1
00:00:00,627 --> 00:00:04,464
Da jeg var barn, var planeten min
Krypton i ferd med å dø.
2
00:00:04,631 --> 00:00:07,550
Jeg ble sendt
for å beskytte fetteren min.
3
00:00:07,717 --> 00:00:12,555
Kapselen kom ut av kurs,
og da jeg kom fram, var han voksen-
4
00:00:12,722 --> 00:00:16,184
-og hadde blitt Supermann.
5
00:00:16,351 --> 00:00:22,357
Jeg skjulte hvem jeg var helt til
en ulykke tvang fram en avsløring.
6
00:00:22,524 --> 00:00:26,027
For de fleste er jeg journalist
i CatCo Worldwide Media.
7
00:00:26,194 --> 00:00:33,117
Men i skjul jobber jeg for DEO
og beskytter byen mot romvesener.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,080
Jeg er Supergirl.
9
00:00:37,247 --> 00:00:41,376
- Tidligere i serien...
- Jeg har vært synsk hele livet.
10
00:00:41,543 --> 00:00:46,714
Da fars kamera ble knust, innså jeg
at han ofret seg for landet.
11
00:00:46,881 --> 00:00:52,846
Hvis jeg kan gjøre dette,
kan jeg hedre hans minne.
12
00:00:54,472 --> 00:01:00,436
For nye venner. Portalen kan hjelpe
både din planet og min hjemreise.
13
00:01:00,603 --> 00:01:03,398
- Klar for å forandre verden?
- Du aner ikke!
14
00:01:20,623 --> 00:01:24,878
- Hvorfor sånt hastverk?
- Hjelp!
15
00:01:45,565 --> 00:01:51,112
Er du såret?
Jeg er her for å hjelpe deg.
16
00:01:54,115 --> 00:01:57,368
James? Politiet er på vei.
Er alt i orden?
17
00:02:00,371 --> 00:02:02,957
- James?
- Vi gir oss for i kveld.
18
00:02:09,206 --> 00:02:15,421
Ja, jeg elsker ham.
Jeg elsker ham, men kom igjen.
19
00:02:15,587 --> 00:02:20,050
JT er den som setter bremsen på
for en gjenforening nå.
20
00:02:20,217 --> 00:02:26,682
Vil du helst at N'Sync gjenforenes
eller at JT og Britney blir sammen?
21
00:02:26,849 --> 00:02:29,601
Det store paret!
22
00:02:30,368 --> 00:02:32,912
Du er ond som spør om sånt.
23
00:02:33,079 --> 00:02:37,125
Iblant skinner Luthor-genene gjennom.
24
00:02:37,292 --> 00:02:41,087
- Takk for lunsjen.
- Jeg har jo avlyst tre ganger.
25
00:02:41,254 --> 00:02:45,842
- Nå var du verd en ekstra innsats.
- Hvorfor er du så opptatt?
26
00:02:47,135 --> 00:02:50,597
- Det er topphemmelig.
- Spennende.
27
00:02:50,764 --> 00:02:53,516
Når jeg kan si noe, får du vite alt.
28
00:02:56,519 --> 00:03:01,149
Jeg har en ny samarbeidspartner.
Hun er helt fantastisk.
29
00:03:01,316 --> 00:03:05,236
Det er som å ha en mentor.
Du kommer til å elske henne.
30
00:03:05,403 --> 00:03:08,990
Kan du ikke gi meg
noe jeg kan glede meg til?
31
00:03:09,157 --> 00:03:12,285
Hva vet du om kvantesammenfiltring?
32
00:03:12,452 --> 00:03:16,373
- Kvante...?
- Sammensatte anioner?
33
00:03:17,540 --> 00:03:21,169
Når du ser hva vi gjør,
vil du bli forbløffet.
34
00:03:23,505 --> 00:03:26,800
Det er henne.
Vi gjør første test i dag.
35
00:03:26,966 --> 00:03:32,180
Så hyggelig å se deg.
Neste gang spanderer jeg lunsjen.
36
00:03:39,187 --> 00:03:42,691
- Takk.
- Nei, men se hvem det er!
37
00:03:42,857 --> 00:03:47,070
Jeg elsker falafelene deres.
De er byens beste.
38
00:03:47,237 --> 00:03:50,198
Ja, og det fortalte jeg deg.
39
00:03:50,365 --> 00:03:54,995
Ja. Jeg følger etter deg.
Hva skjedde, egentlig?
40
00:03:55,161 --> 00:03:58,623
I går ga du deg etter én.
41
00:03:58,790 --> 00:04:03,253
Den damen var mer redd for meg
enn for overfallsmennene.
42
00:04:03,420 --> 00:04:06,589
- Det kan ikke være sant.
- Du så henne ikke.
43
00:04:06,756 --> 00:04:11,344
- Hun var nok bare i sjokk.
- Det skjer ofte.
44
00:04:11,511 --> 00:04:15,640
Folk ser en mann i maske,
og da stikker de av.
45
00:04:15,807 --> 00:04:20,020
- Akkurat som Clarks venner.
- De er venner og fiender.
46
00:04:20,186 --> 00:04:23,565
Du skjønner. Guardian er ikke...
47
00:04:25,025 --> 00:04:30,155
...den kilden til håp jeg tenkte.
Han banker jo bare opp folk.
48
00:04:30,322 --> 00:04:35,702
Vi gjør en masse gode gjerninger.
Vi utretter en hel masse.
49
00:04:35,869 --> 00:04:40,040
Supergirl og Supermann
utretter mye og forandrer folk.
50
00:04:40,206 --> 00:04:44,002
De inspirerer folk.
Guardian inspirerer til frykt.
51
00:04:58,308 --> 00:05:00,435
Ma'am?
52
00:05:04,606 --> 00:05:08,526
- Er det et jordskjelv?
- Slutt med det du gjør.
53
00:05:11,488 --> 00:05:14,658
Kom dere vekk!
54
00:05:14,824 --> 00:05:16,951
Kom dere vekk!
55
00:05:17,118 --> 00:05:22,040
Vi har en fiendtlig telekinetisk
person på Simmons Square.
56
00:05:25,293 --> 00:05:27,128
Pass på!
57
00:05:48,900 --> 00:05:52,570
Hvor ble det av romvesenet?
Hun er borte.
58
00:05:52,737 --> 00:05:55,156
Jeg vet ikke.
59
00:05:58,379 --> 00:06:02,842
Myndighetene etterforsker
et terrorangrep av romvesener.
60
00:06:03,009 --> 00:06:06,429
Politiet vet ikke
noe om identitet eller motiv.
61
00:06:06,595 --> 00:06:10,141
Men frykten for
et nytt angrep stiger.
62
00:06:10,308 --> 00:06:13,769
Det kommer til å bli en heksejakt.
63
00:06:13,936 --> 00:06:17,773
- Det kan gå av skaftene.
- Jeg vet hva hun er.
64
00:06:17,940 --> 00:06:22,486
- Hun er en phorian.
- Jeg visste ikke at de fantes her.
65
00:06:22,653 --> 00:06:25,906
- De er en fredelig rase.
- Ikke i dag.
66
00:06:26,073 --> 00:06:29,827
Bra Supergirl var der,
ellers kunne flere ha blitt skadet.
67
00:06:29,994 --> 00:06:34,081
De bruker vanligvis telekinesen
til gode handlinger.
68
00:06:34,248 --> 00:06:37,209
De er også telepatiske.
69
00:06:37,376 --> 00:06:39,503
Vil flere av dem angripe?
70
00:06:39,670 --> 00:06:43,215
Vi behandler dette
som en ensom ulv-sak.
71
00:06:43,382 --> 00:06:46,427
Supergirl og Mon-El
er ute og leter etter spor.
72
00:06:46,594 --> 00:06:52,266
- Jeg vil gjerne dra ut å lete.
- Takk, men det er en sak for DEO.
73
00:06:52,433 --> 00:06:56,020
Vi gir beskjed
om vi trenger Guardian.
74
00:07:02,443 --> 00:07:07,573
Det var bare første test.
Man kan ikke forvente for mye.
75
00:07:07,740 --> 00:07:09,992
Jeg sjekket alle beregninger.
76
00:07:10,159 --> 00:07:14,747
De sammensatte anionene burde
kunne starte generatorkjernen.
77
00:07:14,914 --> 00:07:19,418
Ingen av oss har kommet hit
uten standhaftighet.
78
00:07:19,585 --> 00:07:22,546
Vi får kanskje ikke
kraft nok til portalen.
79
00:07:22,713 --> 00:07:28,135
Det skulle bli en transportrevolusjon
og slutten på fossilt brennstoff.
80
00:07:28,302 --> 00:07:32,264
Jeg ville hjelpe planeten
og få deg hjem til din.
81
00:07:32,431 --> 00:07:38,646
Du gjør vitenskapelige framskritt
de fleste ikke kan drømme om.
82
00:07:38,813 --> 00:07:41,899
Ingen sa at dette ble enkelt.
83
00:07:42,066 --> 00:07:46,904
Hva om jeg ikke får det til?
Om jeg ikke får deg hjem?
84
00:07:47,071 --> 00:07:49,282
Jeg har tiltro til deg, Lena.
85
00:07:51,534 --> 00:07:56,831
Jeg skal til testanlegget
og sjekke framgangen med portalen.
86
00:07:56,998 --> 00:08:02,295
Jeg vet at du ikke tror det,
men dette skal du få til.
87
00:08:20,896 --> 00:08:23,065
Du!
88
00:08:54,263 --> 00:08:56,432
Det blir tjue.
89
00:09:07,276 --> 00:09:11,072
Hvor kommer dere fra?
Ikke skyt meg!
90
00:09:12,698 --> 00:09:16,994
Det er bare litt gress.
Jeg bruker det mot angst.
91
00:09:17,161 --> 00:09:20,706
Jeg ble nylig kidnappet.
Jeg er anspent.
92
00:09:20,873 --> 00:09:25,211
Kjenner du til angrepet på
Simmons Square? Den damen...
93
00:09:25,378 --> 00:09:29,215
Alle ser etter hun med kreftene,
ikke sant?
94
00:09:29,382 --> 00:09:32,093
Jeg vet hvor hun bor.
95
00:10:13,301 --> 00:10:15,261
Vent!
96
00:10:20,349 --> 00:10:23,477
Det går fint.
Jeg skal ikke skade deg.
97
00:10:32,028 --> 00:10:35,823
Det går bra.
Jeg skal ikke skade deg.
98
00:10:49,731 --> 00:10:52,567
Vi har vær her inne lenge.
99
00:10:52,734 --> 00:10:55,445
Du må jo være sulten.
100
00:10:59,699 --> 00:11:03,369
Dette er en skikkelig god burger.
101
00:11:07,165 --> 00:11:09,625
Ja vel.
102
00:11:09,792 --> 00:11:12,378
Jeg vet at du ikke vil være her.
103
00:11:13,671 --> 00:11:16,424
Men jeg vil hjelpe deg, Marcus.
104
00:11:16,591 --> 00:11:19,719
Jeg vil hjelpe deg og moren din.
105
00:11:19,886 --> 00:11:25,016
Men myndighetene er ute etter henne
fordi hun gjorde noe slemt.
106
00:11:27,018 --> 00:11:33,524
Om du hjelper oss med å finne henne,
kan vi beskytte henne.
107
00:11:33,691 --> 00:11:37,570
Har du noen anelse
om hvor hun kan være?
108
00:11:42,992 --> 00:11:47,080
Kanskje hun burde gi ham
noen action-figurer.
109
00:11:47,246 --> 00:11:51,292
Hvis jeg hadde fått det
da jeg ble avhørt om pappa-
110
00:11:51,459 --> 00:11:56,214
- da jeg var ti år,
ville jeg ha sunget som en fugl.
111
00:11:56,381 --> 00:12:01,135
Han stenger alt inne.
Å dra ham inn som en forbryter-
112
00:12:01,302 --> 00:12:03,679
-får ham ikke til å åpne seg.
113
00:12:03,846 --> 00:12:09,560
Du driver ikke bare med borgervern,
du er barnepsykolog også, altså?
114
00:12:09,727 --> 00:12:14,440
Livet hans har blitt snudd på hodet.
Først ble han flyktning.
115
00:12:14,607 --> 00:12:18,611
Moren hans er savnet.
Og så han på TV i går, -
116
00:12:18,778 --> 00:12:22,281
- ser han bare blodtørstige voksne
som roper om henne.
117
00:12:22,448 --> 00:12:25,993
- Jeg ville ikke ha stolt på noen.
- James har rett.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,288
Han sitter bare der
og stirrer i kameraet.
119
00:12:37,004 --> 00:12:41,884
- Han ser på deg.
- På meg?
120
00:12:42,051 --> 00:12:44,387
Gjennom en vegg, Alex?
121
00:12:48,224 --> 00:12:51,561
Han har telekinetiske
og telepatiske evner.
122
00:12:51,728 --> 00:12:56,774
- Se, det er som Mona Lisa.
- Han fikk kontakt med deg.
123
00:12:56,941 --> 00:13:01,571
Han trodde at Guardian var
et monster før jeg tok av masken.
124
00:13:01,738 --> 00:13:05,616
- Han identifiserte deg med ham.
- Skal Mr. Olsen avhøre ham?
125
00:13:05,783 --> 00:13:09,287
Marcus stoler ikke på meg,
men kanskje på James.
126
00:13:09,454 --> 00:13:12,290
Men i mer produktive omgivelser.
127
00:13:12,457 --> 00:13:15,501
Vi må finne moren hans
før hun angriper igjen.
128
00:13:15,668 --> 00:13:21,382
Hvis jeg kan hjelpe gutten,
vil jeg gjerne gjøre det.
129
00:13:21,549 --> 00:13:25,678
Prøv å finne ut hvor moren er.
Vi ser til deg senere.
130
00:13:29,891 --> 00:13:34,062
James.
Du kommer til å være bra for ham.
131
00:13:45,114 --> 00:13:47,658
- Hei, kompis.
- Hei.
132
00:13:47,825 --> 00:13:53,331
- Du driver med skanning her, hva?
- Ja.
133
00:13:53,498 --> 00:13:56,459
Ja, vi skanner etter mange ting.
134
00:13:56,626 --> 00:13:59,128
Så du kan trykke på en knapp-
135
00:13:59,295 --> 00:14:03,758
- og skanne kretsløpet rundt Jorden
for mine foreldres romskip.
136
00:14:03,925 --> 00:14:06,719
Ja, men det har jeg allerede gjort.
137
00:14:06,886 --> 00:14:12,266
Jeg sporet dem da de forlot
atmosfæren og fløy mot Daxam.
138
00:14:12,433 --> 00:14:16,604
- Kan du vise meg hvordan?
- Ja da.
139
00:14:18,731 --> 00:14:23,903
Der har vi en masse satellitter.
Himmelen er klar.
140
00:14:24,070 --> 00:14:27,031
Det var det jeg tenkte. Bra.
141
00:14:42,046 --> 00:14:47,301
- Virker den fremdeles ikke?
- Var det kastet som avslørte det?
142
00:14:49,762 --> 00:14:52,557
Kan du gi oss et øyeblikk?
143
00:14:52,724 --> 00:14:55,226
Fiasko er en del av prosessen, Lena.
144
00:14:55,393 --> 00:15:00,106
- Jeg sa jo at dette tok tid.
- Ja, men jeg forstår det bare ikke.
145
00:15:01,566 --> 00:15:05,570
Vi kan dra til Stryker's Island
og få Lex Luthor til å redde oss.
146
00:15:05,737 --> 00:15:08,281
Tror du at han kunne ha klart det?
147
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Lex var geniet
som skulle redde verden.
148
00:15:11,200 --> 00:15:15,204
Jeg trodde at hvis jeg
kunne få dette til å virke, -
149
00:15:15,371 --> 00:15:20,376
- kunne jeg vise verden og moren min
at jeg var like bra som gullgutten.
150
00:15:21,202 --> 00:15:23,747
Jeg ville bevise det for meg selv.
151
00:15:23,913 --> 00:15:27,917
Du trenger ikke å bevise noe.
Du er smartere enn Lex.
152
00:15:28,084 --> 00:15:32,547
Jeg sier det ikke for å være grei,
men som en vitenskapsmann.
153
00:15:32,714 --> 00:15:35,467
Som en som forstår.
154
00:15:35,633 --> 00:15:39,387
Du må slutte
å prøve å tenke som broren din.
155
00:15:39,554 --> 00:15:44,934
Du har fortalt at han er en mann
som er opptatt av makt.
156
00:15:45,101 --> 00:15:50,106
Sånn har du prøvd å fikse dette.
Gi det mer krefter, så funker det.
157
00:15:50,273 --> 00:15:55,904
- Men den ryker hele tiden.
- Men du er ikke oppslukt av makt.
158
00:15:57,363 --> 00:16:03,453
Hvis du ikke prøvde å gjøre
som Lex, hva ville du ha gjort?
159
00:16:03,620 --> 00:16:09,584
Jeg ville ha prøvd å øke inntaket
uten å overbelaste strømuttaket.
160
00:16:09,751 --> 00:16:13,379
Mens jeg holdt
elementsyntesen konstant.
161
00:16:13,546 --> 00:16:16,841
Ikke krefter, bare balanse.
162
00:16:24,724 --> 00:16:28,812
- Bare sett deg der, kompis.
- James!
163
00:16:28,978 --> 00:16:33,399
Dette er venninnen min Kara.
Hun jobber for CatCo.
164
00:16:38,279 --> 00:16:43,326
- Hvordan går det?
- Det går bra. Dette går bra.
165
00:16:43,493 --> 00:16:45,954
Bra. Ha det, Marcus.
166
00:16:47,789 --> 00:16:52,085
Eve, kunne du ha avlyst
alle avtaler i ettermiddag?
167
00:16:52,252 --> 00:16:56,923
- Og hvem har vi her?
- Dette er nevøen min Marcus.
168
00:16:57,090 --> 00:17:01,428
Marcus. Kan jeg skaffe
noe til deg eller nevøen din?
169
00:17:01,594 --> 00:17:05,890
Ja. Et par milkshaker
og noen curly fries blir bra.
170
00:17:06,057 --> 00:17:10,437
- Ja vel.
- Takk. Har du noen gang smakt det?
171
00:17:10,603 --> 00:17:13,648
Du kommer til å elske dem.
172
00:17:35,420 --> 00:17:37,422
Har du sett et slikt før?
173
00:17:37,589 --> 00:17:41,843
Man prøver å få metallballen
fra den ene til den andre siden.
174
00:17:44,596 --> 00:17:47,056
Vil du prøve?
175
00:17:57,442 --> 00:18:03,490
Ja vel. Det vel også
en måte å gjøre det på.
176
00:18:08,995 --> 00:18:12,665
Spider Martin dokumenterte
borgerrettighetsbevegelsen med det.
177
00:18:12,832 --> 00:18:16,377
Kjenner du til
borgerrettighetsbevegelsen?
178
00:18:18,963 --> 00:18:24,344
Jeg kjøpte dette med det første
honoraret jeg fikk fra et bilde.
179
00:18:30,433 --> 00:18:32,894
Prøv nå.
180
00:18:39,401 --> 00:18:42,404
Kult, ikke sant?
181
00:18:42,570 --> 00:18:47,242
Det der? Ja.
Dette har jeg hatt lenge.
182
00:18:47,409 --> 00:18:50,787
Faren min kjøpte det til meg.
183
00:18:50,954 --> 00:18:54,082
Det inspirerte meg
til å bli fotograf.
184
00:18:55,750 --> 00:18:58,044
Han ga meg det før han døde.
185
00:19:00,588 --> 00:19:02,757
Han var soldat.
186
00:19:04,759 --> 00:19:06,970
Faren min var også soldat.
187
00:19:09,514 --> 00:19:14,144
- Hvor er faren din?
- Han døde da vi rømte fra planeten.
188
00:19:16,229 --> 00:19:20,984
Det var trist å høre.
Jeg vet hvordan det kan være.
189
00:19:21,151 --> 00:19:23,987
Det kan være verre en vondt.
190
00:19:25,280 --> 00:19:30,285
- Har vi en avtale?
- Jeg ville bare overraske deg.
191
00:19:30,452 --> 00:19:36,624
Her er vårruller, jiaozi,
shumai - en pu pu-tallerken.
192
00:19:36,791 --> 00:19:39,961
Jeg elsker å si pu pu-tallerken.
193
00:19:40,128 --> 00:19:44,132
Har du revet av lokket
på doen min igjen?
194
00:19:44,299 --> 00:19:49,596
Det skjedde én gang. Og du kan være
ganske streng med doetiketten.
195
00:19:52,724 --> 00:19:54,726
Vet du, jeg...
196
00:19:56,269 --> 00:19:58,980
Jeg trodde at jeg så moren min i går.
197
00:20:00,815 --> 00:20:03,276
Jeg gjorde ikke det, slapp av.
198
00:20:03,443 --> 00:20:07,989
Jeg sjekket med Winn,
og romskipet dro mot Daxam.
199
00:20:08,156 --> 00:20:11,117
Men da jeg trodde at jeg så henne...
200
00:20:11,284 --> 00:20:13,953
Jeg trodde at jeg skulle bli sint.
201
00:20:15,955 --> 00:20:20,502
Men jeg følte... noe annet.
202
00:20:20,668 --> 00:20:23,671
Jeg hater at jeg
fortsatt bryr meg om henne.
203
00:20:23,838 --> 00:20:27,300
Vi kan ikke tvinge oss selv
til ikke å føle noe.
204
00:20:29,177 --> 00:20:33,973
- Livet er ikke sånn.
- På Daxam er det sånt vi gjør.
205
00:20:34,140 --> 00:20:36,518
Vi medisinerte oss numne.
206
00:20:38,228 --> 00:20:42,065
Du får lov til å savne henne.
Hun er moren din.
207
00:20:42,232 --> 00:20:45,360
Men hun er borte for alltid, så...
208
00:20:55,787 --> 00:21:00,375
Hadde moren min pratet sånn til meg,
kunne jeg ha utrettet mye.
209
00:21:00,542 --> 00:21:02,585
Hyggelig å ha inspirert deg.
210
00:21:02,752 --> 00:21:07,257
Men det er ikke alltid lett
å være den forelderen vi vil være.
211
00:21:08,716 --> 00:21:10,552
Skal vi prøve igjen?
212
00:21:11,719 --> 00:21:14,055
Jeg skal koble inn algoritmen.
213
00:21:28,361 --> 00:21:30,989
Du må bare vri på den der.
214
00:21:33,199 --> 00:21:35,243
Du er et naturtalent
215
00:21:36,453 --> 00:21:40,165
- Kan jeg ta et bilde av deg?
- Selvfølgelig.
216
00:21:52,677 --> 00:21:57,223
- Mamma ville aldri ha skadet noen.
- Vet du hvor hun er?
217
00:22:00,769 --> 00:22:03,438
Hei!
218
00:22:05,231 --> 00:22:08,359
Hei. Gi meg et øyeblikk, Marcus.
219
00:22:12,113 --> 00:22:13,698
Da krysser vi fingrene.
220
00:22:25,251 --> 00:22:30,173
Du nevnte ikke smak,
så de ble sjokolade og vanilje.
221
00:22:42,602 --> 00:22:45,438
Hva gjør nevøen din?
222
00:22:49,005 --> 00:22:53,676
Marcus? Marcus!
223
00:23:00,156 --> 00:23:03,409
- Marcus!
- James!
224
00:23:05,686 --> 00:23:08,188
Hjelp!
225
00:23:08,355 --> 00:23:12,192
Strømmen går jevnt,
og anionene reagerer stabilt.
226
00:23:18,963 --> 00:23:23,134
Kom igjen!
227
00:23:27,166 --> 00:23:30,502
Kom dere ut! Kom igjen!
228
00:23:35,632 --> 00:23:38,552
- Bygningen raser!
- Hvordan stopper vi ham?
229
00:23:44,224 --> 00:23:46,810
Det fungerer.
230
00:24:01,700 --> 00:24:04,453
- Vi klarte det.
- Du klarte det.
231
00:24:06,663 --> 00:24:11,085
Det går fint, jeg holder deg.
Alt kommer til å ordne seg.
232
00:24:15,047 --> 00:24:19,635
Han hadde ikke kontroll,
noe hadde kontroll over ham.
233
00:24:19,802 --> 00:24:21,929
Skjedde det med moren også?
234
00:24:22,096 --> 00:24:26,183
Kanskje hun ikke er gjerningsperson,
men offer.
235
00:24:26,350 --> 00:24:30,062
Akkurat som Marcus.
Men vi må holde ham i cellen.
236
00:24:30,229 --> 00:24:34,316
Den er utstyrt med
telekinetisk dempemateriale.
237
00:24:34,483 --> 00:24:36,568
Han er trygg, men ikke moren.
238
00:24:36,735 --> 00:24:39,196
Han må fortelle hvor hun er.
239
00:24:39,363 --> 00:24:44,410
Den beste muligheten vi har,
er Mr. Olsen.
240
00:24:46,120 --> 00:24:48,080
James.
241
00:24:48,247 --> 00:24:52,084
På en hel dag fikk jeg
bare noen setninger ut av ham.
242
00:24:54,628 --> 00:24:57,131
Du hadde rett, J’onn.
243
00:24:57,297 --> 00:25:00,009
Jeg burde ikke ha blandet meg borti.
244
00:25:11,186 --> 00:25:13,981
James.
245
00:25:14,148 --> 00:25:18,569
Jeg vet hva jeg sa,
men jeg trenger din hjelp.
246
00:25:18,736 --> 00:25:22,531
- Det må være deg.
- Fordi jeg er svart?
247
00:25:22,698 --> 00:25:26,326
Du ser også ut som ham.
Kan ikke du prate med ham?
248
00:25:26,493 --> 00:25:28,495
Han ser noe i deg.
249
00:25:29,747 --> 00:25:33,334
Jeg tok ham med til CatCo
og satte alle i fare.
250
00:25:33,500 --> 00:25:37,338
Supergirl måtte redde alle sammen.
Meg og ham.
251
00:25:37,504 --> 00:25:40,966
Og jeg ante ikke
hva jeg skulle gjøre.
252
00:25:42,718 --> 00:25:45,054
Jeg husker den følelsen.
253
00:25:45,220 --> 00:25:48,474
På Mars skulle vi
velge yrke veldig tidlig.
254
00:25:50,100 --> 00:25:53,395
Alle bestemte seg uten problemer.
255
00:25:53,562 --> 00:25:58,484
Jeg ante ikke hva jeg ville.
Jeg ventet på et tegn.
256
00:25:58,650 --> 00:26:01,403
- Fant du et?
- Datteren min.
257
00:26:01,570 --> 00:26:05,491
Da hun ble født,
fikk jeg et oppdrag i livet.
258
00:26:05,657 --> 00:26:07,785
Noen var avhengig av meg.
259
00:26:07,951 --> 00:26:10,162
Da staket det seg ut en kurs.
260
00:26:10,329 --> 00:26:14,875
Å beskytte henne viste meg
at jeg kunne beskytte andre.
261
00:26:15,042 --> 00:26:19,421
Så jeg gikk inn i politiet på Mars.
262
00:26:20,839 --> 00:26:24,051
Jeg ble menneskejegeren på Mars.
263
00:26:24,218 --> 00:26:29,890
Så du tror at hvis jeg prater
med Marcus, får jeg et mål i livet.
264
00:26:30,057 --> 00:26:32,476
Jeg så meg selv i datteren min.
265
00:26:34,019 --> 00:26:38,691
Jeg tror at du ser
noe av deg selv i ham.
266
00:26:41,443 --> 00:26:44,530
Vil du vite
hva slags helt du kan bli?
267
00:26:44,697 --> 00:26:47,199
Dette er en fin start.
268
00:26:53,747 --> 00:26:57,042
Vi har ikke funnet
tegn på andre angrep.
269
00:26:57,209 --> 00:27:00,212
- Har dere funnet noe?
- Vi så på fysiologien.
270
00:27:00,379 --> 00:27:05,050
Atmosfæriske forandringer
kan endre sinnstilstanden deres.
271
00:27:05,217 --> 00:27:10,264
- Hva kan skape slike forandringer?
- Den elektromagnetiske aktiviteten.
272
00:27:10,431 --> 00:27:13,183
Den nådde en topp
under det første angrepet.
273
00:27:13,350 --> 00:27:16,353
Og under angrepet på CatCo i dag?
274
00:27:16,520 --> 00:27:21,608
- Godt gjettet. Den var mye større.
- Hva førte til den toppen?
275
00:27:21,775 --> 00:27:25,112
Sammensatte anioner
ble sluppet ut i atmosfæren.
276
00:27:25,279 --> 00:27:28,365
Lena sa at hun jobber
med et nytt prosjekt.
277
00:27:28,532 --> 00:27:32,661
Hun nevnte anioner.
Det er vel ikke tilfeldig?
278
00:27:32,828 --> 00:27:35,330
- Absolutt ikke.
- Jeg ringer Lena.
279
00:27:45,716 --> 00:27:48,427
Hei, Supergirl.
280
00:27:51,174 --> 00:27:54,102
- Rhea?
- Du låter overrasket.
281
00:27:54,177 --> 00:27:58,531
- Spor samtalen.
- Har du gjort Lena noe, så...
282
00:27:58,598 --> 00:28:02,852
- Vi kommer til å finne deg.
- Du aner ikke hva jeg gjør.
283
00:28:03,519 --> 00:28:06,314
Hvordan er det å være maktesløs?
284
00:28:06,481 --> 00:28:10,109
Du er nødt til å godta
at Mon-El valgte å bli her.
285
00:28:10,276 --> 00:28:15,865
Han valgte å dra hjem for
å bli konge, og vi ville gjerne dra, -
286
00:28:16,032 --> 00:28:18,534
-men du var for egoistisk for det.
287
00:28:18,701 --> 00:28:21,954
- Hva sier hun?
- Jeg gjør alt for folket mitt.
288
00:28:22,121 --> 00:28:25,625
Du gjør alt for egoets skyld.
289
00:28:25,792 --> 00:28:30,880
Du er avhengig av Jordens tilbedelse.
Datter av en mislykket verden.
290
00:28:31,047 --> 00:28:34,592
Hvis ikke betyr det ikke noe
at du overlevde.
291
00:28:34,759 --> 00:28:40,807
- Du er sinnsforvirret.
- Tvert om. Jeg ser alt så tydelig.
292
00:28:40,973 --> 00:28:43,810
Du avslo mine fredelige hensikter.
293
00:28:43,976 --> 00:28:48,689
All styggedommen vi har sett,
kom av din selvrettferdiggjøring.
294
00:28:48,856 --> 00:28:53,903
Kara Zor-El, alt som skjer fra nå av,
står du ansvarlig for.
295
00:28:54,070 --> 00:28:58,574
Alle byer som brenner,
alle nasjoner som faller.
296
00:28:58,741 --> 00:29:03,538
Alle barn på Jorden som skriker ut:
"Hvorfor skjer dette oss?"
297
00:29:03,705 --> 00:29:07,208
Svaret er Supergirl.
298
00:29:07,375 --> 00:29:10,795
Kara har ikke gjort noe.
Dette er din feil.
299
00:29:10,962 --> 00:29:15,007
Selvfølgelig er du
hos hun som har forhekset deg.
300
00:29:15,174 --> 00:29:19,887
Du er sint på meg, mamma.
Ikke la planeten lide for det.
301
00:29:20,054 --> 00:29:24,058
- Sinne er ikke noen faktor her.
- Så hvorfor er du her fremdeles?
302
00:29:24,225 --> 00:29:27,270
Jeg er her for å vekke deg, Mon-El.
303
00:29:30,440 --> 00:29:33,943
- Sporet du samtalen?
- Det var for mye forstyrrelser.
304
00:29:38,197 --> 00:29:42,326
- Var det telefonen min?
- Ja. Telefonselger.
305
00:29:46,372 --> 00:29:53,087
Jeg vet at du ikke ville
gå til angrep på alle de menneskene.
306
00:29:53,254 --> 00:29:55,965
Skjønner du?
307
00:29:56,132 --> 00:29:59,052
Og ikke moren din heller.
308
00:30:00,428 --> 00:30:06,517
Jeg prøver bare å sørge for
at alle som så henne på nyhetene-
309
00:30:06,684 --> 00:30:09,395
-vet at hun ikke er sånn.
310
00:30:11,147 --> 00:30:16,736
Uansett hvilken planet vi kommer til,
så tvinger de oss til å dra.
311
00:30:18,362 --> 00:30:22,116
De gjør oss alltid vondt.
De tror at vi er slemme.
312
00:30:22,283 --> 00:30:26,412
Jeg trodde at det kom til
å bli annerledes her.
313
00:30:30,708 --> 00:30:34,253
Da jeg var barn, ble jeg mobbet.
314
00:30:36,089 --> 00:30:40,093
Jeg gikk på en skole
der de fleste ikke så ut som meg.
315
00:30:40,259 --> 00:30:46,140
Da faren min døde,
ble det bare mye verre.
316
00:30:46,307 --> 00:30:49,811
Han var den som voktet over meg.
317
00:30:52,105 --> 00:30:54,649
Han fikk meg til å føle meg trygg.
318
00:30:57,026 --> 00:31:00,113
Da han forvant,
lagde jeg en forsvarsmur.
319
00:31:01,364 --> 00:31:04,075
Jeg slapp ikke noen innpå meg.
320
00:31:04,242 --> 00:31:08,413
Ikke før jeg flyttet til Metropolis.
Der fikk jeg en venn.
321
00:31:09,831 --> 00:31:12,500
Han var også annerledes.
322
00:31:12,667 --> 00:31:16,170
Jeg innså ikke
hvor annerledes han var.
323
00:31:16,337 --> 00:31:19,924
Jeg visste bare
at han forsto det andre ikke forsto.
324
00:31:20,091 --> 00:31:22,760
Og derfor stolte jeg på ham.
325
00:31:24,137 --> 00:31:26,347
Og til slutt slapp jeg ham inn.
326
00:31:29,392 --> 00:31:31,853
Vet du hva som skjedde?
327
00:31:33,438 --> 00:31:35,440
Den muren forsvant.
328
00:31:39,652 --> 00:31:42,196
Du skjønner det, Marcus...
329
00:31:42,363 --> 00:31:44,991
Iblant kan man møte noen-
330
00:31:45,158 --> 00:31:52,165
- som blir en venn og som kan forandre
alt hvis man bare stoler på dem.
331
00:31:54,542 --> 00:31:59,338
Jeg kan se henne. Moren min...
332
00:31:59,505 --> 00:32:03,176
- Kan du?
- Jeg vet ikke hvor hun er.
333
00:32:03,342 --> 00:32:07,430
Det er et sted
som jeg aldri har sett før.
334
00:32:09,390 --> 00:32:13,394
- Kan du ta meg med dit?
- Beskytter du henne da?
335
00:32:13,561 --> 00:32:17,607
Jeg skal beskytte dere begge.
Det lover jeg.
336
00:32:22,695 --> 00:32:25,990
Vi måler
all elektromagnetisk aktivitet.
337
00:32:26,157 --> 00:32:28,826
Når den øker, vet vi hvor de er.
338
00:32:28,993 --> 00:32:32,455
- Da kan vi slå til.
- Marcus kan føre oss til moren.
339
00:32:32,622 --> 00:32:34,874
Jeg kan ikke slippe ham ut.
340
00:32:35,041 --> 00:32:37,502
Mon-Els mor har lagd en innretning.
341
00:32:37,668 --> 00:32:41,381
Hun kan starte den når som helst.
Det er ikke trygt.
342
00:32:41,547 --> 00:32:44,092
- Moren er der ute!
- Jeg kan bli med.
343
00:32:44,258 --> 00:32:46,719
Jeg har en telekinetisk demper.
344
00:32:46,886 --> 00:32:50,723
Den er kraftig nok til
å hindre Marcus i å bli helt Carrie.
345
00:32:50,890 --> 00:32:53,935
Beklager, det er for risikabelt.
346
00:32:54,102 --> 00:32:57,021
Du fant målet i livet
med datteren din.
347
00:32:58,481 --> 00:33:00,942
Dette er mitt mål.
348
00:33:03,486 --> 00:33:07,198
- Pass på deg selv, James.
- Kom igjen.
349
00:33:12,912 --> 00:33:16,124
Vær forsiktig, Marcus.
350
00:33:17,625 --> 00:33:20,169
Mamma?
351
00:33:20,336 --> 00:33:22,505
Marcus!
352
00:33:24,716 --> 00:33:27,343
Mamma?
353
00:33:27,510 --> 00:33:29,637
- Marcus?
- Mamma!
354
00:33:35,977 --> 00:33:38,688
De er vennene mine. De hjalp meg.
355
00:33:40,732 --> 00:33:45,361
- Takk.
- Du angrep ikke med overlegg.
356
00:33:45,528 --> 00:33:52,076
- Alt i orden. Du er trygg nå.
- Denne rakkeren beskytter dere.
357
00:33:53,536 --> 00:33:57,165
- Alle sammen?
- Alle?
358
00:34:08,051 --> 00:34:10,219
I morgen starter testingen.
359
00:34:14,098 --> 00:34:16,601
Lykkes vi, reiser jo du.
360
00:34:19,437 --> 00:34:23,608
Å jobbe med deg
har betydd så mye for meg.
361
00:34:25,526 --> 00:34:30,448
Uansett hva som skjer,
må du aldri tvile på deg selv igjen.
362
00:34:31,908 --> 00:34:34,160
Du er et vidunder, Lena.
363
00:34:35,536 --> 00:34:38,373
Og moren din bør være stolt.
364
00:34:44,087 --> 00:34:47,382
Hva gjør du?
365
00:34:51,135 --> 00:34:54,347
Det er et stort utslipp
av anioner i San Isidro Valley.
366
00:34:54,514 --> 00:34:58,101
- Har du et satellittbilde?
- Hva er det der?
367
00:34:59,560 --> 00:35:03,022
- Moren min...
- Du er ikke nødt til å gjøre dette.
368
00:35:03,189 --> 00:35:06,567
Jeg må det.
Jeg må bare hente noe først.
369
00:35:15,660 --> 00:35:17,495
Marcus?
370
00:35:21,040 --> 00:35:23,418
Fungerer den?
371
00:35:23,584 --> 00:35:25,670
Det er for mange av dem.
372
00:35:28,742 --> 00:35:32,496
Den fungerer ikke.
Den er lagd for to, ikke tolv!
373
00:35:32,663 --> 00:35:37,417
Vi må vekk.
Det er for mye telekinetisk energi.
374
00:35:37,584 --> 00:35:40,712
- Hele byen er i fare!
- Jeg forlater ham ikke!
375
00:35:40,879 --> 00:35:43,298
De har et telepatisk bånd.
376
00:35:43,465 --> 00:35:46,760
Kan jeg nå inn til ham,
kan han nå inn til dem.
377
00:35:46,927 --> 00:35:48,512
Ja vel, da.
378
00:35:48,679 --> 00:35:53,642
- Den stanser ikke. Hva har du gjort?
- Det jeg måtte. For folket mitt.
379
00:35:53,809 --> 00:35:56,812
Men båndet jeg føler til deg,
er ekte.
380
00:35:58,313 --> 00:36:00,858
- Slå den av.
- Jeg kan ikke.
381
00:36:11,702 --> 00:36:15,080
- Hvorfor ikke?
- Den må være selvdrevet nå.
382
00:36:15,247 --> 00:36:18,041
Hva har du gjort, mamma?
383
00:36:18,208 --> 00:36:21,670
Marcus! Du må se på meg.
384
00:36:21,837 --> 00:36:26,884
Jeg skulle passe på deg og moren din,
og det løftet bryter jeg ikke.
385
00:36:27,050 --> 00:36:30,095
- Du skal sende noe hit.
- Hva?
386
00:36:32,055 --> 00:36:33,849
Dere får se.
387
00:36:42,566 --> 00:36:44,318
Lena!
388
00:36:46,779 --> 00:36:50,491
Du er nødt til å høre på meg, Marcus.
389
00:36:50,657 --> 00:36:53,702
Slipp meg inn
slik du gjør med en venn.
390
00:36:53,869 --> 00:36:57,623
Det funker ikke, James.
Vi må komme oss ut!
391
00:36:57,790 --> 00:37:00,250
Jeg forlater dem ikke!
392
00:37:09,426 --> 00:37:11,512
Du kødder ikke med familien min.
393
00:37:16,433 --> 00:37:21,980
- Hva er dette her?
- En hvit marsboer ga meg den.
394
00:37:22,147 --> 00:37:25,859
De hvite marsboerne
utviklet en teknologi-
395
00:37:26,026 --> 00:37:30,030
- for å holde
de grønne under kontroll.
396
00:37:33,784 --> 00:37:38,372
Marsboeren blir fanget
i sitt eget hode i et evig mareritt.
397
00:37:38,539 --> 00:37:43,710
- Ganske kløktig, spør du meg.
- J'onn!
398
00:37:46,088 --> 00:37:51,844
Du har lært mye
om denne verden, mamma.
399
00:37:53,137 --> 00:37:55,305
Har du lært at vi ikke er skuddsikre?
400
00:38:00,227 --> 00:38:03,939
- James!
- Bare se inn i deg selv.
401
00:38:04,106 --> 00:38:07,651
Se styrken og motet
som jeg ser i deg.
402
00:38:09,194 --> 00:38:14,324
Du er ikke alene. Du er ikke alene!
403
00:38:29,923 --> 00:38:32,676
Det der er en helt uten drakt.
404
00:38:41,185 --> 00:38:45,689
- Legg vekk våpenet, Mon-El.
- Hold kjeft!
405
00:38:45,856 --> 00:38:51,820
Den kryptonske jenta hadde rett.
Du er en jordisk helt.
406
00:38:53,530 --> 00:38:57,326
Men ville en helt
ha drept sin egen mor?
407
00:39:00,579 --> 00:39:04,124
Da du var liten,
og jeg la deg for kvelden, -
408
00:39:04,291 --> 00:39:07,669
-pleide du å si til meg-
409
00:39:07,836 --> 00:39:11,340
-at du alltid ville være glad i meg.
410
00:39:11,507 --> 00:39:17,095
Selv om du vendte deg mot meg,
vet jeg at du er glad i meg.
411
00:39:17,262 --> 00:39:19,348
Hvor er pappa?
412
00:39:23,936 --> 00:39:26,313
Hvor er faren min?!
413
00:39:27,689 --> 00:39:32,736
Faren din var så lei seg
da du forlot oss at han...
414
00:39:33,987 --> 00:39:36,365
...tok livet av seg.
415
00:39:37,950 --> 00:39:41,954
- Nei.
- Nei, du skal ikke drepe meg.
416
00:39:42,121 --> 00:39:47,084
Uansett hva du syns om meg,
så er jeg moren din.
417
00:40:05,436 --> 00:40:08,730
Vi var ikke de eneste
som unnslapp fra planeten.
418
00:40:10,149 --> 00:40:13,861
Tusenvis av daxamitter overlevde.
419
00:40:14,027 --> 00:40:17,781
Hundrevis av romskip
spredde seg utover i galaksen.
420
00:40:17,948 --> 00:40:20,659
De trengte en måte å nå hit på.
421
00:40:42,514 --> 00:40:46,894
Agent Danvers. Flere romskip
er på vei mot National City.
422
00:40:47,060 --> 00:40:51,231
- Hvor mange?
- 25. Nei, 30. Hva er det som skjer?
423
00:41:15,255 --> 00:41:21,136
Velkommen til det nye Daxam.
424
00:41:47,454 --> 00:41:51,458
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com