1
00:00:00,627 --> 00:00:04,464
När jag var barn
var min planet Krypton döende.
2
00:00:04,631 --> 00:00:07,550
Jag skickades till jorden
för att skydda min kusin-
3
00:00:07,717 --> 00:00:12,555
- men min kapsel slogs ur omloppsbana,
och när jag kom fram hade min kusin-
4
00:00:12,722 --> 00:00:16,184
-redan blivit Superman.
5
00:00:16,351 --> 00:00:22,357
Jag dolde vem jag var tills en olycka
tvingade mig avslöja det för världen.
6
00:00:22,524 --> 00:00:26,027
För de flesta är jag reporter
på Catco Worldwide Media-
7
00:00:26,194 --> 00:00:33,117
- men i hemlighet skyddar jag min stad
från alla som vill skada den.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,080
Jag är Supergirl.
9
00:00:37,247 --> 00:00:41,376
- I tidigare avsnitt...
- Jag har varit synsk hela livet.
10
00:00:41,543 --> 00:00:46,714
Min pappa offrade sitt liv
för att tjäna det här landet.
11
00:00:46,881 --> 00:00:52,846
- Så här kan jag hedra hans minne.
- Mor, far...
12
00:00:54,472 --> 00:01:00,436
Nya vänner. Portalen skulle hjälpa
både er planet och mig.
13
00:01:00,603 --> 00:01:03,398
- Redo att förändra världen?
- Du anar inte.
14
00:01:20,623 --> 00:01:22,166
Varför så bråttom?
15
00:01:45,565 --> 00:01:51,112
- Är du skadad? Jag ska hjälpa dig.
- Gör mig inte illa!
16
00:01:54,115 --> 00:01:57,368
James? Polisen är på väg.
Är allt som det ska?
17
00:02:00,371 --> 00:02:02,957
- James?
- Det får räcka för i kväll.
18
00:02:09,206 --> 00:02:15,421
Visst, jag älskar honom, det gör jag,
men... kom igen.
19
00:02:15,587 --> 00:02:20,050
Det måste vara JT
som fördröjer återföreningen.
20
00:02:20,217 --> 00:02:26,682
Skulle du helst se 'NSYNC återförenas
eller JT och Britney bli ihop igen?
21
00:02:26,849 --> 00:02:29,601
Mitt favoritpar!
22
00:02:30,368 --> 00:02:32,912
Omöjlig fråga. Elakt att ställa den.
23
00:02:33,079 --> 00:02:37,125
Ibland lyser mina Luthorgener igenom.
24
00:02:37,292 --> 00:02:41,087
- Tack för att du åt lunch med mig.
- Jag har ju avbokat tre gånger...
25
00:02:41,254 --> 00:02:45,842
- ...så du var värd ansträngningen.
- Vad är du så upptagen med?
26
00:02:47,135 --> 00:02:50,597
- Det är topphemligt.
- Fascinerande.
27
00:02:50,764 --> 00:02:53,516
Så fort jag kan berätta nåt
får du veta detaljerna.
28
00:02:56,519 --> 00:03:01,149
Jag jobbar med en ny partner.
Hon är fantastisk.
29
00:03:01,316 --> 00:03:05,236
Det är som att ha en mentor.
Du kommer att älska henne.
30
00:03:05,403 --> 00:03:08,990
Ge mig nåt litet,
nåt att se fram emot.
31
00:03:09,157 --> 00:03:12,285
Vad vet du om kvantsammanflätning?
32
00:03:12,452 --> 00:03:16,373
- Kvant...?
- Polyatomära anjoner?
33
00:03:17,540 --> 00:03:21,169
- Du ska se vad vi gör med dem.
- Jag kan knappt bärga mig.
34
00:03:23,505 --> 00:03:26,800
Det är hon som ringer.
Vi ska göra vårt första test i dag.
35
00:03:26,966 --> 00:03:32,180
Det var så kul att se dig.
Nästa gång bjuder jag på lunch.
36
00:03:39,187 --> 00:03:42,691
- Tack ska du ha.
- Ser man på.
37
00:03:42,857 --> 00:03:47,070
Jag älskar falafeln här.
Den är bäst i stan.
38
00:03:47,237 --> 00:03:50,198
Ja, det har jag berättat för dig.
39
00:03:50,365 --> 00:03:54,995
Ja, det har du, och jag stalkar dig.
Vad var det som hände?
40
00:03:55,161 --> 00:03:58,623
Du gav upp efter en insats.
Det är inte likt dig.
41
00:03:58,790 --> 00:04:03,253
Kvinnan var mer rädd för Guardian
än för de som angrep henne.
42
00:04:03,420 --> 00:04:06,589
- Det kan inte vara sant.
- Du såg henne inte.
43
00:04:06,756 --> 00:04:11,344
- Hon var säkert bara chockad.
- Det händer ofta.
44
00:04:11,511 --> 00:04:15,640
Folk ser en stor kille i läskig mask
och springer iväg i rädsla.
45
00:04:15,807 --> 00:04:20,020
- Som Clarks vänner.
- Jag trodde de var mer "frenemies".
46
00:04:20,186 --> 00:04:23,565
Du vet vad jag menar.
Guardian är bara inte...
47
00:04:25,025 --> 00:04:30,155
...den strimma av hopp som jag trodde
att han skulle vara. Jag spöar folk.
48
00:04:30,322 --> 00:04:35,702
Nej, vi uträttar mycket gott.
Vi gör skillnad.
49
00:04:35,869 --> 00:04:40,040
Supergirl och Superman gör skillnad.
De får folk att tänka om.
50
00:04:40,206 --> 00:04:44,002
De inspirerar folk.
Guardian väcker folks rädslor.
51
00:04:58,308 --> 00:05:00,435
Ma'am?
52
00:05:04,606 --> 00:05:08,526
- Är det jordbävning?
- Sluta, ma'am.
53
00:05:11,488 --> 00:05:14,658
Ge er av, allihop! Spring!
54
00:05:14,824 --> 00:05:16,951
Stick härifrån!
55
00:05:17,118 --> 00:05:22,040
Vi har en fientlig telekinetiker
vid Simmons Square. Vi sticker!
56
00:05:25,293 --> 00:05:27,128
Se upp!
57
00:05:48,900 --> 00:05:52,570
Vart tog utomjordingen vägen?
Hon är borta.
58
00:05:52,737 --> 00:05:55,156
Jag vet inte.
59
00:05:58,379 --> 00:06:02,842
Myndigheterna utreder
dagens utomjordiska terrordåd.
60
00:06:03,009 --> 00:06:06,429
Man har inga spår efter
utomjordingens identitet eller motiv-
61
00:06:06,595 --> 00:06:10,141
- men spänningarna ökar
med rädslan för ett nytt dåd.
62
00:06:10,308 --> 00:06:13,769
Myndigheterna skapar en häxjakt
på den här utomjordingen.
63
00:06:13,936 --> 00:06:17,773
- Det kan gå överstyr fort.
- Vi vet vad för utomjording hon är.
64
00:06:17,940 --> 00:06:22,486
- Hon är phorian.
- Finns det ens såna här på jorden?
65
00:06:22,653 --> 00:06:25,906
- Historiskt har de varit fredliga.
- Inte i dag.
66
00:06:26,073 --> 00:06:29,827
Tack och lov att Supergirl var där.
Hundratals kunde ha skadats.
67
00:06:29,994 --> 00:06:34,081
Jag har aldrig hört om en phorian
som åsamkat så stor skada.
68
00:06:34,248 --> 00:06:37,209
De är dessutom telepatiska,
sammanlänkade via tankar.
69
00:06:37,376 --> 00:06:39,503
Kommer fler av dem att attackera oss?
70
00:06:39,670 --> 00:06:43,215
- Vi betraktar det som ett ensamdåd.
- Hur ska vi hitta henne?
71
00:06:43,382 --> 00:06:46,427
Supergirl och Mon-El
letar efter ledtrådar.
72
00:06:46,594 --> 00:06:52,266
- Jag hjälper gärna till.
- Det här är ett fall för DEO.
73
00:06:52,433 --> 00:06:56,020
Vi säger till om vi behöver
Guardians förmågor, men i nuläget...
74
00:07:02,443 --> 00:07:04,904
Det var bara vårt första test.
75
00:07:05,071 --> 00:07:07,573
Det blir sällan perfekt
första gången.
76
00:07:07,740 --> 00:07:09,992
Jag granskade beräkningarna
fyra gånger.
77
00:07:10,159 --> 00:07:14,747
Reaktionen borde ha varit stark nog
för att antända generatorns kärna.
78
00:07:14,914 --> 00:07:19,418
Ingen av oss har kommit så här långt
utan ihärdighet.
79
00:07:19,585 --> 00:07:22,546
Fungerar den inte
kan den inte driva portalen.
80
00:07:22,713 --> 00:07:28,135
Den skulle omintetgöra svält
och behovet av fossila bränslen.
81
00:07:28,302 --> 00:07:32,264
Jag ville hjälpa min planet
och få hem dig till din.
82
00:07:32,431 --> 00:07:38,646
Du gör framsteg inom forskningen
som många jordbor bara kan drömma om.
83
00:07:38,813 --> 00:07:41,899
Ingen sa att det skulle vara lätt.
84
00:07:42,066 --> 00:07:46,904
Tänk om jag inte får det att fungera?
Tänk om jag inte får hem dig?
85
00:07:47,071 --> 00:07:49,282
Jag litar på dig, Lena.
86
00:07:51,534 --> 00:07:56,831
Jag ska till testanläggningen
och kolla hur det går med portalen.
87
00:07:56,998 --> 00:08:02,295
Jag vet att du inte tror det än,
men du kommer att lyckas.
88
00:08:20,896 --> 00:08:23,065
Hallå!
89
00:08:54,263 --> 00:08:56,432
Det blir 20.
90
00:09:07,276 --> 00:09:11,072
Var kommer ni ifrån?
Snälla, skjut mig inte.
91
00:09:12,698 --> 00:09:16,994
Det är bara lite gräs för min ångest.
92
00:09:17,161 --> 00:09:20,706
Jag blev nyligen kidnappad
och känner mig väldigt spänd.
93
00:09:20,873 --> 00:09:25,211
Du vet attacken på Simmons Square?
Den där kvinnan...
94
00:09:25,378 --> 00:09:29,215
Hon med de galna krafterna.
Alla letar efter henne, eller hur?
95
00:09:29,382 --> 00:09:32,093
Jag vet var hon bor.
96
00:10:13,301 --> 00:10:15,261
Vänta!
97
00:10:20,349 --> 00:10:23,477
Det är ingen fara.
Jag ska inte göra dig illa.
98
00:10:32,028 --> 00:10:35,823
Var inte rädd.
Jag ska inte göra dig illa.
99
00:10:49,731 --> 00:10:52,567
Vi har suttit här inne länge.
100
00:10:52,734 --> 00:10:55,445
Du måste vara hungrig.
101
00:10:59,699 --> 00:11:03,369
Den här hamburgaren är jättegod.
102
00:11:07,165 --> 00:11:09,625
Okej.
103
00:11:09,792 --> 00:11:12,378
Jag vet att du inte vill vara här
med mig.
104
00:11:13,671 --> 00:11:19,719
Jag försöker bara hjälpa dig, Marcus.
Dig och din mamma - jag lovar.
105
00:11:19,886 --> 00:11:25,016
Men myndigheterna jagar henne
för att hon gjorde nåt dumt.
106
00:11:27,018 --> 00:11:33,524
Hittar vi henne kan vi skydda henne
från att göra mer dumma saker.
107
00:11:33,691 --> 00:11:37,570
Har du nån aning om
var hon kan hålla hus?
108
00:11:42,992 --> 00:11:47,080
Hon borde kanske ge honom
lite actionfigurer.
109
00:11:47,246 --> 00:11:51,292
Hade nån givit mig actionfigurer
när de förhörde mig om min pappa-
110
00:11:51,459 --> 00:11:56,214
- när jag var tio år
hade jag sjungit som en kanariefågel.
111
00:11:56,381 --> 00:12:01,135
Att ta in grabben på förhör
som om han vore en brottsling-
112
00:12:01,302 --> 00:12:04,722
- är inte det bästa sättet
att få honom att prata.
113
00:12:04,889 --> 00:12:09,560
Du är visst både maskerad hämnare,
fotograf och barnpsykolog.
114
00:12:09,727 --> 00:12:14,440
Jag säger bara att hans liv har vänts
upp och ner. Han är flykting.
115
00:12:14,607 --> 00:12:18,611
Nu är hans mamma saknad.
Om han har tittat på tv sen i går-
116
00:12:18,778 --> 00:12:22,281
- har han bara sett vuxna människor
skrika efter hämnd på henne.
117
00:12:22,448 --> 00:12:25,993
Jag skulle inte heller lita på nån
om jag vore han.
118
00:12:26,160 --> 00:12:29,288
I flera timmar
har han bara stirrat mot kameran.
119
00:12:37,004 --> 00:12:41,884
- Han tittar på dig.
- På mig?
120
00:12:42,051 --> 00:12:44,387
Genom väggen?
121
00:12:48,224 --> 00:12:51,561
Han har telekinesiska
och telepatiska krafter.
122
00:12:51,728 --> 00:12:56,774
- Häftigt. Som Mona-Lisa.
- Han kände samhörighet med dig.
123
00:12:56,941 --> 00:13:01,571
När jag tog av mig hjälmen såg han
nån som liknade honom.
124
00:13:01,738 --> 00:13:05,616
- Han identifierade sig med dig.
- Bör mr Olsen förhöra pojken?
125
00:13:05,783 --> 00:13:09,287
Marcus litar inte på mig.
Han kanske litar på James.
126
00:13:09,454 --> 00:13:12,290
Inte här,
utan i en mer gynnsam miljö.
127
00:13:12,457 --> 00:13:15,501
Vi måste hitta hans mor
innan hon slår till igen.
128
00:13:15,668 --> 00:13:21,382
Om jag kan hjälpa grabben
vill jag gärna göra det.
129
00:13:21,549 --> 00:13:25,678
Försök att hitta pojkens mor.
Vi talas vid senare.
130
00:13:29,891 --> 00:13:34,062
Oroa dig inte.
Du kommer att lyckas bra med honom.
131
00:13:45,114 --> 00:13:47,658
Tjena, kompis!
132
00:13:47,825 --> 00:13:53,331
- Ni söker väl efter saker här?
- Ja.
133
00:13:53,498 --> 00:13:56,459
Ja, här på DOE
söker vi efter många saker.
134
00:13:56,626 --> 00:13:59,128
Kan du trycka på en knapp-
135
00:13:59,295 --> 00:14:03,758
- och genomsöka jordens omloppsbana
efter mina föräldrars farkost?
136
00:14:03,925 --> 00:14:06,719
Det gjorde jag redan
när vi fick komma tillbaka.
137
00:14:06,886 --> 00:14:12,266
Jag följde deras farkost när den
lämnade jordens atmosfär för Daxam.
138
00:14:12,433 --> 00:14:16,604
- Kan du visa hur du gjorde det?
- Ja.
139
00:14:18,731 --> 00:14:23,903
- Ett gäng satelliter. Himlen är klar.
- Bra.
140
00:14:24,070 --> 00:14:27,031
Det var det jag trodde. Det är bra.
141
00:14:42,046 --> 00:14:47,301
- Fungerar det fortfarande inte?
- Såg du det på gnistorna?
142
00:14:49,762 --> 00:14:52,557
Ge oss ett ögonblick.
143
00:14:52,724 --> 00:14:55,226
Misslyckande är en del av processen.
144
00:14:55,393 --> 00:15:00,106
- Jag sa ju att det skulle ta tid.
- Men jag fattar det inte ens.
145
00:15:01,566 --> 00:15:05,570
Vi borde besöka Stryker's Island.
Låta Lex Luthor rädda dagen.
146
00:15:05,737 --> 00:15:08,281
Tror du att han skulle få det
att fungera?
147
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
Lex var geniet
som skulle rädda världen.
148
00:15:11,200 --> 00:15:15,204
Jag tänkte bara
att om jag fick det här att fungera-
149
00:15:15,371 --> 00:15:20,376
- skulle jag visa världen och min mor
att jag var lika bra som hennes son.
150
00:15:21,202 --> 00:15:23,747
Inte minst bevisa det för mig själv.
151
00:15:23,913 --> 00:15:27,917
Du behöver inte bevisa nåt.
Du är smartare än Lex.
152
00:15:28,084 --> 00:15:32,547
Jag säger inte det för att få dig
att må bättre, utan som forskare.
153
00:15:32,714 --> 00:15:35,467
Som nån som vet.
154
00:15:35,633 --> 00:15:39,387
Men du måste sluta att försöka tänka
som din bror.
155
00:15:39,554 --> 00:15:44,934
Det du har sagt om Lex tyder på
att han brydde sig mycket om styrka.
156
00:15:45,101 --> 00:15:50,106
Du tror att om du ger den mer styrka
kommer den att fungera.
157
00:15:50,273 --> 00:15:55,904
Men du är inte en person
som är besatt av styrka, eller hur?
158
00:15:57,363 --> 00:16:03,453
Om du inte försökte göra som Lex,
vad hade du då gjort?
159
00:16:03,620 --> 00:16:09,584
Jag hade försökt höja anjoninflödet
utan att överlasta energiutflödet-
160
00:16:09,751 --> 00:16:13,379
- samtidigt som jag höll
elementsynteshastigheten konstant.
161
00:16:13,546 --> 00:16:16,841
Inte styrka - balans.
162
00:16:27,519 --> 00:16:33,399
- Hej. Kara är reporter här på Catco.
- Hej, Marcus. Hur mår du?
163
00:16:38,279 --> 00:16:43,326
- Hur mår du?
- Jag mår bra. Det här är bra.
164
00:16:43,493 --> 00:16:45,954
Bra. Hej då, Marcus.
165
00:16:47,789 --> 00:16:52,085
- Avbokar du mina möten i eftermiddag?
- Absolut, mr Olsen.
166
00:16:52,252 --> 00:16:56,923
- Vem har vi här då?
- Min brorson Marcus.
167
00:16:57,090 --> 00:17:01,428
Vill ni eller er brorson ha nåt?
168
00:17:01,594 --> 00:17:05,890
Ett par milkshaker och skruvpommes
från Noonan's vore toppen.
169
00:17:06,057 --> 00:17:10,437
Du lär älska deras skruvpommes.
Har du ätit såna nån gång?
170
00:17:10,603 --> 00:17:13,648
Du kommer att älska dem. Hitåt.
171
00:17:35,420 --> 00:17:37,422
Har du sett en sån här förut?
172
00:17:37,589 --> 00:17:41,843
Använd rattarna för att flytta kulan
från ena sidan till andra.
173
00:17:44,596 --> 00:17:47,056
Vill du prova?
174
00:17:57,442 --> 00:18:03,490
Okej. Jag antar...
att man kan göra så också.
175
00:18:08,995 --> 00:18:12,665
Spider Martin dokumenterade
medborgarrättsrörelsen med en sån.
176
00:18:12,832 --> 00:18:16,377
Vet du vad medborgarrättsrörelsen är?
Strunt samma.
177
00:18:18,963 --> 00:18:24,344
Jag köpte den för pengarna jag fick
när jag sålde mitt första foto.
178
00:18:30,433 --> 00:18:32,894
Prova den du.
179
00:18:39,401 --> 00:18:42,404
Häftig, va?
180
00:18:42,570 --> 00:18:47,242
Den? Den har jag haft i evigheter.
181
00:18:47,409 --> 00:18:50,787
Min pappa köpte den till mig.
182
00:18:50,954 --> 00:18:54,082
Det inspirerade mig
att bli fotograf från början.
183
00:18:55,750 --> 00:18:58,044
Han gav den till mig
strax innan han dog.
184
00:19:00,588 --> 00:19:02,757
Han var soldat.
185
00:19:04,759 --> 00:19:06,970
Min far var också soldat.
186
00:19:09,514 --> 00:19:14,144
- Var finns din far, Marcus?
- Han dog när vi flydde från planeten.
187
00:19:16,229 --> 00:19:20,984
Jag beklagar verkligen.
Jag vet hur det kan kännas.
188
00:19:21,151 --> 00:19:23,987
Det kan vara oerhört tufft.
189
00:19:25,280 --> 00:19:30,285
- Har vi stämt träff?
- Nej, jag ville bara överraska dig.
190
00:19:30,452 --> 00:19:36,624
Vi har äggrullar, dumplings, shumai -
en veritabel pu-pu-bricka.
191
00:19:36,791 --> 00:19:39,961
Jag älskar att säga det ordet.
"Pu-pu-bricka".
192
00:19:40,128 --> 00:19:44,132
Slet du av min toalettsits igen
och försöker slippa ur knipan?
193
00:19:44,299 --> 00:19:49,596
Det har hänt en gång. Du är läskig
när det gäller badrumsetikett.
194
00:19:52,724 --> 00:19:54,726
Vet du, jag...
195
00:19:56,269 --> 00:19:58,980
...tyckte att jag såg min mor
i går kväll.
196
00:20:00,815 --> 00:20:03,276
Det var inte hon. Oroa dig inte.
197
00:20:03,443 --> 00:20:07,989
Winn såg att deras farkost åkte
mot Daxam för ett par veckor sen-
198
00:20:08,156 --> 00:20:11,117
-men att jag tyckte mig se henne...
199
00:20:11,284 --> 00:20:13,953
Jag trodde att det skulle få mig
att känna ilska.
200
00:20:15,955 --> 00:20:20,502
Men jag kände... annat.
201
00:20:20,668 --> 00:20:23,671
Jag hatar att jag fortfarande
bryr mig om henne.
202
00:20:23,838 --> 00:20:27,300
Vi kan inte få oss själva
att sluta känna saker.
203
00:20:29,177 --> 00:20:33,973
- Livet fungerar inte så.
- Det är så vi gör på Daxam.
204
00:20:34,140 --> 00:20:36,518
Vi drogar oss själva
för att inte känna nåt.
205
00:20:38,228 --> 00:20:42,065
Du får sakna henne. Hon var din mor.
206
00:20:42,232 --> 00:20:45,360
Men hon är borta för alltid, så...
207
00:20:55,787 --> 00:21:00,375
Tänk vad jag kunnat åstadkomma
om min mor hade peppat mig som du.
208
00:21:00,542 --> 00:21:02,585
Jag är glad att jag inspirerade dig.
209
00:21:02,752 --> 00:21:07,257
Det är inte alltid lätt att vara
föräldern vi strävar efter att vara.
210
00:21:08,716 --> 00:21:10,552
Ska vi testa den igen?
211
00:21:11,719 --> 00:21:14,055
Jag pluggar in algoritmen
och startar den.
212
00:21:28,361 --> 00:21:30,989
Vrid på den och lås fast den.
213
00:21:33,199 --> 00:21:35,243
Så där, ja. Du är en naturbegåvning.
214
00:21:36,453 --> 00:21:40,165
- Får jag ta en bild på dig?
- Självklart.
215
00:21:52,677 --> 00:21:57,223
- Min mor skulle aldrig skada nån.
- Vet du var hon är?
216
00:22:00,769 --> 00:22:03,438
Hallå där.
217
00:22:05,231 --> 00:22:08,359
Hallå. Ge mig ett ögonblick, Marcus.
218
00:22:12,113 --> 00:22:13,698
Allt eller inget.
219
00:22:25,251 --> 00:22:30,173
Ni sa inte vilken smak han ville ha,
så jag köpte både choklad och vanilj.
220
00:22:42,602 --> 00:22:45,438
Vad gör er brorson?
221
00:22:49,005 --> 00:22:53,676
Marcus! Marcus.
222
00:23:00,156 --> 00:23:03,409
- Marcus!
- James!
223
00:23:05,686 --> 00:23:08,188
Hjälp!
224
00:23:08,355 --> 00:23:12,192
Energin rör sig smidigt mot kärnan.
Anjonerna reagerar i stadig takt.
225
00:23:27,166 --> 00:23:30,502
Ut härifrån! Kom igen!
226
00:23:35,632 --> 00:23:38,552
- Byggnaden rasar!
- Hur ska vi stoppa honom?
227
00:23:44,224 --> 00:23:46,810
Den fungerar.
228
00:24:01,200 --> 00:24:04,615
- Vi gjorde det.
- Du gjorde det.
229
00:24:06,163 --> 00:24:11,098
Det är ingen fara. Jag har dig.
Det kommer att ordna sig.
230
00:24:15,247 --> 00:24:19,835
Han kontrollerade inte sig själv.
Det var nåt som styrde honom.
231
00:24:20,002 --> 00:24:22,129
Var det likadant för hans mor?
232
00:24:22,296 --> 00:24:26,383
Hon kanske inte är förövare,
utan offer.
233
00:24:26,550 --> 00:24:30,262
Precis som Marcus.
Men vi måste hålla honom i cellen.
234
00:24:30,429 --> 00:24:34,516
Telekinesidämparen borde förhindra
att det händer igen.
235
00:24:34,683 --> 00:24:36,768
Han är säker, men inte hans mor.
236
00:24:36,935 --> 00:24:39,396
Vi måste få honom att berätta
var hon är.
237
00:24:39,563 --> 00:24:44,610
Vår bästa chans till det nu...
är mr Olsen.
238
00:24:46,236 --> 00:24:48,280
James...
239
00:24:48,447 --> 00:24:52,284
Jag var med honom hela dagen.
Han sa bara ett par meningar.
240
00:24:54,828 --> 00:24:57,331
Du hade rätt, J'onn.
241
00:24:57,497 --> 00:25:02,753
Det här är ett fall för DOE.
Jag borde inte ha lagt mig i.
242
00:25:11,386 --> 00:25:14,181
James.
243
00:25:14,348 --> 00:25:18,769
Jag vet vad jag sa förut,
men vi behöver verkligen din hjälp.
244
00:25:18,936 --> 00:25:22,731
- Det måste vara du.
- Varför? För att jag är svart?
245
00:25:22,898 --> 00:25:26,526
- Du kan prata med honom själv.
- Det är mer än så.
246
00:25:26,693 --> 00:25:28,695
Han ser nåt i dig.
247
00:25:29,947 --> 00:25:33,534
När jag tog honom till Catco
äventyrade jag allas säkerhet.
248
00:25:33,700 --> 00:25:37,538
Supergirl fick rädda alla -
mig, honom...
249
00:25:37,704 --> 00:25:41,166
Hon skyddade alla
medan jag stod handlingsförlamad.
250
00:25:42,918 --> 00:25:45,254
Jag minns den känslan.
251
00:25:45,420 --> 00:25:48,674
På Mars uppmuntrades vi
att välja yrkesbana i tidig ålder.
252
00:25:50,300 --> 00:25:53,595
Alla kunde utan problem precisera
sina framtidsplaner.
253
00:25:53,762 --> 00:25:58,684
Jag visste inte vad jag ville göra.
Jag väntade bara på ett tecken.
254
00:25:58,850 --> 00:26:01,603
- Fick du nåt?
- Min första dotter.
255
00:26:01,770 --> 00:26:05,691
När hon föddes insåg jag
att jag hade ett uppdrag i livet.
256
00:26:05,857 --> 00:26:07,985
Det fanns nån
som förlitade sig på mig.
257
00:26:08,151 --> 00:26:10,362
Att ha henne gav mig vägledning.
258
00:26:10,529 --> 00:26:15,075
Att skydda henne fick mig att inse
att min begåvning är att skydda folk.
259
00:26:15,242 --> 00:26:19,621
Så jag blev polisman på Mars.
260
00:26:21,039 --> 00:26:24,251
Jag blev The Martian Manhunter.
261
00:26:24,418 --> 00:26:30,090
Så pratar jag med Marcus kommer jag
att känna samma meningskänsla?
262
00:26:30,257 --> 00:26:32,676
Jag såg min spegelbild i min dotter.
263
00:26:34,219 --> 00:26:38,891
Jag tror att du redan ser
din spegelbild... i honom.
264
00:26:41,643 --> 00:26:44,730
Vill du veta vad för slags hjälte
du kan vara?
265
00:26:44,897 --> 00:26:47,399
Här är en jättebra startpunkt.
266
00:26:53,947 --> 00:26:57,159
Vi har genomsökt stan efter tecken
på ett nytt dåd. Inget än.
267
00:26:57,326 --> 00:27:00,412
- Har ni hittat nåt?
- Vi granskade phorianernas fysiologi.
268
00:27:00,579 --> 00:27:05,250
En förskjutning i atmosfärenergin
kan förändra deras mentala tillstånd.
269
00:27:05,417 --> 00:27:10,464
Här mäts den elektromagnetiska
energiaktiviteten runtom i stan.
270
00:27:10,631 --> 00:27:13,383
Den förhöjdes vid tidpunkten
för gårdagens dåd.
271
00:27:13,550 --> 00:27:16,553
Och igen vid tidpunkten
för Catco-dådet i dag?
272
00:27:16,720 --> 00:27:21,808
- Den höjningen var femfaldigt större.
- Vet vi vad som orsakade den?
273
00:27:21,975 --> 00:27:25,312
Höga nivåer av polyatomära anjoner
släpptes ut i atmosfären.
274
00:27:25,479 --> 00:27:28,565
Lena sa att hon jobbar
på ett nytt projekt.
275
00:27:28,732 --> 00:27:32,561
Hon nämnde anjoner. Det kan väl inte
vara ett sammanträffande?
276
00:27:32,628 --> 00:27:35,130
- Definitivt inte.
- Jag ringer Lena.
277
00:27:45,516 --> 00:27:48,227
Hej, Supergirl.
278
00:27:51,182 --> 00:27:54,310
- Rhea?
- Du låter överraskad.
279
00:27:54,477 --> 00:27:59,231
- Spåra samtalet.
- Om du har gjort Lena nåt...
280
00:27:59,398 --> 00:28:03,652
Ni har ingen aning om var jag är
och vad jag gör.
281
00:28:03,819 --> 00:28:06,614
Hur känns det att vara maktlös?
282
00:28:06,781 --> 00:28:10,109
Du måste inse att Mon-El valde
att stanna här.
283
00:28:10,176 --> 00:28:15,765
Nej, han valde att komma hem,
och vi hade gladeligen åkt-
284
00:28:15,932 --> 00:28:18,434
- men du var för självisk
för att tillåta det.
285
00:28:18,601 --> 00:28:21,854
- Vad säger hon?
- Allt jag gör, gör jag för mitt folk.
286
00:28:22,021 --> 00:28:25,525
Allt du gör för ditt folk gör du
för att stärka ditt brustna ego.
287
00:28:25,692 --> 00:28:30,780
Du vill att din planet ska dyrka dig,
en misslyckad världs sista dotter.
288
00:28:30,947 --> 00:28:34,492
För annars betyder din överlevnad
ingenting.
289
00:28:34,659 --> 00:28:40,707
- Du inbillar dig saker.
- Nej, tvärtom - jag ser allt klart.
290
00:28:40,873 --> 00:28:43,710
Jag hade fredliga avsikter.
Du var inte intresserad.
291
00:28:43,876 --> 00:28:48,589
Allt gräsligt som har inträffat
beror på din rättfärdighet-
292
00:28:48,756 --> 00:28:53,803
- Kara Zor-El. Allt som händer
från och med nu är ditt verk.
293
00:28:53,970 --> 00:28:58,474
Varje stad som brinner,
varje land som faller...
294
00:28:58,641 --> 00:29:03,438
För varje barn på jorden som undrar
"varför händer det här?"-
295
00:29:03,605 --> 00:29:07,108
-är svaret "Supergirl".
296
00:29:07,275 --> 00:29:10,695
Kara har inte gjort nåt.
Det här är bara ditt fel.
297
00:29:10,862 --> 00:29:14,907
Naturligtvis är du där
med kryptonianen som förhäxat dig.
298
00:29:15,074 --> 00:29:19,787
Du är arg på mig. Ta inte ut det
på planeten. Du är bättre än så här.
299
00:29:19,954 --> 00:29:23,958
- Ilska har inget med saken att göra.
- Vad gör du då kvar här?
300
00:29:24,125 --> 00:29:27,170
Jag är här för att väcka dig, Mon-El.
301
00:29:30,340 --> 00:29:33,843
- Kunde du spåra samtalet?
- Nej. För mycket störningar.
302
00:29:38,097 --> 00:29:42,226
- Var det min telefon?
- Ja, det var en säljare.
303
00:29:46,272 --> 00:29:52,987
Jag vet att du inte avsåg
att attackera alla så där.
304
00:29:56,032 --> 00:29:58,952
Det gjorde inte din mamma heller.
305
00:30:00,328 --> 00:30:06,417
Allt jag försöker göra är att se till
att alla som har sett hennes bild-
306
00:30:06,584 --> 00:30:09,295
- vet att det inte är
hennes riktiga jag.
307
00:30:11,047 --> 00:30:16,636
- De jagar bort oss på alla planeter.
- Vad menar du?
308
00:30:18,262 --> 00:30:22,016
De försöker alltid skada oss.
De tror att vi vill dem illa.
309
00:30:22,183 --> 00:30:26,722
Jag trodde att det skulle vara
annorlunda här. Jag trivdes här.
310
00:30:30,608 --> 00:30:34,153
När jag var barn blev jag mobbad.
311
00:30:35,989 --> 00:30:39,993
På min skola var det inte många
som såg ut som jag.
312
00:30:40,159 --> 00:30:46,040
Och när min pappa dog...
blev det mycket värre.
313
00:30:46,207 --> 00:30:49,711
Han var min beskyddare.
314
00:30:52,005 --> 00:30:54,549
Han fick mig att känna mig säker.
315
00:30:56,926 --> 00:31:00,013
När han dog uppförde jag en mur.
316
00:31:01,264 --> 00:31:03,975
Jag släppte inte in nån.
317
00:31:04,142 --> 00:31:08,313
Förrän jag flyttade till Metropolis
och fick en ny vän.
318
00:31:09,731 --> 00:31:12,400
Han var också annorlunda.
319
00:31:12,567 --> 00:31:16,070
Jag insåg inte
hur pass annorlunda han var-
320
00:31:16,237 --> 00:31:19,824
- bara att han förstod nåt
som de flesta inte gör.
321
00:31:19,991 --> 00:31:22,660
Därför litade jag på honom.
322
00:31:24,037 --> 00:31:26,247
Så småningom släppte jag in honom.
323
00:31:29,292 --> 00:31:31,753
Vet du vad som hände?
324
00:31:33,338 --> 00:31:35,340
Muren föll.
325
00:31:39,552 --> 00:31:46,309
Du förstår, Marcus...
Ibland får man en ny vän.
326
00:31:47,727 --> 00:31:52,065
Genom att lita på den personen
kan allt i ens liv förändras.
327
00:31:54,442 --> 00:31:59,238
Jag ser henne. Min mamma.
328
00:31:59,405 --> 00:32:03,076
- Gör du?
- Jag vet inte var hon är.
329
00:32:03,242 --> 00:32:07,330
Hon är på en plats
som jag aldrig har sett förut.
330
00:32:09,290 --> 00:32:13,294
- Kan du ta mig dit?
- Skyddar du henne då?
331
00:32:13,461 --> 00:32:17,507
Jag ska skydda er båda. Jag lovar.
332
00:32:22,595 --> 00:32:25,890
Vi övervakar all elektromagnetisk
aktivitet i området-
333
00:32:26,057 --> 00:32:28,726
- så när de startar anordningen
vet vi var de är.
334
00:32:28,893 --> 00:32:32,355
- Bra, då kan vi slå till.
- Marcus kan leda oss till sin mamma.
335
00:32:32,522 --> 00:32:34,774
Jag kan inte
släppa ut honom härifrån.
336
00:32:34,941 --> 00:32:37,402
Mon-Els mor har skapat
nåt slags anordning.
337
00:32:37,568 --> 00:32:41,281
Hon kan utlösa den när som helst.
Marcus måste hållas instängd.
338
00:32:41,447 --> 00:32:43,992
- Hans mamma är kvar där ute.
- Jag följer med.
339
00:32:44,158 --> 00:32:46,619
Jag har en mobil telekinesidämpare.
340
00:32:46,786 --> 00:32:50,623
Den borde ha energi nog att förhindra
att de blir som i "Carrie".
341
00:32:50,790 --> 00:32:53,835
Jag är ledsen. Det är för riskabelt.
342
00:32:54,002 --> 00:32:56,921
Du sa att din dotter visade dig
ditt uppdrag.
343
00:32:58,381 --> 00:33:00,842
Det här är mitt.
344
00:33:03,386 --> 00:33:07,098
- Var rädd om dig, James.
- Tack.
345
00:33:12,812 --> 00:33:16,024
Var försiktig, Marcus.
346
00:33:17,525 --> 00:33:20,069
Mamma!
347
00:33:20,236 --> 00:33:22,405
Marcus!
348
00:33:24,616 --> 00:33:27,243
Mamma?
349
00:33:27,410 --> 00:33:29,537
- Marcus?
- Mamma!
350
00:33:35,877 --> 00:33:38,588
De är mina vänner.
De hjälpte mig att hitta dig.
351
00:33:40,632 --> 00:33:45,261
Vi vet att du inte attackerade torget
med avsikt.
352
00:33:45,428 --> 00:33:51,976
- Ni är i säkerhet nu.
- Den här rackaren skyddar er.
353
00:33:53,436 --> 00:33:57,065
- Oss allihop?
- Allihop...?
354
00:34:07,784 --> 00:34:10,119
I morgon kan vi börja
med materialförsöken.
355
00:34:13,998 --> 00:34:16,501
Jag glömmer alltid
att du tänker ge dig av.
356
00:34:19,337 --> 00:34:23,508
Att jobba med dig har betytt
så mycket för mig.
357
00:34:25,426 --> 00:34:30,348
Vad som än händer, så kom ihåg
att aldrig tvivla på dig själv igen.
358
00:34:31,808 --> 00:34:34,060
Du är ett underverk, Lena.
359
00:34:35,436 --> 00:34:40,358
Vilken mor som helst borde vara stolt
över att ha dig som dotter.
360
00:34:43,987 --> 00:34:47,282
Vad håller du på med?
361
00:34:51,035 --> 00:34:54,247
Vi har ett stort utsläpp av anjoner
i San Isidro Valley.
362
00:34:54,414 --> 00:34:58,001
- Har vi en satellitbild på det?
- Vi sticker.
363
00:34:59,460 --> 00:35:02,922
- Min mor.
- Du måste inte göra det här.
364
00:35:03,089 --> 00:35:06,467
Det måste jag visst.
Jag ska bara hämta en sak.
365
00:35:15,560 --> 00:35:17,395
Marcus?
366
00:35:20,940 --> 00:35:23,318
Fungerar det?
367
00:35:23,484 --> 00:35:25,570
De är för många.
368
00:35:28,642 --> 00:35:32,396
Det fungerar inte!
Den är gjord för två, inte tolv!
369
00:35:32,563 --> 00:35:35,691
Vi måste ut härifrån.
Så här mycket telekinetisk energi...
370
00:35:35,858 --> 00:35:40,612
- ...utsätter hela stan för fara!
- Jag tänker inte lämna honom.
371
00:35:40,779 --> 00:35:43,198
De är telepatiskt sammanlänkade,
eller hur?
372
00:35:43,365 --> 00:35:46,660
Om jag når fram till honom
kanske han kan nå fram till dem.
373
00:35:46,827 --> 00:35:49,747
- Kör till!
- Varför stängs den inte av?
374
00:35:49,913 --> 00:35:53,542
- Vad har du gjort?
- Det jag måste, för mitt folk.
375
00:35:53,709 --> 00:35:56,712
Du ska veta
att mitt tycke för dig är äkta.
376
00:35:58,213 --> 00:36:00,758
- Stäng av den!
- Jag kan inte.
377
00:36:11,602 --> 00:36:14,980
Hon måste ha fått den
att fungera självförsörjande.
378
00:36:15,147 --> 00:36:17,941
Vad har du gjort, mor?
379
00:36:18,108 --> 00:36:21,570
Marcus! Titta på mig!
380
00:36:21,737 --> 00:36:26,784
Jag lovade att skydda er
och det tänker jag inte bryta!
381
00:36:26,950 --> 00:36:29,995
- Tänker du ta hit nåt?
- Vad?
382
00:36:31,955 --> 00:36:33,749
Det får ni se.
383
00:36:42,466 --> 00:36:44,218
Lena!
384
00:36:46,679 --> 00:36:50,391
Lyssna på mig, Marcus!
385
00:36:50,557 --> 00:36:53,602
Släpp in mig
som om jag vore en riktig vän!
386
00:36:53,769 --> 00:36:57,523
Det fungerar inte, James!
Vi måste sticka härifrån!
387
00:36:57,690 --> 00:37:00,150
Jag tänker inte lämna er!
388
00:37:09,326 --> 00:37:11,412
Jävlas inte med min familj.
389
00:37:16,333 --> 00:37:21,880
- Vad är det där?
- En White Martian gav mig den.
390
00:37:22,047 --> 00:37:25,759
De utvecklade den här tekniken-
391
00:37:25,926 --> 00:37:29,930
-för att kontrollera de gröna.
392
00:37:33,684 --> 00:37:38,272
Han stängs in i sitt eget sinne,
som en mardröm utan slut.
393
00:37:38,439 --> 00:37:43,610
- Rätt smart om du frågar mig.
- J'onn! J'onn.
394
00:37:45,988 --> 00:37:51,744
Du har lärt dig mycket
om den här världen, mor.
395
00:37:53,037 --> 00:37:56,665
Har du lärt dig
att vi inte är hårda mot skott här?
396
00:38:00,127 --> 00:38:03,839
- James!
- Titta bara inuti dig själv...
397
00:38:04,006 --> 00:38:07,551
...så ser du styrkan och modet
som jag ser i dig!
398
00:38:09,094 --> 00:38:14,224
Du är inte ensam. Du är inte ensam!
399
00:38:29,823 --> 00:38:32,576
Där har vi en hjälte utan dräkt.
400
00:38:41,085 --> 00:38:45,589
- Lägg ner vapnet, Mon-El.
- Håll tyst!
401
00:38:45,756 --> 00:38:51,720
Tjejen från Krypton hade rätt.
Du är en jordisk hjälte.
402
00:38:53,430 --> 00:38:57,226
Skulle en hjälte döda sin egen mor?
403
00:39:00,479 --> 00:39:04,024
När du var pojke och jag nattade dig-
404
00:39:04,191 --> 00:39:07,569
-brukade du säga-
405
00:39:07,736 --> 00:39:11,240
-att du alltid skulle älska mig.
406
00:39:11,407 --> 00:39:16,995
Trots att du har vänt mig ryggen
vet jag att du älskar mig.
407
00:39:17,162 --> 00:39:19,248
Var är far?
408
00:39:23,836 --> 00:39:26,213
Var är min far?!
409
00:39:27,589 --> 00:39:32,636
Din far blev så sårad
när du övergav oss att han...
410
00:39:33,887 --> 00:39:36,265
...tog sitt eget liv.
411
00:39:37,850 --> 00:39:41,854
- Nej.
- Du tänker inte döda mig.
412
00:39:42,021 --> 00:39:46,984
Vad du än tycker om mig
så är jag fortfarande din mor.
413
00:40:05,336 --> 00:40:08,630
Vi var inte de enda som flydde
förstörelsen på vår planet.
414
00:40:10,049 --> 00:40:13,761
Tusentals daxamiter överlevde.
415
00:40:13,927 --> 00:40:17,681
Hundratals farkoster spred ut sig
över galaxen.
416
00:40:17,848 --> 00:40:20,559
De behövde bara ett sätt
att ta sig hit.
417
00:40:42,414 --> 00:40:46,794
Agent Danvers. Ett flertal farkoster
är på väg mot National City.
418
00:40:46,960 --> 00:40:51,131
- Hur många?
- 25... Nej, 30. Vad försiggår?
419
00:41:15,155 --> 00:41:21,036
Välkomna till nya Daxam.
420
00:41:47,354 --> 00:41:51,358
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com