1
00:00:00,068 --> 00:00:03,622
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:03,689 --> 00:00:06,609
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:06,775 --> 00:00:10,571
Men min kapsel blev slået ud
af kurs, og da jeg nåede frem -
4
00:00:10,738 --> 00:00:15,242
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet Supermand.
5
00:00:15,409 --> 00:00:18,065
Jeg skjulte min identitet
indtil en dag -
6
00:00:18,137 --> 00:00:21,349
- da en ulykke tvang mig
til at træde frem.
7
00:00:21,515 --> 00:00:24,685
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
8
00:00:24,852 --> 00:00:27,480
Men jeg arbejder med min søster
for DEO -
9
00:00:27,647 --> 00:00:33,444
- for at beskytte min by mod alle,
der vil den ondt.
10
00:00:33,611 --> 00:00:36,604
Jeg er Supergirl.
11
00:00:38,549 --> 00:00:40,342
I tidligere afsnit ...
12
00:00:40,509 --> 00:00:44,346
- Hvad laver du?
- Skal jeg lægge artiklen på en blog?
13
00:00:44,513 --> 00:00:48,976
- Bliver Snapper vred?
- Meget. Den er oppe.
14
00:00:49,143 --> 00:00:54,690
- Fyrer du mig?
- Selvfølgelig, Danvers.com.
15
00:00:54,857 --> 00:00:57,151
- Kom tilbage til Daxam med os.
- Nej.
16
00:00:57,317 --> 00:01:00,529
I skal forlade denne planet
og aldrig komme tilbage.
17
00:01:01,613 --> 00:01:04,533
Jeg er ikke færdig med denne planet.
18
00:01:15,919 --> 00:01:20,048
Endnu en skøn dag i National City og
kvinden af stål er klar til verden.
19
00:01:20,215 --> 00:01:25,179
Jeg er klar til at sparke røv
med et indtagende smil på læben.
20
00:01:25,345 --> 00:01:28,098
Kom så. Har I en opgave til mig?
21
00:01:28,265 --> 00:01:31,226
- Der er intet at lave for dig.
- Intet?
22
00:01:31,393 --> 00:01:34,354
Prøv, om du kan finde en otteårig,
der stjæler slik.
23
00:01:34,521 --> 00:01:37,483
Nogen må have hældt
lovlydighedsserum i vandet.
24
00:01:37,649 --> 00:01:40,194
Har nogen virkelig gjort det?
Er det ulovligt?
25
00:01:40,360 --> 00:01:44,156
Vi giver besked, hvis der sker noget.
Nu skal jeg gennemgå budgettet.
26
00:01:44,323 --> 00:01:47,618
Jeg vil arbejde på den der
nye Lebeck-kodeknækker.
27
00:01:47,784 --> 00:01:50,162
Det er torsdag morgen,
og jeg har knivtræning.
28
00:01:50,329 --> 00:01:54,917
Okay. Hvad skal jeg så lave?
29
00:01:59,546 --> 00:02:01,548
Femte gang er lykkens gang.
30
00:02:08,764 --> 00:02:11,725
Hvorfor kan jeg ikke finde ud af det?
31
00:02:20,734 --> 00:02:24,196
Hej! Hvad laver du
i den billige ende af byen?
32
00:02:24,363 --> 00:02:28,367
- Trøstebager du?
- Nej.
33
00:02:28,534 --> 00:02:31,036
Det er ikke længere sjovt
at være arbejdsløs.
34
00:02:31,203 --> 00:02:35,123
- Er alt i orden?
- Ja. Bestemt.
35
00:02:37,709 --> 00:02:42,047
I dag afsløres Spheerical Industries
nye produkt ved en pressekonference.
36
00:02:42,214 --> 00:02:44,758
Hvad det end er,
bliver det sensationelt.
37
00:02:44,925 --> 00:02:47,678
- Er det dine konkurrenter?
- Nej.
38
00:02:47,845 --> 00:02:53,851
Direktøren Jack Spheer og jeg ...
Vi havde et forhold tidligere.
39
00:02:54,852 --> 00:02:57,020
- Hvornår?
- Inden jeg flyttede hertil.
40
00:02:57,187 --> 00:03:02,901
Javel, så det er for nylig.
Hvor længe var I sammen?
41
00:03:03,068 --> 00:03:08,073
To år som kærester, men vi drev
et lille firma sammen i fem år.
42
00:03:08,240 --> 00:03:11,160
Vi arbejdede i en garage
og forsøgte at helbrede kræft.
43
00:03:11,326 --> 00:03:14,538
Mange små eksplosioner
og sjove stunder.
44
00:03:15,914 --> 00:03:18,250
Han har inviteret mig
til pressekonferencen.
45
00:03:18,417 --> 00:03:20,335
- Og?
- Jack er min kryptonit.
46
00:03:20,502 --> 00:03:25,382
Det vækker en masse smertelige
minder. Jeg ved ikke, om jeg orker.
47
00:03:25,549 --> 00:03:28,760
Men hvis din gode veninde Kara tog
med ...
48
00:03:28,927 --> 00:03:31,763
- Og støttede mig.
- ... ville det ikke være så svært.
49
00:03:31,930 --> 00:03:34,266
- Tak.
- Meget sjovere end trøstebagning.
50
00:03:34,433 --> 00:03:38,395
- Du kan altid regne med min støtte.
- Du er den bedste.
51
00:03:38,562 --> 00:03:40,731
Hvad er din kryptonit egentlig?
52
00:03:46,445 --> 00:03:49,239
- Du ser strålende ud.
- Tak.
53
00:03:54,828 --> 00:03:57,498
Nu lukker de da også
hvem som helst ind.
54
00:03:57,664 --> 00:04:00,542
- Jeg er her bare sammen med en ven.
- Godt.
55
00:04:00,709 --> 00:04:03,545
Jeg var bange for,
at bloggere nu også fik pressekort.
56
00:04:03,712 --> 00:04:06,590
Og jeg var bange for ...
57
00:04:06,757 --> 00:04:09,718
- det kun var folk født før 1980,
der læste din avis.
58
00:04:09,885 --> 00:04:14,556
Ja, vi værdsætter rigtige nyheder.
Vi falder ikke for kliklokkemad.
59
00:04:14,723 --> 00:04:19,102
Tag lidt af den gratis ost, mens
de rigtige journalister arbejder.
60
00:04:30,113 --> 00:04:32,324
- Imponerende.
- Må vi se ham i øjnene?
61
00:04:36,745 --> 00:04:40,874
Vacciner. Anæstesi. Antibiotika.
62
00:04:41,041 --> 00:04:45,963
Disse tre medicinske mirakler førte
os ind i den moderne tidsalder.
63
00:04:46,129 --> 00:04:49,925
Nu skal jeg vise jer,
hvordan Spheerical Industries -
64
00:04:50,092 --> 00:04:53,470
- vil bringe os ind i fremtiden.
65
00:04:54,680 --> 00:04:57,808
Det her er Beth Breen, økonomichef
i Spheerical Industries.
66
00:05:35,888 --> 00:05:39,516
- Du godeste. Det lykkedes ham.
- Arbejde I sammen på det projekt?
67
00:05:39,683 --> 00:05:43,770
Vi kom langt med vores forskning,
men han har åbenbart knækket koden.
68
00:05:46,315 --> 00:05:53,238
I har lige bevidnet det fjerde
medicinske mirakel, Biomax.
69
00:06:04,208 --> 00:06:07,085
Nu behøver vi ikke længere
vaccinere os mod sygdomme -
70
00:06:07,252 --> 00:06:09,796
- risikere komplikationer
ved bedøvelse -
71
00:06:09,963 --> 00:06:13,926
- eller bekæmpe et stigende antal
resistente bakterier med antibiotika.
72
00:06:14,092 --> 00:06:20,098
Vi lancerer med stolthed vores Biomax
Nanorobotprogram i National City.
73
00:06:30,484 --> 00:06:32,486
- Har I nogle spørgsmål?
- Mr. Spheer!
74
00:06:32,653 --> 00:06:34,780
- Jack! Jack!
- Mr. Spheer!
75
00:06:34,947 --> 00:06:39,034
Tak.
Kara Danvers fra Karadanvers.com.
76
00:06:41,578 --> 00:06:45,207
Ja. Jo ...
77
00:06:45,374 --> 00:06:49,044
I begyndte jeres forskning
til dette projekt i Metropolis.
78
00:06:49,211 --> 00:06:53,257
Snapper Carr, CatCo Media. Jack,
kan de her nanorobotter virkelig ...
79
00:06:53,423 --> 00:06:59,221
I begyndte projektet i Metropolis,
men lancerer det i National City.
80
00:06:59,388 --> 00:07:03,016
Følger I reglerne for distribution
af lægemidler mellem delstater?
81
00:07:03,183 --> 00:07:06,270
Godt spørgsmål, ms. Danvers.
Jeg ville aldrig bryde -
82
00:07:06,436 --> 00:07:10,732
- de strenge sikkerhedsregler
med nogle af vores lægemidler.
83
00:07:18,991 --> 00:07:21,743
Lena. Dejligt, du kom.
84
00:07:21,910 --> 00:07:24,121
Det her ville jeg jo ikke gå glip af.
85
00:07:29,543 --> 00:07:31,587
- Du grillede mig.
- Ja.
86
00:07:31,753 --> 00:07:35,382
Det her er Kara Danvers, en af
National Citys bedste journalister.
87
00:07:35,549 --> 00:07:37,092
Hold nu op.
88
00:07:40,345 --> 00:07:46,477
Nå, jeg tager hjem og skriver
om det næste medicinske gennembrud.
89
00:07:49,938 --> 00:07:53,442
- Kara Danvers, ikke?
- Kender vi hinanden?
90
00:07:53,609 --> 00:07:59,156
Jeg kender Jack Spheer.
Jeg har nogle oplysninger til dig.
91
00:07:59,323 --> 00:08:01,783
Mød mig på hjørnet af 4th og Main
i aften.
92
00:08:01,950 --> 00:08:05,662
Du er den eneste journalist,
jeg kan stole på.
93
00:08:05,829 --> 00:08:08,582
Sig det nu. Nanosværmen.
Hvordan løste du det?
94
00:08:08,749 --> 00:08:10,584
Det fortæller jeg over en middag.
95
00:08:10,751 --> 00:08:14,087
Det er længe siden.
Det ville være rart at tale sammen.
96
00:08:14,254 --> 00:08:18,300
Jack! Undskyld. Det ville være godt
at bruge lidt tid på aktionærerne.
97
00:08:21,178 --> 00:08:24,848
Jeg skal ikke forstyrre mere.
Det var dejligt at se dig.
98
00:08:46,036 --> 00:08:47,955
Hav en god aften, drenge.
99
00:08:53,085 --> 00:08:55,671
Åh gud. Det er løgn.
100
00:08:55,838 --> 00:09:00,175
- Hvad laver du? Du skulle følge med!
- Guardian! Hejsa!
101
00:09:00,342 --> 00:09:04,429
- Det gik da fint med de fyre.
- James, du havde styr på det.
102
00:09:04,596 --> 00:09:07,891
- Hvordan ...? Har du fortalt det?!
- Jeg har ikke sagt noget!
103
00:09:08,058 --> 00:09:11,687
- Hvordan vidste du det så?
- Alle mennesker har en unik lugt.
104
00:09:11,854 --> 00:09:17,234
- Hvordan lugter jeg?
- Du lugter af honning.
105
00:09:18,861 --> 00:09:20,779
Winn! Hvad laver hun her?
106
00:09:20,946 --> 00:09:23,991
- Hun skal hjælpe til.
- Med hvad?
107
00:09:24,158 --> 00:09:28,662
- Hjælpe dig mod forbryderne.
- Ja.
108
00:09:28,829 --> 00:09:31,707
Lyra, søde.
109
00:09:31,874 --> 00:09:35,335
Må jeg tale alene med min makker
et øjeblik?
110
00:09:35,502 --> 00:09:41,175
- Ja, værsgo. Men ikke for længe.
- Nej.
111
00:09:41,341 --> 00:09:43,302
Først vil jeg gerne sige undskyld.
112
00:09:43,469 --> 00:09:46,013
Jeg skal ikke tage mit privatliv
med på arbejde.
113
00:09:46,180 --> 00:09:48,140
Jeg nægter at arbejde med hende.
114
00:09:48,307 --> 00:09:52,102
Din kæreste var indtil for nylig
forbryder.
115
00:09:52,269 --> 00:09:55,689
Hun var tvunget til at være kriminel.
Hendes bror var jo i fare.
116
00:09:55,856 --> 00:09:59,943
Nu vil hun gerne bidrage til vores
samfund. Det burde vi bakke op om.
117
00:10:00,110 --> 00:10:04,531
Er det ikke også Guardians formål?
Desuden er hun jo ...
118
00:10:04,698 --> 00:10:09,828
Altså, nogle ville sige ...
at det er din pligt. Vil du ikke nok?
119
00:10:14,333 --> 00:10:17,085
Jeg fortryder allerede.
120
00:10:27,179 --> 00:10:29,598
Hop ind.
121
00:10:33,143 --> 00:10:36,188
- Hvorfor mig?
- Du advarede rumvæsnerne mod Cadmus.
122
00:10:36,355 --> 00:10:38,565
- Du vil gerne hjælpe mennesker.
- Ja.
123
00:10:39,775 --> 00:10:43,862
Okay. Jeg hedder Joe Watkins.
124
00:10:44,029 --> 00:10:47,241
Jeg var laboratorietekniker
på Spheerical. Jeg blev fyret.
125
00:10:47,407 --> 00:10:49,785
Har det her noget
med nanorobotterne at gøre?
126
00:10:49,952 --> 00:10:53,121
Jeg sad og arkiverede nogle filer
på hovedcomputeren.
127
00:10:53,288 --> 00:10:58,085
Jeg bemærkede, at resultaterne fra
forsøgene på mennesker ikke lå der.
128
00:10:58,252 --> 00:11:01,672
Så kiggede jeg i de offentlige
arkiver, og alt så fint ud.
129
00:11:05,843 --> 00:11:08,720
Men hvorfor er der intet
i vores eget arkiv?
130
00:11:10,472 --> 00:11:12,349
Jeg tror, resultaterne er falske.
131
00:11:14,518 --> 00:11:18,272
Jack burde ikke lancere Biomax nu.
Det er ikke sikkert.
132
00:11:18,438 --> 00:11:22,151
- Nanorobotterne er farlige.
- Stille. Hørte du det?
133
00:11:42,221 --> 00:11:44,932
Hej, er du okay?
Jeg har hørt, hvad der skete i går.
134
00:11:45,099 --> 00:11:47,935
Ja, jeg har det fint.
Du må gøre mig en tjeneste.
135
00:11:48,102 --> 00:11:51,773
Whistlebloweren sagde, Spheerical
har forfalsket sine prøveresultater.
136
00:11:51,939 --> 00:11:54,025
Jeg vil bede om agtindsigt.
137
00:11:54,192 --> 00:11:57,236
Du behøver ikke CatCos hjælp.
Alle kan bede om agtindsigt.
138
00:11:57,403 --> 00:12:01,240
Ja, men myndighederne svarer
hurtigere, hvis CatCo gør det.
139
00:12:02,450 --> 00:12:05,661
James, whistlebloweren døde.
Lige for øjnene af mig.
140
00:12:07,747 --> 00:12:13,169
- Jeg henter en blanket til dig.
- Jeg har fået et tip om Spheerical.
141
00:12:15,254 --> 00:12:18,299
- Har du glemt en elastik?
- Jeg vil bede om agtindsigt.
142
00:12:18,466 --> 00:12:22,053
Nej, det skal du ikke. Du er fyret.
Du har intet at gøre på CatCo.
143
00:12:22,220 --> 00:12:26,724
Jo, faktisk. For hun er min ven,
og hun må komme fordi, når hun vil.
144
00:12:26,891 --> 00:12:28,684
Hun må ikke bruge CatCos midler.
145
00:12:28,851 --> 00:12:31,938
Det gør jeg heller ikke.
James sender ansøgningen.
146
00:12:33,815 --> 00:12:36,275
Værsgo.
Det er en alvorlig interessekonflikt.
147
00:12:36,442 --> 00:12:39,529
Spolér bare
vores medieimperiums integritet.
148
00:12:39,695 --> 00:12:44,534
Ved du hvad? Bare glem det, James.
Det her er ikke slut.
149
00:12:44,700 --> 00:12:49,413
Gå hjem og blog, og lad de voksne
klare den rigtige nyhedsjournalistik.
150
00:12:55,795 --> 00:12:57,713
Vi må finde på en ny overskrift.
151
00:12:57,880 --> 00:13:02,385
Jeg fik et tip fra én, der skal have
været Spheericals forsøgsperson.
152
00:13:02,552 --> 00:13:03,928
Vi skal mødes i aften.
153
00:13:08,850 --> 00:13:12,186
Hector, vil du aflyse middagen?
Det her kommer til at tage tid -
154
00:13:12,353 --> 00:13:14,897
- og bagefter tager jeg hjem i seng.
155
00:13:15,064 --> 00:13:16,774
Det var trist at høre.
156
00:13:19,235 --> 00:13:23,197
- Du har ikke en aftale.
- Nej, men jeg håbede på at få en.
157
00:13:24,699 --> 00:13:27,952
- Hvordan kom du forbi Hector?
- Selv de bedste holder pause.
158
00:13:29,162 --> 00:13:32,832
Jeg ved, du ikke har middagsplaner.
Det er en god nyhed.
159
00:13:32,999 --> 00:13:35,835
Men du har ikke lyst til middag.
Dårlig nyhed.
160
00:13:36,002 --> 00:13:39,046
Det har været en følelsesmæssig
rutsjetur at komme herind.
161
00:13:39,213 --> 00:13:43,342
- Du virker helt knust.
- Totalt. Men måske mangler jeg data.
162
00:13:43,509 --> 00:13:48,389
Eksempelvis: Ville du gerne gå ud og
spise middag, hvis jeg var en faktor?
163
00:13:48,556 --> 00:13:52,477
- Nej.
- Er du vred på mig?
164
00:13:52,643 --> 00:13:56,105
Er det,
fordi jeg knækkede nanokoden alene?
165
00:13:56,272 --> 00:13:59,942
- Så smålig er du normalt ikke.
- Jeg ønsker dig alverdens lykke.
166
00:14:00,109 --> 00:14:02,195
- Men?
- Jeg vil ikke gå ud med dig.
167
00:14:07,074 --> 00:14:08,451
Har du det sjovt her?
168
00:14:10,745 --> 00:14:13,372
Jeg er tilfreds med vores arbejde.
169
00:14:13,539 --> 00:14:16,083
Du havde det sjovt sammen med mig.
170
00:14:16,250 --> 00:14:19,754
Mens du ødelagde dit syn
ved at stirre ned i et mikroskop.
171
00:14:19,921 --> 00:14:24,592
Og når du kastede selvsamme mikroskop
efter mig, når jeg var utålelig.
172
00:14:25,718 --> 00:14:27,720
Det endte ikke på en god måde.
173
00:14:31,432 --> 00:14:35,269
Du kunne have gjort det lettere
for mig. Jeg ville ikke forlade dig.
174
00:14:35,436 --> 00:14:40,274
Jeg er ikke kommet for at gøre det
sværere endnu. Jeg savner dig bare.
175
00:14:44,028 --> 00:14:49,575
Vil du ikke nok spise middag med mig?
Mere er der ikke i det.
176
00:14:50,618 --> 00:14:52,537
- Kun middag?
- Det er op til dig.
177
00:14:56,082 --> 00:14:59,919
Væbnet røveri på 5th og Segal.
Det klarer du, makker.
178
00:15:07,510 --> 00:15:10,012
Du er jo kun et barn.
179
00:15:13,558 --> 00:15:15,226
Nej. Stop, jeg beder dig!
180
00:15:19,355 --> 00:15:22,692
- Hold op! Hvad laver du?
- Han er kriminel. Han skal straffes!
181
00:15:22,859 --> 00:15:27,738
Smut! Ind i bilen. Nu!
182
00:15:31,784 --> 00:15:36,205
Snapper Carr fra CatCo Media.
Vi har en aftale.
183
00:15:38,749 --> 00:15:40,793
Derrick Simmons?
184
00:15:43,171 --> 00:15:46,174
Lad os komme i gang.
185
00:15:46,340 --> 00:15:49,135
- Hvad ved du om Biomax?
- Ikke så meget.
186
00:15:53,389 --> 00:15:57,268
Du fik penge for at være med
i forsøgene. Gjorde du det?
187
00:15:57,435 --> 00:15:59,020
Teknisk set.
188
00:16:00,980 --> 00:16:04,358
Jeg udfyldte et skema.
Men ikke mere end det. Ingen forsøg.
189
00:16:04,525 --> 00:16:06,152
Jeg var i hvert fald ikke med.
190
00:16:15,828 --> 00:16:18,998
- Jeg prøvede at kontakte ...
- Hvad fanden er det der?
191
00:16:25,171 --> 00:16:27,465
Få dem væk! Få dem væk!
192
00:16:42,438 --> 00:16:45,066
Kom, lad os komme væk herfra.
193
00:17:01,508 --> 00:17:05,137
- Gik det godt?
- Spheers nanosværm spiste min kilde.
194
00:17:05,303 --> 00:17:07,973
- Er du uskadt?
- To personer er døde fra mig!
195
00:17:08,140 --> 00:17:11,393
Hvordan skal jeg forhindre sværmen
i at dræbe igen?
196
00:17:11,560 --> 00:17:14,438
- Ingen kilde, ingen spor ...
- Hvad med Lena?
197
00:17:14,604 --> 00:17:16,398
Hun spiser middag sammen med Jack.
198
00:17:16,565 --> 00:17:20,652
Hun ringede, fordi hun håbede,
du ville kunne tale hende fra det.
199
00:17:20,819 --> 00:17:23,280
- Kom.
- Hun mente nok ikke personligt.
200
00:17:23,447 --> 00:17:26,491
- Kom nu.
- Jeg føler mig som en stalker.
201
00:17:26,658 --> 00:17:31,830
- Nej, det er journalistik.
- Temmelig frastødende journalistik.
202
00:17:33,915 --> 00:17:38,712
Tak, fordi du kom. Jeg ved,
at dit arbejde på L-Corp er krævende.
203
00:17:38,879 --> 00:17:40,714
Jeg kan faktisk godt lide det.
204
00:17:40,881 --> 00:17:45,594
Du har jo altid elsket udfordringer.
Du ser fantastisk ud, forresten.
205
00:17:45,761 --> 00:17:49,806
Du godeste. Spiser I middag her?
206
00:17:49,973 --> 00:17:54,144
- Vi skal også spise her!
- Sikken et uventet sammentræf.
207
00:17:54,311 --> 00:17:59,399
- Ms. Danvers.
- Det her er min kæreste Mike.
208
00:17:59,566 --> 00:18:05,030
Jeg bad udtrykkeligt om at være
den flotteste fyr her i aften.
209
00:18:05,197 --> 00:18:08,200
- Må vi slå os ned?
- Jeg sætter mig her.
210
00:18:08,366 --> 00:18:11,078
Tak, fordi du redder mig,
men det behøves ikke.
211
00:18:11,244 --> 00:18:15,874
Hvad har man venner til?
Hvordan går det med lanceringen?
212
00:18:16,041 --> 00:18:18,168
Prøver du at få ram på mig?
213
00:18:18,335 --> 00:18:20,962
- En journalist holder aldrig fri.
- Naturligvis.
214
00:18:21,129 --> 00:18:24,091
Det går fortræffeligt for Biomax.
Indtil videre.
215
00:18:24,257 --> 00:18:28,386
Hvordan vidste I, det var klart?
Lavede I forsøg på mennesker?
216
00:18:28,553 --> 00:18:30,806
Det er alt sammen
offentligt tilgængeligt.
217
00:18:30,972 --> 00:18:33,558
Hvordan fandt du ud af det?
Jeg er nysgerrig.
218
00:18:34,935 --> 00:18:37,896
- Var det kun derfor, du kom?
- Nej.
219
00:18:40,732 --> 00:18:45,153
Nogle måneder efter du tog af sted,
sad jeg oppe hele natten.
220
00:18:45,320 --> 00:18:51,034
Solen stod op,
og en stæreflok fløj forbi.
221
00:18:51,201 --> 00:18:53,412
De bevægede sig helt synkront.
222
00:18:53,578 --> 00:18:57,124
Når én skiftede retning,
fulgte alle de andre efter.
223
00:18:57,290 --> 00:19:02,546
Jeg tænkte: "Jeg har begået
en frygtelig fejltagelse."
224
00:19:04,339 --> 00:19:07,259
"Jeg burde være taget med hende."
225
00:19:07,426 --> 00:19:09,428
"Jeg er intet værd uden hende."
226
00:19:11,972 --> 00:19:14,975
Jeg indså, at jeg havde brugt
det forkerte dyr som model.
227
00:19:15,142 --> 00:19:18,603
Bier har brug for en base,
en dronning at kredse om.
228
00:19:18,770 --> 00:19:22,065
Vi havde prøvet at skabe
en dronning med en algoritme, der ...
229
00:19:22,232 --> 00:19:23,817
Åh gud. En stæreflok.
230
00:19:23,984 --> 00:19:27,696
Nanorobotterne flyver i flok. Det er
en forbundet kunstig bevidsthed.
231
00:19:27,863 --> 00:19:31,199
Alt styres
fra Spheericals hovedcomputer.
232
00:19:31,366 --> 00:19:34,953
Det ville jeg aldrig have opdaget,
hvis jeg ikke havde tænkt på dig.
233
00:19:35,120 --> 00:19:39,082
Det er ...
Nå, men jeg tænkte på ...
234
00:19:39,249 --> 00:19:41,543
- Måske en anden gang.
- Lena ...?
235
00:19:41,710 --> 00:19:44,171
Jack og jeg skal nok snakke lidt.
236
00:19:44,337 --> 00:19:47,799
- Men ...
- Vi skal nok gå.
237
00:19:48,925 --> 00:19:51,052
Intet skal stå i vejen for romantik.
238
00:19:54,014 --> 00:19:57,058
Jack. Nej, nej, nej.
239
00:19:57,225 --> 00:20:00,896
Jeg føler, der er et bånd mellem os.
Et broderbånd.
240
00:20:01,062 --> 00:20:04,649
- Lad os mødes. Ring til mig.
- Ja. Det skal jeg nok.
241
00:20:05,692 --> 00:20:09,112
- Farvel.
- Farvel.
242
00:20:09,279 --> 00:20:14,409
- Hvad laver du?
- Jeg tog Jacks id-kort.
243
00:20:14,576 --> 00:20:16,411
Hvad har du gjort?
244
00:20:16,578 --> 00:20:19,706
Vil du ikke nok bruge mig
til noget godt?
245
00:20:19,873 --> 00:20:22,876
- Det her er en undtagelse.
- Ja! Narrestreger!
246
00:20:26,755 --> 00:20:30,550
- Sikken flot udsigt, Lena.
- Den er ikke så ringe.
247
00:20:30,717 --> 00:20:35,097
- Ingenlunde.
- Det sagde du ikke.
248
00:20:36,181 --> 00:20:37,933
Jeg er fjollet, det ved jeg.
249
00:20:44,689 --> 00:20:47,609
- Jeg er frygtelig ked af det.
- Hvorfor?
250
00:20:47,776 --> 00:20:51,780
Jeg tvang dig til at vælge
mellem L-Corp og mig.
251
00:20:51,947 --> 00:20:54,449
- Jeg var grådig.
- Du var såret.
252
00:20:58,745 --> 00:21:02,874
Sommetider tænker jeg på, hvad der
ville være sket, hvis jeg var blevet.
253
00:21:04,543 --> 00:21:08,505
Måske kunne vi have
udviklet nanosværmen sammen.
254
00:21:08,672 --> 00:21:12,926
Jeg kunne måske have skabt min egen
karriere uafhængig af min familie.
255
00:21:14,469 --> 00:21:18,765
Hvad mon der ville være sket,
hvis jeg havde sagt, der var plads -
256
00:21:18,932 --> 00:21:23,937
- til både mig og din familie.
Altså hvis jeg havde givet plads.
257
00:21:26,314 --> 00:21:29,234
Tænk, hvis det stadig er muligt.
258
00:21:45,959 --> 00:21:47,961
- Sluk den der.
- Jeg hjælper dig.
259
00:21:48,128 --> 00:21:52,424
- Jeg er en kvinde med røntgensyn.
- Det er selvfølgelig rigtigt.
260
00:21:59,055 --> 00:22:00,849
Det var let.
261
00:22:03,685 --> 00:22:06,021
Det er et flot kontor.
262
00:22:16,073 --> 00:22:19,701
- Hvordan gjorde du det?
- Passwordet var "stær".
263
00:22:19,868 --> 00:22:22,287
- Den romantiske djævel.
- Okay, lad os se.
264
00:22:23,747 --> 00:22:26,833
Forsøgspersoner.
265
00:22:27,000 --> 00:22:29,878
Den er tom.
Whistlebloweren havde ret.
266
00:22:30,045 --> 00:22:32,881
Hvad med den der?
267
00:22:33,048 --> 00:22:36,134
Biomax version 38.
268
00:22:39,846 --> 00:22:42,891
Forsøgsperson nummer et.
269
00:22:43,058 --> 00:22:44,643
Start.
270
00:22:47,521 --> 00:22:49,022
Åh gud.
271
00:22:55,445 --> 00:22:59,074
Resultaterne er ikke forsvundet.
Der blev ikke lavet nogle forsøg.
272
00:22:59,241 --> 00:23:01,827
Jack vidste,
at nanosværmen var farlig.
273
00:23:01,993 --> 00:23:05,247
Det var derfor, Derrick og Joe
blev dræbt. Jack er morderen.
274
00:23:05,414 --> 00:23:07,999
- Usb-nøgle.
- Ja.
275
00:23:13,588 --> 00:23:16,007
- Jack?
- Jeg er nødt til at gå.
276
00:23:17,676 --> 00:23:20,095
Naturligvis. Jeg forstår.
277
00:23:21,805 --> 00:23:25,642
Jeg glemte noget på kontoret.
278
00:23:38,613 --> 00:23:40,449
Hvad er det for en lyd?
279
00:23:41,742 --> 00:23:43,910
Løb!
280
00:24:08,478 --> 00:24:11,272
Undskyld. Jeg hørte dig ikke.
281
00:24:11,439 --> 00:24:13,941
- Er du optaget af noget?
- Afsløret.
282
00:24:15,318 --> 00:24:18,988
Undskyld min opførsel i går aftes.
283
00:24:19,155 --> 00:24:22,366
- Ja, det var ...
- Mærkeligt.
284
00:24:23,576 --> 00:24:25,411
Men Mike virker sød.
285
00:24:25,578 --> 00:24:29,499
Måske kan vi lave
en ordentlig dobbeltdate snart.
286
00:24:29,665 --> 00:24:33,252
Ja ... jeg kom faktisk
for at tale om Jack.
287
00:24:36,172 --> 00:24:38,674
- Jeg har undersøgt ham ...
- Det kan jeg se.
288
00:24:41,094 --> 00:24:44,055
Biomax er farligt,
og han dækker over det.
289
00:24:46,140 --> 00:24:48,142
- Det passer ikke.
- Jeg lyver ikke.
290
00:24:49,685 --> 00:24:53,606
Så tager du fejl.
Jack ville aldrig gøre nogen fortræd.
291
00:24:58,027 --> 00:25:01,364
Biomax version 38.
Forsøgsperson nummer et.
292
00:25:08,496 --> 00:25:12,583
Han bruger nanosværmen
til at slå folk ihjel.
293
00:25:12,750 --> 00:25:15,753
- Hvem ved det ud over os?
- Kun os to.
294
00:25:18,339 --> 00:25:21,843
Jeg vil ikke bede dig om at ignorere
det. Men lad mig tale med ham.
295
00:25:22,927 --> 00:25:25,721
Lena, han har slået to ihjel.
296
00:25:25,888 --> 00:25:30,017
Jeg ved, hvad du føler for ham, men
du risikerer at bliver den tredje.
297
00:25:31,769 --> 00:25:35,440
Lov mig, at du holder dig væk.
Det er for din egen sikkerheds skyld.
298
00:25:40,403 --> 00:25:42,780
Tak, fordi du fortalte mig det.
299
00:25:42,947 --> 00:25:46,284
Jeg opsøger ham ikke. Det lover jeg.
300
00:25:46,451 --> 00:25:49,245
Hvordan har du det?
301
00:25:49,412 --> 00:25:52,081
Jeg har en del arbejde.
Vil du have mig undskyldt?
302
00:25:52,248 --> 00:25:54,542
Ja, selvfølgelig.
303
00:25:56,586 --> 00:25:59,172
Jeg er virkelig ked af det.
304
00:25:59,338 --> 00:26:04,010
Du gjorde bare dit job.
Andet kan man ikke forvente.
305
00:26:08,514 --> 00:26:10,975
Winn!
306
00:26:11,142 --> 00:26:15,605
Hej! Hvordan har universets
mest fantastiske kæreste det?
307
00:26:15,772 --> 00:26:19,400
Jeg giver første runde.
Faktisk giver jeg alle runder.
308
00:26:19,567 --> 00:26:23,488
Og så har jeg købt din
yndlingsdessert fra Jorden til dig.
309
00:26:23,654 --> 00:26:26,783
Du behøver ikke anstrenge dig
så meget sammen med mig.
310
00:26:26,949 --> 00:26:31,370
- Hvorfor gør du det?
- Du er klog. Rigtig klog.
311
00:26:34,082 --> 00:26:39,212
Det gik lidt over gevind -
312
00:26:39,378 --> 00:26:41,172
- med ham drengen i kiosken.
313
00:26:41,339 --> 00:26:45,384
Okay. Det har du ret i.
314
00:26:45,551 --> 00:26:47,720
Jeg skal nok beherske mig næste gang.
315
00:26:49,680 --> 00:26:52,308
Ja, med hensyn til det ...
316
00:26:54,685 --> 00:26:58,022
James og jeg ...
317
00:26:58,189 --> 00:27:02,610
Vi sætter virkelig pris på din
entusiasme og på, at du vil være med.
318
00:27:02,777 --> 00:27:07,407
Men du kan ikke være med mere.
319
00:27:10,243 --> 00:27:14,330
- Hvor længe?
- For altid.
320
00:27:14,497 --> 00:27:18,418
- Tror I, jeg er skør?
- Nej, du ...
321
00:27:18,584 --> 00:27:22,088
Du er lidenskabelig.
Det er godt i visse situationer ...
322
00:27:22,255 --> 00:27:25,716
Det her er James' beslutning, ikke?
Jeg vidste, han hadede mig.
323
00:27:25,883 --> 00:27:29,011
Nej! Han kan faktisk godt lide dig.
324
00:27:29,178 --> 00:27:31,764
Jeg har behandlet ham godt,
fordi han er din ven!
325
00:27:31,931 --> 00:27:33,850
Ellers havde jeg smadret hans kæbe!
326
00:27:34,016 --> 00:27:36,561
Sådan viser du ikke ligefrem,
at du ikke er skør.
327
00:27:36,727 --> 00:27:38,938
Er du enig med ham?
328
00:27:39,105 --> 00:27:41,816
Jeg skal ud og pudre næsen.
329
00:27:41,983 --> 00:27:45,778
Du skal ikke være her,
når jeg kommer tilbage!
330
00:27:56,038 --> 00:27:58,291
Er du okay?
331
00:28:05,673 --> 00:28:09,010
Burde du ikke være til møde
for Anonyme Pinterest-brugere nu?
332
00:28:09,177 --> 00:28:12,889
- Hvordan vidste du, det var mig?
- Jeg kan lugte desperation.
333
00:28:14,390 --> 00:28:18,186
- Jeg hørte, Supergirl reddede dig.
- Ja. Hun var der.
334
00:28:18,352 --> 00:28:21,105
- Sagde du tak?
- En gang. Til en skilsmisseadvokat.
335
00:28:21,272 --> 00:28:23,191
Det var ubehageligt for os begge.
336
00:28:27,528 --> 00:28:30,073
Hvad er det der?
Flere alternative oplysninger?
337
00:28:30,239 --> 00:28:32,450
Al min research om Spheerical.
338
00:28:35,953 --> 00:28:38,206
Hvad får du ud af det, Hestehale?
339
00:28:38,372 --> 00:28:44,420
Vi har haft vores stridigheder,
men jeg har lært meget af dig.
340
00:28:45,671 --> 00:28:48,049
Det vigtigste, jeg har lært, er -
341
00:28:48,216 --> 00:28:50,968
- at sandheden er vigtigere
end journalisten.
342
00:28:51,135 --> 00:28:54,263
Og CatCo kan få sandheden ud
til flere.
343
00:28:55,306 --> 00:28:59,602
Det var så vigtigt for mig at få
sandheden ud, at jeg gik imod dig.
344
00:28:59,769 --> 00:29:02,522
Jeg overtrådte reglerne.
345
00:29:02,688 --> 00:29:04,690
Du havde ret.
346
00:29:04,857 --> 00:29:07,652
Jeg var heldig,
da jeg skrev om Cadmus på min blog -
347
00:29:07,819 --> 00:29:10,154
- uden din tilladelse.
348
00:29:10,321 --> 00:29:13,950
Jeg svigtede dig,
og derfor beder jeg om forladelse.
349
00:29:16,244 --> 00:29:18,371
Endelig.
350
00:29:20,540 --> 00:29:24,043
Det her er alle de oplysninger
om Spheerical, jeg har fundet -
351
00:29:24,210 --> 00:29:27,880
- inklusiv et interview med en
whistleblower ved navn Joe Watkins.
352
00:29:28,047 --> 00:29:31,968
- Biomax's forsøg var forfalskede.
- Ikke dårligt, Danvers.
353
00:29:32,135 --> 00:29:36,389
Jeg fik de samme oplysninger af
Derrick Simmons, før han blev dræbt.
354
00:29:36,556 --> 00:29:40,476
Men Jack Spheer er måske ikke
den eneste, der er involveret.
355
00:29:40,643 --> 00:29:44,480
- Beth Breen underskrev checkene.
- Hun er Spheericals økonomichef.
356
00:29:44,647 --> 00:29:47,650
Hun har stor økonomisk interesse
i disse nanorobotter.
357
00:29:47,817 --> 00:29:50,570
Hvis Biomax ikke får succes,
mister hun alt.
358
00:29:52,321 --> 00:29:55,283
Jeg er nødt til at gå. Tak, Snapper.
359
00:30:00,288 --> 00:30:05,376
- Jack?
- Hej.
360
00:30:07,837 --> 00:30:09,756
Hvad er der galt?
361
00:30:12,216 --> 00:30:14,719
Du har løjet for mig.
362
00:30:14,886 --> 00:30:16,888
Alt, hvad jeg sagde i går, var sandt.
363
00:30:17,054 --> 00:30:20,725
Jeg taler ikke om os, Jack.
Biomax.
364
00:30:21,893 --> 00:30:23,978
Hvad mener du?
365
00:30:24,145 --> 00:30:29,066
Jeg har set videoen, Jack.
Du injicerede dem i dig selv.
366
00:30:29,233 --> 00:30:33,029
Du forfalskede forsøgene med
mennesker. Du har slået folk ihjel.
367
00:30:33,196 --> 00:30:36,616
Slået folk ihjel?
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
368
00:30:36,783 --> 00:30:41,537
Vi vidste allerede for tre år siden,
at der var bivirkninger.
369
00:30:41,704 --> 00:30:44,540
Kemien i rotternes hjerner var
permanent forandret.
370
00:30:44,707 --> 00:30:47,585
Vi kunne styre dem.
Det har du gjort ved dig selv.
371
00:30:47,752 --> 00:30:50,963
Lena, jeg ved ikke, hvad du taler om.
372
00:30:56,385 --> 00:30:58,262
Åh gud.
373
00:31:00,765 --> 00:31:04,602
- Du taler sandt.
- Ms. Luthor.
374
00:31:12,944 --> 00:31:17,448
Han kan ikke høre dig.
Det er der ingen, der kan.
375
00:31:24,740 --> 00:31:26,826
- Hvem slog så de folk ihjel?
- Jack.
376
00:31:26,992 --> 00:31:31,914
Det var ikke et bevidst valg,
og han kan ikke huske det.
377
00:31:37,169 --> 00:31:40,756
- Du har kontrolleret ham hele tiden.
- Han ville skrotte det hele -
378
00:31:40,923 --> 00:31:43,759
- fordi en lille bivirkning fjerner
den frie vilje.
379
00:31:43,926 --> 00:31:48,389
Det var ikke økonomisk forsvarligt.
Heldigvis kunne jeg gribe ind.
380
00:31:48,556 --> 00:31:52,435
Det er, som man siger. Bag enhver
stor mand står en stærk kvinde.
381
00:31:52,601 --> 00:31:55,479
Det ved jeg nu ikke.
Jeg har aldrig stået bag en mand.
382
00:31:55,646 --> 00:31:58,732
Du har bare ryddet op efter din bror.
Idiot.
383
00:32:00,192 --> 00:32:05,281
- Du forlod århundredets gennembrud.
- Det virker ikke.
384
00:32:05,448 --> 00:32:07,741
Jeg har en galionsfigur,
som parerer ordre.
385
00:32:07,908 --> 00:32:09,869
Verden vil introducere nanosværmen -
386
00:32:10,035 --> 00:32:12,329
- på alle hospitaler, militærbaser
og hjem.
387
00:32:12,496 --> 00:32:15,082
- Du er modbydelig.
- Jeg er realistisk.
388
00:32:20,087 --> 00:32:22,298
- Hvad griner du af?
- Du slår mig ihjel.
389
00:32:22,465 --> 00:32:27,344
- Derfor har du fortalt mig det hele.
- Det er ikke økonomisk forsvarligt.
390
00:32:28,471 --> 00:32:30,431
Jeg kontrollerer jo allerede Jack.
391
00:32:30,598 --> 00:32:33,559
Hvorfor dræbe dig,
når jeg kan styre dig og L-Corp?
392
00:32:33,726 --> 00:32:35,770
Forestil dig den fusion.
393
00:32:35,936 --> 00:32:39,690
Okay. Jacky, læg den der.
394
00:32:39,857 --> 00:32:43,694
Jeg ved, du er derinde et sted.
Lyt til mig.
395
00:32:47,615 --> 00:32:49,575
- Er du uskadt?
- Ja.
396
00:32:57,917 --> 00:33:00,461
- Du må væk herfra.
- Jeg har en bedre idé.
397
00:33:00,628 --> 00:33:02,922
Hold dem beskæftiget.
398
00:33:11,806 --> 00:33:15,935
- Sagde jeg, jeg har det sorte bælte?
- Sagde jeg, at jeg er en Luthor?
399
00:33:29,615 --> 00:33:31,909
Supergirl!
400
00:33:35,162 --> 00:33:37,540
Jack, få den til at stoppe.
401
00:33:44,630 --> 00:33:46,382
Lena?
402
00:33:51,053 --> 00:33:55,224
Nej! Nej!
403
00:34:00,312 --> 00:34:03,983
- Lena!
- Lena, hjælp. Hovedcomputeren.
404
00:34:08,737 --> 00:34:14,076
- Jeg tror, jeg kan stoppe det.
- Lena, skynd dig!
405
00:34:18,706 --> 00:34:21,292
- Jeg er der næsten.
- Så dør han.
406
00:34:21,459 --> 00:34:24,503
Nanorobotterne er en del af ham nu.
407
00:34:24,670 --> 00:34:27,173
Hvis de dør, dør han også.
408
00:34:38,184 --> 00:34:40,728
Undskyld, Jack!
409
00:34:40,895 --> 00:34:43,397
Gør det nu.
410
00:34:50,738 --> 00:34:52,865
Systemkollaps.
411
00:35:32,805 --> 00:35:36,184
- Hvor er de smukke.
- Gid jeg kunne gøre mere.
412
00:35:38,353 --> 00:35:40,438
Du kom.
Mere kan jeg ikke ønske mig.
413
00:35:43,191 --> 00:35:44,776
- Beth er i fængsel.
- Godt.
414
00:35:50,031 --> 00:35:54,285
- Hvordan går det?
- Da Lex blev anholdt, var mor der.
415
00:35:54,452 --> 00:35:58,706
Hun så sin søn blive slæbt
blødende og skrigende ud af huset.
416
00:35:58,873 --> 00:36:01,376
Da jeg kom, var hun ved at rydde op -
417
00:36:01,543 --> 00:36:04,379
- som om han havde været væk
på forretningsrejse.
418
00:36:06,381 --> 00:36:08,591
Sådan har jeg det.
419
00:36:08,758 --> 00:36:12,428
Jeg føler mig kølig og rolig.
420
00:36:12,595 --> 00:36:15,849
Når jeg tænker på Beth, der dør
i fængslet, bliver jeg varm.
421
00:36:16,015 --> 00:36:18,476
- Du er i chok, Lena.
- Jeg ved ikke rigtig.
422
00:36:18,643 --> 00:36:21,479
Jeg har mistet mange tæt på mig.
423
00:36:21,646 --> 00:36:24,065
Du kommer ikke til at miste mig.
424
00:36:24,232 --> 00:36:27,110
Når jeg begynder
at føle noget igen ...
425
00:36:29,279 --> 00:36:34,367
... vil jeg nok være meget bange for,
hvem jeg bliver som person.
426
00:36:37,453 --> 00:36:40,081
Du behøver ikke være bange.
427
00:36:41,833 --> 00:36:45,044
Jeg er her. Jeg forlader dig ikke.
428
00:36:45,211 --> 00:36:47,297
Lover du det?
429
00:36:49,257 --> 00:36:52,135
Jeg vil altid være din ven.
430
00:36:52,302 --> 00:36:55,597
Jeg vil altid beskytte dig.
431
00:36:55,763 --> 00:36:58,725
Det lover jeg.
432
00:37:02,687 --> 00:37:05,690
Ja? Hej.
433
00:37:06,858 --> 00:37:12,447
Vi har en sort-hvid kat -
434
00:37:12,614 --> 00:37:14,741
- som sidder fast i et træ.
435
00:37:14,908 --> 00:37:19,370
Winn. Jeg er ked af det,
der skete med Lyra.
436
00:37:19,537 --> 00:37:21,789
Tre var en for mange, ikke?
437
00:37:21,956 --> 00:37:26,920
Jeg burde have håndteret det
anderledes og lavet nogle regler.
438
00:37:29,422 --> 00:37:33,843
Det er længe siden,
jeg har haft en god ven.
439
00:37:36,304 --> 00:37:38,223
Du er min bror.
440
00:37:40,308 --> 00:37:44,229
Sådan har jeg ikke haft det
siden Clark.
441
00:37:45,271 --> 00:37:50,109
- At arbejde med dig gør mig glad.
- Også mig.
442
00:37:51,653 --> 00:37:55,114
Men det gør Lyra også.
443
00:37:55,281 --> 00:37:57,283
Apropos ...
444
00:37:58,701 --> 00:38:01,579
Hej! Hvad laver du her?
445
00:38:01,746 --> 00:38:03,998
James har inviteret mig.
446
00:38:06,125 --> 00:38:08,044
Er du sikker?
447
00:38:09,754 --> 00:38:13,383
- Vil du virkelig gerne hjælpe folk?
- For det meste.
448
00:38:14,551 --> 00:38:16,719
Okay, så må du lytte til alt,
jeg siger.
449
00:38:17,804 --> 00:38:20,306
Det er fint for mig.
450
00:38:22,809 --> 00:38:26,437
Jeg hørte noget om en kat
oppe i et træ.
451
00:38:26,604 --> 00:38:28,648
Jeg er hundesulten.
452
00:38:32,902 --> 00:38:35,196
Hun laver bare sjov, ikke?
453
00:38:35,363 --> 00:38:37,574
Det er jeg ikke sikker på.
454
00:38:40,410 --> 00:38:45,123
Miss Tessmacher!
Hvor er mit wienerbrød?
455
00:38:45,290 --> 00:38:50,545
Mit første vellykkede
bageeksperiment. Nybagt wienerbrød.
456
00:38:50,712 --> 00:38:53,464
Hemmeligheden er havsalt, fordi ...
457
00:38:53,631 --> 00:38:57,427
Dejen optager lettere havsalt.
458
00:38:57,594 --> 00:39:01,639
- Jeg vidste ikke, du kunne bage.
- Der er meget, du ikke ved om mig.
459
00:39:03,099 --> 00:39:05,310
Jeg har også noget til dig.
460
00:39:08,396 --> 00:39:12,358
Tak, fordi du ikke svinede Jack til.
461
00:39:12,525 --> 00:39:14,402
Se på bylinen.
462
00:39:16,196 --> 00:39:19,449
- Skrev du mit navn på?
- Dit interview med whistlebloweren -
463
00:39:19,616 --> 00:39:23,953
- var afgørende for,
at vi fik historien før alle andre.
464
00:39:25,914 --> 00:39:27,790
Du ...
465
00:39:29,792 --> 00:39:32,253
Du var dygtig, Danvers.
466
00:39:33,588 --> 00:39:35,715
Tak.
467
00:39:38,343 --> 00:39:40,386
Selv tak.
468
00:39:43,640 --> 00:39:46,476
Jeg skal i gang
med morgendagens forside.
469
00:39:46,643 --> 00:39:49,187
Ja. Jeg vil lade dig få fred.
470
00:39:49,354 --> 00:39:53,650
Er du for fin til at arbejde sent,
fordi vi deler byline?
471
00:39:55,068 --> 00:39:57,529
- Jeg troede ...
- Jeg sagde jo, du var dygtig.
472
00:39:57,695 --> 00:40:01,658
Du gav ikke op,
selv om whistlebloweren blev dræbt.
473
00:40:01,824 --> 00:40:04,994
Du var ikke bange for at forfølge
sandheden uanset faren.
474
00:40:05,161 --> 00:40:08,665
Vi har brug for flere journalister
som dig.
475
00:40:08,831 --> 00:40:12,502
Flere journalister,
der tager sandheden alvorligt.
476
00:40:17,298 --> 00:40:20,760
- Får jeg jobbet tilbage?
- Ved mindre du vil åbne en madbod.
477
00:40:27,559 --> 00:40:29,853
Du skal ikke åbne en madbod.
478
00:40:31,229 --> 00:40:33,231
Jeg går hen og henter kaffe.
479
00:40:45,535 --> 00:40:48,454
- Lena Luthor.
- Jeg vil ikke tale med nogen.
480
00:40:48,621 --> 00:40:53,376
Jeg hørte det om din kollega
mr. Spheer. Det gør mig ondt.
481
00:40:56,588 --> 00:40:58,256
Hvem er du?
482
00:41:01,676 --> 00:41:03,928
Jeg hedder Rhea.
483
00:41:04,095 --> 00:41:06,973
Jeg har et tilbud til dig.
484
00:41:32,582 --> 00:41:35,585
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com