1 00:00:00,627 --> 00:00:04,464 När jag var barn var min planet Krypton döende. 2 00:00:04,631 --> 00:00:07,550 Jag skickades till jorden för att skydda min kusin- 3 00:00:07,717 --> 00:00:12,555 - men min kapsel slogs ur omloppsbana, och när jag kom fram hade min kusin- 4 00:00:12,722 --> 00:00:16,184 -redan blivit Superman. 5 00:00:16,351 --> 00:00:22,357 Jag dolde vem jag var tills en olycka tvingade mig avslöja det för världen. 6 00:00:22,524 --> 00:00:26,027 För de flesta är jag reporter på Catco Worldwide Media- 7 00:00:26,194 --> 00:00:33,117 - men i hemlighet skyddar jag min stad från alla som vill skada den. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,080 Jag är Supergirl. 9 00:00:37,247 --> 00:00:41,376 - I tidigare avsnitt... - Jag har varit synsk hela livet. 10 00:00:41,543 --> 00:00:46,714 Min pappa offrade sitt liv för att tjäna det här landet. 11 00:00:46,881 --> 00:00:52,846 - Så här kan jag hedra hans minne. - Mor, far... 12 00:00:54,472 --> 00:01:00,436 Nya vänner. Portalen skulle hjälpa både er planet och mig. 13 00:01:00,603 --> 00:01:03,398 - Redo att förändra världen? - Du anar inte. 14 00:01:20,623 --> 00:01:22,166 Varför så bråttom? 15 00:01:45,565 --> 00:01:51,112 - Är du skadad? Jag ska hjälpa dig. - Gör mig inte illa! 16 00:01:54,115 --> 00:01:57,368 James? Polisen är på väg. Är allt som det ska? 17 00:02:00,371 --> 00:02:02,957 - James? - Det får räcka för i kväll. 18 00:02:09,206 --> 00:02:15,421 Visst, jag älskar honom, det gör jag, men... kom igen. 19 00:02:15,587 --> 00:02:20,050 Det måste vara JT som fördröjer återföreningen. 20 00:02:20,217 --> 00:02:26,682 Skulle du helst se 'NSYNC återförenas eller JT och Britney bli ihop igen? 21 00:02:26,849 --> 00:02:29,601 Mitt favoritpar! 22 00:02:30,368 --> 00:02:32,912 Omöjlig fråga. Elakt att ställa den. 23 00:02:33,079 --> 00:02:37,125 Ibland lyser mina Luthorgener igenom. 24 00:02:37,292 --> 00:02:41,087 - Tack för att du åt lunch med mig. - Jag har ju avbokat tre gånger... 25 00:02:41,254 --> 00:02:45,842 - ...så du var värd ansträngningen. - Vad är du så upptagen med? 26 00:02:47,135 --> 00:02:50,597 - Det är topphemligt. - Fascinerande. 27 00:02:50,764 --> 00:02:53,516 Så fort jag kan berätta nåt får du veta detaljerna. 28 00:02:56,519 --> 00:03:01,149 Jag jobbar med en ny partner. Hon är fantastisk. 29 00:03:01,316 --> 00:03:05,236 Det är som att ha en mentor. Du kommer att älska henne. 30 00:03:05,403 --> 00:03:08,990 Ge mig nåt litet, nåt att se fram emot. 31 00:03:09,157 --> 00:03:12,285 Vad vet du om kvantsammanflätning? 32 00:03:12,452 --> 00:03:16,373 - Kvant...? - Polyatomära anjoner? 33 00:03:17,540 --> 00:03:21,169 - Du ska se vad vi gör med dem. - Jag kan knappt bärga mig. 34 00:03:23,505 --> 00:03:26,800 Det är hon som ringer. Vi ska göra vårt första test i dag. 35 00:03:26,966 --> 00:03:32,180 Det var så kul att se dig. Nästa gång bjuder jag på lunch. 36 00:03:39,187 --> 00:03:42,691 - Tack ska du ha. - Ser man på. 37 00:03:42,857 --> 00:03:47,070 Jag älskar falafeln här. Den är bäst i stan. 38 00:03:47,237 --> 00:03:50,198 Ja, det har jag berättat för dig. 39 00:03:50,365 --> 00:03:54,995 Ja, det har du, och jag stalkar dig. Vad var det som hände? 40 00:03:55,161 --> 00:03:58,623 Du gav upp efter en insats. Det är inte likt dig. 41 00:03:58,790 --> 00:04:03,253 Kvinnan var mer rädd för Guardian än för de som angrep henne. 42 00:04:03,420 --> 00:04:06,589 - Det kan inte vara sant. - Du såg henne inte. 43 00:04:06,756 --> 00:04:11,344 - Hon var säkert bara chockad. - Det händer ofta. 44 00:04:11,511 --> 00:04:15,640 Folk ser en stor kille i läskig mask och springer iväg i rädsla. 45 00:04:15,807 --> 00:04:20,020 - Som Clarks vänner. - Jag trodde de var mer "frenemies". 46 00:04:20,186 --> 00:04:23,565 Du vet vad jag menar. Guardian är bara inte... 47 00:04:25,025 --> 00:04:30,155 ...den strimma av hopp som jag trodde att han skulle vara. Jag spöar folk. 48 00:04:30,322 --> 00:04:35,702 Nej, vi uträttar mycket gott. Vi gör skillnad. 49 00:04:35,869 --> 00:04:40,040 Supergirl och Superman gör skillnad. De får folk att tänka om. 50 00:04:40,206 --> 00:04:44,002 De inspirerar folk. Guardian väcker folks rädslor. 51 00:04:58,308 --> 00:05:00,435 Ma'am? 52 00:05:04,606 --> 00:05:08,526 - Är det jordbävning? - Sluta, ma'am. 53 00:05:11,488 --> 00:05:14,658 Ge er av, allihop! Spring! 54 00:05:14,824 --> 00:05:16,951 Stick härifrån! 55 00:05:17,118 --> 00:05:22,040 Vi har en fientlig telekinetiker vid Simmons Square. Vi sticker! 56 00:05:25,293 --> 00:05:27,128 Se upp! 57 00:05:48,900 --> 00:05:52,570 Vart tog utomjordingen vägen? Hon är borta. 58 00:05:52,737 --> 00:05:55,156 Jag vet inte. 59 00:05:58,379 --> 00:06:02,842 Myndigheterna utreder dagens utomjordiska terrordåd. 60 00:06:03,009 --> 00:06:06,429 Man har inga spår efter utomjordingens identitet eller motiv- 61 00:06:06,595 --> 00:06:10,141 - men spänningarna ökar med rädslan för ett nytt dåd. 62 00:06:10,308 --> 00:06:13,769 Myndigheterna skapar en häxjakt på den här utomjordingen. 63 00:06:13,936 --> 00:06:17,773 - Det kan gå överstyr fort. - Vi vet vad för utomjording hon är. 64 00:06:17,940 --> 00:06:22,486 - Hon är phorian. - Finns det ens såna här på jorden? 65 00:06:22,653 --> 00:06:25,906 - Historiskt har de varit fredliga. - Inte i dag. 66 00:06:26,073 --> 00:06:29,827 Tack och lov att Supergirl var där. Hundratals kunde ha skadats. 67 00:06:29,994 --> 00:06:34,081 Jag har aldrig hört om en phorian som åsamkat så stor skada. 68 00:06:34,248 --> 00:06:37,209 De är dessutom telepatiska, sammanlänkade via tankar. 69 00:06:37,376 --> 00:06:39,503 Kommer fler av dem att attackera oss? 70 00:06:39,670 --> 00:06:43,215 - Vi betraktar det som ett ensamdåd. - Hur ska vi hitta henne? 71 00:06:43,382 --> 00:06:46,427 Supergirl och Mon-El letar efter ledtrådar. 72 00:06:46,594 --> 00:06:52,266 - Jag hjälper gärna till. - Det här är ett fall för DEO. 73 00:06:52,433 --> 00:06:56,020 Vi säger till om vi behöver Guardians förmågor, men i nuläget... 74 00:07:02,443 --> 00:07:04,904 Det var bara vårt första test. 75 00:07:05,071 --> 00:07:07,573 Det blir sällan perfekt första gången. 76 00:07:07,740 --> 00:07:09,992 Jag granskade beräkningarna fyra gånger. 77 00:07:10,159 --> 00:07:14,747 Reaktionen borde ha varit stark nog för att antända generatorns kärna. 78 00:07:14,914 --> 00:07:19,418 Ingen av oss har kommit så här långt utan ihärdighet. 79 00:07:19,585 --> 00:07:22,546 Fungerar den inte kan den inte driva portalen. 80 00:07:22,713 --> 00:07:28,135 Den skulle omintetgöra svält och behovet av fossila bränslen. 81 00:07:28,302 --> 00:07:32,264 Jag ville hjälpa min planet och få hem dig till din. 82 00:07:32,431 --> 00:07:38,646 Du gör framsteg inom forskningen som många jordbor bara kan drömma om. 83 00:07:38,813 --> 00:07:41,899 Ingen sa att det skulle vara lätt. 84 00:07:42,066 --> 00:07:46,904 Tänk om jag inte får det att fungera? Tänk om jag inte får hem dig? 85 00:07:47,071 --> 00:07:49,282 Jag litar på dig, Lena. 86 00:07:51,534 --> 00:07:56,831 Jag ska till testanläggningen och kolla hur det går med portalen. 87 00:07:56,998 --> 00:08:02,295 Jag vet att du inte tror det än, men du kommer att lyckas. 88 00:08:20,896 --> 00:08:23,065 Hallå! 89 00:08:54,263 --> 00:08:56,432 Det blir 20. 90 00:09:07,276 --> 00:09:11,072 Var kommer ni ifrån? Snälla, skjut mig inte. 91 00:09:12,698 --> 00:09:16,994 Det är bara lite gräs för min ångest. 92 00:09:17,161 --> 00:09:20,706 Jag blev nyligen kidnappad och känner mig väldigt spänd. 93 00:09:20,873 --> 00:09:25,211 Du vet attacken på Simmons Square? Den där kvinnan... 94 00:09:25,378 --> 00:09:29,215 Hon med de galna krafterna. Alla letar efter henne, eller hur? 95 00:09:29,382 --> 00:09:32,093 Jag vet var hon bor. 96 00:10:13,301 --> 00:10:15,261 Vänta! 97 00:10:20,349 --> 00:10:23,477 Det är ingen fara. Jag ska inte göra dig illa. 98 00:10:32,028 --> 00:10:35,823 Var inte rädd. Jag ska inte göra dig illa. 99 00:10:49,731 --> 00:10:52,567 Vi har suttit här inne länge. 100 00:10:52,734 --> 00:10:55,445 Du måste vara hungrig. 101 00:10:59,699 --> 00:11:03,369 Den här hamburgaren är jättegod. 102 00:11:07,165 --> 00:11:09,625 Okej. 103 00:11:09,792 --> 00:11:12,378 Jag vet att du inte vill vara här med mig. 104 00:11:13,671 --> 00:11:19,719 Jag försöker bara hjälpa dig, Marcus. Dig och din mamma - jag lovar. 105 00:11:19,886 --> 00:11:25,016 Men myndigheterna jagar henne för att hon gjorde nåt dumt. 106 00:11:27,018 --> 00:11:33,524 Hittar vi henne kan vi skydda henne från att göra mer dumma saker. 107 00:11:33,691 --> 00:11:37,570 Har du nån aning om var hon kan hålla hus? 108 00:11:42,992 --> 00:11:47,080 Hon borde kanske ge honom lite actionfigurer. 109 00:11:47,246 --> 00:11:51,292 Hade nån givit mig actionfigurer när de förhörde mig om min pappa- 110 00:11:51,459 --> 00:11:56,214 - när jag var tio år hade jag sjungit som en kanariefågel. 111 00:11:56,381 --> 00:12:01,135 Att ta in grabben på förhör som om han vore en brottsling- 112 00:12:01,302 --> 00:12:04,722 - är inte det bästa sättet att få honom att prata. 113 00:12:04,889 --> 00:12:09,560 Du är visst både maskerad hämnare, fotograf och barnpsykolog. 114 00:12:09,727 --> 00:12:14,440 Jag säger bara att hans liv har vänts upp och ner. Han är flykting. 115 00:12:14,607 --> 00:12:18,611 Nu är hans mamma saknad. Om han har tittat på tv sen i går- 116 00:12:18,778 --> 00:12:22,281 - har han bara sett vuxna människor skrika efter hämnd på henne. 117 00:12:22,448 --> 00:12:25,993 Jag skulle inte heller lita på nån om jag vore han. 118 00:12:26,160 --> 00:12:29,288 I flera timmar har han bara stirrat mot kameran. 119 00:12:37,004 --> 00:12:41,884 - Han tittar på dig. - På mig? 120 00:12:42,051 --> 00:12:44,387 Genom väggen? 121 00:12:48,224 --> 00:12:51,561 Han har telekinesiska och telepatiska krafter. 122 00:12:51,728 --> 00:12:56,774 - Häftigt. Som Mona-Lisa. - Han kände samhörighet med dig. 123 00:12:56,941 --> 00:13:01,571 När jag tog av mig hjälmen såg han nån som liknade honom. 124 00:13:01,738 --> 00:13:05,616 - Han identifierade sig med dig. - Bör mr Olsen förhöra pojken? 125 00:13:05,783 --> 00:13:09,287 Marcus litar inte på mig. Han kanske litar på James. 126 00:13:09,454 --> 00:13:12,290 Inte här, utan i en mer gynnsam miljö. 127 00:13:12,457 --> 00:13:15,501 Vi måste hitta hans mor innan hon slår till igen. 128 00:13:15,668 --> 00:13:21,382 Om jag kan hjälpa grabben vill jag gärna göra det. 129 00:13:21,549 --> 00:13:25,678 Försök att hitta pojkens mor. Vi talas vid senare. 130 00:13:29,891 --> 00:13:34,062 Oroa dig inte. Du kommer att lyckas bra med honom. 131 00:13:45,114 --> 00:13:47,658 Tjena, kompis! 132 00:13:47,825 --> 00:13:53,331 - Ni söker väl efter saker här? - Ja. 133 00:13:53,498 --> 00:13:56,459 Ja, här på DOE söker vi efter många saker. 134 00:13:56,626 --> 00:13:59,128 Kan du trycka på en knapp- 135 00:13:59,295 --> 00:14:03,758 - och genomsöka jordens omloppsbana efter mina föräldrars farkost? 136 00:14:03,925 --> 00:14:06,719 Det gjorde jag redan när vi fick komma tillbaka. 137 00:14:06,886 --> 00:14:12,266 Jag följde deras farkost när den lämnade jordens atmosfär för Daxam. 138 00:14:12,433 --> 00:14:16,604 - Kan du visa hur du gjorde det? - Ja. 139 00:14:18,731 --> 00:14:23,903 - Ett gäng satelliter. Himlen är klar. - Bra. 140 00:14:24,070 --> 00:14:27,031 Det var det jag trodde. Det är bra. 141 00:14:42,046 --> 00:14:47,301 - Fungerar det fortfarande inte? - Såg du det på gnistorna? 142 00:14:49,762 --> 00:14:52,557 Ge oss ett ögonblick. 143 00:14:52,724 --> 00:14:55,226 Misslyckande är en del av processen. 144 00:14:55,393 --> 00:15:00,106 - Jag sa ju att det skulle ta tid. - Men jag fattar det inte ens. 145 00:15:01,566 --> 00:15:05,570 Vi borde besöka Stryker's Island. Låta Lex Luthor rädda dagen. 146 00:15:05,737 --> 00:15:08,281 Tror du att han skulle få det att fungera? 147 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 Lex var geniet som skulle rädda världen. 148 00:15:11,200 --> 00:15:15,204 Jag tänkte bara att om jag fick det här att fungera- 149 00:15:15,371 --> 00:15:20,376 - skulle jag visa världen och min mor att jag var lika bra som hennes son. 150 00:15:21,202 --> 00:15:23,747 Inte minst bevisa det för mig själv. 151 00:15:23,913 --> 00:15:27,917 Du behöver inte bevisa nåt. Du är smartare än Lex. 152 00:15:28,084 --> 00:15:32,547 Jag säger inte det för att få dig att må bättre, utan som forskare. 153 00:15:32,714 --> 00:15:35,467 Som nån som vet. 154 00:15:35,633 --> 00:15:39,387 Men du måste sluta att försöka tänka som din bror. 155 00:15:39,554 --> 00:15:44,934 Det du har sagt om Lex tyder på att han brydde sig mycket om styrka. 156 00:15:45,101 --> 00:15:50,106 Du tror att om du ger den mer styrka kommer den att fungera. 157 00:15:50,273 --> 00:15:55,904 Men du är inte en person som är besatt av styrka, eller hur? 158 00:15:57,363 --> 00:16:03,453 Om du inte försökte göra som Lex, vad hade du då gjort? 159 00:16:03,620 --> 00:16:09,584 Jag hade försökt höja anjoninflödet utan att överlasta energiutflödet- 160 00:16:09,751 --> 00:16:13,379 - samtidigt som jag höll elementsynteshastigheten konstant. 161 00:16:13,546 --> 00:16:16,841 Inte styrka - balans. 162 00:16:27,519 --> 00:16:33,399 - Hej. Kara är reporter här på Catco. - Hej, Marcus. Hur mår du? 163 00:16:38,279 --> 00:16:43,326 - Hur mår du? - Jag mår bra. Det här är bra. 164 00:16:43,493 --> 00:16:45,954 Bra. Hej då, Marcus. 165 00:16:47,789 --> 00:16:52,085 - Avbokar du mina möten i eftermiddag? - Absolut, mr Olsen. 166 00:16:52,252 --> 00:16:56,923 - Vem har vi här då? - Min brorson Marcus. 167 00:16:57,090 --> 00:17:01,428 Vill ni eller er brorson ha nåt? 168 00:17:01,594 --> 00:17:05,890 Ett par milkshaker och skruvpommes från Noonan's vore toppen. 169 00:17:06,057 --> 00:17:10,437 Du lär älska deras skruvpommes. Har du ätit såna nån gång? 170 00:17:10,603 --> 00:17:13,648 Du kommer att älska dem. Hitåt. 171 00:17:35,420 --> 00:17:37,422 Har du sett en sån här förut? 172 00:17:37,589 --> 00:17:41,843 Använd rattarna för att flytta kulan från ena sidan till andra. 173 00:17:44,596 --> 00:17:47,056 Vill du prova? 174 00:17:57,442 --> 00:18:03,490 Okej. Jag antar... att man kan göra så också. 175 00:18:08,995 --> 00:18:12,665 Spider Martin dokumenterade medborgarrättsrörelsen med en sån. 176 00:18:12,832 --> 00:18:16,377 Vet du vad medborgarrättsrörelsen är? Strunt samma. 177 00:18:18,963 --> 00:18:24,344 Jag köpte den för pengarna jag fick när jag sålde mitt första foto. 178 00:18:30,433 --> 00:18:32,894 Prova den du. 179 00:18:39,401 --> 00:18:42,404 Häftig, va? 180 00:18:42,570 --> 00:18:47,242 Den? Den har jag haft i evigheter. 181 00:18:47,409 --> 00:18:50,787 Min pappa köpte den till mig. 182 00:18:50,954 --> 00:18:54,082 Det inspirerade mig att bli fotograf från början. 183 00:18:55,750 --> 00:18:58,044 Han gav den till mig strax innan han dog. 184 00:19:00,588 --> 00:19:02,757 Han var soldat. 185 00:19:04,759 --> 00:19:06,970 Min far var också soldat. 186 00:19:09,514 --> 00:19:14,144 - Var finns din far, Marcus? - Han dog när vi flydde från planeten. 187 00:19:16,229 --> 00:19:20,984 Jag beklagar verkligen. Jag vet hur det kan kännas. 188 00:19:21,151 --> 00:19:23,987 Det kan vara oerhört tufft. 189 00:19:25,280 --> 00:19:30,285 - Har vi stämt träff? - Nej, jag ville bara överraska dig. 190 00:19:30,452 --> 00:19:36,624 Vi har äggrullar, dumplings, shumai - en veritabel pu-pu-bricka. 191 00:19:36,791 --> 00:19:39,961 Jag älskar att säga det ordet. "Pu-pu-bricka". 192 00:19:40,128 --> 00:19:44,132 Slet du av min toalettsits igen och försöker slippa ur knipan? 193 00:19:44,299 --> 00:19:49,596 Det har hänt en gång. Du är läskig när det gäller badrumsetikett. 194 00:19:52,724 --> 00:19:54,726 Vet du, jag... 195 00:19:56,269 --> 00:19:58,980 ...tyckte att jag såg min mor i går kväll. 196 00:20:00,815 --> 00:20:03,276 Det var inte hon. Oroa dig inte. 197 00:20:03,443 --> 00:20:07,989 Winn såg att deras farkost åkte mot Daxam för ett par veckor sen- 198 00:20:08,156 --> 00:20:11,117 -men att jag tyckte mig se henne... 199 00:20:11,284 --> 00:20:13,953 Jag trodde att det skulle få mig att känna ilska. 200 00:20:15,955 --> 00:20:20,502 Men jag kände... annat. 201 00:20:20,668 --> 00:20:23,671 Jag hatar att jag fortfarande bryr mig om henne. 202 00:20:23,838 --> 00:20:27,300 Vi kan inte få oss själva att sluta känna saker. 203 00:20:29,177 --> 00:20:33,973 - Livet fungerar inte så. - Det är så vi gör på Daxam. 204 00:20:34,140 --> 00:20:36,518 Vi drogar oss själva för att inte känna nåt. 205 00:20:38,228 --> 00:20:42,065 Du får sakna henne. Hon var din mor. 206 00:20:42,232 --> 00:20:45,360 Men hon är borta för alltid, så... 207 00:20:55,787 --> 00:21:00,375 Tänk vad jag kunnat åstadkomma om min mor hade peppat mig som du. 208 00:21:00,542 --> 00:21:02,585 Jag är glad att jag inspirerade dig. 209 00:21:02,752 --> 00:21:07,257 Det är inte alltid lätt att vara föräldern vi strävar efter att vara. 210 00:21:08,716 --> 00:21:10,552 Ska vi testa den igen? 211 00:21:11,719 --> 00:21:14,055 Jag pluggar in algoritmen och startar den. 212 00:21:28,361 --> 00:21:30,989 Vrid på den och lås fast den. 213 00:21:33,199 --> 00:21:35,243 Så där, ja. Du är en naturbegåvning. 214 00:21:36,453 --> 00:21:40,165 - Får jag ta en bild på dig? - Självklart. 215 00:21:52,677 --> 00:21:57,223 - Min mor skulle aldrig skada nån. - Vet du var hon är? 216 00:22:00,769 --> 00:22:03,438 Hallå där. 217 00:22:05,231 --> 00:22:08,359 Hallå. Ge mig ett ögonblick, Marcus. 218 00:22:12,113 --> 00:22:13,698 Allt eller inget. 219 00:22:25,251 --> 00:22:30,173 Ni sa inte vilken smak han ville ha, så jag köpte både choklad och vanilj. 220 00:22:42,602 --> 00:22:45,438 Vad gör er brorson? 221 00:22:49,005 --> 00:22:53,676 Marcus! Marcus. 222 00:23:00,156 --> 00:23:03,409 - Marcus! - James! 223 00:23:05,686 --> 00:23:08,188 Hjälp! 224 00:23:08,355 --> 00:23:12,192 Energin rör sig smidigt mot kärnan. Anjonerna reagerar i stadig takt. 225 00:23:27,166 --> 00:23:30,502 Ut härifrån! Kom igen! 226 00:23:35,632 --> 00:23:38,552 - Byggnaden rasar! - Hur ska vi stoppa honom? 227 00:23:44,224 --> 00:23:46,810 Den fungerar. 228 00:24:01,200 --> 00:24:04,615 - Vi gjorde det. - Du gjorde det. 229 00:24:06,163 --> 00:24:11,098 Det är ingen fara. Jag har dig. Det kommer att ordna sig. 230 00:24:15,247 --> 00:24:19,835 Han kontrollerade inte sig själv. Det var nåt som styrde honom. 231 00:24:20,002 --> 00:24:22,129 Var det likadant för hans mor? 232 00:24:22,296 --> 00:24:26,383 Hon kanske inte är förövare, utan offer. 233 00:24:26,550 --> 00:24:30,262 Precis som Marcus. Men vi måste hålla honom i cellen. 234 00:24:30,429 --> 00:24:34,516 Telekinesidämparen borde förhindra att det händer igen. 235 00:24:34,683 --> 00:24:36,768 Han är säker, men inte hans mor. 236 00:24:36,935 --> 00:24:39,396 Vi måste få honom att berätta var hon är. 237 00:24:39,563 --> 00:24:44,610 Vår bästa chans till det nu... är mr Olsen. 238 00:24:46,236 --> 00:24:48,280 James... 239 00:24:48,447 --> 00:24:52,284 Jag var med honom hela dagen. Han sa bara ett par meningar. 240 00:24:54,828 --> 00:24:57,331 Du hade rätt, J'onn. 241 00:24:57,497 --> 00:25:02,753 Det här är ett fall för DOE. Jag borde inte ha lagt mig i. 242 00:25:11,386 --> 00:25:14,181 James. 243 00:25:14,348 --> 00:25:18,769 Jag vet vad jag sa förut, men vi behöver verkligen din hjälp. 244 00:25:18,936 --> 00:25:22,731 - Det måste vara du. - Varför? För att jag är svart? 245 00:25:22,898 --> 00:25:26,526 - Du kan prata med honom själv. - Det är mer än så. 246 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 Han ser nåt i dig. 247 00:25:29,947 --> 00:25:33,534 När jag tog honom till Catco äventyrade jag allas säkerhet. 248 00:25:33,700 --> 00:25:37,538 Supergirl fick rädda alla - mig, honom... 249 00:25:37,704 --> 00:25:41,166 Hon skyddade alla medan jag stod handlingsförlamad. 250 00:25:42,918 --> 00:25:45,254 Jag minns den känslan. 251 00:25:45,420 --> 00:25:48,674 På Mars uppmuntrades vi att välja yrkesbana i tidig ålder. 252 00:25:50,300 --> 00:25:53,595 Alla kunde utan problem precisera sina framtidsplaner. 253 00:25:53,762 --> 00:25:58,684 Jag visste inte vad jag ville göra. Jag väntade bara på ett tecken. 254 00:25:58,850 --> 00:26:01,603 - Fick du nåt? - Min första dotter. 255 00:26:01,770 --> 00:26:05,691 När hon föddes insåg jag att jag hade ett uppdrag i livet. 256 00:26:05,857 --> 00:26:07,985 Det fanns nån som förlitade sig på mig. 257 00:26:08,151 --> 00:26:10,362 Att ha henne gav mig vägledning. 258 00:26:10,529 --> 00:26:15,075 Att skydda henne fick mig att inse att min begåvning är att skydda folk. 259 00:26:15,242 --> 00:26:19,621 Så jag blev polisman på Mars. 260 00:26:21,039 --> 00:26:24,251 Jag blev The Martian Manhunter. 261 00:26:24,418 --> 00:26:30,090 Så pratar jag med Marcus kommer jag att känna samma meningskänsla? 262 00:26:30,257 --> 00:26:32,676 Jag såg min spegelbild i min dotter. 263 00:26:34,219 --> 00:26:38,891 Jag tror att du redan ser din spegelbild... i honom. 264 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 Vill du veta vad för slags hjälte du kan vara? 265 00:26:44,897 --> 00:26:47,399 Här är en jättebra startpunkt. 266 00:26:53,947 --> 00:26:57,159 Vi har genomsökt stan efter tecken på ett nytt dåd. Inget än. 267 00:26:57,326 --> 00:27:00,412 - Har ni hittat nåt? - Vi granskade phorianernas fysiologi. 268 00:27:00,579 --> 00:27:05,250 En förskjutning i atmosfärenergin kan förändra deras mentala tillstånd. 269 00:27:05,417 --> 00:27:10,464 Här mäts den elektromagnetiska energiaktiviteten runtom i stan. 270 00:27:10,631 --> 00:27:13,383 Den förhöjdes vid tidpunkten för gårdagens dåd. 271 00:27:13,550 --> 00:27:16,553 Och igen vid tidpunkten för Catco-dådet i dag? 272 00:27:16,720 --> 00:27:21,808 - Den höjningen var femfaldigt större. - Vet vi vad som orsakade den? 273 00:27:21,975 --> 00:27:25,312 Höga nivåer av polyatomära anjoner släpptes ut i atmosfären. 274 00:27:25,479 --> 00:27:28,565 Lena sa att hon jobbar på ett nytt projekt. 275 00:27:28,732 --> 00:27:32,561 Hon nämnde anjoner. Det kan väl inte vara ett sammanträffande? 276 00:27:32,628 --> 00:27:35,130 - Definitivt inte. - Jag ringer Lena. 277 00:27:45,516 --> 00:27:48,227 Hej, Supergirl. 278 00:27:51,182 --> 00:27:54,310 - Rhea? - Du låter överraskad. 279 00:27:54,477 --> 00:27:59,231 - Spåra samtalet. - Om du har gjort Lena nåt... 280 00:27:59,398 --> 00:28:03,652 Ni har ingen aning om var jag är och vad jag gör. 281 00:28:03,819 --> 00:28:06,614 Hur känns det att vara maktlös? 282 00:28:06,781 --> 00:28:10,109 Du måste inse att Mon-El valde att stanna här. 283 00:28:10,176 --> 00:28:15,765 Nej, han valde att komma hem, och vi hade gladeligen åkt- 284 00:28:15,932 --> 00:28:18,434 - men du var för självisk för att tillåta det. 285 00:28:18,601 --> 00:28:21,854 - Vad säger hon? - Allt jag gör, gör jag för mitt folk. 286 00:28:22,021 --> 00:28:25,525 Allt du gör för ditt folk gör du för att stärka ditt brustna ego. 287 00:28:25,692 --> 00:28:30,780 Du vill att din planet ska dyrka dig, en misslyckad världs sista dotter. 288 00:28:30,947 --> 00:28:34,492 För annars betyder din överlevnad ingenting. 289 00:28:34,659 --> 00:28:40,707 - Du inbillar dig saker. - Nej, tvärtom - jag ser allt klart. 290 00:28:40,873 --> 00:28:43,710 Jag hade fredliga avsikter. Du var inte intresserad. 291 00:28:43,876 --> 00:28:48,589 Allt gräsligt som har inträffat beror på din rättfärdighet- 292 00:28:48,756 --> 00:28:53,803 - Kara Zor-El. Allt som händer från och med nu är ditt verk. 293 00:28:53,970 --> 00:28:58,474 Varje stad som brinner, varje land som faller... 294 00:28:58,641 --> 00:29:03,438 För varje barn på jorden som undrar "varför händer det här?"- 295 00:29:03,605 --> 00:29:07,108 -är svaret "Supergirl". 296 00:29:07,275 --> 00:29:10,695 Kara har inte gjort nåt. Det här är bara ditt fel. 297 00:29:10,862 --> 00:29:14,907 Naturligtvis är du där med kryptonianen som förhäxat dig. 298 00:29:15,074 --> 00:29:19,787 Du är arg på mig. Ta inte ut det på planeten. Du är bättre än så här. 299 00:29:19,954 --> 00:29:23,958 - Ilska har inget med saken att göra. - Vad gör du då kvar här? 300 00:29:24,125 --> 00:29:27,170 Jag är här för att väcka dig, Mon-El. 301 00:29:30,340 --> 00:29:33,843 - Kunde du spåra samtalet? - Nej. För mycket störningar. 302 00:29:38,097 --> 00:29:42,226 - Var det min telefon? - Ja, det var en säljare. 303 00:29:46,272 --> 00:29:52,987 Jag vet att du inte avsåg att attackera alla så där. 304 00:29:56,032 --> 00:29:58,952 Det gjorde inte din mamma heller. 305 00:30:00,328 --> 00:30:06,417 Allt jag försöker göra är att se till att alla som har sett hennes bild- 306 00:30:06,584 --> 00:30:09,295 - vet att det inte är hennes riktiga jag. 307 00:30:11,047 --> 00:30:16,636 - De jagar bort oss på alla planeter. - Vad menar du? 308 00:30:18,262 --> 00:30:22,016 De försöker alltid skada oss. De tror att vi vill dem illa. 309 00:30:22,183 --> 00:30:26,722 Jag trodde att det skulle vara annorlunda här. Jag trivdes här. 310 00:30:30,608 --> 00:30:34,153 När jag var barn blev jag mobbad. 311 00:30:35,989 --> 00:30:39,993 På min skola var det inte många som såg ut som jag. 312 00:30:40,159 --> 00:30:46,040 Och när min pappa dog... blev det mycket värre. 313 00:30:46,207 --> 00:30:49,711 Han var min beskyddare. 314 00:30:52,005 --> 00:30:54,549 Han fick mig att känna mig säker. 315 00:30:56,926 --> 00:31:00,013 När han dog uppförde jag en mur. 316 00:31:01,264 --> 00:31:03,975 Jag släppte inte in nån. 317 00:31:04,142 --> 00:31:08,313 Förrän jag flyttade till Metropolis och fick en ny vän. 318 00:31:09,731 --> 00:31:12,400 Han var också annorlunda. 319 00:31:12,567 --> 00:31:16,070 Jag insåg inte hur pass annorlunda han var- 320 00:31:16,237 --> 00:31:19,824 - bara att han förstod nåt som de flesta inte gör. 321 00:31:19,991 --> 00:31:22,660 Därför litade jag på honom. 322 00:31:24,037 --> 00:31:26,247 Så småningom släppte jag in honom. 323 00:31:29,292 --> 00:31:31,753 Vet du vad som hände? 324 00:31:33,338 --> 00:31:35,340 Muren föll. 325 00:31:39,552 --> 00:31:46,309 Du förstår, Marcus... Ibland får man en ny vän. 326 00:31:47,727 --> 00:31:52,065 Genom att lita på den personen kan allt i ens liv förändras. 327 00:31:54,442 --> 00:31:59,238 Jag ser henne. Min mamma. 328 00:31:59,405 --> 00:32:03,076 - Gör du? - Jag vet inte var hon är. 329 00:32:03,242 --> 00:32:07,330 Hon är på en plats som jag aldrig har sett förut. 330 00:32:09,290 --> 00:32:13,294 - Kan du ta mig dit? - Skyddar du henne då? 331 00:32:13,461 --> 00:32:17,507 Jag ska skydda er båda. Jag lovar. 332 00:32:22,595 --> 00:32:25,890 Vi övervakar all elektromagnetisk aktivitet i området- 333 00:32:26,057 --> 00:32:28,726 - så när de startar anordningen vet vi var de är. 334 00:32:28,893 --> 00:32:32,355 - Bra, då kan vi slå till. - Marcus kan leda oss till sin mamma. 335 00:32:32,522 --> 00:32:34,774 Jag kan inte släppa ut honom härifrån. 336 00:32:34,941 --> 00:32:37,402 Mon-Els mor har skapat nåt slags anordning. 337 00:32:37,568 --> 00:32:41,281 Hon kan utlösa den när som helst. Marcus måste hållas instängd. 338 00:32:41,447 --> 00:32:43,992 - Hans mamma är kvar där ute. - Jag följer med. 339 00:32:44,158 --> 00:32:46,619 Jag har en mobil telekinesidämpare. 340 00:32:46,786 --> 00:32:50,623 Den borde ha energi nog att förhindra att de blir som i "Carrie". 341 00:32:50,790 --> 00:32:53,835 Jag är ledsen. Det är för riskabelt. 342 00:32:54,002 --> 00:32:56,921 Du sa att din dotter visade dig ditt uppdrag. 343 00:32:58,381 --> 00:33:00,842 Det här är mitt. 344 00:33:03,386 --> 00:33:07,098 - Var rädd om dig, James. - Tack. 345 00:33:12,812 --> 00:33:16,024 Var försiktig, Marcus. 346 00:33:17,525 --> 00:33:20,069 Mamma! 347 00:33:20,236 --> 00:33:22,405 Marcus! 348 00:33:24,616 --> 00:33:27,243 Mamma? 349 00:33:27,410 --> 00:33:29,537 - Marcus? - Mamma! 350 00:33:35,877 --> 00:33:38,588 De är mina vänner. De hjälpte mig att hitta dig. 351 00:33:40,632 --> 00:33:45,261 Vi vet att du inte attackerade torget med avsikt. 352 00:33:45,428 --> 00:33:51,976 - Ni är i säkerhet nu. - Den här rackaren skyddar er. 353 00:33:53,436 --> 00:33:57,065 - Oss allihop? - Allihop...? 354 00:34:07,784 --> 00:34:10,119 I morgon kan vi börja med materialförsöken. 355 00:34:13,998 --> 00:34:16,501 Jag glömmer alltid att du tänker ge dig av. 356 00:34:19,337 --> 00:34:23,508 Att jobba med dig har betytt så mycket för mig. 357 00:34:25,426 --> 00:34:30,348 Vad som än händer, så kom ihåg att aldrig tvivla på dig själv igen. 358 00:34:31,808 --> 00:34:34,060 Du är ett underverk, Lena. 359 00:34:35,436 --> 00:34:40,358 Vilken mor som helst borde vara stolt över att ha dig som dotter. 360 00:34:43,987 --> 00:34:47,282 Vad håller du på med? 361 00:34:51,035 --> 00:34:54,247 Vi har ett stort utsläpp av anjoner i San Isidro Valley. 362 00:34:54,414 --> 00:34:58,001 - Har vi en satellitbild på det? - Vi sticker. 363 00:34:59,460 --> 00:35:02,922 - Min mor. - Du måste inte göra det här. 364 00:35:03,089 --> 00:35:06,467 Det måste jag visst. Jag ska bara hämta en sak. 365 00:35:15,560 --> 00:35:17,395 Marcus? 366 00:35:20,940 --> 00:35:23,318 Fungerar det? 367 00:35:23,484 --> 00:35:25,570 De är för många. 368 00:35:28,642 --> 00:35:32,396 Det fungerar inte! Den är gjord för två, inte tolv! 369 00:35:32,563 --> 00:35:35,691 Vi måste ut härifrån. Så här mycket telekinetisk energi... 370 00:35:35,858 --> 00:35:40,612 - ...utsätter hela stan för fara! - Jag tänker inte lämna honom. 371 00:35:40,779 --> 00:35:43,198 De är telepatiskt sammanlänkade, eller hur? 372 00:35:43,365 --> 00:35:46,660 Om jag når fram till honom kanske han kan nå fram till dem. 373 00:35:46,827 --> 00:35:49,747 - Kör till! - Varför stängs den inte av? 374 00:35:49,913 --> 00:35:53,542 - Vad har du gjort? - Det jag måste, för mitt folk. 375 00:35:53,709 --> 00:35:56,712 Du ska veta att mitt tycke för dig är äkta. 376 00:35:58,213 --> 00:36:00,758 - Stäng av den! - Jag kan inte. 377 00:36:11,602 --> 00:36:14,980 Hon måste ha fått den att fungera självförsörjande. 378 00:36:15,147 --> 00:36:17,941 Vad har du gjort, mor? 379 00:36:18,108 --> 00:36:21,570 Marcus! Titta på mig! 380 00:36:21,737 --> 00:36:26,784 Jag lovade att skydda er och det tänker jag inte bryta! 381 00:36:26,950 --> 00:36:29,995 - Tänker du ta hit nåt? - Vad? 382 00:36:31,955 --> 00:36:33,749 Det får ni se. 383 00:36:42,466 --> 00:36:44,218 Lena! 384 00:36:46,679 --> 00:36:50,391 Lyssna på mig, Marcus! 385 00:36:50,557 --> 00:36:53,602 Släpp in mig som om jag vore en riktig vän! 386 00:36:53,769 --> 00:36:57,523 Det fungerar inte, James! Vi måste sticka härifrån! 387 00:36:57,690 --> 00:37:00,150 Jag tänker inte lämna er! 388 00:37:09,326 --> 00:37:11,412 Jävlas inte med min familj. 389 00:37:16,333 --> 00:37:21,880 - Vad är det där? - En White Martian gav mig den. 390 00:37:22,047 --> 00:37:25,759 De utvecklade den här tekniken- 391 00:37:25,926 --> 00:37:29,930 -för att kontrollera de gröna. 392 00:37:33,684 --> 00:37:38,272 Han stängs in i sitt eget sinne, som en mardröm utan slut. 393 00:37:38,439 --> 00:37:43,610 - Rätt smart om du frågar mig. - J'onn! J'onn. 394 00:37:45,988 --> 00:37:51,744 Du har lärt dig mycket om den här världen, mor. 395 00:37:53,037 --> 00:37:56,665 Har du lärt dig att vi inte är hårda mot skott här? 396 00:38:00,127 --> 00:38:03,839 - James! - Titta bara inuti dig själv... 397 00:38:04,006 --> 00:38:07,551 ...så ser du styrkan och modet som jag ser i dig! 398 00:38:09,094 --> 00:38:14,224 Du är inte ensam. Du är inte ensam! 399 00:38:29,823 --> 00:38:32,576 Där har vi en hjälte utan dräkt. 400 00:38:41,085 --> 00:38:45,589 - Lägg ner vapnet, Mon-El. - Håll tyst! 401 00:38:45,756 --> 00:38:51,720 Tjejen från Krypton hade rätt. Du är en jordisk hjälte. 402 00:38:53,430 --> 00:38:57,226 Skulle en hjälte döda sin egen mor? 403 00:39:00,479 --> 00:39:04,024 När du var pojke och jag nattade dig- 404 00:39:04,191 --> 00:39:07,569 -brukade du säga- 405 00:39:07,736 --> 00:39:11,240 -att du alltid skulle älska mig. 406 00:39:11,407 --> 00:39:16,995 Trots att du har vänt mig ryggen vet jag att du älskar mig. 407 00:39:17,162 --> 00:39:19,248 Var är far? 408 00:39:23,836 --> 00:39:26,213 Var är min far?! 409 00:39:27,589 --> 00:39:32,636 Din far blev så sårad när du övergav oss att han... 410 00:39:33,887 --> 00:39:36,265 ...tog sitt eget liv. 411 00:39:37,850 --> 00:39:41,854 - Nej. - Du tänker inte döda mig. 412 00:39:42,021 --> 00:39:46,984 Vad du än tycker om mig så är jag fortfarande din mor. 413 00:40:05,336 --> 00:40:08,630 Vi var inte de enda som flydde förstörelsen på vår planet. 414 00:40:10,049 --> 00:40:13,761 Tusentals daxamiter överlevde. 415 00:40:13,927 --> 00:40:17,681 Hundratals farkoster spred ut sig över galaxen. 416 00:40:17,848 --> 00:40:20,559 De behövde bara ett sätt att ta sig hit. 417 00:40:42,414 --> 00:40:46,794 Agent Danvers. Ett flertal farkoster är på väg mot National City. 418 00:40:46,960 --> 00:40:51,131 - Hur många? - 25... Nej, 30. Vad försiggår? 419 00:41:15,155 --> 00:41:21,036 Välkomna till nya Daxam. 420 00:41:47,354 --> 00:41:51,358 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com