1
00:00:02,336 --> 00:00:03,622
Detta har hänt...
2
00:00:03,837 --> 00:00:06,204
Jag får inte utveckla min potential.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,039
Jag började jobba åt Cat Grant.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,716
Eftersom jag ville göra nån nytta.
5
00:00:10,928 --> 00:00:13,295
Men jag får bara hämta kaffe.
6
00:00:14,890 --> 00:00:19,259
National City Airlines flyger runt staden
efter ett motorhaveri.
7
00:00:19,478 --> 00:00:22,186
Mayday. Mayday. Vi störtar.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,308
Varför gör du så här?
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,235
Jag är din syster, du älskar mig.
10
00:00:29,446 --> 00:00:31,938
Du har avslöjat dig för världen.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,773
Ända sen jag blev adopterad,
12
00:00:33,992 --> 00:00:37,656
har jag velat hjälpa människor
och ikväll fick jag chansen.
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,448
Välkommen till DEO.
14
00:00:42,668 --> 00:00:45,330
Vi beskyddarjorden från rymdinvasioner.
15
00:00:46,171 --> 00:00:47,171
Jag lär mig.
16
00:00:47,381 --> 00:00:51,420
Men invånarna i staden kommer att dö.
Du måste låta mig stoppa det.
17
00:00:51,635 --> 00:00:53,421
Har du ögonen på målet?
18
00:00:53,637 --> 00:00:54,637
Jag har honom.
19
00:00:57,391 --> 00:00:58,506
Jag kan inte!
20
00:00:58,725 --> 00:00:59,806
Hon är inte stark nog.
21
00:01:00,227 --> 00:01:02,013
Det var därför du sändes hit.
22
00:01:02,229 --> 00:01:04,561
Jag tror det, du måste också tro det.
23
00:01:07,526 --> 00:01:09,938
Jorden har inte bara en hjälte längre.
24
00:01:10,153 --> 00:01:11,894
Nu finns Supergirl.
25
00:01:14,908 --> 00:01:18,822
Den röda manteln får folk att vänta sig
en viss person.
26
00:01:19,037 --> 00:01:20,277
En de känner till.
27
00:01:20,497 --> 00:01:22,488
Men det här handlar inte om honom.
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,125
Utan om mig.
29
00:01:24,334 --> 00:01:27,076
Det är en vecka
sen jag avslöjade min identitet.
30
00:01:27,296 --> 00:01:29,628
Hittills har det gått bra.
31
00:01:29,840 --> 00:01:31,547
Jag tror att jag fixar det här.
32
00:01:35,137 --> 00:01:36,798
Kan du inte flyga fortare?
33
00:01:37,014 --> 00:01:40,223
Testar ni alla,
eller är det bara för att jag är...
34
00:01:40,434 --> 00:01:42,550
Det är inte för att du är kvinna.
35
00:01:42,769 --> 00:01:46,012
DEO kräver rigorösa fysiska
och psykologiska tester
36
00:01:46,231 --> 00:01:48,017
för samtliga sökande.
37
00:01:48,233 --> 00:01:49,849
Jag skulle säga "utomjording".
38
00:01:50,068 --> 00:01:52,730
En ovan superhjälte
kan orsaka problem på fältet.
39
00:01:52,946 --> 00:01:55,233
Jag vill se
om du kan kontrollera din kraft.
40
00:01:55,449 --> 00:01:58,817
Uthållighet, styrka, snabbhet.
41
00:02:03,290 --> 00:02:05,577
Min syster sprängde nyss ljudvallen, sir.
42
00:02:05,792 --> 00:02:06,827
Avfyra igen.
43
00:02:19,431 --> 00:02:21,172
Är jag godkänd?
44
00:02:21,933 --> 00:02:25,471
Du delar tydligen din kusins smak
för meningslös förstörelse, ms Danvers.
45
00:02:25,687 --> 00:02:28,429
Jag lystrar till namnet Supergirl.
46
00:02:30,275 --> 00:02:32,437
Det är lugnt, det ordnar sig.
47
00:02:34,571 --> 00:02:36,562
Måste vi göra det här?
48
00:02:36,782 --> 00:02:38,523
Jag är redo, Alex.
49
00:02:38,742 --> 00:02:40,198
Jag fixar det.
50
00:02:40,410 --> 00:02:42,151
Han tänker på din säkerhet.
51
00:02:42,371 --> 00:02:43,861
Det gör vi båda.
52
00:02:44,081 --> 00:02:46,618
Jag tränades ett år
innan jag fick tjänstgöra.
53
00:02:47,626 --> 00:02:49,367
Kul att du är här.
54
00:02:50,587 --> 00:02:52,578
Jag avskydde att dölja saker för dig.
55
00:02:52,798 --> 00:02:55,085
Jag som tyckte
att du var dålig på att ljuga.
56
00:02:55,300 --> 00:02:57,086
Eftersom jag var en bra lögnare.
57
00:02:57,302 --> 00:02:59,213
Supergirl, kom in.
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,965
Vad är det? Jag är upptagen.
59
00:03:01,181 --> 00:03:04,048
Kara, det är en stor eldsvåda i hamnen.
60
00:03:04,267 --> 00:03:05,267
Väldigt stor.
61
00:03:05,477 --> 00:03:06,638
Jag ger mig av.
62
00:03:07,354 --> 00:03:08,844
Eldsvåda, måste till hamnen.
63
00:03:09,690 --> 00:03:11,351
Du har väjt för missiler
64
00:03:11,566 --> 00:03:14,308
och ansträngt dig hårt i två timmar.
65
00:03:14,528 --> 00:03:15,814
Även du har gränser.
66
00:03:16,029 --> 00:03:18,612
I tolv år har jag dolt min identitet.
67
00:03:18,824 --> 00:03:20,280
Nu slipper jag det.
68
00:03:20,492 --> 00:03:22,904
Jag vill inte slösa bort en minut till.
69
00:03:23,829 --> 00:03:27,163
Dessutom låter det här
som ett jobb för Supergirl.
70
00:03:42,848 --> 00:03:44,179
Vad kan jag göra?
71
00:03:44,391 --> 00:03:46,678
Fartyget har råolja i lasten.
72
00:03:47,978 --> 00:03:49,969
Om elden når dit, exploderar det.
73
00:03:50,188 --> 00:03:52,475
Bogserbåten hinner inte hit i tid.
74
00:03:53,233 --> 00:03:55,474
Vad väntar du på?
Superman hade fixat det redan.
75
00:03:55,694 --> 00:03:57,856
Ja. Okej. Du klarar det här.
76
00:04:06,079 --> 00:04:07,569
Du gör det värre.
77
00:04:09,499 --> 00:04:10,864
Jag ska flytta det.
78
00:04:57,005 --> 00:04:58,291
Mirakel eller miljöbov?
79
00:04:58,507 --> 00:05:01,340
Det är vad stadsborna frågar sig
80
00:05:01,551 --> 00:05:03,883
efter att Supergirls senaste insats
81
00:05:04,095 --> 00:05:06,962
lett till att viken hotas
av en miljökatastrof.
82
00:05:11,228 --> 00:05:13,060
Är det du som stinker?
83
00:05:13,271 --> 00:05:16,263
Tre duschar
och jag luktar fortfarande brinnande olja.
84
00:05:17,567 --> 00:05:20,730
Jag gick direkt från superhjälte
till miljöterrorist!
85
00:05:20,946 --> 00:05:23,233
Du har bara varit superhjälte en vecka.
86
00:05:23,448 --> 00:05:25,234
Klart att du gör misstag.
87
00:05:25,450 --> 00:05:27,032
Som när du började här.
88
00:05:27,244 --> 00:05:29,781
Du köpte Cats lunch på Chipotle!
89
00:05:29,996 --> 00:05:32,579
Men nu kan hela världen se misstagen.
90
00:05:32,791 --> 00:05:34,907
Glöm Supergirls brist på erfarenhet.
91
00:05:35,126 --> 00:05:37,493
Tänk på problemen hon medför
för National City.
92
00:05:38,213 --> 00:05:39,374
Se på Metropolis.
93
00:05:39,589 --> 00:05:40,795
Supermans ankomst
94
00:05:41,007 --> 00:05:44,466
har lett till öppet krig
mellan superskurkar.
95
00:05:45,303 --> 00:05:47,214
Deras underhållsbudget är fyrdubblad.
96
00:05:47,430 --> 00:05:48,761
MAXWELL LORD BESLUTAR OM SANERING
97
00:05:48,974 --> 00:05:52,092
National City behöver inte
Metropolis problem.
98
00:05:52,310 --> 00:05:54,347
- Vem bryr sig om honom?
- Du.
99
00:05:54,563 --> 00:05:56,600
Manuell Lord är väl din hjälte?
100
00:05:56,815 --> 00:06:00,024
Jag har ett par Maxwell Lord-armbandsur
och hans biografi.
101
00:06:00,235 --> 00:06:02,226
- Och hans självbiografi.
- Ja.
102
00:06:03,530 --> 00:06:04,895
Full kl. 9.00.
103
00:06:05,115 --> 00:06:07,106
Sista gången jag äter frukost
med ms Ginsburg.
104
00:06:07,325 --> 00:06:08,656
Hon är här.
105
00:06:09,327 --> 00:06:10,988
Nu vet jag hur du gör det där.
106
00:06:15,417 --> 00:06:17,078
Här är er latte, ms Grant.
107
00:06:19,629 --> 00:06:21,540
- Varm.
- Som ni vill ha den.
108
00:06:21,756 --> 00:06:23,747
Det har du inte brytt dig om förut.
109
00:06:23,967 --> 00:06:26,208
Möte om två minuter på mitt kontor.
110
00:06:29,306 --> 00:06:33,174
Vi känner väl alla till
Supergirls senaste katastrof?
111
00:06:33,393 --> 00:06:36,476
Tack vare henne,
kan ingen surfa här på 10000 år.
112
00:06:36,688 --> 00:06:37,894
Vilken hjälte, va?
113
00:06:38,106 --> 00:06:40,313
Det var huvudnyheten
på Daily Planets webbsida.
114
00:06:40,525 --> 00:06:42,641
Den femte på lika många dagar.
115
00:06:42,861 --> 00:06:46,149
Det retar mig eftersom Daily Planet har
en egen superhjälte.
116
00:06:46,364 --> 00:06:49,527
Nu försöker de sno min.
117
00:06:50,744 --> 00:06:54,328
När jag lanserade henne,
var det underförstått
118
00:06:54,539 --> 00:06:57,327
att hon åtminstone skulle vara bättre
än genomsnittet.
119
00:06:57,542 --> 00:07:00,204
Men den här veckan, har hon varit...
120
00:07:01,046 --> 00:07:03,959
Vad är motsatsen till super?
121
00:07:04,424 --> 00:07:06,040
#Terriblegirl?
122
00:07:07,510 --> 00:07:09,922
Superman gjorde många misstag i början.
123
00:07:11,222 --> 00:07:12,838
Hon räddar ju livet på folk.
124
00:07:13,892 --> 00:07:17,760
Ja, på det klantigaste sätt
man kan tänka sig.
125
00:07:20,398 --> 00:07:24,437
Vi måste få kontroll
över vad som skrivs om Supergirl.
126
00:07:24,653 --> 00:07:27,862
Rädda henne från henne själv
och hinna före Planet.
127
00:07:29,074 --> 00:07:30,235
Jag vill ha en intervju.
128
00:07:34,621 --> 00:07:36,203
Ja, Kara?
129
00:07:36,414 --> 00:07:38,155
Förlåt, jag bara...
130
00:07:38,375 --> 00:07:43,870
Jag tänkte på videon med kattungen
som jag såg på nätet förut.
131
00:07:44,089 --> 00:07:46,251
Den var så lustig.
132
00:07:46,967 --> 00:07:48,378
Jag skickar den till alla.
133
00:07:49,219 --> 00:07:50,380
Eller inte.
134
00:07:50,929 --> 00:07:52,135
James...
135
00:07:53,598 --> 00:07:58,809
Din blåklädda polare
kanske kan fixa en intervju åt oss?
136
00:07:59,020 --> 00:08:02,138
Du kan väl föreslå det
nästa gång ni har killhäng.
137
00:08:03,775 --> 00:08:07,188
Det fungerar inte så, ms Grant.
138
00:08:09,030 --> 00:08:12,864
Jag kan försäkra er
att Lois Lane, Clark Kent,
139
00:08:13,076 --> 00:08:14,692
och de andra på Daily Planet,
140
00:08:14,911 --> 00:08:16,902
försöker komma först med detta.
141
00:08:17,122 --> 00:08:19,363
Vi måste bli först!
142
00:08:20,291 --> 00:08:23,579
Jag vill ha ett samtal med Supergirl.
143
00:08:23,795 --> 00:08:24,876
Tjejer emellan.
144
00:08:25,088 --> 00:08:27,580
I slutet av veckan.
145
00:08:29,134 --> 00:08:31,375
Sätt fart.
146
00:08:32,929 --> 00:08:34,419
Inte du, Kara.
147
00:08:37,225 --> 00:08:39,762
Tror du inte jag fattar
vad det är med dig?
148
00:08:39,978 --> 00:08:41,093
Gör du?
149
00:08:41,312 --> 00:08:43,428
Nej, och jag bryr mig inte heller.
150
00:08:43,648 --> 00:08:45,480
Men du är inte fokuserad på jobbet.
151
00:08:45,692 --> 00:08:49,560
Du får börja träna
eller gå i terapi eller nåt.
152
00:08:49,779 --> 00:08:54,148
Så du slutar ha huvudet bland molnen,
det ska vara bakom skrivbordet.
153
00:08:54,367 --> 00:08:55,653
Ja.
154
00:08:59,664 --> 00:09:02,076
Jag gör inte den där intervjun.
155
00:09:02,292 --> 00:09:04,454
Jag kan inte.
156
00:09:04,669 --> 00:09:07,377
Ms Grant kommer att känna igen mig direkt.
157
00:09:07,589 --> 00:09:09,079
Hon kommer att se Supergirl,
158
00:09:09,299 --> 00:09:10,585
inte sin assistent.
159
00:09:10,800 --> 00:09:13,007
- Hur vet du det?
- Hon ser dig inte ens nu.
160
00:09:13,219 --> 00:09:15,176
Det är samma sak med din kusin.
161
00:09:15,388 --> 00:09:17,379
Hur kan han vara okänd som Clark Kent?
162
00:09:17,599 --> 00:09:19,306
Glasögon och dålig hållning?
163
00:09:19,517 --> 00:09:20,757
Nej, det beror på att
164
00:09:20,977 --> 00:09:23,560
folk inte kan tro att de har
en hjälte bland sig.
165
00:09:24,355 --> 00:09:25,971
Det finns säkert goda skäl
166
00:09:26,191 --> 00:09:28,182
till att han jobbar på Daily Planet
167
00:09:28,401 --> 00:09:30,483
istället för att flyga runt hela tiden,
168
00:09:30,695 --> 00:09:32,902
vilket vore så mycket lättare.
169
00:09:33,281 --> 00:09:35,943
Han kan betala hyran, till exempel.
170
00:09:36,743 --> 00:09:38,654
Hon kommer att tjata om intervjun.
171
00:09:38,870 --> 00:09:40,611
Jag kan hantera Cat Grant.
172
00:09:41,539 --> 00:09:42,904
Jag vet inte.
173
00:09:43,875 --> 00:09:45,206
Jag vet inte.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,625
Jag kanske tog på "S":et för snart.
175
00:09:50,381 --> 00:09:52,372
Titta ut genom fönstret!
176
00:09:55,720 --> 00:09:57,085
Vad ser du?
177
00:09:58,389 --> 00:10:00,756
Hus, reklamtavlor.
178
00:10:00,975 --> 00:10:02,886
Baren där jag måste visa leg.
179
00:10:03,103 --> 00:10:04,514
Han vet hur gammal jag är!
180
00:10:06,439 --> 00:10:08,601
Jag ser människor som behöver hjälp.
181
00:10:10,276 --> 00:10:11,892
Som behöver en hjälte.
182
00:10:14,781 --> 00:10:16,192
Tror du?
183
00:10:17,826 --> 00:10:20,238
Om nån kan ersätta Superman, är det du.
184
00:10:25,583 --> 00:10:26,664
Tack, James.
185
00:10:28,503 --> 00:10:30,870
Det där var uppmuntrande!
186
00:10:31,089 --> 00:10:32,579
Bra peppning.
187
00:10:32,799 --> 00:10:34,460
Toppen.
188
00:10:40,557 --> 00:10:42,889
Superman är nummer ett,
det garanterar jag.
189
00:10:43,101 --> 00:10:46,264
Men det är bra att National City
har en egen superhjälte nu!
190
00:10:46,479 --> 00:10:48,061
Du sa samma sak
191
00:10:48,273 --> 00:10:50,389
när vi fick ett eget basketlag.
192
00:10:50,608 --> 00:10:52,190
Du såg ju hur bra det gick.
193
00:10:56,322 --> 00:10:58,529
Är allt som det ska här uppe?
194
00:11:02,954 --> 00:11:04,365
Ja, jag är snart klar.
195
00:11:04,581 --> 00:11:05,616
Visa leg!
196
00:11:07,917 --> 00:11:09,453
Undan från tanken.
197
00:11:09,669 --> 00:11:11,660
Säkerhetsöverträdelse i sektor 52.
198
00:11:42,285 --> 00:11:43,491
Vad gör hon här?
199
00:11:43,703 --> 00:11:47,321
Jag har kallat in henne,
vi behöver en utomjording.
200
00:11:47,540 --> 00:11:49,656
Vi har saknat det tidigare.
201
00:11:49,876 --> 00:11:52,459
- Vad kan jag göra?
- Orsaka inga oljeläckor.
202
00:11:53,379 --> 00:11:55,791
Se dig om. Rör inget.
203
00:11:56,007 --> 00:12:00,046
Alex, den här fabriken
tillverkar kemikalier.
204
00:12:00,261 --> 00:12:02,047
Natriumhypoklorit, ammoniumnitrat.
205
00:12:02,263 --> 00:12:03,503
Bombingredienser?
206
00:12:03,723 --> 00:12:05,555
Vi måste hitta utomjordingen, fort.
207
00:12:17,612 --> 00:12:19,023
Skulle du inte sova?
208
00:12:20,240 --> 00:12:21,730
Jag ville träffa dig.
209
00:12:21,950 --> 00:12:23,941
Ledsen att jag inte kom tidigare.
210
00:12:24,827 --> 00:12:25,908
Pappa har lagat mat.
211
00:12:26,120 --> 00:12:27,576
Då är jag väldigt ledsen.
212
00:12:28,206 --> 00:12:29,492
Zor-El kan mycket.
213
00:12:29,707 --> 00:12:31,618
Dock inte laga mat, tyvärr.
214
00:12:33,544 --> 00:12:35,034
Varför jobbade du så sent?
215
00:12:35,255 --> 00:12:38,043
En brottsling fördes till Citadellet.
216
00:12:38,258 --> 00:12:39,623
Vilken typ?
217
00:12:39,842 --> 00:12:41,253
Han är inte från Krypton.
218
00:12:41,844 --> 00:12:43,676
Hans folk kallas Hellgrammiter.
219
00:12:43,888 --> 00:12:44,969
Stoppade du honom?
220
00:12:45,181 --> 00:12:47,297
Militären arresterade honom.
221
00:12:47,517 --> 00:12:50,680
Det är mitt jobb att utkräva rättvisa
för hans offer,
222
00:12:50,895 --> 00:12:53,182
och se till att han aldrig mer skadar nån.
223
00:12:53,815 --> 00:12:56,022
Jag vill bli som du och hjälpa människor.
224
00:12:56,234 --> 00:12:58,771
- Det kommer du att göra.
- Hur vet du det?
225
00:12:59,529 --> 00:13:02,772
Eftersom du har ett modigt hjärta.
226
00:13:05,285 --> 00:13:07,777
- Gå och sov.
- Okej.
227
00:13:13,918 --> 00:13:15,033
Hellgrammit.
228
00:13:22,593 --> 00:13:23,799
Ni söker en Hellgrammit.
229
00:13:24,012 --> 00:13:26,595
Gadden du drog ut har jag sett förr,
på Krypton.
230
00:13:26,806 --> 00:13:28,763
Mamma skickade en av dem till Fort Rozz.
231
00:13:28,975 --> 00:13:31,933
Enligt data från vraket efter Fort Rozz,
232
00:13:32,145 --> 00:13:33,425
hade de en hellgrammitisk fånge.
233
00:13:33,563 --> 00:13:34,928
Vad vet vi om hans art?
234
00:13:35,148 --> 00:13:36,479
Inte mycket.
235
00:13:38,985 --> 00:13:40,521
Det är en stor insekt,
236
00:13:40,737 --> 00:13:42,774
men han kan anta vilken form han vill.
237
00:13:42,989 --> 00:13:44,024
Även mänsklig.
238
00:13:44,240 --> 00:13:47,528
En stor insekt,
som försöker stjäla bombkomponenter.
239
00:13:47,744 --> 00:13:49,860
Det här jobbet upphör aldrig att förvåna.
240
00:13:50,079 --> 00:13:51,661
Hitta honom, så dödar jag honom.
241
00:13:51,873 --> 00:13:53,079
Som med Vartox.
242
00:13:53,458 --> 00:13:54,539
Visst, ms Danvers.
243
00:13:54,751 --> 00:13:57,914
Om ni först visar att ni kan undvika
att bli dödad.
244
00:14:01,674 --> 00:14:03,164
Vad gör vi här?
245
00:14:03,384 --> 00:14:04,795
När jag började på DEO,
246
00:14:05,011 --> 00:14:08,129
tillbringade jag tolv timmar om dagen
i det här rummet.
247
00:14:08,348 --> 00:14:10,965
Vi måste veta att du är beredd på allt.
248
00:14:11,184 --> 00:14:13,095
Alex, jag kan böja stål med händerna.
249
00:14:13,311 --> 00:14:15,473
Förra veckan spöade jag Vartox.
250
00:14:15,688 --> 00:14:16,723
Jag är redo.
251
00:14:16,939 --> 00:14:18,521
- Tror du?
- Ja.
252
00:14:24,447 --> 00:14:25,983
Hur gjorde du?
253
00:14:26,199 --> 00:14:29,066
Kryptonitutsändare. Bara 18 % styrka.
254
00:14:29,744 --> 00:14:31,234
Inte nog för att skada dig,
255
00:14:31,454 --> 00:14:32,740
men du är försvagad.
256
00:14:32,955 --> 00:14:34,116
Nu är det rättvist.
257
00:14:34,332 --> 00:14:36,869
Jag kände inte till kryptonit
förrän förra veckan.
258
00:14:37,085 --> 00:14:38,917
Bara DEO vet att det kan skada mig.
259
00:14:39,462 --> 00:14:41,169
Visserligen har du krafter,
260
00:14:41,381 --> 00:14:43,247
men det har utomjordingarna också.
261
00:14:43,466 --> 00:14:45,457
De har fördelen att kunna överraska.
262
00:14:45,676 --> 00:14:48,714
Och de kan styra sina specialförmågor.
263
00:14:49,222 --> 00:14:50,712
Vi vet inte alltid vilka fienden är,
264
00:14:50,932 --> 00:14:53,344
så vi måste vara beredda på vad som helst.
265
00:14:54,519 --> 00:14:56,385
Slåss mot mig.
266
00:15:12,245 --> 00:15:14,987
Du är öppen för motangrepp.
267
00:15:24,132 --> 00:15:26,999
Du förlitar dig på styrka utan teknik.
268
00:15:27,844 --> 00:15:29,755
Är motståndaren starkare,
269
00:15:29,971 --> 00:15:32,053
måste man använda den styrkan mot dem.
270
00:15:38,896 --> 00:15:41,729
Okej, det räcker, jag fattar vad du menar.
271
00:15:45,528 --> 00:15:48,520
Jag kanske inte passar för DEO ändå.
272
00:15:48,739 --> 00:15:51,401
Det är nog därför min kusin jobbar ensam.
273
00:15:51,617 --> 00:15:52,903
Ms Danvers...
274
00:15:53,995 --> 00:15:55,781
Jag avskyr
att du tvingade mig till det där.
275
00:15:55,997 --> 00:15:57,579
Du borde tacka mig.
276
00:15:57,790 --> 00:15:59,997
Du kanske just räddade din systers liv.
277
00:16:12,930 --> 00:16:14,386
Varför går du sådär?
278
00:16:14,599 --> 00:16:16,966
Du rådde mig att komma ner från molnen.
279
00:16:17,185 --> 00:16:19,597
Jag gick på ett kickboxningspass.
280
00:16:20,104 --> 00:16:21,390
SUPERGIRLS MISSLYCKANDE
281
00:16:21,606 --> 00:16:23,722
"Supergirls misslyckande"?
282
00:16:24,150 --> 00:16:26,187
Det var jag som skrev det.
283
00:16:26,402 --> 00:16:28,109
Se till att det läggs upp.
284
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
Jag fattar inte.
285
00:16:29,489 --> 00:16:33,153
Varför kritisera Supergirl
för att hon försöker rädda staden?
286
00:16:34,494 --> 00:16:35,734
När Superman...
287
00:16:35,953 --> 00:16:37,569
Han, han, han!
288
00:16:37,788 --> 00:16:40,780
Jag är så trött på
att höra talas om Mannen av stål!
289
00:16:41,501 --> 00:16:45,165
Vi kvinnor måste arbeta
dubbelt så hårt som männen
290
00:16:45,379 --> 00:16:47,040
för hälften så mycket beröm.
291
00:16:47,256 --> 00:16:49,588
Hon räddade det där planet.
292
00:16:49,800 --> 00:16:52,792
Sen lämnade hon det i en havsvik.
293
00:16:53,012 --> 00:16:56,346
Teknikerna har fullt upp
med att få bort det därifrån.
294
00:16:56,891 --> 00:16:59,474
Hon räddade tankfartyget
från att explodera.
295
00:16:59,685 --> 00:17:02,894
Oljeutsläppet är fortfarande inte sanerat.
296
00:17:03,105 --> 00:17:05,972
Jag gillar inte fiskarna,
297
00:17:06,192 --> 00:17:10,311
men det känns bra att veta
att de simmar omkring under ytan.
298
00:17:10,530 --> 00:17:13,989
Nå, om Supergirl var här,
299
00:17:14,200 --> 00:17:17,989
vad skulle du råda henne att göra?
300
00:17:18,204 --> 00:17:20,036
Lugna ner sig.
301
00:17:20,248 --> 00:17:22,489
Hon tar på sig för mycket på en gång.
302
00:17:22,792 --> 00:17:24,453
Hon försöker ordna upp saker.
303
00:17:24,669 --> 00:17:26,000
Genom att klanta sig?
304
00:17:27,213 --> 00:17:30,877
Den oerfarna idioten har knappt hunnit
få på sig trikåerna,
305
00:17:31,092 --> 00:17:34,710
men ändå befinner hon sig
mitt i farans centrum.
306
00:17:34,929 --> 00:17:35,929
Vad händer härnäst?
307
00:17:36,138 --> 00:17:38,846
"En meteor är på väg mot Vita huset...
Oj, hoppsan."
308
00:17:42,270 --> 00:17:43,681
Nej. Hon är inte redo.
309
00:17:43,896 --> 00:17:47,764
Man kan inte bara promenera in
och börja styra och ställa.
310
00:17:47,984 --> 00:17:50,692
Jag började som Perry Whites assistent.
311
00:17:50,903 --> 00:17:52,109
Jag jobbade hårt.
312
00:17:52,321 --> 00:17:56,155
Tills jag äntligen fick chansen
att skriva en artikel i skvallerspalten.
313
00:17:57,702 --> 00:17:59,488
Hela tiden måste jag kämpa
314
00:17:59,704 --> 00:18:02,446
för att jobba hårt,
bli bättre och avancera.
315
00:18:02,832 --> 00:18:06,120
Att fånga flygplan och brinnande fartyg...
316
00:18:07,503 --> 00:18:10,291
Hur vore det att börja anspråkslöst
och jobba sig uppåt?
317
00:18:11,882 --> 00:18:14,544
Supergirl borde ta intryck av dig, Kara.
318
00:18:18,306 --> 00:18:21,139
Fisken är inte fångad här, va?
319
00:18:22,268 --> 00:18:24,134
Nej, så klart inte.
320
00:18:26,856 --> 00:18:28,767
Vi ses i gränden om fem minuter.
321
00:18:30,276 --> 00:18:31,937
Tur att du inte sa "taket".
322
00:18:36,949 --> 00:18:38,405
Tjena, vad händer?
323
00:18:38,618 --> 00:18:39,904
Inget
324
00:18:40,119 --> 00:18:43,032
Jag gillar att komma hit och röka.
325
00:18:43,789 --> 00:18:45,826
Helst ensam.
326
00:18:46,042 --> 00:18:48,158
Jag skulle just träffa nån, så...
327
00:18:48,377 --> 00:18:51,039
Ni kan väl träffas inomhus?
328
00:18:51,255 --> 00:18:53,087
Nej, min vän vill göra entré.
329
00:18:58,804 --> 00:18:59,839
- Vet han?
- Vet han?
330
00:19:00,056 --> 00:19:01,056
Har du sagt det?
331
00:19:01,223 --> 00:19:02,964
James visste, och Winn är min vän.
332
00:19:04,560 --> 00:19:05,766
Ja.
333
00:19:05,978 --> 00:19:07,639
Om jag ska vara hjälte,
334
00:19:07,855 --> 00:19:10,472
och bevisa att jag vet vad jag gör,
335
00:19:10,691 --> 00:19:12,227
måste jag öva.
336
00:19:13,027 --> 00:19:15,234
Börja i liten skala och bli bättre.
337
00:19:16,822 --> 00:19:19,940
Därför behöver jag er hjälp.
338
00:19:20,326 --> 00:19:21,326
- Jag är
- Jag är på.
339
00:19:21,494 --> 00:19:22,780
Jag sa det först.
340
00:19:50,856 --> 00:19:52,096
Jag vill inte ha strul.
341
00:19:52,316 --> 00:19:54,353
Då borde du ha stannat
342
00:19:54,568 --> 00:19:56,650
under din sten med de andra insekterna.
343
00:19:56,862 --> 00:19:57,862
Jag måste äta.
344
00:19:58,030 --> 00:20:01,568
General Astra lovade att ordna
allt du behöver på den här planeten.
345
00:20:02,201 --> 00:20:04,909
Hon begär bara lojalitet.
346
00:20:05,121 --> 00:20:07,613
Säg att jag hellre jobbar själv.
347
00:20:09,083 --> 00:20:10,369
Säg det själv.
348
00:20:17,133 --> 00:20:18,999
Jag håller mig utanför dina planer.
349
00:20:19,218 --> 00:20:22,506
Som jag sa, när vi kraschlandade här
och flydde från Fort Rozz,
350
00:20:22,722 --> 00:20:24,212
är vi starkare tillsammans.
351
00:20:26,851 --> 00:20:28,808
En kryptonier arbetar med människorna.
352
00:20:29,019 --> 00:20:30,555
Min systerdotter.
353
00:20:30,771 --> 00:20:32,728
Hon kallar sig Supergirl.
354
00:20:34,525 --> 00:20:36,857
Med dig som lockbete kan jag fånga henne.
355
00:20:37,069 --> 00:20:40,061
Jag har sett hur det går
när man ger sig på nån med ett
356
00:20:40,614 --> 00:20:43,231
Det är ingen inbjudning utan en order.
357
00:20:49,123 --> 00:20:51,160
Okej, vad har ni åt mig?
358
00:20:51,375 --> 00:20:54,208
Beväpnat rån i hörnet av 5th och Siegel.
359
00:20:54,420 --> 00:20:56,536
Skottsäker betyder att kulor studsar.
360
00:20:56,756 --> 00:20:58,042
Om ingen ska bli skadad,
361
00:20:58,257 --> 00:20:59,543
låt inte bovarna skjuta.
362
00:20:59,759 --> 00:21:01,591
Och försök att inte skada dräkten.
363
00:21:01,802 --> 00:21:03,463
Jag har hjälpt till med den.
364
00:21:03,679 --> 00:21:06,922
Jag är en hejare på att sy.
365
00:21:08,934 --> 00:21:10,550
Ner!
366
00:21:10,770 --> 00:21:11,976
Ge hit pengarna.
367
00:21:12,188 --> 00:21:14,099
Kom igen!
368
00:21:17,276 --> 00:21:18,276
Vad mer?
369
00:21:18,486 --> 00:21:19,692
Ambulans fast i trafik.
370
00:21:19,904 --> 00:21:20,984
Med en hjärtattackspatient.
371
00:21:21,113 --> 00:21:22,854
De hinner inte till sjukhuset.
372
00:21:23,073 --> 00:21:25,940
En ambulans väger omkring 4200 kg.
373
00:21:26,160 --> 00:21:29,744
Du behöver maximalt använda
kraften 44498 Newton.
374
00:21:29,955 --> 00:21:33,073
Han menar att du ska ta det försiktigt.
375
00:21:37,129 --> 00:21:39,416
Supergirl undsatte en ambulans
376
00:21:39,632 --> 00:21:40,918
och räddade en mans liv.
377
00:21:41,133 --> 00:21:42,133
En ny superinsats!
378
00:21:42,301 --> 00:21:43,507
SUPERGIRL UNDSÄTTER PAR I BIL
379
00:21:43,719 --> 00:21:44,759
Hon lever upp till namnet.
380
00:21:44,970 --> 00:21:46,005
SUPERGIRL RÄDDAR PATIENT
381
00:21:46,222 --> 00:21:48,964
Det här är brandkåren.
382
00:21:49,183 --> 00:21:51,515
Kara, det här är en klassiker!
383
00:21:51,727 --> 00:21:52,933
Kattunge i träd!
384
00:21:55,397 --> 00:21:56,887
Fluffy!
385
00:21:57,608 --> 00:21:58,608
Varsågod.
386
00:22:00,402 --> 00:22:02,268
Du sa ju att det var en katt.
387
00:22:02,488 --> 00:22:04,195
Vem döper en orm till Fluffy?
388
00:22:09,370 --> 00:22:10,781
Ståltjejens hjältemod
389
00:22:10,996 --> 00:22:12,077
SUPERGIRLS BRAVADER
390
00:22:12,289 --> 00:22:15,953
har fått National City
att glömma oljeutsläppet.
391
00:22:16,168 --> 00:22:17,829
Se upp, Metropolis.
392
00:22:18,045 --> 00:22:20,332
Vår superhjälte kan utmana er superhjälte.
393
00:22:20,548 --> 00:22:22,835
Jag kan inte fatta att det fungerar.
394
00:22:23,050 --> 00:22:25,417
Folk börjar tro på henne.
395
00:22:25,636 --> 00:22:26,671
På dig.
396
00:22:26,887 --> 00:22:28,548
Det hade inte gått utan er.
397
00:22:29,306 --> 00:22:30,467
Tack.
398
00:22:31,642 --> 00:22:32,677
Till er båda.
399
00:22:36,313 --> 00:22:38,475
Har du beställt mer pizza? Ditt odjur.
400
00:22:39,275 --> 00:22:40,765
- Kara? Manteln.
- Din mantel.
401
00:22:43,654 --> 00:22:44,769
Kan vi prata?
402
00:22:52,830 --> 00:22:55,743
Var det klokt att tala om
för dina vänner vem du är?
403
00:22:55,958 --> 00:22:58,120
Ja, de är ju mina vänner.
404
00:22:58,335 --> 00:23:00,542
Jag får väl ha vänner?
405
00:23:00,754 --> 00:23:02,540
Eller är det mot DEO:s regler?
406
00:23:02,756 --> 00:23:04,497
Jag kom inte för att bråka.
407
00:23:05,301 --> 00:23:07,133
Utan för att be om ursäkt.
408
00:23:07,344 --> 00:23:09,506
För hur jag betedde mig på DEO.
409
00:23:09,722 --> 00:23:11,963
Jag kanske gjorde fel,
410
00:23:12,182 --> 00:23:14,298
men du måste inse
411
00:23:14,518 --> 00:23:16,179
att det var för ditt bästa.
412
00:23:16,729 --> 00:23:18,436
Du har alltid tagit hand om mig.
413
00:23:18,647 --> 00:23:21,184
Ända sen min kusin lämnade mig hos dig.
414
00:23:23,360 --> 00:23:25,351
Minns du hur rädd du var
för popcornmaskinen?
415
00:23:25,571 --> 00:23:26,571
Ja.
416
00:23:26,780 --> 00:23:29,147
Du satte dig under bordet med mig.
417
00:23:29,366 --> 00:23:30,856
Visade det smälta smöret
418
00:23:31,076 --> 00:23:33,408
och strödde på små vita kristaller...
419
00:23:35,289 --> 00:23:38,202
Men jag är ingen rädd liten flicka längre.
420
00:23:38,417 --> 00:23:41,580
Men jag kommer alltid att vara
din storasyster.
421
00:23:41,795 --> 00:23:43,331
Det ändras inte bara
422
00:23:43,547 --> 00:23:45,538
för att du börjar bekämpa bovar.
423
00:23:45,758 --> 00:23:48,295
Förra veckan insåg jag
att du inte jobbar på ett labb.
424
00:23:48,510 --> 00:23:50,797
Du strider och riskerar ditt liv.
425
00:23:51,013 --> 00:23:52,378
Jag litar ändå på dig.
426
00:23:56,393 --> 00:23:58,680
Jag vet att jag har mycket att lära.
427
00:23:58,896 --> 00:24:01,558
James och Winn tror på mig, men...
428
00:24:03,275 --> 00:24:05,016
Jag behöver din tilltro.
429
00:24:07,404 --> 00:24:10,021
Mer än "S":et och manteln.
430
00:24:12,534 --> 00:24:13,865
Mer än nån annans.
431
00:24:18,374 --> 00:24:19,705
Danvers.
432
00:24:20,668 --> 00:24:21,908
Jag kommer.
433
00:24:22,795 --> 00:24:24,377
Jag behövs på DEO.
434
00:24:25,631 --> 00:24:26,666
Jag ringer dig.
435
00:24:32,471 --> 00:24:34,553
Nåt nytt om Hellgrammiten?
436
00:24:34,765 --> 00:24:37,348
Enligt uppgift har
sex andra kemiska fabriker haft inbrott
437
00:24:37,559 --> 00:24:38,799
det senaste året.
438
00:24:39,019 --> 00:24:40,350
Vid det här laget
439
00:24:40,562 --> 00:24:42,803
borde han ha nog
för ett massförstörelsevapen.
440
00:24:43,023 --> 00:24:44,434
Jag är inte så säker.
441
00:24:45,067 --> 00:24:49,277
Blodproverna tyder på
att han inte är kolbaserad som människor.
442
00:24:49,488 --> 00:24:50,944
Hans DNA består av klor.
443
00:24:51,782 --> 00:24:54,570
På de utsatta fabrikerna förvarades DDT.
444
00:24:54,785 --> 00:24:56,492
Ett klorbaserat insektsgift.
445
00:24:57,371 --> 00:25:00,033
Om han inte bygger ett vapen,
vad ska han ha DDT till?
446
00:25:01,291 --> 00:25:02,907
- Han äter det.
- Just det.
447
00:25:03,502 --> 00:25:05,459
Förhållandena på hans planet innebär
448
00:25:05,671 --> 00:25:08,003
att DDT är det mest näringsrika
han kan hitta här.
449
00:25:08,215 --> 00:25:09,546
Sen DDT blev förbjudet
450
00:25:09,758 --> 00:25:12,500
har regeringen förstört resterande lager.
451
00:25:12,720 --> 00:25:14,085
Hans näringskälla krymper.
452
00:25:14,304 --> 00:25:15,965
Om den är hungrig,
453
00:25:17,391 --> 00:25:18,973
kan vi väl bjuda den på mat.
454
00:25:20,185 --> 00:25:21,801
Se upp, Metropolis!
455
00:25:22,021 --> 00:25:23,603
Supergirl är här för att stanna.
456
00:25:23,814 --> 00:25:25,430
Ms Grant, du ville träffa mig?
457
00:25:25,649 --> 00:25:29,813
James, jag ville veta hur det går
med Supergirl-intervjun.
458
00:25:30,029 --> 00:25:31,235
Hon har skärpt sig lite.
459
00:25:31,447 --> 00:25:34,155
Jag visste inte om du hade ändrat dig.
460
00:25:34,366 --> 00:25:36,698
Jag vill komma före Planet
med en intervju.
461
00:25:36,910 --> 00:25:40,528
Jag kanske var för försiktig förut.
462
00:25:40,748 --> 00:25:42,659
Nej, du var tydlig.
463
00:25:42,875 --> 00:25:46,834
"S":et är ingen modeaccessoar.
464
00:25:47,171 --> 00:25:49,162
Det är en teamlogga.
465
00:25:51,091 --> 00:25:54,334
Supergirl kanske är hans syster
eller flickvän.
466
00:25:54,553 --> 00:25:56,135
Nåt samband är det.
467
00:25:56,346 --> 00:25:58,508
Du är känd som "hans kompis".
468
00:25:58,724 --> 00:26:00,214
Så jag undrar
469
00:26:00,434 --> 00:26:03,176
varför du inte utnyttjat det
för att hjälpa mig.
470
00:26:05,355 --> 00:26:08,347
Av princip utnyttjar jag inte vänner.
471
00:26:08,567 --> 00:26:12,105
Och jag gillar inte att förlora,
av princip.
472
00:26:12,946 --> 00:26:15,404
Vems principer betyder mest för mig,
tror du?
473
00:26:18,869 --> 00:26:21,406
Men jag fattar, det är en hederssak.
474
00:26:21,622 --> 00:26:24,831
Så gör din plikt mot mig och företaget.
475
00:26:25,042 --> 00:26:27,124
Se till att jag får träffa henne.
476
00:26:27,336 --> 00:26:28,872
Du har 24 timmar på dig.
477
00:26:31,048 --> 00:26:32,048
Annars?
478
00:26:32,257 --> 00:26:35,921
Annars får Planet tillbaka
sin kära fotojournalist.
479
00:26:58,075 --> 00:27:00,817
Greyhound, detta är Fälla Ett,
gisslan syns inte till.
480
00:27:01,036 --> 00:27:02,401
Uppfattat. Håll utkik.
481
00:27:02,621 --> 00:27:05,363
Hoppas den här festmåltiden
är oemotståndlig.
482
00:27:05,582 --> 00:27:08,040
Hellgrammiter har
överlägset bra luktsinne.
483
00:27:08,252 --> 00:27:10,789
Han borde ha uppfattat DDT-lukten nu.
484
00:27:11,004 --> 00:27:12,335
Var är han då?
485
00:27:13,715 --> 00:27:15,626
Fälla Ett, målet är på ditt fordon!
486
00:27:42,953 --> 00:27:43,988
Alex!
487
00:27:56,592 --> 00:27:58,333
Var är kryptoniern?
488
00:27:59,303 --> 00:28:00,589
Hon kom inte.
489
00:28:01,305 --> 00:28:03,592
Här är en av de mänskliga agenterna.
490
00:28:03,807 --> 00:28:05,969
Hoppas du lämnar mig i fred nu.
491
00:28:08,812 --> 00:28:11,804
Jag har väntat
på att fånga en av er levande.
492
00:28:20,365 --> 00:28:22,106
Du.
493
00:28:22,326 --> 00:28:24,317
Winn och jag drar hem till mig.
494
00:28:24,536 --> 00:28:27,153
Vi ska lyssna på scannern
och vara superhjältar.
495
00:28:27,372 --> 00:28:28,372
Vill du komma?
496
00:28:28,582 --> 00:28:30,994
Jag tar ledigt om det är okej.
497
00:28:32,002 --> 00:28:34,164
Jag behöver tänka.
498
00:28:35,255 --> 00:28:38,168
Du, jag ställer upp på intervjun.
499
00:28:38,383 --> 00:28:39,999
Du ska inte behöva få sparken.
500
00:28:43,263 --> 00:28:44,845
Jag borde inte bli förvånad.
501
00:28:48,143 --> 00:28:51,386
Det har varit så här ett tag.
502
00:28:52,606 --> 00:28:55,974
I början var jag en nervös kille
med kamera
503
00:28:56,151 --> 00:28:57,641
som försökte göra intryck.
504
00:28:58,820 --> 00:29:01,903
Plötsligt visste alla vad jag hette.
505
00:29:03,825 --> 00:29:06,157
Inte på grund av nåt jag gjort.
506
00:29:06,328 --> 00:29:07,489
Nej.
507
00:29:09,164 --> 00:29:11,826
Utan för att jag var vän med nån,
508
00:29:12,000 --> 00:29:13,616
en betydelsefull person.
509
00:29:15,504 --> 00:29:16,835
Jag...
510
00:29:17,089 --> 00:29:20,832
trodde att jag skulle slippa sånt
när jag flyttade hit.
511
00:29:23,595 --> 00:29:25,006
Vara min egen man.
512
00:29:27,182 --> 00:29:29,594
På Krypton var ingen sin egen man.
513
00:29:31,270 --> 00:29:32,351
Jag fick lära mig
514
00:29:32,521 --> 00:29:35,354
att det inte är nån skam
att ta emot hjälp, utan en ära.
515
00:29:39,027 --> 00:29:40,307
Din kusin nämner aldrig Krypton.
516
00:29:40,362 --> 00:29:42,353
Han lämnade den som bebis.
517
00:29:42,614 --> 00:29:44,196
Men jag minns den.
518
00:29:44,366 --> 00:29:45,527
Hela tiden.
519
00:29:46,868 --> 00:29:48,859
Har han sagt vad "S":et står för?
520
00:29:50,372 --> 00:29:51,533
Huset El.
521
00:29:51,707 --> 00:29:56,543
Ja, men även för ett kryptonskt uttryck,
vår familjs valspråk.
522
00:29:56,712 --> 00:29:58,202
"El mayarah."
523
00:29:58,380 --> 00:30:00,542
"Starkare tillsammans."
524
00:30:03,844 --> 00:30:07,963
Du säger att folk kommer att se mig
på samma sätt som Superman en dag, men...
525
00:30:08,890 --> 00:30:10,722
Jag vill inte vara som han.
526
00:30:12,394 --> 00:30:16,137
Min kusin är så van att klara sig själv.
527
00:30:16,898 --> 00:30:19,731
Han känner inte till nåt annat sätt,
men det gör jag.
528
00:30:19,901 --> 00:30:21,391
Jag förstår nu.
529
00:30:22,070 --> 00:30:25,404
Du, Winn, min syster,
till och med ms Grant.
530
00:30:25,574 --> 00:30:26,985
Ni har alla visat mig det.
531
00:30:30,579 --> 00:30:34,573
En del av att vara sin egen man är
att veta när man behöver hjälp.
532
00:30:42,090 --> 00:30:44,081
Vill du verkligen göra intervjun?
533
00:30:45,260 --> 00:30:47,843
Först var jag rädd, men inte nu längre.
534
00:30:48,055 --> 00:30:49,420
Jag vill göra den.
535
00:30:50,098 --> 00:30:51,098
För min skull?
536
00:30:51,350 --> 00:30:54,092
För det vi försöker göra tillsammans.
537
00:30:54,269 --> 00:30:55,430
För oss.
538
00:30:58,023 --> 00:30:59,058
Förlåt.
539
00:31:00,067 --> 00:31:01,067
Hej.
540
00:31:01,276 --> 00:31:03,438
Det är Henshaw. Det har hänt nåt.
541
00:31:04,571 --> 00:31:06,562
Din syster har blivit bortrövad.
542
00:31:10,869 --> 00:31:12,234
Jag borde ha varit där.
543
00:31:13,121 --> 00:31:14,282
Om jag var där...
544
00:31:14,456 --> 00:31:17,448
Om du litat på mig
i stället för att testa mig,
545
00:31:17,626 --> 00:31:18,707
kunde jag ha stoppat detta.
546
00:31:18,919 --> 00:31:21,126
Eller så hade du också blivit bortrövad.
547
00:31:21,296 --> 00:31:22,786
För dig är hon bara en agent,
548
00:31:23,048 --> 00:31:25,085
men för mig är hon en anhörig.
549
00:31:25,300 --> 00:31:26,540
Betyder det nåt för dig?
550
00:31:26,760 --> 00:31:27,875
Har du familj?
551
00:31:28,720 --> 00:31:29,801
Jag har haft.
552
00:31:32,766 --> 00:31:35,884
Vi har varenda satellit
och drönare i luften,
553
00:31:36,103 --> 00:31:37,593
de genomsöker stan.
554
00:31:37,813 --> 00:31:39,395
Nu har ni mig också.
555
00:32:03,922 --> 00:32:05,458
Du blöder.
556
00:32:06,758 --> 00:32:08,248
Människor är så bräckliga.
557
00:32:08,468 --> 00:32:10,926
Det är konstigt
att ni överlever spädbarnsåldern.
558
00:32:12,931 --> 00:32:13,966
Alura...
559
00:32:16,935 --> 00:32:18,846
Hur känner du till det namnet?
560
00:32:19,020 --> 00:32:20,931
Jag har sett ett hologram av dig.
561
00:32:21,815 --> 00:32:23,772
Ett meddelande från Krypton.
562
00:32:25,026 --> 00:32:28,360
På rymdskeppet
som förde din dotter till jorden.
563
00:32:28,613 --> 00:32:30,195
Tvillingar var ovanligt på Krypton.
564
00:32:31,283 --> 00:32:34,867
Som barn gillade Alura och jag
att förvirra våra föräldrar.
565
00:32:35,287 --> 00:32:36,368
Du är Annas syster.
566
00:32:36,621 --> 00:32:38,532
Jag är general Astra.
567
00:32:39,541 --> 00:32:41,123
Vad heter du?
568
00:32:46,715 --> 00:32:48,046
Du är mycket modig.
569
00:32:49,634 --> 00:32:51,375
Mer än de flesta av din ras.
570
00:32:51,553 --> 00:32:55,217
Det finns ingen anledning att döda mig
eller nån annan i National City.
571
00:32:55,474 --> 00:32:56,885
Är det vad du tror?
572
00:32:57,976 --> 00:33:00,684
Att mitt mål är att döda människor?
573
00:33:00,896 --> 00:33:02,478
Du har så fel.
574
00:33:03,982 --> 00:33:05,814
Jag är här för att rädda er.
575
00:33:06,818 --> 00:33:08,479
Supergirl kommer att hitta mig.
576
00:33:09,404 --> 00:33:10,735
Alex.
577
00:33:10,989 --> 00:33:13,026
Direktör Henshaw, jag har hittat henne.
578
00:33:13,575 --> 00:33:15,987
Ett lager i hörnet av 78th och Washington.
579
00:33:16,203 --> 00:33:17,364
Jag ska rädda henne.
580
00:33:17,579 --> 00:33:19,069
Ms Danvers, vänta!
581
00:33:22,751 --> 00:33:24,412
Ha en styrka redo. Vi ger oss av.
582
00:33:24,669 --> 00:33:25,750
Ja, sir.
583
00:33:30,592 --> 00:33:31,592
Alex.
584
00:33:31,760 --> 00:33:33,592
Nej! Akta dig, det är en fälla!
585
00:33:42,687 --> 00:33:44,598
Det var länge sen, lilla vän.
586
00:33:52,614 --> 00:33:53,775
Vad du har växt!
587
00:33:55,283 --> 00:33:56,569
Så vacker.
588
00:33:57,577 --> 00:33:58,863
Men du...
589
00:33:59,079 --> 00:34:00,365
Du dog ju.
590
00:34:02,415 --> 00:34:04,031
När Krypton exploderade...
591
00:34:05,627 --> 00:34:06,958
dog alla.
592
00:34:09,756 --> 00:34:11,087
Du dog...
593
00:34:12,425 --> 00:34:13,665
Moster Astra.
594
00:34:13,927 --> 00:34:16,009
Jag var inte på Krypton
när den gick under.
595
00:34:16,263 --> 00:34:17,799
Jag var fånge på Fort Rozz.
596
00:34:19,516 --> 00:34:21,848
Sa inte din mamma det?
597
00:34:22,102 --> 00:34:23,934
Att hon sänt bort mig?
598
00:34:24,980 --> 00:34:26,345
Förvisat sin egen släkting?
599
00:34:26,606 --> 00:34:29,644
Fängslat mig för att jag talade sanning
när hon ljög?
600
00:34:29,859 --> 00:34:31,520
Varför förvisade hon dig?
601
00:34:31,778 --> 00:34:33,018
För att jag var en hjälte.
602
00:34:34,656 --> 00:34:36,863
För att jag försökte rädda världen.
603
00:34:39,786 --> 00:34:43,780
Jag minns många kvällar
när jag satt i ditt knä.
604
00:34:44,958 --> 00:34:47,199
Du lärde mig namnen på stjärnorna.
605
00:34:47,460 --> 00:34:50,452
Låt mig lära dig nåt mer,
kära systerdotter.
606
00:34:51,631 --> 00:34:53,838
Din allians med människorna är bortkastad.
607
00:34:54,009 --> 00:34:55,875
Kämpa inte emot mig.
608
00:34:57,178 --> 00:35:00,296
Jag lät en planet dö,
det ska inte hända igen.
609
00:35:01,016 --> 00:35:04,634
Konstigt, jag tänkte säga detsamma.
610
00:35:27,542 --> 00:35:29,533
Greyhound, detta är Fällans ledare, kom.
611
00:35:29,753 --> 00:35:31,335
Greyhound, hör du mig?
612
00:35:34,883 --> 00:35:36,499
Jag kanske hade fel om dig.
613
00:35:37,052 --> 00:35:38,132
Gå ihop med mig, lilla vän.
614
00:35:38,261 --> 00:35:39,843
Kalla mig aldrig det mer!
615
00:35:47,354 --> 00:35:48,685
Det är inget personligt.
616
00:35:48,897 --> 00:35:51,730
Alla arter försöker överleva.
617
00:35:51,900 --> 00:35:53,857
Vet du vad de flesta arter har mer?
618
00:35:54,694 --> 00:35:55,855
Såna här.
619
00:36:31,773 --> 00:36:34,731
Du väljer det här slutet,
du väljer bort din släkt.
620
00:36:34,943 --> 00:36:36,433
Nu kan du dö ensam.
621
00:36:37,404 --> 00:36:39,236
Manteln kan vara ett misstag.
622
00:36:53,420 --> 00:36:55,161
När du är i underläge,
623
00:36:55,422 --> 00:36:57,083
måste du utnyttja motståndarens styrka.
624
00:37:04,764 --> 00:37:05,845
Hej!
625
00:37:08,476 --> 00:37:09,807
Är du oskadd?
626
00:37:13,606 --> 00:37:16,189
Jag såg på nyheterna
att du inte bemästrar det där än.
627
00:37:16,443 --> 00:37:17,933
Stopp! Stanna där du är.
628
00:37:22,323 --> 00:37:24,280
Du har inget vapen som kan skada mig.
629
00:37:24,492 --> 00:37:25,948
Du har så fel.
630
00:37:36,838 --> 00:37:38,624
Några fler släktingar
jag borde känna till?
631
00:37:44,512 --> 00:37:45,843
Okej.
632
00:37:49,392 --> 00:37:51,349
Jag önskar att jag också kunde hela mig.
633
00:37:51,853 --> 00:37:53,890
Du klarade av Hellgrammiten utan mig.
634
00:37:54,147 --> 00:37:55,808
Du var lite upptagen.
635
00:37:58,985 --> 00:38:01,898
Jag kan inte föreställa mig
vad du känner just nu.
636
00:38:02,906 --> 00:38:04,863
Att efter så lång tid
637
00:38:05,074 --> 00:38:06,815
få veta att du har familj.
638
00:38:07,827 --> 00:38:09,488
Du är min familj.
639
00:38:09,996 --> 00:38:11,327
Min moster...
640
00:38:12,499 --> 00:38:14,206
Vi måste stoppa henne.
641
00:38:14,375 --> 00:38:17,037
Jag måste vara redo nästa gång.
642
00:38:17,253 --> 00:38:18,835
Lär mig att strida.
643
00:38:20,006 --> 00:38:21,417
Lika bra som du.
644
00:38:22,091 --> 00:38:23,502
Du ska bli ännu bättre.
645
00:38:25,887 --> 00:38:31,053
Jag minns att moster Astra
och mamma alltid grälade på Krypton.
646
00:38:31,726 --> 00:38:32,761
Som systrar gör.
647
00:38:33,019 --> 00:38:36,432
Jag frågade mamma
varför de var osams, och hon sa
648
00:38:36,689 --> 00:38:39,397
att Astra inte hade tilltro till folk.
649
00:38:41,236 --> 00:38:43,352
Du ville veta om jag har tilltro till dig.
650
00:38:45,281 --> 00:38:47,613
Det har jag alltid haft.
651
00:38:49,369 --> 00:38:50,609
När du kom till oss,
652
00:38:50,870 --> 00:38:53,953
sa mina föräldrar
att du skulle vara ömtålig.
653
00:38:54,207 --> 00:38:56,869
För att du förlorat din värld,
654
00:38:57,085 --> 00:38:59,247
dina föräldrar och vänner.
655
00:39:00,588 --> 00:39:03,876
Men du lät det aldrig försvaga ditt ljus.
656
00:39:05,468 --> 00:39:08,381
Du har alltid haft
en hjältes hjärta, Kara,
657
00:39:08,596 --> 00:39:10,257
långt innan du tog på "S":et.
658
00:39:13,935 --> 00:39:16,142
Vad gör du? Du måste vila.
659
00:39:17,605 --> 00:39:19,437
Jag måste visa en sak.
660
00:39:19,607 --> 00:39:21,894
Nåt jag jobbat med.
661
00:39:24,404 --> 00:39:25,644
Din kusin har en bas.
662
00:39:25,905 --> 00:39:28,272
En fästning på Nordpolen.
663
00:39:28,449 --> 00:39:30,110
Vi vet inte mycket om den.
664
00:39:30,285 --> 00:39:32,993
Men det är en plats där han kommunicerar
665
00:39:33,204 --> 00:39:34,786
med sina kryptonska förfäder.
666
00:39:34,956 --> 00:39:36,321
Hur? De är alla döda.
667
00:39:36,875 --> 00:39:39,367
De lever inte längre, ja.
668
00:39:41,212 --> 00:39:43,123
Dörren öppnar sig bara för dig.
669
00:39:58,897 --> 00:39:59,978
Mamma?
670
00:40:00,481 --> 00:40:01,642
Hej, Kara.
671
00:40:04,235 --> 00:40:06,567
Vänta. Jag fattar inte.
672
00:40:07,572 --> 00:40:09,313
Meddelandet vi hittade i din kapsel,
673
00:40:09,490 --> 00:40:12,699
ingick i ett interaktivt program
för artificiell intelligens.
674
00:40:12,911 --> 00:40:14,527
Det bygger på mänskliga minnen.
675
00:40:15,330 --> 00:40:17,697
Det är inte riktigt hon, men...
676
00:40:18,333 --> 00:40:22,167
Kara, jag har programmerats
för att assistera dig på jorden.
677
00:40:25,173 --> 00:40:26,663
Tack, Alex.
678
00:40:26,841 --> 00:40:27,922
Ni ska få prata.
679
00:40:35,600 --> 00:40:37,682
Jag vet inte vad jag ska fråga.
680
00:40:37,852 --> 00:40:41,265
Det du velat fråga Alura,
kan du fråga mig.
681
00:40:44,525 --> 00:40:46,562
Jag skulle be om en kram.
682
00:40:47,278 --> 00:40:49,110
Jag är inte programmerad för det.
683
00:40:55,244 --> 00:40:57,576
Berätta om moster Astra, då.
684
00:41:02,418 --> 00:41:05,877
Direktör Henshaw,
tack för att du ordnade rummet.
685
00:41:06,881 --> 00:41:09,213
Det var det minsta jag kunde göra
för Supergirl.
686
00:41:09,884 --> 00:41:11,966
Jag ska inte tala om
att du kallade henne så.
687
00:41:13,721 --> 00:41:15,132
Bra.
688
00:41:27,485 --> 00:41:30,273
Kryptonier är nästan osårbara på jorden.
689
00:41:31,406 --> 00:41:32,487
Hur kunde kniven skada mig?
690
00:41:32,740 --> 00:41:34,731
Oklart. Jag har aldrig sett nåt sånt.
691
00:41:35,910 --> 00:41:37,992
Den är inte från den här planeten.
692
00:41:45,586 --> 00:41:47,998
Den avger specifik radioaktivitet
693
00:41:48,256 --> 00:41:50,293
som är skadlig för din celluppbyggnad.
694
00:41:50,508 --> 00:41:51,964
Den får mig att må dåligt.
695
00:41:52,176 --> 00:41:53,416
Ta bort den.
696
00:41:54,095 --> 00:41:55,426
Ta ut den härifrån.
697
00:41:56,806 --> 00:41:58,922
Människorna är slugare än vi förutsåg.
698
00:42:00,351 --> 00:42:02,262
Innan vi kan neutralisera deras vapen,
699
00:42:02,437 --> 00:42:05,099
måste nog erövringsplanen uppskjutas.
700
00:42:05,314 --> 00:42:06,850
Och Kara Zor El?
701
00:42:07,108 --> 00:42:09,975
Min systerdotter är starkare
än jag trodde.
702
00:42:11,362 --> 00:42:13,820
Hon är ingen liten flicka längre.
703
00:42:14,032 --> 00:42:15,773
INGÅNG FÖR CHEFER
704
00:42:17,201 --> 00:42:22,321
Mr Olsen, jag vet att ni fick 24 timmar
på er att ordna intervjun med Supergirl.
705
00:42:22,540 --> 00:42:25,453
Men om det inte är ordnat ännu,
706
00:42:25,668 --> 00:42:29,377
vill jag boka in några intervjuer
med nya art directors imorgon.
707
00:42:29,714 --> 00:42:31,330
Håll koll på vägen.
708
00:42:31,549 --> 00:42:34,962
Ms Grant, din intervju
med Supergirl har redan börjat.
709
00:42:35,303 --> 00:42:37,135
Titta ut genom fönstret.
710
00:42:40,141 --> 00:42:41,631
Vad sjutton?
711
00:43:01,579 --> 00:43:02,694
Ms Grant.
712
00:43:08,086 --> 00:43:09,827
James Olsen sa att du ville prata.
713
00:43:11,422 --> 00:43:12,753
Då gör vi det.
714
00:43:13,777 --> 00:43:15,777
Subrip: TomTen
715
00:43:46,791 --> 00:43:48,018
Översättning: Anna Norman, Deluxe
716
00:43:48,042 --> 00:43:49,042
Swedish