1 00:00:00,068 --> 00:00:03,622 Da jeg var barn, var planeten min Krypton i ferd med å dø. 2 00:00:03,689 --> 00:00:06,609 Jeg ble sendt til jorden for å beskytte fetteren min. 3 00:00:06,775 --> 00:00:10,571 Men kapselen ble slått ut av kurs, og da jeg kom fram, - 4 00:00:10,738 --> 00:00:15,242 - hadde fetteren min allerede vokst opp og blitt Supermann. 5 00:00:15,409 --> 00:00:18,070 Jeg skjulte identiteten min inntil en dag- 6 00:00:18,137 --> 00:00:21,349 - da en ulykke tvang meg til å avsløre meg for verden. 7 00:00:21,515 --> 00:00:24,685 For de fleste er jeg reporter i CatCo Worldwide Media. 8 00:00:24,852 --> 00:00:27,480 Men i skjul jobber jeg med min søster for DEO- 9 00:00:27,647 --> 00:00:33,444 - for å beskytte byen mot romvesener og andre som vil den vondt. 10 00:00:33,611 --> 00:00:35,738 Jeg er Supergirl. 11 00:00:38,549 --> 00:00:40,342 I tidligere episoder: 12 00:00:40,509 --> 00:00:44,346 - Hva gjør du her? - Funderer på å blogge artikkelen. 13 00:00:44,513 --> 00:00:48,976 - Blir Snapper sint da? - Veldig. Den er blobbet! 14 00:00:49,143 --> 00:00:54,690 - Du gir meg sparken. - Selvfølgelig, "Danvers.com". 15 00:00:54,857 --> 00:00:57,151 - Bli med oss tilbake til Daxam. - Nei. 16 00:00:57,317 --> 00:01:00,529 Dere burde dra fra jorden og aldri komme tilbake. 17 00:01:01,613 --> 00:01:04,533 Jeg er ikke ferdig med denne planeten. 18 00:01:15,919 --> 00:01:20,048 Nok en vakker dag i National City, og superjenta er klar for verden. 19 00:01:20,215 --> 00:01:25,179 Jeg skal banke skurker og låse dem inne med et søtt smil på leppene. 20 00:01:25,345 --> 00:01:28,098 Så kom igjen. Hva skal jeg gjøre i dag? 21 00:01:28,265 --> 00:01:31,226 - Det er ingenting å gjøre. - Ingenting? 22 00:01:31,393 --> 00:01:34,354 Prøv å finne en åtteåring som nasker godteri. 23 00:01:34,521 --> 00:01:37,483 Det er som om noen har helt lovlydighetsserum i vannet. 24 00:01:37,649 --> 00:01:40,194 Har noen gjort det? Jeg kan ta den skyldige. 25 00:01:40,360 --> 00:01:44,156 Vi hører fra oss hvis det skjer noe. Nå skal jeg se på budsjettet. 26 00:01:44,323 --> 00:01:47,618 Jeg skal jobbe med den lebeckiske kodeknekkeren. 27 00:01:47,784 --> 00:01:50,162 Torsdagsmorgen med knivtrening. 28 00:01:50,329 --> 00:01:54,917 Ja vel. Hva skal jeg liksom gjøre, da? 29 00:01:59,546 --> 00:02:01,548 Alle gode ting er fem. 30 00:02:08,764 --> 00:02:11,725 Hvorfor klarer jeg det ikke? 31 00:02:20,734 --> 00:02:24,196 Hei! Hva gjør du i den leieregulerte delen av byen? 32 00:02:24,363 --> 00:02:28,367 - Trøstebaker du? - Nei. 33 00:02:28,534 --> 00:02:31,036 Det er ikke noe gøy å være arbeidsløs lenger. 34 00:02:31,203 --> 00:02:35,123 - Er alt i orden? - Ja. Absolutt. 35 00:02:37,709 --> 00:02:42,047 I dag er det pressekonferanse for Spheerical Industries' nye produkt. 36 00:02:42,214 --> 00:02:44,758 Hva det enn er, blir det sensasjonelt. 37 00:02:44,925 --> 00:02:47,678 - Er de konkurrentene dine? - Nei. 38 00:02:47,845 --> 00:02:53,851 Direktøren Jack Spheer og jeg... Vi sto hverandre nær en gang i tiden. 39 00:02:54,852 --> 00:02:57,020 - Til når da? - Til jeg flyttet hit. 40 00:02:57,187 --> 00:03:02,901 Jaha, så det er nylig. Hvor lenge var dere sammen? 41 00:03:03,068 --> 00:03:08,073 I to år. Men vi drev et lite firma sammen i fem år. 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,160 Vi jobbet i en garasje og prøvde å kurere kreft. 43 00:03:11,326 --> 00:03:14,538 Mange små eksplosjoner og morsomme stunder. 44 00:03:15,914 --> 00:03:18,250 Han har invitert meg til pressekonferansen. 45 00:03:18,417 --> 00:03:20,335 - Skal du gå? - Jack er min kryptonitt. 46 00:03:20,502 --> 00:03:25,382 Men det vil vekke vonde minner. Jeg vet ikke om jeg orker. 47 00:03:25,549 --> 00:03:28,760 Men om din gode venn Kara ble med det... 48 00:03:28,927 --> 00:03:31,763 - Som støtte. - Hadde det ikke vært så ille. 49 00:03:31,930 --> 00:03:34,266 - Takk. - Mye morsommere enn trøstebaking. 50 00:03:34,433 --> 00:03:38,395 - Du kan alltid regne med meg. - Du er best. 51 00:03:38,562 --> 00:03:40,731 - Hva er din kryptonitt, da? - Øh... 52 00:03:46,445 --> 00:03:49,239 - Du er kjempefin. - Takk. 53 00:03:54,828 --> 00:03:57,498 De slipper visst inn hvem som helst. 54 00:03:57,664 --> 00:04:00,542 - Jeg er bare her med en venn. - Bra. 55 00:04:00,709 --> 00:04:03,545 Jeg ble bekymret for at bloggere fikk pressekort. 56 00:04:03,712 --> 00:04:06,590 Og jeg ble bekymret for... 57 00:04:06,757 --> 00:04:09,718 ...at bare folk født før 1980 leste avisen din. 58 00:04:09,885 --> 00:04:14,556 Ja, vi verdsetter ordentlige nyheter. Vi faller ikke for klikkagn. 59 00:04:14,723 --> 00:04:19,102 Kos deg med gratisosten, mens vi ekte journalister lager nyheter. 60 00:04:30,113 --> 00:04:32,324 - Imponerende. - Får vi se ham i øynene? 61 00:04:36,745 --> 00:04:40,874 Vaksine, anestesi, antibiotika. 62 00:04:41,041 --> 00:04:45,963 Disse tre medisinske miraklene førte oss inn i den moderne tidsalder. 63 00:04:46,129 --> 00:04:49,925 Nå skal jeg vise dere hvordan Spheerical Industries- 64 00:04:50,092 --> 00:04:53,470 -skal føre oss inn i framtiden. 65 00:04:54,680 --> 00:04:57,808 Dette er Beth Breen, økonomisjef for Spheerical Industries. 66 00:05:35,888 --> 00:05:39,516 - Herregud. Han har lyktes. - Var dette prosjektet deres? 67 00:05:39,683 --> 00:05:43,770 Vi var nær ved en løsning, men han har endelig knekt koden. 68 00:05:46,315 --> 00:05:53,238 Det dere bevitnet, er det fjerde medisinske miraklet: Biomax. 69 00:06:04,208 --> 00:06:07,085 Aldri mer trenger vi å vaksinere oss mot sykdommer, - 70 00:06:07,252 --> 00:06:09,796 - risikere komplikasjoner under anestesi- 71 00:06:09,963 --> 00:06:13,926 - eller kjempe mot resistente bakterier med antibiotika. 72 00:06:14,092 --> 00:06:20,098 Nå lanserer vi stolt vårt medisinske nanobotprogram i National City. 73 00:06:30,484 --> 00:06:32,486 - Jeg tar gjerne spørsmål. - Mr. Spheer! 74 00:06:32,653 --> 00:06:34,780 - Jack! Jack! - Mr. Spheer! 75 00:06:34,947 --> 00:06:39,034 Ja. Takk. Kara Danvers fra Karadanvers.com. 76 00:06:41,578 --> 00:06:45,207 Ja. Jo... 77 00:06:45,374 --> 00:06:49,044 Du begynte jo på denne forskningen i Metropolis... 78 00:06:49,211 --> 00:06:53,257 Snapper Carr, CatCo Media. Kan disse nanorobotene virkelig... 79 00:06:53,423 --> 00:06:59,221 Du startet forskningen i Metropolis, men lanserer dette i National City. 80 00:06:59,388 --> 00:07:03,016 Innfrir dere kravene til legemiddeldistribusjon? 81 00:07:03,183 --> 00:07:06,270 Godt spørsmål, Ms. Danvers. Jeg ville aldri sette- 82 00:07:06,436 --> 00:07:10,732 - FDAs strenge sikkerhetskrav til side med noen av våre legemidler. 83 00:07:18,991 --> 00:07:21,743 Lena. Så fint at du kom. 84 00:07:21,910 --> 00:07:24,121 Dette kunne jeg jo ikke gå glipp av. 85 00:07:29,543 --> 00:07:31,587 - Du grillet meg. - Ja. 86 00:07:31,753 --> 00:07:35,382 Dette er Kara Danvers, en av National Citys beste journalister. 87 00:07:35,549 --> 00:07:37,092 Slutt! 88 00:07:40,345 --> 00:07:46,477 Jeg burde gå og informere leserne om neste medisinske gjennombrudd. 89 00:07:49,938 --> 00:07:53,442 - Kara Danvers, ikke sant? - Kjenner jeg deg? 90 00:07:53,609 --> 00:07:59,156 Jeg kjenner Jack Spheer. Jeg har opplysninger til deg. 91 00:07:59,323 --> 00:08:01,783 Møt meg ved 4th og Main i kveld. 92 00:08:01,950 --> 00:08:05,662 Du er den eneste journalisten jeg kan stole på. 93 00:08:05,829 --> 00:08:08,582 Fortell. Nanosvermen. Hvordan klarte du å løse det? 94 00:08:08,749 --> 00:08:10,584 Jeg forteller det over en middag. 95 00:08:10,751 --> 00:08:14,087 Det er så lenge siden. Det hadde vært fint å møtes. 96 00:08:14,254 --> 00:08:18,300 Jack! Unnskyld meg. Du bør nok snakke litt med aksjonærene. 97 00:08:21,178 --> 00:08:24,848 Gjør det. Det var fint å treffe deg igjen. 98 00:08:46,036 --> 00:08:47,955 Ha det så bra, gutter. 99 00:08:53,085 --> 00:08:55,671 Herregud. Mener du det? 100 00:08:55,838 --> 00:09:00,175 - Hva gjør du? Du skulle jo dekke meg! - Guardian! Hei! 101 00:09:00,342 --> 00:09:04,429 - Det der var jo en enkel kamp. Bra. - Slapp av, James. Enkel kamp. 102 00:09:04,596 --> 00:09:07,891 - Hvordan...? Har du fortalt det?! - Jeg har ikke fortalt det! 103 00:09:08,058 --> 00:09:11,687 - Hvordan visste du det, da? - Alle mennesker har en unik lukt. 104 00:09:11,854 --> 00:09:17,234 - Hvordan lukter jeg? - Du lukter honning. 105 00:09:18,861 --> 00:09:20,779 - Winn! Hva gjør hun her? - Beklager. 106 00:09:20,946 --> 00:09:23,991 - Hun skal hjelpe til. - Med hva? 107 00:09:24,158 --> 00:09:28,662 Hjelpe deg med å bekjempe forbrytelser. 108 00:09:28,829 --> 00:09:31,707 Du, Lyre. Elskling... 109 00:09:31,874 --> 00:09:35,335 Kan makkeren min og jeg få snakke litt sammen i enerom? 110 00:09:35,502 --> 00:09:41,175 - Ja. Men ikke for lenge. - Nei da. 111 00:09:41,341 --> 00:09:43,302 Først og fremst: Unnskyld. 112 00:09:43,469 --> 00:09:46,013 Kjærlighetslivet må holdes utenfor. 113 00:09:46,180 --> 00:09:48,140 Jeg nekter å jobbe med henne. 114 00:09:48,307 --> 00:09:52,102 Nei. Inntil veldig nylig var kjæresten din en forbryter. 115 00:09:52,269 --> 00:09:55,689 Det var jo tvang! Broren hennes var i fare. Det vet du. 116 00:09:55,856 --> 00:09:59,943 Nå vil hun gjøre opp for seg. Vi burde oppmuntre dette. 117 00:10:00,110 --> 00:10:04,531 Det er vel Guardians greie? Dessuten er hun jo... 118 00:10:04,698 --> 00:10:09,828 Altså, enkelte ville ha sagt... Det er din plikt. Vær så snill. 119 00:10:14,333 --> 00:10:17,085 Jeg angrer allerede. 120 00:10:27,179 --> 00:10:29,598 Hopp inn. 121 00:10:33,143 --> 00:10:36,188 - Hvorfor jeg? - Du advarte om Cadmus. 122 00:10:36,355 --> 00:10:38,565 - Du vil hjelpe folk. - Ja. 123 00:10:39,775 --> 00:10:43,862 Greit. Jeg heter Joe Watkins. 124 00:10:44,029 --> 00:10:47,241 Jeg var labtekniker for Spheerical. Jeg fikk sparken. 125 00:10:47,407 --> 00:10:49,785 Har det noe med nanorobotene å gjøre? 126 00:10:49,952 --> 00:10:53,121 Jeg arkiverte filer på hoveddatamaskinen. 127 00:10:53,288 --> 00:10:58,085 Jeg merket at resultatene fra studiene på mennesker ikke lå der. 128 00:10:58,252 --> 00:11:01,672 De offentlige papirene så bra ut. "Så bra ut." 129 00:11:05,843 --> 00:11:08,720 Men hvorfor er det ikke noe i våre egne arkiver? 130 00:11:10,472 --> 00:11:12,349 Jeg tror at resultatene er falske. 131 00:11:14,518 --> 00:11:18,272 Jack burde ikke lansere Biomax nå. Det er ikke klart. 132 00:11:18,438 --> 00:11:22,151 - Nanorobotene er farlige. - Vent. Hørte du det der? 133 00:11:42,221 --> 00:11:44,932 Hvordan går det? Jeg hørte hva som skjedde i går. 134 00:11:45,099 --> 00:11:47,935 Jeg har det bra. Du må gjøre meg en tjeneste. 135 00:11:48,102 --> 00:11:51,773 Varsleren sa at Spheerical har forfalsket prøveresultater. 136 00:11:51,939 --> 00:11:54,025 Jeg vil ha innsyn i FDAs handlinger. 137 00:11:54,192 --> 00:11:57,236 Alle har rett til offentlige dokumenter. 138 00:11:57,403 --> 00:12:01,240 Ja, men det går raskere hvis det er CatCo som søker. 139 00:12:02,450 --> 00:12:05,661 Varsleren døde. Rett foran øynene på meg. 140 00:12:07,747 --> 00:12:13,169 - Jeg henter en blankett til deg. - Jeg har fått et tips om Spheerical. 141 00:12:15,254 --> 00:12:18,299 - Har du glemt en dusk? - Jeg skal sende inn en søknad. 142 00:12:18,466 --> 00:12:22,053 Det skal du ikke. Jeg sparket deg. Du får ikke være på CatCo. 143 00:12:22,220 --> 00:12:26,724 Jo, faktisk. For hun er min venn. Hun får besøke meg når hun vil. 144 00:12:26,891 --> 00:12:28,684 Men ikke bruke våre ressurser. 145 00:12:28,851 --> 00:12:31,938 Det gjør jeg ikke. James skal gjøre det. 146 00:12:33,815 --> 00:12:36,275 Det er en alvorlig interessekonflikt. 147 00:12:36,442 --> 00:12:39,529 Men bare ødelegg medieimperiets integritet. 148 00:12:39,695 --> 00:12:44,534 Vet du hva? Blås i det, James. Dette er ikke over. 149 00:12:44,700 --> 00:12:49,413 Gå og blogg. La de voksne ta seg av skikkelig journalistikk. 150 00:12:55,795 --> 00:12:57,713 Vi må komme på en ny overskrift. 151 00:12:57,880 --> 00:13:02,385 Jeg fikk et tips fra en som skal ha vært forsøksperson for Spheerical. 152 00:13:02,552 --> 00:13:03,928 Vi skal treffes i kveld. 153 00:13:08,850 --> 00:13:12,186 Avlys middagen, Hector. Jeg blir her til minst åtte. 154 00:13:12,353 --> 00:13:14,897 Så vil jeg bare hjem og hvile. 155 00:13:15,064 --> 00:13:16,774 Det var leit å høre. 156 00:13:19,235 --> 00:13:23,197 - Du har ikke avtalt tid. - Nei, men jeg håpet på å få en. 157 00:13:24,699 --> 00:13:27,952 - Hvordan kom du deg forbi Hector? - Han tok kaffepause. 158 00:13:29,162 --> 00:13:32,832 Altså har du ikke middagsplaner. Gode nyheter. 159 00:13:32,999 --> 00:13:35,835 Men du vil ikke spise middag. Triste nyheter. 160 00:13:36,002 --> 00:13:39,046 Dette er virkelig en følelsesmessig berg-og-dalbane. 161 00:13:39,213 --> 00:13:43,342 - Du virker opprevet. - Ja. Men det mangler kanskje data. 162 00:13:43,509 --> 00:13:48,389 Ville du ha gått gå ut og spist middag hvis jeg var en faktor? 163 00:13:48,556 --> 00:13:52,477 - Nei. - Er du sint på meg? 164 00:13:52,643 --> 00:13:56,105 Er det fordi jeg knekte nanokoden alene? 165 00:13:56,272 --> 00:13:59,942 - Det er for smålig til å være deg. - Jeg ønsker deg all lykke. 166 00:14:00,109 --> 00:14:02,195 - Men? - Jeg vil ikke spise gå ut med deg. 167 00:14:07,074 --> 00:14:08,451 Har du det gøy her? 168 00:14:10,745 --> 00:14:13,372 Jeg er fornøyd med jobben vi gjør. 169 00:14:13,539 --> 00:14:16,083 Du hadde det gøy med meg. 170 00:14:16,250 --> 00:14:19,754 Da du ødela synet etter all stirringen i mikroskopet. 171 00:14:19,921 --> 00:14:24,592 Da du kastet mikroskopet i hodet på meg da jeg var ufordragelig. 172 00:14:25,718 --> 00:14:27,720 Jeg liker ikke hvordan det ble slutt. 173 00:14:31,432 --> 00:14:35,269 Du kunne ha gjort det enklere for meg. Jeg ville jo ikke flytte. 174 00:14:35,436 --> 00:14:40,274 Jeg vil ikke gjøre det vanskeligere. Jeg savner deg bare. 175 00:14:44,028 --> 00:14:49,575 Vær så snill, kan vi spise middag? Det er ikke noe mer enn det. 176 00:14:50,618 --> 00:14:52,537 - Bare middag? - Det er opp til deg. 177 00:14:56,082 --> 00:14:59,919 Væpnet ran på 5th og Segal. Dette fikser du, kompis. 178 00:15:07,510 --> 00:15:10,012 Du er jo bare en unge. 179 00:15:13,558 --> 00:15:15,226 Nei. Vær så snill! 180 00:15:19,355 --> 00:15:22,692 - Slutt! Hva gjør du? - Han er kriminell og skal straffes! 181 00:15:22,859 --> 00:15:27,738 Stikk! Inn i bilen. Nå! 182 00:15:31,784 --> 00:15:36,205 Snapper Carr fra CatCo Media. Vi har avtalt et møte. 183 00:15:38,749 --> 00:15:40,793 Derrick Simmons? 184 00:15:43,171 --> 00:15:46,174 Da setter vi i gang. 185 00:15:46,340 --> 00:15:49,135 - Hva vet du om Biomax? - Ikke stort. 186 00:15:53,389 --> 00:15:57,268 Du fikk betalt for å delta i studien. Deltok du på ordentlig? 187 00:15:57,435 --> 00:15:59,020 Teknisk sett. 188 00:16:00,980 --> 00:16:04,358 Jeg fylte ut et skjema. Det var alt. Ingen tester. 189 00:16:04,525 --> 00:16:06,152 Jeg var i hvert fall ikke med. 190 00:16:15,828 --> 00:16:18,998 - Jeg prøvde å kontakte... - Hva pokker er det der? 191 00:16:25,171 --> 00:16:27,465 Få dem bort! Få dem bort! 192 00:16:42,438 --> 00:16:45,066 Kom, vi må komme oss vekk! 193 00:17:01,508 --> 00:17:05,137 - Gikk det bra? - Spheers nanosverm spiste kilden. 194 00:17:05,303 --> 00:17:07,973 - Går det bra? - To personer har dødd foran meg! 195 00:17:08,140 --> 00:17:11,393 Jeg vet ikke hvordan jeg hindrer svermen i å drepe igjen! 196 00:17:11,560 --> 00:17:14,438 - Ingen kilde, ingen ledetråder... - Lena, da? 197 00:17:14,604 --> 00:17:16,398 Hun er sammen med Jack. 198 00:17:16,565 --> 00:17:20,652 Hun ringte og ville at du ville hindre henne i det. 199 00:17:20,819 --> 00:17:23,280 - Kom. - Hun mente nok ikke personlig. 200 00:17:23,447 --> 00:17:26,491 - Nei. Kom. - Jeg føler meg som en stalker. 201 00:17:26,658 --> 00:17:31,830 - Nei, det er journalistikk. - Greit. Veldig ekkel journalistikk. 202 00:17:33,915 --> 00:17:38,712 Takk for at du kom. Jeg vet at L-Corp. krever mye. 203 00:17:38,879 --> 00:17:40,714 Jeg liker faktisk å jobbe der. 204 00:17:40,881 --> 00:17:45,594 Du har jo alltid elsket utfordringer. Du ser fantastisk ut, forresten. 205 00:17:45,761 --> 00:17:49,806 Herregud! Spiser dere her? 206 00:17:49,973 --> 00:17:54,144 - Vi skal spise her! - For et uventet sammentreff. 207 00:17:54,311 --> 00:17:59,399 - Ms. Danvers. - Dette er kjæresten min Mike. 208 00:17:59,566 --> 00:18:05,030 Jeg ba uttrykkelig om å få være den kjekkeste mannen her i kveld. 209 00:18:05,197 --> 00:18:08,200 - Får vi slå oss ned? - Jeg setter meg her. 210 00:18:08,366 --> 00:18:11,078 Takk for at du redder meg, men det trengs ikke. 211 00:18:11,244 --> 00:18:15,874 Hva har man venner til! Jack. Hvordan går lanseringen? 212 00:18:16,041 --> 00:18:18,168 Prøver du å sette meg fast? 213 00:18:18,335 --> 00:18:20,962 - En journalist tar aldri fri. - Så klart. 214 00:18:21,129 --> 00:18:24,091 Biomax går fortreffelig. Så langt. 215 00:18:24,257 --> 00:18:28,386 Hvordan visste du at det var klart? Brukte du forsøkspersoner? 216 00:18:28,553 --> 00:18:30,806 Alt er offentlig dokumentert. 217 00:18:30,972 --> 00:18:33,558 Hvordan kom du på det? Jeg vil vite det. 218 00:18:34,935 --> 00:18:37,896 - Var det bare derfor du kom? - Nei. 219 00:18:40,732 --> 00:18:45,153 Noen måneder etter at du hadde dratt, jeg satt oppe hele natten. 220 00:18:45,320 --> 00:18:51,034 Solen sto opp, og en flokk stær fløy forbi. 221 00:18:51,201 --> 00:18:53,412 De beveget seg helt synkront. 222 00:18:53,578 --> 00:18:57,124 Idet én skiftet retning, fulgte alle etter. 223 00:18:57,290 --> 00:19:02,546 Jeg tenkte: "Jeg har begått en forferdelig tabbe." 224 00:19:04,339 --> 00:19:07,259 "Jeg burde ha blitt med henne." 225 00:19:07,426 --> 00:19:09,428 "Jeg er verdiløs uten henne." 226 00:19:11,972 --> 00:19:14,975 Så innså jeg at jeg prøvde å herme etter feil dyr. 227 00:19:15,142 --> 00:19:18,603 Bier trenger en base, en dronning å kretse rundt. 228 00:19:18,770 --> 00:19:22,065 Vi prøvde å skape en dronning med en spesiell algoritme... 229 00:19:22,232 --> 00:19:23,817 En stærflokk. 230 00:19:23,984 --> 00:19:27,696 Nanosvermen migrerer som fugler. Det er samlet bevissthet. 231 00:19:27,863 --> 00:19:31,199 Alt styres fra Spheericals datamaskin. 232 00:19:31,366 --> 00:19:34,953 Jeg ville aldri ha kommet på det hadde jeg ikke tenkt på deg. 233 00:19:35,120 --> 00:19:39,082 Det var jo... I hvert fall, jeg lurer på... 234 00:19:39,249 --> 00:19:41,543 - En annen gang. - Lena...? 235 00:19:41,710 --> 00:19:44,171 Jack og jeg må prate litt sammen. 236 00:19:44,337 --> 00:19:47,799 - Men... - Vi skal gå. 237 00:19:48,925 --> 00:19:51,052 Ingenting kan stå i veien for romantikk. 238 00:19:54,014 --> 00:19:57,058 Jack... Nei, nei, nei. 239 00:19:57,225 --> 00:20:00,896 Jeg føler en god kontakt med deg. Mannekontakt... 240 00:20:01,062 --> 00:20:04,649 - Vi burde omgås. Ring meg. - Ja visst. Det skal jeg. 241 00:20:05,692 --> 00:20:09,112 Ha det. 242 00:20:09,279 --> 00:20:14,409 - Hva holder du på med? - Jeg rappet Jacks brikke. 243 00:20:14,576 --> 00:20:16,411 Hva har du gjort?! 244 00:20:16,578 --> 00:20:19,706 "Bruk meg til gode handlinger. Vær så snill." 245 00:20:19,873 --> 00:20:22,876 - Dette er et unntak. - Ja! Rakkerstreker! 246 00:20:26,755 --> 00:20:30,550 - Fin utsikt, Lena. - Den er helt grei. 247 00:20:30,717 --> 00:20:35,097 - Ganske chill. - Det der sa du ikke. 248 00:20:36,181 --> 00:20:37,933 Jeg er tåpelig, jeg vet det. 249 00:20:44,689 --> 00:20:47,609 - Jeg er så lei for det. - For hva? 250 00:20:47,776 --> 00:20:51,780 Jeg tvang deg til å velge mellom L-Corp. og meg. 251 00:20:51,947 --> 00:20:54,449 - Jeg var grådig. - Du var såret. 252 00:20:58,745 --> 00:21:02,874 Iblant tenker jeg på hva som ville ha skjedd hvis jeg ble. 253 00:21:04,543 --> 00:21:08,505 Da hadde vi kanskje utviklet nanosvermen sammen. 254 00:21:08,672 --> 00:21:12,926 Kanskje jeg ville ha hatt en egen karriere utenfor familien. 255 00:21:14,469 --> 00:21:18,765 Jeg lurer på hva som ville ha skjedd hvis jeg hadde sagt at det var plass- 256 00:21:18,932 --> 00:21:23,937 - til både meg og familien din. Hvis jeg hadde gitt plass. 257 00:21:26,314 --> 00:21:29,234 Om jeg fortsatt kan gjøre det. 258 00:21:45,959 --> 00:21:47,961 - Slokk den der. - Jeg hjelper til. 259 00:21:48,128 --> 00:21:52,424 - Jeg er en kvinne med røntgensyn. - Det har du rett i. 260 00:21:59,055 --> 00:22:00,849 Det var enkelt. 261 00:22:03,685 --> 00:22:06,021 Fint kontor. 262 00:22:16,073 --> 00:22:19,701 - Hvordan gjorde du det? - Passordet var "stær". 263 00:22:19,868 --> 00:22:22,287 - Det romantiske svinet. - Ja vel. 264 00:22:23,747 --> 00:22:26,833 "Forsøkspersoner." 265 00:22:27,000 --> 00:22:29,878 Den er tom. Varsleren hadde rett. 266 00:22:30,045 --> 00:22:32,881 Den der, da? 267 00:22:33,048 --> 00:22:36,134 Biomax versjon 38. 268 00:22:39,846 --> 00:22:42,891 Forsøksperson nummer én. 269 00:22:43,058 --> 00:22:44,643 Begynn. 270 00:22:47,521 --> 00:22:49,022 Herregud. 271 00:22:55,445 --> 00:22:59,074 Resultatene har ikke forsvunnet. Det var ingen studier. 272 00:22:59,241 --> 00:23:01,827 Jack visste at nanosvermen var farlig. 273 00:23:01,993 --> 00:23:05,247 Det var derfor Derrick og Joe ble drept. Jack er morderen. 274 00:23:05,414 --> 00:23:07,999 - Minnepinne. - Ja visst. 275 00:23:13,588 --> 00:23:16,007 - Jack? - Jeg må gå. 276 00:23:17,676 --> 00:23:20,095 Ja. Absolutt. Jeg skjønner. 277 00:23:21,805 --> 00:23:25,642 Jeg glemte å gjøre en ting på kontoret. 278 00:23:38,613 --> 00:23:40,449 Hva er den lyden? 279 00:23:41,742 --> 00:23:43,910 Løp. 280 00:24:08,478 --> 00:24:11,272 Unnskyld. Jeg hørte deg ikke. 281 00:24:11,439 --> 00:24:13,941 - Åndsfraværende? - Avslørt. 282 00:24:15,318 --> 00:24:18,988 Du... Unnskyld for i går kveld. 283 00:24:19,155 --> 00:24:22,366 - Ja, det var... - Pinlig. 284 00:24:23,576 --> 00:24:25,411 Men Mike virker hyggelig. 285 00:24:25,578 --> 00:24:29,499 Kanskje vi kan ta en ordentlig dobbeldeit snart. 286 00:24:29,665 --> 00:24:33,252 Ja... Jeg kom faktisk hit for å snakke om Jack. 287 00:24:36,172 --> 00:24:38,674 - Jeg har undersøkt ham... - Jeg merker det. 288 00:24:41,094 --> 00:24:44,055 Biomax er farlig, og han skjuler det. 289 00:24:46,140 --> 00:24:48,142 - Det er ikke sant. - Jeg lyver ikke. 290 00:24:49,685 --> 00:24:53,606 Da tar du feil. Jack ville aldri skade noen. 291 00:24:58,027 --> 00:25:01,364 Biomax versjon 38. Forsøksperson nummer én. 292 00:25:08,496 --> 00:25:12,583 Han bruker nanosvermen for å drepe folk. 293 00:25:12,750 --> 00:25:15,753 - Hvem vet om dette? - Bare vi. 294 00:25:18,339 --> 00:25:21,843 Jeg skal ikke be deg om å skjule det. Men la meg snakke med ham. 295 00:25:22,927 --> 00:25:25,721 Han har drept to mennesker, Lena. 296 00:25:25,888 --> 00:25:30,017 Jeg vet hvordan du føler for ham, men du blir den tredje hvis du går. 297 00:25:31,769 --> 00:25:35,440 Lov at du holder deg unna for din egen sikkerhets skyld. 298 00:25:40,403 --> 00:25:42,780 Takk for at du fortalte det. 299 00:25:42,947 --> 00:25:46,284 Jeg skal ikke møte ham. Jeg lover. 300 00:25:46,451 --> 00:25:49,245 Går det greit med deg? 301 00:25:49,412 --> 00:25:52,081 Jeg har en del jobb å gjøre, Er det greit? 302 00:25:52,248 --> 00:25:54,542 Ja visst. Selvsagt. 303 00:25:56,586 --> 00:25:59,172 Jeg er virkelig lei for det. 304 00:25:59,338 --> 00:26:04,010 Du gjorde bare jobben din. Det er det eneste man kan gjøre. 305 00:26:08,514 --> 00:26:10,975 Winn! 306 00:26:11,142 --> 00:26:15,605 Hei! Hvordan har universets beste kjæreste det? 307 00:26:15,772 --> 00:26:19,400 Jeg spanderer første runde. Jeg spanderer alle runder. 308 00:26:19,567 --> 00:26:23,488 Og så har jeg kjøpt din yndlingsdessert på jorden. 309 00:26:23,654 --> 00:26:26,783 Du trenger ikke å anstrenge deg så mye med meg. 310 00:26:26,949 --> 00:26:31,370 - Hvorfor anstrenger du deg? - Du er smart. Skikkelig smart. 311 00:26:34,082 --> 00:26:39,212 Du gikk litt over styr... 312 00:26:39,378 --> 00:26:41,172 ...med fyren i spritbutikken. 313 00:26:41,339 --> 00:26:45,384 Ja vel. Du har rett. 314 00:26:45,551 --> 00:26:47,720 Jeg skal beherske meg neste gang. 315 00:26:49,680 --> 00:26:52,308 Ja, det var akkurat det... 316 00:26:54,685 --> 00:26:58,022 James og jeg... 317 00:26:58,189 --> 00:27:02,610 Vi setter virkelig pris på din entusiasme og deltagelse, - 318 00:27:02,777 --> 00:27:07,407 -men du kan ikke bli med mer. 319 00:27:10,243 --> 00:27:14,330 - Hvor lenge da? - For alltid. 320 00:27:14,497 --> 00:27:18,418 - Syns du at jeg er gal? - Nei, du... 321 00:27:18,584 --> 00:27:22,088 Du er lidenskapelig! Og det er flott i visse situasjoner. 322 00:27:22,255 --> 00:27:25,716 Dette kommer fra James, hva? Jeg visste at han hatet meg. 323 00:27:25,883 --> 00:27:29,011 Nei! Han liker deg faktisk. 324 00:27:29,178 --> 00:27:31,764 Jeg har vært snill fordi han er kompisen din! 325 00:27:31,931 --> 00:27:33,850 Ellers ville jeg knust kjeven hans! 326 00:27:34,016 --> 00:27:36,561 Du viser ikke at du ikke er gal nå. 327 00:27:36,727 --> 00:27:38,938 Så du er enig med ham? 328 00:27:39,105 --> 00:27:41,816 Jeg skal gå og pudre nesen. 329 00:27:41,983 --> 00:27:45,778 Ikke vær her når jeg kommer tilbake! 330 00:27:56,038 --> 00:27:58,291 Går det bra? 331 00:28:05,673 --> 00:28:09,010 Burde ikke du være på et møte for Anonyme Pinterest-omaner? 332 00:28:09,177 --> 00:28:12,889 - Hvordan visste du at det var meg? - Jeg kjenner lukten av desperasjon. 333 00:28:14,390 --> 00:28:18,186 - Jeg hørte at Supergirl reddet deg. - Ja. Hun var der. 334 00:28:18,352 --> 00:28:21,105 - Sa du takk? - Én gang. Til en skilsmisseadvokat. 335 00:28:21,272 --> 00:28:23,191 Det ble ubehagelig for alle. 336 00:28:27,528 --> 00:28:30,073 Hva er dette? Flere alternative fakta? 337 00:28:30,239 --> 00:28:32,450 All min research om Spheerical. 338 00:28:35,953 --> 00:28:38,206 Hva tjener du på det, Hestehale? 339 00:28:38,372 --> 00:28:44,420 Jeg vet at vi ikke kommer overens. Men jeg har lært mye av deg. 340 00:28:45,671 --> 00:28:48,049 Det viktigste jeg har lært, - 341 00:28:48,216 --> 00:28:50,968 - er at sannheten er viktigere enn journalisten. 342 00:28:51,135 --> 00:28:54,263 Og CatCo kan få sannheten ut til flere. 343 00:28:55,306 --> 00:28:59,602 Jeg ville så gjerne få sannheten ut at jeg gikk imot deg. 344 00:28:59,769 --> 00:29:02,522 Jeg brøt reglene. 345 00:29:02,688 --> 00:29:04,690 Du hadde rett. 346 00:29:04,857 --> 00:29:07,652 Jeg hadde flaks første gang jeg blogget om Cadmus- 347 00:29:07,819 --> 00:29:10,154 -uten din tillatelse. 348 00:29:10,321 --> 00:29:13,950 Jeg sviktet deg, og jeg ber om unnskyldning. 349 00:29:16,244 --> 00:29:18,371 Endelig. 350 00:29:20,540 --> 00:29:24,043 Dette er all informasjonen jeg har om Spheerical, - 351 00:29:24,210 --> 00:29:27,880 - inkludert et intervju med varsleren Joe Watkins. 352 00:29:28,047 --> 00:29:31,968 - Det var ingen studier på mennesker. - Ikke verst, Danvers. 353 00:29:32,135 --> 00:29:36,389 Jeg fikk samme informasjon av Derrick Simmons før han ble drept. 354 00:29:36,556 --> 00:29:40,476 Men Jack Spheer er kanskje ikke den eneste som er innblandet. 355 00:29:40,643 --> 00:29:44,480 - Beth Breen skrev under på sjekkene. - Spheericals økonomisjef. 356 00:29:44,647 --> 00:29:47,650 Hun har stor interesse av disse nanorobotene. 357 00:29:47,817 --> 00:29:50,570 Hvis Biomax går under, kan hun miste alt. 358 00:29:52,321 --> 00:29:55,283 Jeg må gå. Takk, Snapper. 359 00:30:00,288 --> 00:30:05,376 - Jack? - Hei. 360 00:30:07,837 --> 00:30:09,756 Hva er galt? 361 00:30:12,216 --> 00:30:14,719 Du løy til meg. 362 00:30:14,886 --> 00:30:16,888 Alt jeg sa i går, var sant. 363 00:30:17,054 --> 00:30:20,725 Jeg snakker ikke om oss, Jack. Biomax. 364 00:30:21,893 --> 00:30:23,978 Hva er det med det? 365 00:30:24,145 --> 00:30:29,066 Jeg så videoen, Jack. Du injiserte dem i deg selv. 366 00:30:29,233 --> 00:30:33,029 Du forfalsket studiene. Du har drept folk. 367 00:30:33,196 --> 00:30:36,616 Drept folk? Jeg vet ikke hva du snakker om. 368 00:30:36,783 --> 00:30:41,537 Vi visste allerede for tre år siden at det var bivirkninger. 369 00:30:41,704 --> 00:30:44,540 Rottenes hjerner ble forandret permanent. 370 00:30:44,707 --> 00:30:47,585 Vi kunne kontrollere dem. Du gjorde det mot deg selv! 371 00:30:47,752 --> 00:30:50,963 Jeg vet ikke hva du snakker om! 372 00:30:56,385 --> 00:30:58,262 Herregud. 373 00:31:00,765 --> 00:31:04,602 - Du snakker sant. - Ms. Luthor. 374 00:31:12,944 --> 00:31:17,448 Han kan ikke høre deg. Det kan ingen. 375 00:31:24,740 --> 00:31:26,826 - Hvem drepte de menneskene? - Jack. 376 00:31:26,992 --> 00:31:31,914 Han valgte ikke å gjøre det, og han husker det ikke, men han gjorde det. 377 00:31:37,169 --> 00:31:40,756 - Du har kontrollert ham. - Stakkaren ville legge ned alt... 378 00:31:40,923 --> 00:31:43,759 ...bare for en bivirkning som fjerner fri vilje. 379 00:31:43,926 --> 00:31:48,389 Det var ikke økonomisk forsvarlig. Heldigvis kunne jeg gå inn. 380 00:31:48,556 --> 00:31:52,435 Bak alle store menn står en sterk kvinne. 381 00:31:52,601 --> 00:31:55,479 Jeg har aldri stått bak en mann. 382 00:31:55,646 --> 00:31:58,732 Du bare ryddet opp etter broren din. Idiot. 383 00:32:00,192 --> 00:32:05,281 - Dere ga opp århundrets gjennombrudd. - Det fungerer ikke. 384 00:32:05,448 --> 00:32:07,741 Jeg har en gallionsfigur som følger ordre. 385 00:32:07,908 --> 00:32:09,869 Hele verden vil ha nanosvermen- 386 00:32:10,035 --> 00:32:12,329 -på alle sykehus og i alle hjem. 387 00:32:12,496 --> 00:32:15,082 - Du er motbydelig. - Jeg er realistisk. 388 00:32:20,087 --> 00:32:22,298 - Hva er det? - Du har tenkt å drepe meg. 389 00:32:22,465 --> 00:32:27,344 - Det er derfor du forteller dette. - Heller ikke økonomisk forsvarlig. 390 00:32:28,471 --> 00:32:30,431 Jeg kontrollerer jo allerede Jack. 391 00:32:30,598 --> 00:32:33,559 Hvorfor drepe deg når jeg kan styre deg og L-Corp! 392 00:32:33,726 --> 00:32:35,770 Tenk deg den fusjonen. 393 00:32:35,936 --> 00:32:39,690 Greit. Slipp den der, Jacky. 394 00:32:39,857 --> 00:32:43,694 Jeg vet at du er der inne et sted. Hør på meg. 395 00:32:47,615 --> 00:32:49,575 - Er du uskadd? - Ja. 396 00:32:57,917 --> 00:33:00,461 - Du må vekk herfra. - Jeg har en bedre idé. 397 00:33:00,628 --> 00:33:02,922 Opphold dem. 398 00:33:11,806 --> 00:33:15,935 - Sa jeg at jeg har svart belte? - Sa jeg at jeg er en Luthor? 399 00:33:29,615 --> 00:33:31,909 Supergirl! 400 00:33:35,162 --> 00:33:37,540 Få slutt på dette, Jack! 401 00:33:44,630 --> 00:33:46,382 Lena? 402 00:33:51,053 --> 00:33:55,224 Nei! Nei! 403 00:34:00,312 --> 00:34:03,983 - Lena! - Hjelp, Lena. Hoveddatamaskinen. 404 00:34:08,737 --> 00:34:14,076 - Jeg kan kanskje overkjøre den! - Skynd deg, Lena! 405 00:34:18,706 --> 00:34:21,292 - Jeg er nesten ferdig! - Da dør han. 406 00:34:21,459 --> 00:34:24,503 Nanorobotene er en del av ham nå. 407 00:34:24,670 --> 00:34:27,173 Hvis de dør, dør han også. 408 00:34:38,184 --> 00:34:40,728 Jeg er lei for det, Jack! 409 00:34:40,895 --> 00:34:43,397 Gjør det. Vær så snill. 410 00:34:50,738 --> 00:34:52,865 Systemkollaps. 411 00:35:32,805 --> 00:35:36,184 - Det er fine. - Jeg skulle gjerne ha gjort mer. 412 00:35:38,353 --> 00:35:40,438 Du kom hit. Det er mer enn godt nok. 413 00:35:43,191 --> 00:35:44,776 - Beth er arrestert. - Bra. 414 00:35:50,031 --> 00:35:54,285 - Hvordan har du det? - Da Lex ble pågrepet, var mamma der. 415 00:35:54,452 --> 00:35:58,706 Hun så sønnen bli slept blødende og skrikende ut av huset. 416 00:35:58,873 --> 00:36:01,376 Da jeg kom dit, ryddet hun rommet hans. 417 00:36:01,543 --> 00:36:04,379 Som om han hadde vært på forretningsreise. 418 00:36:06,381 --> 00:36:08,591 Sånn føles det. 419 00:36:08,758 --> 00:36:12,428 Jeg føler meg kald og rolig. 420 00:36:12,595 --> 00:36:15,849 Til jeg tenker på Beth som dør i fengsel. Da blir jeg varm. 421 00:36:16,015 --> 00:36:18,476 - Du er i sjokk, Lena. - Jeg vet ikke. 422 00:36:18,643 --> 00:36:21,479 Familien min takler ikke tap. 423 00:36:21,646 --> 00:36:24,065 Du kommer ikke til å miste meg. 424 00:36:24,232 --> 00:36:27,110 Når jeg begynner å føle ting igjen... 425 00:36:29,279 --> 00:36:34,367 ...kommer jeg nok til å være redd. For hvem jeg kanskje blir. 426 00:36:37,453 --> 00:36:40,081 Du trenger ikke å være redd. 427 00:36:41,833 --> 00:36:45,044 Jeg er her. Jeg går ingen steder. 428 00:36:45,211 --> 00:36:47,297 Lover du? 429 00:36:49,257 --> 00:36:52,135 Jeg kommer alltid til å være vennen din. 430 00:36:52,302 --> 00:36:55,597 Jeg kommer alltid til å beskytte deg. 431 00:36:55,763 --> 00:36:58,725 Jeg lover. 432 00:37:02,687 --> 00:37:05,690 Ja? Hei. 433 00:37:06,858 --> 00:37:12,447 Vi har en svart og hvit katt- 434 00:37:12,614 --> 00:37:14,741 -som sitter fast i et tre. 435 00:37:14,908 --> 00:37:19,370 Winn... Jeg er lei for det som skjedde med Lyre. 436 00:37:19,537 --> 00:37:21,789 Tre er én for mange. 437 00:37:21,956 --> 00:37:26,920 Jeg burde ha håndtert det annerledes og gitt henne noen regler. 438 00:37:29,422 --> 00:37:33,843 Det er lenge siden jeg sist hadde en bestevenn. 439 00:37:36,304 --> 00:37:38,223 Du er broren min. 440 00:37:40,308 --> 00:37:44,229 Jeg har ikke følt det sånn siden Clark. 441 00:37:45,271 --> 00:37:50,109 - Å jobbe med deg gjør meg lykkelig. - Samme her. 442 00:37:51,653 --> 00:37:55,114 Men Lyre gjør meg også lykkelig. 443 00:37:55,281 --> 00:37:57,283 Apropos det... 444 00:37:58,701 --> 00:38:01,579 Hei! Hva gjør du her? 445 00:38:01,746 --> 00:38:03,998 James inviterte meg hit. 446 00:38:06,125 --> 00:38:08,044 Er du sikker? 447 00:38:09,754 --> 00:38:13,383 - Vil du virkelig hjelpe folk? - Som oftest. 448 00:38:14,551 --> 00:38:16,719 Ja vel. Da må du høre på meg. 449 00:38:17,804 --> 00:38:20,306 Det høres bra ut. 450 00:38:22,809 --> 00:38:26,437 Jeg hørte noe om en katt i et tre. 451 00:38:26,604 --> 00:38:28,648 Jeg er skrubbsulten. 452 00:38:32,902 --> 00:38:35,196 Hun tuller vel? 453 00:38:35,363 --> 00:38:37,574 Jeg vet faktisk ikke. 454 00:38:40,410 --> 00:38:45,123 Miss Tessmacher! Hvor er wienerbrødet mitt?! 455 00:38:45,290 --> 00:38:50,545 Mitt første vellykkede bakeeksperiment. Nybakt wienerbrød. 456 00:38:50,712 --> 00:38:53,464 Hemmeligheten er havsalt, for... 457 00:38:53,631 --> 00:38:57,427 Havsalt blander seg bedre med deigen. 458 00:38:57,594 --> 00:39:01,639 - Jeg visste ikke at du kunne bake. - Det er mye du ikke vet om meg. 459 00:39:03,099 --> 00:39:05,310 Jeg har en ting til deg også. 460 00:39:08,396 --> 00:39:12,358 Takk for at du avsto fra å skittkasting på Jack. 461 00:39:12,525 --> 00:39:14,402 Se på signaturen. 462 00:39:16,196 --> 00:39:19,449 - La du til navnet mitt? - Intervjuet med varsleren... 463 00:39:19,616 --> 00:39:23,953 ...var avgjørende for at vi gjorde dette kuppet. 464 00:39:25,914 --> 00:39:27,790 Du... 465 00:39:29,792 --> 00:39:32,253 Du var flink, Danvers. 466 00:39:33,588 --> 00:39:35,715 Takk. 467 00:39:38,343 --> 00:39:40,386 Bare hyggelig. 468 00:39:43,640 --> 00:39:46,476 Jeg skal sette i gang med morgendagens førsteside. 469 00:39:46,643 --> 00:39:49,187 Ja. Jeg skal la deg være i fred. 470 00:39:49,354 --> 00:39:53,650 Jaha, så nå er du for fin til å jobbe sent? 471 00:39:55,068 --> 00:39:57,529 - Jeg trodde... - Jeg sa jo at du var flink. 472 00:39:57,695 --> 00:40:01,658 Du ga ikke opp, selv da varsleren ble drept. 473 00:40:01,824 --> 00:40:04,994 Du var ikke redd for å jakte på sannheten tross faren. 474 00:40:05,161 --> 00:40:08,665 Vi trenger flere journalister som deg. 475 00:40:08,831 --> 00:40:12,502 Flere journalister som bryr seg om sannheten. 476 00:40:17,298 --> 00:40:20,760 - Får jeg tilbake jobben? - Hvis du ikke skal åpne en matbil. 477 00:40:27,559 --> 00:40:29,853 Ikke åpne en matbil. 478 00:40:31,229 --> 00:40:33,231 Jeg går og kjøper kaffe. 479 00:40:45,535 --> 00:40:48,454 - Lena Luthor. - Jeg vil ikke treffe noen nå. 480 00:40:48,621 --> 00:40:53,376 Jeg hørte om kollegaen din Mr. Spheer. Jeg beklager virkelig. 481 00:40:56,588 --> 00:40:58,256 Hvem er du? 482 00:41:01,676 --> 00:41:03,928 Jeg heter Rhea. 483 00:41:04,095 --> 00:41:06,973 Jeg har et forretningsforslag til deg. 484 00:41:32,582 --> 00:41:35,585 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com