,084 --> 00:09:46,246 Imorgon ska jag slåss mot en robot. 188 00:09:46,544 --> 00:09:49,582 Robot? Vad då för robot? En C3PO? 189 00:09:49,798 --> 00:09:50,879 Terminator? Roomba? 190 00:09:51,091 --> 00:09:52,206 Testar DEO en ny leksak? 191 00:09:52,425 --> 00:09:53,756 Militären. 192 00:09:54,594 --> 00:09:56,114 General Lane har bett mig hjälpa till. 193 00:09:56,429 --> 00:09:57,544 Lucy var där. 194 00:09:59,057 --> 00:10:00,343 Kände hon igen dig? 195 00:10:00,558 --> 00:10:01,639 Nej. 196 00:10:01,851 --> 00:10:04,468 Så det är därför hennes pappa är här. 197 00:10:05,146 --> 00:10:06,477 Kara, du kan säga nej. 198 00:10:06,689 --> 00:10:08,726 Jag måste visa henne... 199 00:10:08,942 --> 00:10:11,980 Honom. Att jag är en lagspelare. 200 00:10:12,195 --> 00:10:14,232 Att min kusin och jag är pålitliga. 201 00:10:14,447 --> 00:10:17,235 Betyder det här att vår spelkväll är inställd? 202 00:10:17,450 --> 00:10:18,531 Nej! Nej! 203 00:10:18,743 --> 00:10:22,737 Spelkvällen är det enda som påminner om normalt liv 204 00:10:22,956 --> 00:10:26,119 bland all brottsbekämpning och allt hackande som vi håller på med. 205 00:10:26,709 --> 00:10:28,996 Spelkvällen överlever, det måste den. 206 00:10:29,337 --> 00:10:31,954 Då ses vi, jag och Lucy kommer. 207 00:10:36,970 --> 00:10:39,678 Har du bjudit in Lucy? 208 00:10:39,889 --> 00:10:41,220 Han bad mig. 209 00:10:43,143 --> 00:10:44,258 Det blir kul. 210 00:10:46,813 --> 00:10:47,974 Nej. 211 00:10:49,149 --> 00:10:50,731 Middag med din mor kl. 20.00. 212 00:10:50,942 --> 00:10:52,728 Jag har bokat bord på stranden. 213 00:10:53,153 --> 00:10:56,066 Bra, då kanske havsbruset överröstar henne. 214 00:10:56,281 --> 00:10:58,773 Eller så drunknar hon. Eller jag. 215 00:10:59,075 --> 00:11:00,782 - Kitty, älskling! - Mamma. 216 00:11:00,994 --> 00:11:04,112 Vi behöver inte överdriva, vi har ju redan träffats idag. 217 00:11:05,290 --> 00:11:08,373 Du är tidig, mamma. Middagen är först kl. 20.00. 218 00:11:09,294 --> 00:11:12,377 Hör på, raring, planen har ändrats. 219 00:11:12,797 --> 00:11:15,334 Toni Morrison är i stan! 220 00:11:15,550 --> 00:11:18,588 - Kan du fatta? - Jag darrar. 221 00:11:18,803 --> 00:11:21,511 Toni ska ha en improviserad liten middag 222 00:11:21,723 --> 00:11:25,216 i huset som hon hyrt i Montecito. Bara några gamla vänner. 223 00:11:25,435 --> 00:11:29,429 Det tar minst två timmar dit, då måste vi åka genast. 224 00:11:29,647 --> 00:11:30,762 Raring. 225 00:11:30,982 --> 00:11:36,318 Toni har tänkt sig en intim tillställning med bara nära vänner. 226 00:11:38,698 --> 00:11:41,315 Jag avbokade andra saker för din skull. 227 00:11:41,993 --> 00:11:46,157 Kitty, vad skulle du prata om 228 00:11:46,372 --> 00:11:50,161 med två Nobelpristagare och Margaret Atwood? 229 00:11:51,961 --> 00:11:53,577 Ha det så trevligt, mamma. 230 00:12:09,354 --> 00:12:10,765 Ms Grant... 231 00:12:11,064 --> 00:12:13,226 Var är korrekturet till modeuppslaget? 232 00:12:13,566 --> 00:12:15,432 Här. 233 00:12:16,402 --> 00:12:17,733 Tack. 234 00:12:19,447 --> 00:12:21,529 Och nej! 235 00:12:21,866 --> 00:12:25,530 Nej! Färgerna är fel! Modellen ser ut som en blöt råtta! 236 00:12:25,745 --> 00:12:28,157 Ta det till bildredigeringen. Det måste retuscheras. 237 00:12:28,373 --> 00:12:30,205 Stanna där tills det är klart. 238 00:12:32,210 --> 00:12:34,793 Jag beklagar. Har du planerat nåt? 239 00:12:35,838 --> 00:12:40,002 Vi är några som brukar träffas och spela spel. 240 00:12:40,218 --> 00:12:43,085 Spela spel? Ker-rah, verkligen? 241 00:12:45,223 --> 00:12:47,555 Har du inte krusat tillräckligt 242 00:12:47,767 --> 00:12:50,225 för James Olsen, för idag? 243 00:12:50,478 --> 00:12:53,015 Alla har märkt hur du svansar efter honom. 244 00:12:53,231 --> 00:12:55,893 Försök vara mer professionell. 245 00:12:57,610 --> 00:12:59,317 Jag går genast till redigeringen. 246 00:13:01,364 --> 00:13:04,573 Okej. Nåt som jag avskyr konsistensen av. 247 00:13:04,784 --> 00:13:06,024 - Aubergine! - Ja! 248 00:13:07,495 --> 00:13:09,953 Plats vi alltid velat resa till? 249 00:13:10,164 --> 00:13:11,905 - Machu Picchu! Ja! - Ja! 250 00:13:13,209 --> 00:13:15,041 "Lämna pistolen. Ta cannolin." 251 00:13:15,253 --> 00:13:17,290 - Gudfadern Ja! - Ja. 252 00:13:17,714 --> 00:13:20,376 Vi hade fyra fantastiska timmar i... 253 00:13:20,591 --> 00:13:21,672 Tiden är ute! 254 00:13:24,095 --> 00:13:25,176 Elva. 255 00:13:27,056 --> 00:13:29,593 Ni är ett jättebra lag. 256 00:13:29,976 --> 00:13:32,013 Eftersom vi känner varann så bra. 257 00:13:35,440 --> 00:13:37,272 - Winn, sätt igång! - Ja. 258 00:13:41,696 --> 00:13:43,983 Okej, det här är... 259 00:13:44,449 --> 00:13:46,360 Den här varelsen har... 260 00:13:46,576 --> 00:13:48,317 Saker på armarna... 261 00:13:48,536 --> 00:13:50,743 - Jag vet inte vad... - Pass. 262 00:13:52,165 --> 00:13:53,951 Okej, vänta. 263 00:13:54,167 --> 00:13:57,205 - Nej, ingen aning. - Fortsätt! 264 00:13:57,628 --> 00:13:58,709 Pass. 265 00:13:59,630 --> 00:14:01,337 Den här är lätt! Din kusin... 266 00:14:02,633 --> 00:14:06,251 ...Roger Sultan Fuss, gillar den här snubben jättemycket. 267 00:14:06,471 --> 00:14:07,757 - Pass. - Tiden är ute! 268 00:14:08,181 --> 00:14:10,138 Får jag se vad det var. 269 00:14:10,641 --> 00:14:12,348 - Säg inte... - Superman? 270 00:14:12,560 --> 00:14:15,222 Du borde bara ha sagt: "Jimmy Olsens kompis." 271 00:14:17,774 --> 00:14:20,687 Jag träffade hans kusin idag. Supergirl. 272 00:14:22,070 --> 00:14:23,151 - Gjorde du? - Ja. 273 00:14:23,363 --> 00:14:24,853 Jag var inte så imponerad. 274 00:14:25,281 --> 00:14:28,740 Som när man träffar en filmstjärna i verkligheten. "Är det allt?" 275 00:14:29,494 --> 00:14:30,609 Jag antar att det är allt. 276 00:14:32,872 --> 00:14:34,488 Förresten är hon inte din typ. 277 00:14:42,048 --> 00:14:45,040 Jag är sugen på att slåss just nu. 278 00:14:45,468 --> 00:14:48,130 Håll huvudet kallt, du fixar det. 279 00:15:01,150 --> 00:15:02,640 Jag har 20 dollar på androiden. 280 00:15:03,194 --> 00:15:04,355 40 på utomjordingen. 281 00:15:04,570 --> 00:15:07,028 Om jag inte gillar vad jag ser, avbryter jag detta. 282 00:15:07,240 --> 00:15:10,949 Det skulle jag förstå om ni hade rätt att bestämma över mig. 283 00:15:11,869 --> 00:15:13,860 Dr Morrow, ni kan börja. 284 00:15:14,831 --> 00:15:15,992 Tack, general. 285 00:15:20,420 --> 00:15:22,252 MÅL: LÄS 286 00:15:37,437 --> 00:15:39,895 Hon kanske inte tar detta på allvar. 287 00:15:49,449 --> 00:15:50,985 MÅL: EJ UPPTÄCKT 288 00:16:18,603 --> 00:16:20,469 Det är nåt systemfel. 289 00:16:20,688 --> 00:16:22,975 Testet är över. Dra ut kontakten. Nu. 290 00:16:23,191 --> 00:16:24,602 Supergirl, du vann. 291 00:16:30,156 --> 00:16:32,147 Träd tillbaka, Supergirl! Det räcker! 292 00:16:44,337 --> 00:16:45,702 - Är du skadad? - Nej. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,710 Hon måste ha utlöst hans skyddsfunktion för nödsituationer. 294 00:16:50,134 --> 00:16:51,169 Jag ser den inte. 295 00:16:51,344 --> 00:16:55,053 Han är 100 % omöjlig att upptäcka i det här läget. 296 00:16:55,556 --> 00:16:57,138 Det var ditt fel. 297 00:16:57,350 --> 00:16:58,590 Ni bad mig att slåss mot den. 298 00:16:58,809 --> 00:17:00,971 Din tanklöshet har släppt lös 299 00:17:01,187 --> 00:17:04,805 en okontrollerbar dödsmaskin i National City. 300 00:17:17,328 --> 00:17:21,743 En miljard dollar investerade. Elva års forskning. 301 00:17:21,958 --> 00:17:24,370 Vad blir resultatet? En papperstyngd. 302 00:17:25,503 --> 00:17:27,619 Den ska hittas och förstöras 303 00:17:27,838 --> 00:17:30,830 innan den förvandlar National City till en krigszon. 304 00:17:31,092 --> 00:17:32,457 Förstöras? 305 00:17:32,677 --> 00:17:33,677 Absolut inte. 306 00:17:33,844 --> 00:17:36,381 Det sista militären behöver är en massa sårade civila 307 00:17:36,597 --> 00:17:37,678 på nyheterna. 308 00:17:37,848 --> 00:17:40,761 Jag har investerat för mycket tid och arbete i... 309 00:17:40,977 --> 00:17:43,560 I vad, Morrow? 310 00:17:45,856 --> 00:17:48,223 Den Röda tornadon är en flopp. 311 00:17:48,442 --> 00:17:50,809 Du också. Du är avskedad. 312 00:17:59,579 --> 00:18:00,694 Ker-rah! 313 00:18:02,832 --> 00:18:04,038 Ker-rah! 314 00:18:07,878 --> 00:18:09,118 Ker-rah! 315 00:18:09,338 --> 00:18:10,703 Ja, jag är här! 316 00:18:10,965 --> 00:18:12,046 Äntligen! 317 00:18:13,384 --> 00:18:14,670 Jag har skrikit på dig 318 00:18:14,885 --> 00:18:16,922 i en och en halv minut. 319 00:18:17,138 --> 00:18:20,130 Jag har hållit på att koka bort i 90 sekunder! 320 00:18:20,641 --> 00:18:24,009 90 sekunder! Räknat efter min lön, är varje sekund 321 00:18:24,228 --> 00:18:26,219 värd mer än din årslön. 322 00:18:26,856 --> 00:18:29,564 En sekund av min tid är värd 90 gånger mer 323 00:18:29,775 --> 00:18:31,482 än ditt patetiska... 324 00:18:31,694 --> 00:18:33,605 Säg inte så! Snälla! 325 00:18:34,572 --> 00:18:37,439 Jag arbetar så hårt för dig! 326 00:18:37,658 --> 00:18:39,399 Jag frågar inte, jag klagar inte, 327 00:18:39,619 --> 00:18:41,860 men du bara skäller och kritiserar mig. 328 00:18:42,079 --> 00:18:45,162 Det är elakt! Varför är du så elak? 329 00:18:52,923 --> 00:18:55,415 Herregud! 330 00:18:56,218 --> 00:18:57,583 Förlåt! 331 00:18:58,095 --> 00:18:59,756 Jag menade inte så. 332 00:18:59,972 --> 00:19:01,929 Jag tappade kontrollen. 333 00:19:05,561 --> 00:19:07,177 Vidarekoppla telefonerna. 334 00:19:09,607 --> 00:19:10,768 Vi ger oss av. 335 00:19:12,234 --> 00:19:13,440 Vart ska vi? 336 00:19:14,445 --> 00:19:15,526 Sätt fart! 337 00:19:23,746 --> 00:19:25,362 Trevligt att träffas. 338 00:19:26,624 --> 00:19:28,240 Vad kan jag göra för FBI? 339 00:19:28,459 --> 00:19:30,325 Hoppas att ingen tänker mörda mig. 340 00:19:31,295 --> 00:19:33,627 Jag vet inte om nån försökte döda er förra gången. 341 00:19:34,423 --> 00:19:36,039 Ni har pratat med Supergirl. 342 00:19:36,342 --> 00:19:39,334 Stackare, jag tror att hon blandar ihop saker. 343 00:19:39,970 --> 00:19:41,256 Jag är ingen skurk. 344 00:19:42,890 --> 00:19:44,130 Bevisa det. 345 00:19:50,856 --> 00:19:52,312 Underbar färg. 346 00:19:53,234 --> 00:19:54,315 Får jag? 347 00:19:59,699 --> 00:20:01,315 Brottkanterna är skarpa. 348 00:20:02,326 --> 00:20:06,035 Som om materialet varit nerkylt till den absoluta nollpunkten. 349 00:20:06,789 --> 00:20:10,282 Som om det utsatts för Supergirls frysande andedräkt. 350 00:20:12,670 --> 00:20:15,753 Jag visste inte att Stålbruttan var avlönad av FBI. 351 00:20:15,965 --> 00:20:17,455 Det är från en armé-android. 352 00:20:18,509 --> 00:20:20,216 Den har blivit okontrollerbar. 353 00:20:20,428 --> 00:20:21,793 Jag behöver hjälp att hitta den. 354 00:20:22,138 --> 00:20:23,424 Och du tror att jag kan det? 355 00:20:25,349 --> 00:20:28,182 Jag vet att du inte litar på regeringen längre. 356 00:20:29,395 --> 00:20:30,931 Men det här är farligt. 357 00:20:31,147 --> 00:20:33,479 Om du vill visa att du inte är nån skurk, 358 00:20:34,692 --> 00:20:36,353 hjälp mig att hitta den. 359 00:20:40,489 --> 00:20:44,653 Trevligt att träffa er igen, agent Danvers. 360 00:20:46,871 --> 00:20:48,407 Men jag är upptagen- 361 00:21:02,428 --> 00:21:04,260 - Whisky. Ren. - Samma här. 362 00:21:04,680 --> 00:21:06,546 Jag tar bara en clubsoda. 363 00:21:06,766 --> 00:21:08,973 "Lita aldrig på en man som inte dricker. 364 00:21:09,769 --> 00:21:12,136 "Han är nog självgod, 365 00:21:12,354 --> 00:21:15,517 "och tror att han alltid har rätt." 366 00:21:16,275 --> 00:21:17,436 Ta det inte personligt. 367 00:21:17,651 --> 00:21:20,313 Jag kom bara att tänka på min favoritförfattare. 368 00:21:21,489 --> 00:21:23,150 - Aha, Jane Austen? - James Crumley. 369 00:21:27,661 --> 00:21:29,447 Jag går till damrummet. 370 00:21:32,541 --> 00:21:33,827 Lek snällt. 371 00:21:37,838 --> 00:21:41,797 Jag blev förvånad över att du och Lucy är tillsammans igen. 372 00:21:42,092 --> 00:21:44,083 Förvånad eller besviken? 373 00:21:45,137 --> 00:21:47,674 General, jag vet varför ni är i National City. 374 00:21:48,641 --> 00:21:49,847 Röda tornadon. 375 00:21:50,935 --> 00:21:52,551 Min dotter skulle aldrig avslöja 376 00:21:52,770 --> 00:21:54,852 militära hemligheter för en civil, 377 00:21:55,064 --> 00:21:56,554 inte ens hennes pojkvän. 378 00:21:56,774 --> 00:21:59,516 Alltså har du kontakt med Supergirl. 379 00:21:59,735 --> 00:22:02,568 Först gillar du mig inte eftersom jag är vän med Superman. 380 00:22:02,780 --> 00:22:04,270 Och nu för att jag känner Supergirl? 381 00:22:04,490 --> 00:22:07,232 Det är inte därför jag är emot din relation med Lucy. 382 00:22:07,451 --> 00:22:08,612 Vad är det då? 383 00:22:08,828 --> 00:22:10,660 Du är inte god nog åt henne. 384 00:22:13,249 --> 00:22:14,364 Ursäkta? 385 00:22:14,834 --> 00:22:16,825 Jimmy, jag älskar min dotter. 386 00:22:17,127 --> 00:22:18,663 Hon är min lilla flicka. 387 00:22:18,879 --> 00:22:20,790 Som jag alltid ska beskydda. 388 00:22:21,006 --> 00:22:22,371 Hon har en ljus framtid. 389 00:22:22,842 --> 00:22:24,253 Jag vill inte se henne 390 00:22:24,468 --> 00:22:26,584 gå miste om framgångarna 391 00:22:26,971 --> 00:22:29,383 för att hon lagt ner en massa energi 392 00:22:29,598 --> 00:22:31,464 på en uppiffad paparazzo. 393 00:22:32,351 --> 00:22:36,185 Du omger dig med personer som du ser som speciella. 394 00:22:36,438 --> 00:22:38,645 Men det gör inte dig speciell. 395 00:22:39,692 --> 00:22:41,399 Det vet du. 396 00:22:46,031 --> 00:22:48,272 - Är allt bra? - Vi beställer. 397 00:23:03,632 --> 00:23:05,168 Så här är det. 398 00:23:06,343 --> 00:23:08,755 Alla blir arga. Alla. 399 00:23:09,346 --> 00:23:12,680 Det finns ingen medicin som raderar ut den känslan. 400 00:23:12,892 --> 00:23:16,055 Det vet jag, för om det fanns såna piller 401 00:23:16,270 --> 00:23:18,102 skulle jag käka dem som smågodis. 402 00:23:18,314 --> 00:23:19,679 Ms Grant, 403 00:23:20,190 --> 00:23:21,555 jag är hemskt ledsen! 404 00:23:21,775 --> 00:23:24,187 - Förlåt så hemskt... - Du ber för mycket om ursäkt. 405 00:23:24,403 --> 00:23:27,646 Ett annat problem, fast inte orelaterat. 406 00:23:27,865 --> 00:23:30,197 Det här gäller jobbet. 407 00:23:30,910 --> 00:23:32,275 Och vrede. 408 00:23:32,703 --> 00:23:33,989 Vad du än gör, 409 00:23:34,204 --> 00:23:37,322 får du inte bli arg på jobbet. 410 00:23:38,375 --> 00:23:40,616 Särskilt inte som tjej. 411 00:23:41,170 --> 00:23:44,253 Tack, jag har inte druckit upp min första. 412 00:23:44,632 --> 00:23:45,918 Ville du ha en till? 413 00:23:50,763 --> 00:23:52,879 När jag jobbade på Daily Planet, 414 00:23:53,098 --> 00:23:56,181 kastade Perry White ut en stol genom fönstret, 415 00:23:57,102 --> 00:23:58,182 när nån missat en deadline. 416 00:23:58,312 --> 00:24:00,519 Och nej, han öppnade inte fönstret först. 417 00:24:01,106 --> 00:24:05,771 Om jag hade slängt en stol, eller en servett för den delen, 418 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 hade det stått i alla tidningar. 419 00:24:07,696 --> 00:24:10,654 Det hade varit yrkesmässigt självmord. 420 00:24:11,408 --> 00:24:14,070 - Så vad gör man? - Man måste få utlopp. 421 00:24:14,703 --> 00:24:15,989 Du får... 422 00:24:16,789 --> 00:24:18,996 Börja boxas eller skrika åt hushållerskan. 423 00:24:19,208 --> 00:24:20,869 Men det viktigaste, Ker-rah, 424 00:24:21,085 --> 00:24:23,747 är att komma underfund med vad problemet är. 425 00:24:23,963 --> 00:24:28,002 Jag är arg på mamma, och lät det gå ut över dig. 426 00:24:28,217 --> 00:24:32,256 Du är arg på mig, men... Här kommer det viktiga. 427 00:24:34,390 --> 00:24:35,972 Det handlade inte om mig. 428 00:24:38,936 --> 00:24:40,643 Jo, faktiskt. 429 00:24:40,854 --> 00:24:41,935 Nej. 430 00:24:43,440 --> 00:24:46,649 Du var arg på grund av nåt annat. 431 00:24:47,277 --> 00:24:50,144 Du måste hitta ilskan 432 00:24:50,364 --> 00:24:52,480 bakom ilskan. 433 00:24:53,534 --> 00:24:56,492 Du måste komma underfund med den verkliga orsaken. 434 00:25:01,792 --> 00:25:03,533 Tack för middagen, pappa. 435 00:25:03,752 --> 00:25:05,163 Det var ett nöje. 436 00:25:28,861 --> 00:25:29,942 Lucy! 437 00:25:30,654 --> 00:25:33,942 Jag beordrar dig att dra dig tillbaka omedelbart! 438 00:25:41,790 --> 00:25:43,155 Du får inte skada dem! 439 00:27:13,632 --> 00:27:14,918 Inget är brutet. 440 00:27:15,134 --> 00:27:16,590 Hon hade tur. 441 00:27:17,719 --> 00:27:19,630 Du räddade mitt liv. Tack. 442 00:27:19,847 --> 00:27:22,635 - Ingen orsak. - Du lät den komma undan. 443 00:27:23,308 --> 00:27:25,174 Jag trodde att du var på vår sida. 444 00:27:26,812 --> 00:27:28,018 Jag försökte. 445 00:27:28,689 --> 00:27:31,272 Den kämpade hårdare den här gången. Snabbare. 446 00:27:31,483 --> 00:27:33,975 Som om den lärt sig ett och annat sen sist. 447 00:27:34,194 --> 00:27:36,777 Som om den visste att du skulle välja att rädda dem. 448 00:27:36,989 --> 00:27:39,230 Tornadon var bara en avledande manöver. 449 00:27:39,449 --> 00:27:41,565 Han använde din mänsklighet mot dig. 450 00:27:41,785 --> 00:27:44,868 Nu kan fler oskyldiga människor vara i fara. 451 00:27:45,080 --> 00:27:47,993 Om nåt mer händer, kommer du och DEO 452 00:27:48,208 --> 00:27:49,619 att hållas ansvariga. 453 00:27:49,835 --> 00:27:51,371 Nu räcker det, general. 454 00:27:56,091 --> 00:27:58,674 Mitt team har analyserat androidens hudmaterial. 455 00:27:59,052 --> 00:28:02,340 Det är gjort av en biosyntetisk polymer med spår av bly. 456 00:28:02,723 --> 00:28:04,555 För att stoppa röntgensyn? 457 00:28:05,017 --> 00:28:06,553 Den ska inte slå ner revolter. 458 00:28:06,768 --> 00:28:08,850 Den ska döda kryptonier. 459 00:28:09,062 --> 00:28:13,056 Utomjordingar från Fort Rozz är inlåsta där nere. 460 00:28:13,483 --> 00:28:15,815 Monster. Styggelser. 461 00:28:16,195 --> 00:28:18,482 Vissa av dem har vingar. 462 00:28:19,448 --> 00:28:20,938 Vissa har horn. 463 00:28:21,158 --> 00:28:23,650 Andra spottar syra. 464 00:28:24,077 --> 00:28:26,944 Vet du vad det är för skillnad på dem och henne? 465 00:28:27,831 --> 00:28:29,037 Hon är blond. 466 00:28:29,499 --> 00:28:31,536 Hon räddade dig och din dotter ikväll! 467 00:28:31,752 --> 00:28:34,460 Du borde inte förakta henne, utan tacka henne. 468 00:28:50,646 --> 00:28:51,886 Maxwell Lord ringde. 469 00:28:52,147 --> 00:28:54,514 Han såg dig slåss mot Röda tornadon på nyheterna. 470 00:28:54,733 --> 00:28:56,349 Han vill prata med mig. 471 00:28:59,696 --> 00:29:01,027 Agent Danvers. 472 00:29:01,823 --> 00:29:03,939 Så vacker ni är. 473 00:29:04,284 --> 00:29:06,571 Vill ni ha hjälp? Jag vill veta vem jag jobbar med. 474 00:29:08,038 --> 00:29:09,119 Varsågod. 475 00:29:14,836 --> 00:29:17,703 Jag är bara nån som vill hjälpa till. 476 00:29:18,840 --> 00:29:20,171 Det har vi gemensamt. 477 00:29:20,384 --> 00:29:22,876 Du verkar bara hjälpa folk om det gynnar dig. 478 00:29:23,470 --> 00:29:25,427 Jag har sett hur det går för de osjälviska. 479 00:29:27,224 --> 00:29:29,511 - Dina föräldrar? - Det kostade dem deras liv. 480 00:29:33,230 --> 00:29:34,891 Min far dog i tjänsten. 481 00:29:37,901 --> 00:29:39,391 Jag vet inte varför jag sa det. 482 00:29:41,571 --> 00:29:42,902 Jag beklagar. 483 00:29:44,408 --> 00:29:45,523 Vad gjorde han? 484 00:29:48,161 --> 00:29:49,242 Samma som jag. 485 00:29:49,871 --> 00:29:50,906 Hur dog han? 486 00:29:52,374 --> 00:29:53,455 Jag vet inte. 487 00:29:55,168 --> 00:29:56,579 Jag försöker ta reda på det. 488 00:29:59,589 --> 00:30:01,375 Androiden agerar inte ensam. 489 00:30:03,093 --> 00:30:04,254 Vad då? 490 00:30:05,178 --> 00:30:06,714 Armen du visade idag. 491 00:30:06,930 --> 00:30:09,171 Den är vacker, men den är på ett rudimentärt sätt 492 00:30:09,391 --> 00:30:10,597 en drönare. 493 00:30:11,268 --> 00:30:12,975 Med ett avancerat GPS-system. 494 00:30:13,729 --> 00:30:15,345 Vad säger du? 495 00:30:15,856 --> 00:30:18,063 Du söker Frankensteins monster. 496 00:30:18,275 --> 00:30:20,186 Den du borde leta efter är Frankenstein. 497 00:30:23,363 --> 00:30:24,649 Morrow styr den. 498 00:30:27,993 --> 00:30:29,859 - Tack. - Ingen orsak. 499 00:30:31,288 --> 00:30:32,369 Alex. 500 00:30:44,301 --> 00:30:47,384 Jag som trodde att Rocky var cool när han övade på döda kor. 501 00:30:47,637 --> 00:30:50,504 Jag kan inte precis börja på kickboxning. 502 00:30:51,850 --> 00:30:53,887 Jag har aldrig sett Clark 503 00:30:54,102 --> 00:30:56,594 - behöva avreagera sig. - Han är ju man. 504 00:30:57,105 --> 00:30:59,187 Tjejer lär sig att hålla inne med det. 505 00:30:59,524 --> 00:31:02,232 Svarta man uppmanas inte precis att visa ilska offentligt. 506 00:31:02,444 --> 00:31:04,902 Då har vi båda nytta av detta. 507 00:31:10,077 --> 00:31:11,909 Okej. 508 00:31:13,121 --> 00:31:16,204 Säg vad du är arg för, och gå lös med nävarna. 509 00:31:17,209 --> 00:31:18,290 Okej. 510 00:31:24,049 --> 00:31:26,507 Jag tål inte Lucys farsa. 511 00:31:26,718 --> 00:31:28,174 Det gör inte jag heller. 512 00:31:28,637 --> 00:31:31,425 Jag avskyr att han lägger sig i vårt förhållande. 513 00:31:31,681 --> 00:31:34,013 Jag står inte i vägen för Lucy! 514 00:31:34,351 --> 00:31:36,183 Jag tål inte Cats sätt mot mig. 515 00:31:37,521 --> 00:31:40,559 Jag avskyr hans sätt att prata om din kusin. 516 00:31:40,857 --> 00:31:43,770 Jag avskyr när mina känslor tar överhanden. 517 00:31:45,070 --> 00:31:48,358 Jag avskyr att min syster inte vet vad som hände hennes far. 518 00:31:48,782 --> 00:31:52,946 Jag avskyr att jag inte kan leva ett normalt liv! 519 00:32:00,043 --> 00:32:01,043 Kara? 520 00:32:01,211 --> 00:32:02,372 Herregud. 521 00:32:03,380 --> 00:32:04,962 Cat hade rätt. 522 00:32:05,799 --> 00:32:07,881 Det finns ilska bakom ilskan! 523 00:32:09,886 --> 00:32:12,503 Finns det känslor som jag inte vet nåt om på Krypton? 524 00:32:12,722 --> 00:32:14,588 Nej. jag trodde... 525 00:32:15,892 --> 00:32:17,883 Att jag var arg för att jag såg dig... 526 00:32:23,567 --> 00:32:24,967 Att se dig och Lucy får mig att tro 527 00:32:25,110 --> 00:32:27,477 att jag aldrig kommer att få vad ni två har. 528 00:32:29,072 --> 00:32:31,564 Nån som vet allt om mig. 529 00:32:33,243 --> 00:32:36,110 Min perfekta partner på spelkvällen. 530 00:32:36,621 --> 00:32:37,656 Du hittar nån. 531 00:32:37,831 --> 00:32:40,664 När jag växte upp på jorden kände jag mig aldrig normal. 532 00:32:40,876 --> 00:32:43,334 Jag trodde att om jag började använda mina krafter 533 00:32:43,545 --> 00:32:45,081 skulle allt ordna sig. 534 00:32:45,297 --> 00:32:50,042 Jag inser att fast jag är mig själv känner jag mig inte mer normal. 535 00:32:51,887 --> 00:32:55,255 Det kommer jag aldrig att göra, för mitt normala liv 536 00:32:55,765 --> 00:32:58,757 slutade när mina föräldrar satte mig på rymdskeppet. 537 00:32:58,977 --> 00:33:00,308 Och det gör mig 538 00:33:01,188 --> 00:33:03,896 så arg. 539 00:33:18,580 --> 00:33:19,911 - Hej. - Jag har hittat nåt. 540 00:33:20,123 --> 00:33:21,454 Möt mig på DEO. 541 00:33:23,293 --> 00:33:24,374 Jag... 542 00:33:25,170 --> 00:33:26,251 måste gå. 543 00:33:37,390 --> 00:33:38,505 Tack vare Maxwell Lord, 544 00:33:38,725 --> 00:33:41,057 vet vi att dr Morrow fortfarande styr Röda tornadon. 545 00:33:41,269 --> 00:33:42,885 Det är därför general Lane är dess mål. 546 00:33:43,104 --> 00:33:45,596 Morrow vill hämnas eftersom Lane la ner projektet. 547 00:33:45,815 --> 00:33:48,432 Om vi gör oss av med dr Morrow, försvinner Röda tornadon. 548 00:33:48,985 --> 00:33:51,226 Hur hittar vi Morrow, då? 549 00:33:52,030 --> 00:33:53,441 Lockar till oss androiden. 550 00:33:53,657 --> 00:33:54,692 Spårar signalen 551 00:33:54,866 --> 00:33:57,608 som dr Morrow använder för att kontrollera den. 552 00:33:58,119 --> 00:34:01,237 Kara, håll Röda tornadon i schack tills jag kan stänga av den. 553 00:34:03,667 --> 00:34:04,953 Kan du hålla dig lugn? 554 00:34:05,168 --> 00:34:06,784 Jag är inte rädd för min vrede längre. 555 00:34:07,170 --> 00:34:08,285 Jag kan använda den. 556 00:34:08,838 --> 00:34:10,920 Få den att arbeta för mig, inte mot mig. 557 00:34:12,592 --> 00:34:13,878 General Lane. 558 00:34:15,345 --> 00:34:18,133 Vi kan ha en lösning som kan rätta till er tabbe. 559 00:34:18,557 --> 00:34:19,638 Om ni hjälper till. 560 00:34:23,436 --> 00:34:25,347 Signalen är inne, jag har position på Morrow. 561 00:35:08,189 --> 00:35:12,604 Hur kunde du projicera ett termiskt korrekt 3D-hologram av mig 562 00:35:12,819 --> 00:35:14,401 över tio mil härifrån? 563 00:35:14,613 --> 00:35:17,105 Teknik från kryptonierna som du är så rädd för. 564 00:35:30,754 --> 00:35:32,210 Den har lagt märke till mig. 565 00:35:40,930 --> 00:35:42,420 Den kommer inte att göra nåt. 566 00:35:43,516 --> 00:35:47,259 En telepatisk signal kontrollerar hans cerebrala matris. 567 00:35:49,064 --> 00:35:50,304 Om ni vill stoppa honom, 568 00:35:50,523 --> 00:35:52,764 måste hjärnfunktionerna hos hans skapare upphöra. 569 00:35:53,902 --> 00:35:55,142 Ni måste döda mig. 570 00:35:55,487 --> 00:35:56,977 Du behöver inte kasta bort dit liv. 571 00:35:57,822 --> 00:35:59,608 Röda tornadon är mitt liv. 572 00:37:11,604 --> 00:37:12,685 Du klarade det. 573 00:37:16,985 --> 00:37:18,066 Den fungerar fortfarande. 574 00:37:18,278 --> 00:37:19,359 Den fungerar fortfarande. 575 00:37:19,904 --> 00:37:20,985 Agent Danvers. 576 00:37:22,490 --> 00:37:24,572 Androiden får inga signaler längre. 577 00:37:25,660 --> 00:37:27,321 Kara, den har blivit självständig. 578 00:38:26,513 --> 00:38:28,470 Supergirl, allt väl? 579 00:38:33,728 --> 00:38:35,093 Jag är här. 580 00:38:36,064 --> 00:38:37,395 Jag är oskadd. 581 00:38:38,525 --> 00:38:39,856 Det är över. 582 00:38:51,621 --> 00:38:53,908 Taxin väntar, Lucy. 583 00:38:54,123 --> 00:38:57,115 Vårt plan till Metropolis går kl. 19.00. 584 00:38:57,544 --> 00:38:58,625 Inga fler order, pappa. 585 00:38:59,420 --> 00:39:00,535 Jag följer inte med. 586 00:39:00,797 --> 00:39:02,253 Och jag jobbar inte åt dig längre. 587 00:39:02,799 --> 00:39:04,164 Jag begär avsked. 588 00:39:07,428 --> 00:39:11,387 Jag vet att du tror att James håller mig tillbaka. 589 00:39:11,599 --> 00:39:12,885 Men det är inte sant. 590 00:39:13,142 --> 00:39:15,133 Han kämpar för samma saker som jag. 591 00:39:15,353 --> 00:39:17,264 Vi är på samma sida. 592 00:39:18,106 --> 00:39:19,471 Därför stannar jag. 593 00:39:24,320 --> 00:39:27,483 Jag hoppas att den dag du inser 594 00:39:27,699 --> 00:39:29,656 vilket stort misstag du gjort, 595 00:39:31,077 --> 00:39:32,437 kommer det inte att vara för sent. 596 00:39:44,757 --> 00:39:46,122 Du är min hjälte. 597 00:39:46,885 --> 00:39:48,592 Jag försöker att inte bli inbilsk. 598 00:39:56,936 --> 00:39:57,971 Hej. 599 00:40:00,315 --> 00:40:01,396 Vad är det om? 600 00:40:01,774 --> 00:40:02,855 Har ni hittat nåt? 601 00:40:03,818 --> 00:40:05,354 Alex, sätt dig ner. 602 00:40:08,489 --> 00:40:09,570 Winn, berätta. 603 00:40:10,617 --> 00:40:13,405 Jag fick gräva lite, 604 00:40:13,620 --> 00:40:17,079 men jag hittade en fil om din fars död. 605 00:40:17,582 --> 00:40:19,289 Det mesta var censurerat. 606 00:40:19,751 --> 00:40:22,243 Han och en annan agent var i Sydamerika 607 00:40:22,462 --> 00:40:24,248 för att gripa en fientlig utomjording. 608 00:40:25,256 --> 00:40:27,463 Det gick snett. 609 00:40:28,384 --> 00:40:30,216 Din far och den andre agenten försvann. 610 00:40:30,428 --> 00:40:31,964 De antogs vara döda. 611 00:40:33,264 --> 00:40:34,299 Tills... 612 00:40:34,849 --> 00:40:35,884 Tills? 613 00:40:36,059 --> 00:40:40,428 En månad senare dök den andre agenten upp. 614 00:40:41,439 --> 00:40:42,804 Utan en skråma. 615 00:40:43,232 --> 00:40:45,724 Han hävdar att han inte minns nåt. 616 00:40:49,572 --> 00:40:51,062 Alex. Det var Hank. 617 00:40:52,450 --> 00:40:54,361 De censurerade filerna har hans signatur. 618 00:40:54,577 --> 00:40:57,069 Det var han som raderade dem. 619 00:40:57,747 --> 00:40:59,704 Varför skulle han göra det? 620 00:41:03,252 --> 00:41:05,243 Han döljer nåt. 621 00:41:06,714 --> 00:41:08,751 Kanske den man som jag arbetat med 622 00:41:08,967 --> 00:41:11,379 i två år, är min fars mördare. 623 00:41:11,594 --> 00:41:14,677 Vi vet bara att Hank Henshaw 624 00:41:14,889 --> 00:41:17,506 var den siste som såg din far i livet. 625 00:41:31,322 --> 00:41:32,357 Där är hon! 626 00:41:32,532 --> 00:41:34,990 Min bil skulle ha varit här för en halvtimme sen. 627 00:41:35,410 --> 00:41:37,651 Jag visste inte att jag skulle beställa en. 628 00:41:37,870 --> 00:41:40,157 Hur ska jag annars komma till flygplatsen? 629 00:41:40,665 --> 00:41:45,000 Kitty, är den här personen nån sorts praktikant? 630 00:41:45,211 --> 00:41:48,294 Hur kan du avlöna en sån opålitlig person? 631 00:41:52,719 --> 00:41:56,804 För det första betalar jag henne inte särskilt mycket. 632 00:41:57,015 --> 00:42:00,098 För det andra får du inte tala till henne sådär. 633 00:42:00,309 --> 00:42:02,220 Ursäkta? - Mamma, jag inser 634 00:42:02,437 --> 00:42:03,848 att du känner dig hotad 635 00:42:04,063 --> 00:42:07,476 av min framgång och kompenserar genom att klanka på mig. 636 00:42:07,692 --> 00:42:10,480 Det går bra, men du får inte göra så mot min assistent 637 00:42:10,695 --> 00:42:13,483 som sköter sitt jobb utmärkt. 638 00:42:17,869 --> 00:42:19,610 Jag tror... 639 00:42:19,829 --> 00:42:21,695 att jag ska gå till damrummet. 640 00:42:30,506 --> 00:42:33,919 Tack för att du sa att jag sköter mig. 641 00:42:35,219 --> 00:42:38,428 - Det får mig att känna mig normal. - Det var för effektens skull. 642 00:42:38,639 --> 00:42:39,674 Hämta Advil. 643 00:42:41,059 --> 00:42:42,140 Här. 644 00:42:44,395 --> 00:42:45,476 Tack. 645 00:42:46,856 --> 00:42:49,814 Ska jag beställa en bil åt din mamma? 646 00:42:50,026 --> 00:42:51,562 Hon kan ta kvasten. 647 00:42:59,952 --> 00:43:02,159 - Förlåt, det var mitt fel. - Akta dig. 648 00:43:02,371 --> 00:43:03,702 Det går bra. 649 00:43:06,084 --> 00:43:07,574 Jag sa ju att du skulle akta dig. 650 00:43:11,422 --> 00:43:12,878 Hur gick det? 651 00:43:16,260 --> 00:43:17,500 Jag blöder. 652 00:43:18,524 --> 00:43:21,524 Subrip: TomTen 653 00:43:47,750 --> 00:43:48,936 Översättning: Anna Norman, Deluxe 654 00:43:48,960 --> 00:43:49,960 Swedish