1
00:00:00,627 --> 00:00:04,464
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:04,631 --> 00:00:07,550
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:07,717 --> 00:00:12,555
Min kapsel blev slået ud af kurs.
Da jeg nåede frem, var min fætter -
4
00:00:12,722 --> 00:00:16,184
- allerede blevet Superman.
5
00:00:16,351 --> 00:00:22,357
Jeg skjulte min identitet, indtil en
ulykke tvang mig til at træde frem.
6
00:00:22,524 --> 00:00:26,027
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:26,194 --> 00:00:28,821
Men jeg arbejder sammen
med min søster for DEO -
8
00:00:28,988 --> 00:00:35,078
- for at beskytte min by mod
rumvæsner og andre, der vil den ondt.
9
00:00:35,245 --> 00:00:37,080
Jeg er Supergirl.
10
00:00:37,247 --> 00:00:41,376
- I tidligere afsnit ...
- Jeg har været synsk hele mit liv.
11
00:00:41,543 --> 00:00:46,714
Min far gav sit liv
for at beskytte dette land.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,883
Sådan her kan jeg ære ham.
13
00:00:49,050 --> 00:00:53,805
- Mor? Far?
- Min søn.
14
00:00:54,472 --> 00:01:00,436
Skål for nye venner. Portalen kan
hjælpe mig hjem til min planet.
15
00:01:00,603 --> 00:01:03,398
- Er du klar til at forandre verden?
- I den grad.
16
00:01:20,623 --> 00:01:24,878
- Hvorfor har du så travlt?
- Hjælp!
17
00:01:45,565 --> 00:01:51,112
- Er du kommet til skade?
- Hold dig væk! Gør mig ikke fortræd!
18
00:01:54,115 --> 00:01:57,368
James? Politiet er på vej.
Er du okay?
19
00:02:00,371 --> 00:02:02,957
- James?
- Lad os tage hjem.
20
00:02:09,206 --> 00:02:15,421
Okay, jeg elsker ham. Det gør jeg.
Jeg elsker ham, men helt ærligt.
21
00:02:15,587 --> 00:02:20,050
JT må være den eneste, der står
i vejen for deres gendannelse.
22
00:02:20,217 --> 00:02:26,682
Vil du helst have 'NSync gendannet
eller JT og Britney sammen igen?
23
00:02:26,849 --> 00:02:29,601
Mit yndlingspar.
24
00:02:30,368 --> 00:02:32,912
Det kan du ikke være bekendt
at spørge om.
25
00:02:33,079 --> 00:02:37,125
Nogle gange skinner
mine Luthor-gener igennem.
26
00:02:37,292 --> 00:02:41,087
- Tak, fordi du kom her til frokost.
- Jeg har jo aflyst tre gange -
27
00:02:41,254 --> 00:02:45,842
- så det var en ekstra indsats værd.
- Hvad har du så travlt med?
28
00:02:47,135 --> 00:02:50,597
- Det er yderst hemmeligt.
- Det lyder spændende.
29
00:02:50,764 --> 00:02:53,516
Når jeg kan sige noget,
får du et solointerview.
30
00:02:56,519 --> 00:03:01,149
Jeg arbejder sammen
med en ny, fantastisk partner.
31
00:03:01,316 --> 00:03:05,236
Hun er som en mentor for mig.
Du vil godt kunne lide hende.
32
00:03:05,403 --> 00:03:08,990
Kan du ikke sige mere?
Jeg må have noget at glæde mig til.
33
00:03:09,157 --> 00:03:12,285
Okay. Hvad ved du
om kvantemekanisk sammenfiltring?
34
00:03:12,452 --> 00:03:16,373
- Kvante...
- Polyatomiske anioner?
35
00:03:17,540 --> 00:03:21,169
- Du vil ikke tro dine egne øjne.
- Jeg glæder mig.
36
00:03:23,505 --> 00:03:26,800
Det er faktisk hende.
Vi skal lave den første test i dag.
37
00:03:26,966 --> 00:03:32,180
Det var godt at se dig.
Næste gang giver jeg frokost.
38
00:03:39,187 --> 00:03:42,691
- Tak.
- Hey! Se, hvem der kommer der.
39
00:03:42,857 --> 00:03:47,070
Jeg elsker de der falafler. Gør du
ikke også det? Det er byens bedste.
40
00:03:47,237 --> 00:03:50,198
Ja, det er. Det var mig,
der fortalte dig om stedet.
41
00:03:50,365 --> 00:03:54,995
Ja, det gjorde du. Jeg er fulgt efter
dig, for at høre, hvad der er galt?
42
00:03:55,161 --> 00:03:58,623
I går aftes... Du var hurtigt ude
ad døren. Det ligner dig ikke.
43
00:03:58,790 --> 00:04:03,253
Kvinden var mere bange for Guardian
end for dem, der overfaldt hende.
44
00:04:03,420 --> 00:04:06,589
- Det kan ikke være rigtigt.
- Du så hende ikke.
45
00:04:06,756 --> 00:04:11,344
- Hun var sikkert chokeret.
- Det er ikke kun det. Det sker tit.
46
00:04:11,511 --> 00:04:15,640
Når folk ser den her store fyr med en
skræmmende maske på, stikker de af.
47
00:04:15,807 --> 00:04:20,020
- Ligesom Clarks ven.
- De har et ven-fjende-forhold.
48
00:04:20,186 --> 00:04:23,565
Du ved, hvad jeg mener,
men Guardian er ikke...
49
00:04:25,025 --> 00:04:30,155
...det håb i mørket, som jeg havde
håbet på. Han banker bare folk.
50
00:04:30,322 --> 00:04:35,702
Nej, vi gør mange gode ting.
Vi gør en forskel.
51
00:04:35,869 --> 00:04:40,040
Supergirl og Superman gør en forskel.
De vinder folks hjerte.
52
00:04:40,206 --> 00:04:44,002
De inspirerer folk.
Guardian skræmmer folk.
53
00:04:58,308 --> 00:05:00,435
Undskyld?
54
00:05:04,606 --> 00:05:08,526
- Er det et jordskælv?
- Hold op med det der!
55
00:05:11,488 --> 00:05:14,658
Skynd jer at komme væk! Af sted!
56
00:05:14,824 --> 00:05:16,951
Væk herfra. Løb.
57
00:05:17,118 --> 00:05:22,040
Agent Schott her. Vi har en fjendtlig
telekinetiker på Simmons Square!
58
00:05:25,293 --> 00:05:27,128
Pas på!
59
00:05:48,900 --> 00:05:52,570
Hvor blev rumvæsnet af?
Hun er væk.
60
00:05:52,737 --> 00:05:55,156
Jeg ved det ikke.
61
00:05:58,379 --> 00:06:02,842
Myndighederne efterforsker
terrorangrebet tidligere i dag.
62
00:06:03,009 --> 00:06:06,429
Politiet har ingen idé
om rumvæsnets identitet eller motiv -
63
00:06:06,595 --> 00:06:10,141
- og stemningen er anspændt,
da man frygter endnu et angreb.
64
00:06:10,308 --> 00:06:13,769
Nyhederne vækker frygt.
Vi risikerer en sand heksejagt.
65
00:06:13,936 --> 00:06:17,773
- Det kan hurtig løbe løbsk.
- Jeg ved, hvilket rumvæsen hun er.
66
00:06:17,940 --> 00:06:22,486
- Hun er forianer.
- Jeg vidste ikke, de var på Jorden.
67
00:06:22,653 --> 00:06:25,906
- De plejer at være fredelige.
- Ikke i dag.
68
00:06:26,073 --> 00:06:29,827
Gudskelov Supergirl kom.
Hundredvis kunne være blevet såret.
69
00:06:29,994 --> 00:06:34,081
Normalt gør de ingen fortræd
med deres telekinetiske kræfter.
70
00:06:34,248 --> 00:06:37,209
De er også forbundne via tanken
ligesom marsboerne.
71
00:06:37,376 --> 00:06:39,503
Tror du,
flere af dem vil gå til angreb?
72
00:06:39,670 --> 00:06:43,215
- Lad os gå ud fra, hun var alene.
- Hvordan finder vi hende så?
73
00:06:43,382 --> 00:06:46,427
Supergirl og Mon-El er på udkig
i byen.
74
00:06:46,594 --> 00:06:52,266
- Jeg hjælper gerne med at lede.
- Tak, men det her er en DEO-sag.
75
00:06:52,433 --> 00:06:56,020
Vi siger til, hvis vi får brug
for Guardians kompetencer.
76
00:07:02,443 --> 00:07:04,904
I dag foretog vi bare
den første prøve.
77
00:07:05,071 --> 00:07:07,573
Man kan ikke forvente,
at alt går perfekt.
78
00:07:07,740 --> 00:07:09,992
Jeg havde tjekket mine udregninger
4 gange.
79
00:07:10,159 --> 00:07:14,747
De polyatomiske anioner burde have
kunnet starte generatorens kerne.
80
00:07:14,914 --> 00:07:19,418
Ingen af os ville stå,
hvor vi er i dag uden vedholdenhed.
81
00:07:19,585 --> 00:07:22,546
Hvis ikke det kommer til at virke,
virker portalen ikke.
82
00:07:22,713 --> 00:07:28,135
Den skulle have udryddet sult
og vores behov for fossilt brændstof.
83
00:07:28,302 --> 00:07:32,264
Jeg ville hjælpe min planet
og dig med at komme hjem til din.
84
00:07:32,431 --> 00:07:38,646
Det skal nok ske. Du gør fremskridt,
som ingen på Jorden havde drømt om.
85
00:07:38,813 --> 00:07:41,899
Ingen har sagt, det ville være nemt.
86
00:07:42,066 --> 00:07:46,904
Sæt jeg ikke kan få det til at virke?
Sæt jeg ikke kan hjælpe dig hjem?
87
00:07:47,071 --> 00:07:49,282
Jeg stoler på dig, Lena.
88
00:07:51,534 --> 00:07:56,831
Jeg tager hen til prøvestationen
for at se, om arbejdet skrider frem.
89
00:07:56,998 --> 00:08:02,295
Jeg ved, du ikke tror på det endnu,
men du skal nok få det til at virke.
90
00:08:20,896 --> 00:08:23,065
Hej, makker!
91
00:08:54,263 --> 00:08:56,432
Det bliver tyve.
92
00:09:07,276 --> 00:09:11,072
Hvor kommer I fra?
Du må ikke skyde mig.
93
00:09:12,698 --> 00:09:16,994
Det er bare en lille pose pot.
Det er mod min angst.
94
00:09:17,161 --> 00:09:20,706
Jeg blev kidnappet for nylig,
og jeg er meget anspændt.
95
00:09:20,873 --> 00:09:25,211
- Har du hørt om terrorangrebet?
- Ja, hvad med det?
96
00:09:25,378 --> 00:09:29,215
Hende kvinden med de vilde kræfter.
Alle leder efter hende, ikke?
97
00:09:29,382 --> 00:09:32,093
Jeg ved, hvor hun bor!
98
00:10:13,301 --> 00:10:15,261
Vent!
99
00:10:20,349 --> 00:10:23,477
Tag det roligt.
Jeg gør dig ikke noget.
100
00:10:32,028 --> 00:10:35,823
Der sker ikke noget.
Jeg gør dig ikke noget.
101
00:10:49,731 --> 00:10:52,567
Vi har siddet her i lang tid.
102
00:10:52,734 --> 00:10:55,445
Du må være sulten.
103
00:10:59,699 --> 00:11:03,369
Det er en rigtig god burger.
104
00:11:07,165 --> 00:11:09,625
Okay.
105
00:11:09,792 --> 00:11:12,378
Jeg ved godt,
du ikke gider sidde her med mig.
106
00:11:13,671 --> 00:11:16,424
Jeg prøver bare at hjælpe dig,
Marcus.
107
00:11:16,591 --> 00:11:19,719
Jeg prøver at hjælpe dig og din mor.
Det lover jeg dig.
108
00:11:19,886 --> 00:11:25,016
Myndighederne er ude efter hende,
fordi hun har gjort noget forkert.
109
00:11:27,018 --> 00:11:33,524
Hvis du hjælper os, kan vi sørge for,
at hun ikke gør andre folk fortræd.
110
00:11:33,691 --> 00:11:37,570
Har du nogen anelse om,
hvor hun kunne være?
111
00:11:42,992 --> 00:11:47,080
Måske skulle hun give ham
nogle actionfigurer.
112
00:11:47,246 --> 00:11:51,292
Hvis nogen havde givet mig sådan
nogle, da de afhørte mig om min far -
113
00:11:51,459 --> 00:11:56,214
- da jeg var ti år,
ville jeg have sladret med det samme.
114
00:11:56,381 --> 00:12:01,135
Ungen er fuldstændig lukket.
At afhøre ham som en forbryder...
115
00:12:01,302 --> 00:12:03,679
Jeg tror ikke,
det får ham til at tale.
116
00:12:03,846 --> 00:12:09,560
Så nu er du både selvbestaltet
superhelt, fotograf og børnepsykolog?
117
00:12:09,727 --> 00:12:14,440
Jeg siger bare, at ungen har oplevet
lidt af hvert. Han er flygtning.
118
00:12:14,607 --> 00:12:18,611
Nu er hans mor forsvundet.
Hvis han har tændt for fjernsynet -
119
00:12:18,778 --> 00:12:22,281
- har han ikke set andet end voksne,
der ønsker hævn over hende.
120
00:12:22,448 --> 00:12:25,993
- Jeg ville ikke stole på nogen.
- James har ret.
121
00:12:26,160 --> 00:12:29,288
Jeg har siddet der længe,
og han stirrer kun på kameraet.
122
00:12:37,004 --> 00:12:41,884
- Han kigger på dig.
- På mig?
123
00:12:42,051 --> 00:12:44,387
Gennem en væg, Alex?
124
00:12:48,224 --> 00:12:51,561
Han er et rumvæsen med telekinetiske
og telepatiske evner.
125
00:12:51,728 --> 00:12:56,774
- Det er ligesom Mona Lisa.
- Du sagde, han havde tillid til dig.
126
00:12:56,941 --> 00:13:01,571
Da Guardian tog masken af,
så han én, der lignede ham selv.
127
00:13:01,738 --> 00:13:05,616
- Han identificerede sig med dig.
- Skal mr. Olsen udspørge drengen?
128
00:13:05,783 --> 00:13:09,287
Marcus stoler ikke på mig,
men måske ville han stole på James.
129
00:13:09,454 --> 00:13:12,290
Altså ikke her,
men i lidt rarere omgivelser.
130
00:13:12,457 --> 00:13:15,501
Vi er nødt til at finde hans mor,
før hun angriber igen.
131
00:13:15,668 --> 00:13:21,382
- Jeg hjælper gerne, hvis jeg kan.
- Det er i orden.
132
00:13:21,549 --> 00:13:25,678
Prøv, om I kan finde ud af, hvor hans
mor er. Vi kigger forbi senere.
133
00:13:29,891 --> 00:13:34,062
Du... det skal nok gå godt.
134
00:13:45,114 --> 00:13:47,658
- Hej, makker.
- Hej.
135
00:13:47,825 --> 00:13:53,331
- Du plejer at scanne her, ikke?
- Jo.
136
00:13:53,498 --> 00:13:56,459
Her på DEO scanner vi mange ting.
137
00:13:56,626 --> 00:13:59,128
Så du ville kunne trykke på en knap -
138
00:13:59,295 --> 00:14:03,758
- og se, om eksempelvis mine
forældres skib var i omløb om Jorden?
139
00:14:03,925 --> 00:14:06,719
Det kunne jeg bestemt,
og det har jeg allerede gjort.
140
00:14:06,886 --> 00:14:12,266
Jeg sporede deres færd, da de forlod
atmosfæren og fløj til Daxam. Farvel.
141
00:14:12,433 --> 00:14:16,604
- Vil du vise mig, hvordan du gjorde?
- Ja.
142
00:14:18,731 --> 00:14:23,903
Se, en masse satellitter
ellers ikke andet.
143
00:14:24,070 --> 00:14:27,031
Det regnede jeg også med.
Det er fint.
144
00:14:42,046 --> 00:14:44,048
Virker det stadig ikke?
145
00:14:44,215 --> 00:14:49,011
Var det mig, der smed den i vrede,
eller gnisterne, der røbede det?
146
00:14:49,762 --> 00:14:52,557
Må vi lige være alene et øjeblik?
147
00:14:52,724 --> 00:14:55,226
Det er en del af processen at fejle,
Lena.
148
00:14:55,393 --> 00:15:00,106
- Jeg sagde jo, det ville tage tid.
- Det er ikke det, der er problemet.
149
00:15:01,566 --> 00:15:05,570
Måske skulle vi hente Lex Luthor
fra Stryker's Island.
150
00:15:05,737 --> 00:15:08,281
Tror du, at han ville kunne få den
til at virke?
151
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Lex var det geni,
der skulle have reddet Jorden.
152
00:15:11,200 --> 00:15:15,204
Jeg troede bare, at hvis jeg kunne få
den her til at virke -
153
00:15:15,371 --> 00:15:20,376
- kunne jeg bevise over for min mor,
at jeg var lige så god som ham.
154
00:15:21,202 --> 00:15:23,747
Og allermest bevise det
over for mig selv.
155
00:15:23,913 --> 00:15:27,917
Du behøver ikke bevise noget
som helst. Du er klogere end Lex.
156
00:15:28,084 --> 00:15:32,547
Det siger jeg ikke for at smigre dig.
Jeg siger det som videnskabsmand.
157
00:15:32,714 --> 00:15:35,467
Som én, der har forstand på det.
158
00:15:35,633 --> 00:15:39,387
Du er nødt til at lade være
med at prøve at tænke som din bror.
159
00:15:39,554 --> 00:15:44,934
Jeg har forstået på dig,
at Lex var optaget af kraft.
160
00:15:45,101 --> 00:15:50,106
Sådan har du prøvet at løse det. Hvis
den får mere kraft, virker den nok.
161
00:15:50,273 --> 00:15:55,904
- Den brænder hele tiden sammen.
- Du er ikke optaget af kraft, vel?
162
00:15:57,224 --> 00:16:03,453
Hvis du ikke skulle prøve at gøre det
samme som Lex, hvad ville du så gøre?
163
00:16:03,620 --> 00:16:09,584
Jeg ville prøve at øge anion-indtaget
uden at overbelaste energiafgangen.
164
00:16:09,751 --> 00:16:13,379
Og holde kernesyntesefrekvensen
konstant.
165
00:16:13,546 --> 00:16:16,841
Ikke mere kraft, men balance.
166
00:16:24,724 --> 00:16:28,812
- Sæt dig derover.
- James.
167
00:16:28,978 --> 00:16:33,399
- Det er min ven, Kara.
- Hej, Marcus.
168
00:16:38,279 --> 00:16:43,326
- Hvordan går det?
- Jeg har det godt. Det her er godt.
169
00:16:43,493 --> 00:16:45,954
Godt. Farvel, Marcus.
170
00:16:47,789 --> 00:16:52,085
- Eve, vil du rydde min kalender?
- Naturligvis, mr. Olsen.
171
00:16:52,252 --> 00:16:56,923
- Hvem har vi her?
- Vi har... min nevø. Marcus.
172
00:16:57,090 --> 00:17:01,428
Marcus.
Har du eller din nevø brug for noget?
173
00:17:01,594 --> 00:17:05,890
Ja, en milkshake og nogle curly fries
fra Noonan's ville være lækkert.
174
00:17:06,057 --> 00:17:10,437
- Skal ske.
- Har du smagt curly fries før?
175
00:17:10,603 --> 00:17:13,648
Du vil godt kunne lide dem.
Kom, den her vej.
176
00:17:35,420 --> 00:17:37,422
Har du set sådan en før?
177
00:17:37,589 --> 00:17:41,843
Man drejer på de to håndtag
for at flytte den lille bold rundt.
178
00:17:44,596 --> 00:17:47,056
Vil du prøve?
179
00:17:57,442 --> 00:18:03,490
Sådan kan man selvfølgelig
også gøre det.
180
00:18:08,995 --> 00:18:12,665
Spider Martin brugte sådan et til
at dække Borgerrettighedsbevægelsen.
181
00:18:12,832 --> 00:18:16,377
Kender du Borgerrettighedsbevægelsen?
Pyt med det.
182
00:18:18,963 --> 00:18:24,344
Jeg købte det for de penge, jeg
tjente på at sælge mit første foto.
183
00:18:30,433 --> 00:18:32,894
Prøv det.
184
00:18:39,401 --> 00:18:42,404
Det er sejt, ikke?
185
00:18:42,570 --> 00:18:47,242
Det der? Det har jeg haft længe.
186
00:18:47,409 --> 00:18:50,787
Min far gav mig det.
187
00:18:50,954 --> 00:18:54,082
Det var det, der oprindeligt fik mig
til at blive fotograf.
188
00:18:55,750 --> 00:18:58,044
Han gav mig det, lige før han døde.
189
00:19:00,588 --> 00:19:02,757
Han var soldat.
190
00:19:04,759 --> 00:19:06,970
Min far var også soldat.
191
00:19:09,514 --> 00:19:14,144
- Marcus, hvor er din far?
- Han døde, da vi flygtede.
192
00:19:16,229 --> 00:19:20,984
Det er jeg ked af at høre.
Jeg ved, hvordan det føles.
193
00:19:21,151 --> 00:19:23,987
Det kan være utrolig svært.
194
00:19:25,280 --> 00:19:30,285
- Har vi en aftale?
- Nej, jeg ville bare overraske dig.
195
00:19:30,452 --> 00:19:36,624
Der er æggeruller, potstickers,
shu mai. En sand pu pu-platter.
196
00:19:36,791 --> 00:19:39,961
Jeg elsker at sige "pu pu-platter".
Undskyld.
197
00:19:40,128 --> 00:19:44,132
Har du revet sædet af mit toilet?
Er det derfor, du kommer med mad?
198
00:19:44,299 --> 00:19:49,596
Det skete én gang. Du er ret streng,
når du håndhæver toiletreglerne.
199
00:19:52,724 --> 00:19:54,726
Forresten...
200
00:19:56,269 --> 00:19:58,980
...jeg troede,
jeg så min mor i går aftes.
201
00:20:00,815 --> 00:20:03,276
Det gjorde jeg ikke. Bare rolig.
202
00:20:03,443 --> 00:20:07,989
Winn tjekkede det, og mine forældres
skib er fløjet til Daxam.
203
00:20:08,156 --> 00:20:11,117
Jeg troede, at hvis jeg så hende...
204
00:20:11,284 --> 00:20:13,953
Jeg troede, det ville gøre mig vred.
205
00:20:15,955 --> 00:20:20,502
Men jeg følte noget andet.
206
00:20:20,668 --> 00:20:23,671
Jeg hader mig selv
for stadig at holde af hende.
207
00:20:23,838 --> 00:20:27,300
Vi kan ikke selv bestemme,
hvad vi føler.
208
00:20:29,177 --> 00:20:33,973
- Sådan fungerer livet ikke.
- Sådan gjorde vi på Daxam.
209
00:20:34,140 --> 00:20:36,518
Vi dopede os selv,
så vi intet kunne føle.
210
00:20:38,228 --> 00:20:42,065
Du må gerne savne hende.
Hun er din mor.
211
00:20:42,232 --> 00:20:45,360
Men hun er ude af mit liv, så...
212
00:20:55,787 --> 00:21:00,375
Tænk, hvad jeg kunne have gjort, hvis
min mor havde støttet mig som dig.
213
00:21:00,542 --> 00:21:02,585
Jeg er glad for
at have inspireret dig.
214
00:21:02,752 --> 00:21:07,257
Tro mig, det er ikke altid let at
være den mor, man ønsker at være.
215
00:21:08,716 --> 00:21:10,552
Skal vi prøve den igen?
216
00:21:11,719 --> 00:21:14,055
Jeg kobler algoritmen til,
så kan vi prøve.
217
00:21:28,361 --> 00:21:30,989
Så skal du bare dreje den der
og trykke den ned.
218
00:21:33,199 --> 00:21:35,243
Sådan, det er du jo født til.
219
00:21:36,453 --> 00:21:40,165
- Må jeg tage et billede af dig?
- Selvfølgelig må du det.
220
00:21:52,677 --> 00:21:57,223
- Min mor ville ikke gøre nogen ondt.
- Ved du, hvor hun er?
221
00:22:00,769 --> 00:22:03,438
Hej!
222
00:22:05,231 --> 00:22:08,359
Hej. Marcus, jeg er tilbage om lidt.
223
00:22:12,113 --> 00:22:13,698
Nu må det gå, som det går.
224
00:22:25,251 --> 00:22:30,173
- Jeg har købt chokolade og vanilje.
- Det er sikkert fint.
225
00:22:42,602 --> 00:22:45,438
Hvad er det, din nevø gør?
226
00:22:49,005 --> 00:22:51,050
Marcus.
227
00:23:00,156 --> 00:23:04,219
- Marcus!
- James!
228
00:23:05,686 --> 00:23:08,188
Hjælp!
229
00:23:08,355 --> 00:23:12,192
Der kommer kraft til kernen,
og anionerne reagerer stabilt.
230
00:23:18,963 --> 00:23:20,590
Af sted!
231
00:23:27,366 --> 00:23:30,702
Kom nu, løb. Væk herfra. Løb!
232
00:23:35,832 --> 00:23:38,752
- Bygningen styrter sammen.
- Hvordan stopper vi ham?
233
00:23:44,424 --> 00:23:47,010
Den virker.
234
00:24:01,900 --> 00:24:04,653
- Vi gjorde det!
- Du gjorde det.
235
00:24:06,863 --> 00:24:11,285
Bare rolig. Jeg har dig.
Det skal nok gå.
236
00:24:15,247 --> 00:24:19,835
Det virkede, som om noget andet havde
kontrol over ham.
237
00:24:20,002 --> 00:24:22,129
Tror du,
det samme skete for hans mor?
238
00:24:22,296 --> 00:24:26,383
Måske er hun ikke gerningsmanden,
som vi troede, men et offer.
239
00:24:26,550 --> 00:24:30,262
Ligesom Marcus. Uanset hvad, er vi
nødt til at beholde ham i cellen nu.
240
00:24:30,429 --> 00:24:34,516
Den har en telekinetisk dæmper,
der skulle forhindre flere episoder.
241
00:24:34,683 --> 00:24:36,768
Han er i sikkerhed,
men hans mor er fri.
242
00:24:36,935 --> 00:24:39,396
Vi må få ham til at fortælle os,
hvor hun er.
243
00:24:39,563 --> 00:24:44,610
Vores bedste kort for nuværende
er nok mr. Olsen.
244
00:24:46,320 --> 00:24:48,280
James.
245
00:24:48,447 --> 00:24:52,284
Vi tilbragte hele dagen sammen,
og han sagde kun et par sætninger.
246
00:24:54,828 --> 00:24:57,331
Du havde ret, J'onn.
247
00:24:57,497 --> 00:25:00,209
Det er en DEO-sag.
Jeg skulle ikke have blandet mig.
248
00:25:11,386 --> 00:25:14,181
James.
249
00:25:14,348 --> 00:25:18,769
Jeg er klar over, hvad jeg sagde,
men vi har brug for din hjælp.
250
00:25:18,936 --> 00:25:22,731
- Det skal være dig.
- Hvorfor? Fordi jeg er sort?
251
00:25:22,898 --> 00:25:26,526
- Hvorfor taler du ikke med ham?
- Det er ikke kun det.
252
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
Han ser noget i dig.
253
00:25:29,947 --> 00:25:33,534
Jeg tog ham med hen på CatCo
og bragte alles liv i fare.
254
00:25:33,700 --> 00:25:37,538
Supergirl var nødt til at komme
og redde os alle. Mig, ham...
255
00:25:37,704 --> 00:25:41,166
Hun reddede alle, og jeg anede ikke,
hvad jeg skulle stille op.
256
00:25:42,918 --> 00:25:45,254
Jeg mindes den følelse.
257
00:25:45,420 --> 00:25:48,674
På Mars blev vi opfordret
til at vælge vores levevej tidligt.
258
00:25:50,300 --> 00:25:53,595
Ingen havde problemer
med at bestemme deres fremtid.
259
00:25:53,762 --> 00:25:58,684
Jeg vidste ikke, hvad jeg ville.
Jeg ventede på et tegn.
260
00:25:58,850 --> 00:26:01,603
- Fik du det?
- Min første datter.
261
00:26:01,770 --> 00:26:05,691
Da hun blev født, opdagede jeg,
at jeg havde en mission i livet.
262
00:26:05,857 --> 00:26:07,985
Der var en, der havde brug for mig.
263
00:26:08,151 --> 00:26:10,362
Hun gav mig en retning.
264
00:26:10,529 --> 00:26:15,075
Ved at beskytte hende opdagede jeg,
at jeg var god til at beskytte folk.
265
00:26:15,242 --> 00:26:19,621
Så søgte jeg ind i politiet på Mars.
266
00:26:21,039 --> 00:26:24,251
Jeg blev menneskejægeren fra Mars.
267
00:26:24,418 --> 00:26:30,090
Tror du, at hvis jeg taler med ham,
finder jeg en mening med livet?
268
00:26:30,257 --> 00:26:32,676
Jeg så mig selv i min datter.
269
00:26:34,219 --> 00:26:38,891
Jeg tror, at du allerede ser
noget af dig selv i ham.
270
00:26:41,643 --> 00:26:44,730
Hvis du vil finde ud af,
hvordan du kan være en helt...
271
00:26:44,897 --> 00:26:47,399
...så er det her
et godt sted at starte.
272
00:26:53,947 --> 00:26:57,242
Vi har gennemsøgt byen efter tegn
på andre angreb, uden held.
273
00:26:57,409 --> 00:27:00,412
- Hvad med jer?
- Vi har undersøgt forianerne.
274
00:27:00,579 --> 00:27:05,250
Det viser sig, at en forandring i
den atmosfæriske energi påvirker dem.
275
00:27:05,417 --> 00:27:10,464
Her måler vi den elektromagnetiske
aktivitet i byen.
276
00:27:10,631 --> 00:27:13,383
Der var et udsving
samtidig med det første angreb.
277
00:27:13,550 --> 00:27:16,553
Lad mig gætte. Et andet udsving
under angrebet på CatCo?
278
00:27:16,720 --> 00:27:21,808
- Godt gættet. Men fem gange større.
- Ved vi, hvad der var årsagen?
279
00:27:21,975 --> 00:27:25,312
Ja, der var en stor udledning
af polyatomiske anioner.
280
00:27:25,479 --> 00:27:28,565
Lena sagde,
hun arbejdede på et nyt projekt.
281
00:27:28,732 --> 00:27:32,561
Hun nævnte nogle anioner.
Det kan ikke være et tilfælde, vel?
282
00:27:32,628 --> 00:27:35,130
- Bestemt ikke.
- Jeg ringer til Lena.
283
00:27:45,516 --> 00:27:48,227
Goddag, Supergirl.
284
00:27:51,182 --> 00:27:54,310
- Rhea?
- Du lyder overrasket.
285
00:27:54,477 --> 00:27:59,231
- Spor opkaldet.
- Hvis du har gjort Lena noget...
286
00:27:59,398 --> 00:28:03,652
- Vi skal nok finde dig.
- Du aner ikke, hvor jeg er.
287
00:28:03,819 --> 00:28:06,614
Hvordan føles det at være magtesløs?
288
00:28:06,781 --> 00:28:10,409
Drejer det her sig om Mon-El?
Husk på, at han valgte at blive her.
289
00:28:10,576 --> 00:28:16,165
Han valgte, at tage hjem
for at være konge for sit folk.
290
00:28:16,332 --> 00:28:18,834
Men du tænkte kun på dig selv.
291
00:28:19,001 --> 00:28:22,254
- Hvad siger hun?
- Alt, hvad jeg gør, er for mit folk.
292
00:28:22,421 --> 00:28:25,925
Du gør kun noget
for at stive dit ego af.
293
00:28:26,092 --> 00:28:31,180
Du har brug for,
at folk på Jorden forguder dig -
294
00:28:31,347 --> 00:28:34,892
- ellers ville din overlevelse
være ligegyldig.
295
00:28:35,059 --> 00:28:41,107
- Du lider af vrangforestillinger.
- Nej, tværtimod. Jeg ser alt klart.
296
00:28:41,273 --> 00:28:44,110
Jeg kom med fred, men det afslog du.
297
00:28:44,276 --> 00:28:48,989
Alt det onde, der er sket,
skyldes din retfærdighedstrang.
298
00:28:49,156 --> 00:28:54,203
Alt, der sker herefter, er din skyld.
299
00:28:54,370 --> 00:28:58,874
Hver by, der brænder ned,
hver nation, der bryder sammen.
300
00:28:59,041 --> 00:29:03,838
Til hvert barn på Jorden, der råber:
"Hvorfor sker dette?" -
301
00:29:04,005 --> 00:29:07,508
- er svaret Supergirl.
302
00:29:07,675 --> 00:29:11,095
Kara har ikke gjort noget, er du med?
Det her er din skyld.
303
00:29:11,262 --> 00:29:15,307
Selvfølgelig er du sammen med hende
den kryptoniske pige, der betog dig.
304
00:29:15,474 --> 00:29:20,187
Mor, du er vred på mig. Lad det ikke
gå ud over den her planet.
305
00:29:20,354 --> 00:29:24,358
- Vrede har intet med dette at gøre.
- Hvorfor er du her så stadig?
306
00:29:24,525 --> 00:29:27,570
Jeg er her for at vække dig, Mon-El.
307
00:29:30,740 --> 00:29:34,243
- Fik du sporet opkaldet?
- Nej, der var for meget interferens.
308
00:29:38,497 --> 00:29:42,626
- Var det min telefon?
- Ja, en telefonsælger.
309
00:29:46,672 --> 00:29:53,387
Marcus, jeg ved, du ikke havde
i sinde at angribe nogen før.
310
00:29:53,554 --> 00:29:56,265
Okay?
311
00:29:56,432 --> 00:29:59,352
Og det havde din mor heller ikke.
312
00:30:00,728 --> 00:30:06,817
Jeg prøver bare at sikre mig,
at alle, der så hende i nyhederne -
313
00:30:06,984 --> 00:30:09,695
- forstår,
at det ikke var hendes sande jeg.
314
00:30:11,147 --> 00:30:16,736
- På alle planeter tvinger de os væk.
- Hvad mener du?
315
00:30:18,362 --> 00:30:22,116
De prøver altid at gøre os fortræd.
De tror, vi er onde.
316
00:30:22,283 --> 00:30:26,412
Jeg troede, det ville være anderledes
her. Jeg kan godt lide at være her.
317
00:30:30,708 --> 00:30:34,253
Jeg blev mobbet som barn.
318
00:30:36,089 --> 00:30:40,093
Der var ikke mange på min skole,
der så ud som mig.
319
00:30:40,259 --> 00:30:46,140
Da min far døde,
blev det hele meget værre.
320
00:30:46,307 --> 00:30:49,811
Han passede på mig.
321
00:30:52,105 --> 00:30:54,649
Han fik mig til at føle mig tryg.
322
00:30:57,026 --> 00:31:00,113
Da han døde,
byggede jeg en mur omkring mig selv.
323
00:31:01,364 --> 00:31:04,075
Jeg lukkede ikke nogen ind.
324
00:31:04,242 --> 00:31:08,413
Da jeg flyttede til Metropolis,
fik jeg en ny ven.
325
00:31:09,831 --> 00:31:12,500
Han var også anderledes.
326
00:31:12,667 --> 00:31:16,170
Jeg forstod ikke,
hvor anderledes han var.
327
00:31:16,337 --> 00:31:19,924
Jeg vidste bare, at han forstod
noget, de fleste andre ikke gjorde.
328
00:31:20,091 --> 00:31:22,760
Og derfor stolede jeg på ham.
329
00:31:24,137 --> 00:31:26,347
Og til sidst lukkede jeg ham ind.
330
00:31:29,392 --> 00:31:31,853
Ved du, hvad der så skete?
331
00:31:33,438 --> 00:31:35,440
Muren brød sammen.
332
00:31:39,652 --> 00:31:42,196
Marcus...
333
00:31:42,363 --> 00:31:44,991
Nogle gange møder man nogen -
334
00:31:45,158 --> 00:31:52,165
- man bliver venner med. Hvis man
stoler på dem, ændrer ens liv sig.
335
00:31:54,542 --> 00:31:59,338
Jeg kan se hende... min mor.
336
00:31:59,505 --> 00:32:03,176
- Kan du?
- Men jeg ved ikke, hvor hun er.
337
00:32:03,342 --> 00:32:07,430
Hun er et sted, jeg ikke har set før.
338
00:32:09,390 --> 00:32:13,394
- Vil du følge mig hen til hende?
- Vil du beskytte hende?
339
00:32:13,561 --> 00:32:17,607
Jeg beskytter jer begge to.
Det lover jeg.
340
00:32:22,695 --> 00:32:25,990
Nu holder vi øje med al
elektromagnetisk aktivitet i området.
341
00:32:26,157 --> 00:32:28,826
Hvis nogen tænder for den igen,
ved vi præcis hvor.
342
00:32:28,993 --> 00:32:32,455
- Godt, så kan vi slå til.
- Marcus vil vise os hen til sin mor.
343
00:32:32,622 --> 00:32:34,874
Jeg kan desværre ikke slippe ham ud.
344
00:32:35,041 --> 00:32:37,502
Mon-Els mor har skabt
et eller andet apparat.
345
00:32:37,668 --> 00:32:41,381
Hun kan starte det når som helst.
Han vil være i fare uden for cellen.
346
00:32:41,547 --> 00:32:44,092
- Hans mor er stadig derude.
- Jeg kan tage med.
347
00:32:44,258 --> 00:32:46,719
Jeg har en mobil telekinetisk dæmper.
348
00:32:46,886 --> 00:32:50,723
Den er stærk nok til at forhindre,
at Marcus og hans mor går amok.
349
00:32:50,890 --> 00:32:53,935
Jeg beklager. Det er for risikabelt.
350
00:32:54,102 --> 00:32:57,021
Du sagde, du fandt din mission,
da du fik din datter.
351
00:32:58,481 --> 00:33:00,942
Det her er min.
352
00:33:03,486 --> 00:33:07,198
- Pas på dig selv, James.
- Tak. Lad os komme af sted.
353
00:33:12,912 --> 00:33:16,124
Marcus, pas på.
354
00:33:17,625 --> 00:33:20,169
Mor.
355
00:33:20,336 --> 00:33:22,505
Marcus.
356
00:33:24,716 --> 00:33:27,343
Mor.
357
00:33:27,510 --> 00:33:29,637
- Marcus?
- Mor.
358
00:33:35,977 --> 00:33:38,688
Det er mine venner.
De hjalp mig med at finde dig.
359
00:33:40,732 --> 00:33:45,361
- Tak.
- Vi ved, du ikke angreb med vilje.
360
00:33:45,528 --> 00:33:52,076
- I er i sikkerhed nu.
- Den her tingest kan beskytte jer.
361
00:33:53,536 --> 00:33:57,165
- Os alle sammen?
- Alle sammen?
362
00:34:08,051 --> 00:34:10,219
I morgen kan vi teste den
med nogle ting.
363
00:34:14,098 --> 00:34:16,601
Hvis den virker,
betyder det, at du tager hjem.
364
00:34:19,437 --> 00:34:23,608
Det har betydet meget for mig
at arbejde sammen med dig.
365
00:34:25,526 --> 00:34:30,448
Hvad end der sker,
så tvivl aldrig på dig selv igen.
366
00:34:31,908 --> 00:34:34,160
Du er et vidunder, Lena.
367
00:34:35,536 --> 00:34:38,373
Jeg ville være stolt
over at have dig som datter.
368
00:34:44,087 --> 00:34:47,382
Hvad er det, du gør?
369
00:34:51,135 --> 00:34:54,347
Der er en stor udledning af aioner
i San Isidro-dalen.
370
00:34:54,514 --> 00:34:58,101
- Har du et satellitbillede af det?
- Hvad er det?
371
00:34:59,560 --> 00:35:03,022
- Min mor.
- Du behøver ikke tage med.
372
00:35:03,189 --> 00:35:06,567
Jo, det er jeg nødt til.
Jeg skal lige hente noget først.
373
00:35:15,660 --> 00:35:17,495
Marcus?
374
00:35:21,040 --> 00:35:23,418
Virker den?
375
00:35:23,584 --> 00:35:25,670
Der er for mange.
376
00:35:28,742 --> 00:35:32,496
- Hvad er der galt med den?
- Den er beregnet til 2 ikke 12.
377
00:35:32,663 --> 00:35:37,417
Vi må væk herfra. Med så meget
telekinetisk energi er hele byen -
378
00:35:37,584 --> 00:35:40,712
- i fare.
- Jeg efterlader ham ikke!
379
00:35:40,879 --> 00:35:43,298
- De er telepatisk forbundne, ikke?
- Jo.
380
00:35:43,465 --> 00:35:46,760
Hvis jeg kan bryde igennem til ham,
kan han gøre det med dem.
381
00:35:46,927 --> 00:35:49,847
- Okay, værsgo.
- Hvorfor kan jeg ikke stoppe den?
382
00:35:50,013 --> 00:35:53,642
- Hvad har du gjort?
- Det nødvendige. For mit folk.
383
00:35:53,809 --> 00:35:56,812
Du skal vide,
at mine følelser for dig er ægte.
384
00:35:58,313 --> 00:36:00,858
- Sluk for den!
- Det kan jeg ikke.
385
00:36:11,702 --> 00:36:15,080
- Hvorfor kan den ikke stoppes?
- Det ved jeg ikke.
386
00:36:15,247 --> 00:36:18,041
Hvad har du gjort, mor?
387
00:36:18,208 --> 00:36:21,670
Marcus. Kig på mig!
388
00:36:21,837 --> 00:36:26,884
Jeg lovede at beskytte dig og din
mor. Det løfte bryder jeg ikke!
389
00:36:27,050 --> 00:36:30,095
- Du henter noget herned, ikke?
- Hvad?
390
00:36:32,055 --> 00:36:33,849
Det får I at se.
391
00:36:42,566 --> 00:36:44,318
Lena!
392
00:36:46,779 --> 00:36:50,491
Marcus, hør på mig!
393
00:36:50,657 --> 00:36:53,702
Luk mig ind, som du ville gøre
med en god ven.
394
00:36:53,869 --> 00:36:57,623
James, det virker ikke.
Vi må ud herfra.
395
00:36:57,790 --> 00:37:00,250
Jeg forlader dig ikke!
396
00:37:09,426 --> 00:37:11,512
Du skal ikke true min familie!
397
00:37:16,433 --> 00:37:21,980
- Hvad er det? Hvad gør du?
- En hvid marsboer gav mig den.
398
00:37:22,147 --> 00:37:25,859
De hvide marsboere udviklede
denne teknologi -
399
00:37:26,026 --> 00:37:30,030
- for at kunne kontrollere de grønne.
400
00:37:33,784 --> 00:37:38,372
Den holder en marsboer fanget i hans
eget sind. Et uendeligt mareridt.
401
00:37:38,539 --> 00:37:43,710
- Ret smart, hvis du spørger mig.
- J'onn!
402
00:37:46,088 --> 00:37:51,844
- Du har lært meget om Jorden, mor.
- Det var jeg nødt til.
403
00:37:53,137 --> 00:37:55,305
Ved du så,
at vi ikke er skudsikre her?
404
00:38:00,227 --> 00:38:03,939
- James.
- Du skal bare kigge ind i dig selv -
405
00:38:04,106 --> 00:38:07,651
- og se den styrke og det mod,
som jeg kan se i dig.
406
00:38:09,194 --> 00:38:14,324
Du er ikke alene.
Du er ikke alene.
407
00:38:29,923 --> 00:38:32,676
Det er en helt uden dragt.
408
00:38:41,185 --> 00:38:45,689
- Læg våbnet. Du vil ikke skyde mig.
- Hold kæft!
409
00:38:45,856 --> 00:38:51,820
Den kryptoniske pige havde ret.
Du er en helt her på Jorden.
410
00:38:53,530 --> 00:38:57,326
Ville en helt dræbe sin egen mor?
411
00:39:00,579 --> 00:39:04,124
Da du var barn, og jeg lagde dig
til at sove om aftenen...
412
00:39:04,291 --> 00:39:07,669
...sagde du altid til mig...
413
00:39:07,836 --> 00:39:11,340
...at du altid ville elske mig.
414
00:39:11,507 --> 00:39:17,095
Selvom du har vendt mig ryggen,
ved jeg, du elsker mig.
415
00:39:17,262 --> 00:39:19,348
Hvor er far?
416
00:39:23,936 --> 00:39:26,313
Hvor er min far?
417
00:39:27,689 --> 00:39:32,736
Din far blev så såret,
da du forlod os...
418
00:39:33,987 --> 00:39:36,365
...at han tog sit eget liv.
419
00:39:37,950 --> 00:39:41,954
- Nej.
- Og nej, du slår mig ikke ihjel.
420
00:39:42,121 --> 00:39:47,084
Uanset hvad du måtte tænke om mig,
er jeg stadig din mor.
421
00:40:05,436 --> 00:40:08,730
Vi var ikke de eneste,
der undslap vores planet.
422
00:40:10,149 --> 00:40:13,861
Tusindvis af daxamitter overlevede.
423
00:40:14,027 --> 00:40:17,781
Hundredvis af skibe spredt
over hele galaksen.
424
00:40:17,948 --> 00:40:20,659
De manglede kun en måde
at komme herhen på.
425
00:40:42,514 --> 00:40:46,894
Agent Danvers, der er adskillige
fartøjer på vej mod National City.
426
00:40:47,060 --> 00:40:51,231
- Hvor mange?
- 25, nej, 30. Hvad sker der?
427
00:41:15,255 --> 00:41:21,136
Velkommen til Ny Daxam.
428
00:41:47,454 --> 00:41:51,458
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com