1
00:00:00,484 --> 00:00:04,822
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:04,989 --> 00:00:07,909
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:08,075 --> 00:00:11,245
Min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg nåede frem -
4
00:00:11,412 --> 00:00:16,542
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet til Superman.
5
00:00:16,709 --> 00:00:19,670
Jeg skjulte min identitet,
indtil en dag -
6
00:00:19,837 --> 00:00:23,049
- hvor en ulykke tvang mig
til at træde frem.
7
00:00:23,215 --> 00:00:26,385
For de fleste er jeg reporter
for CatCo Worldwide Media.
8
00:00:26,552 --> 00:00:29,180
Men jeg arbejder sammen
med min søster for DEO -
9
00:00:29,347 --> 00:00:35,436
- for at beskytte min by mod
rumvæsner og andre, der vil den ondt.
10
00:00:35,603 --> 00:00:38,564
Jeg er Supergirl.
11
00:00:38,731 --> 00:00:40,942
I tidligere afsnit...
12
00:00:41,108 --> 00:00:45,029
- Mor, far.
- Endelig har vi fundet dig.
13
00:00:45,196 --> 00:00:48,783
- Tag med os tilbage til Daxam.
- Den pige har forgiftet dig.
14
00:00:48,950 --> 00:00:53,246
Det er slut med at være jeres prins.
Forlad denne planet for altid.
15
00:00:53,412 --> 00:00:58,209
- Jeg har ikke fortjent dine løgne.
- Du har ret. Jeg er løgner.
16
00:00:58,376 --> 00:01:02,088
Jeg kan ikke. Det er slut.
17
00:01:02,255 --> 00:01:04,006
Bliv her, jeg skal nok få dig ud.
18
00:01:04,173 --> 00:01:07,718
- Jeg er ked af, jeg løj.
- Jeg tilgiver dig.
19
00:01:13,766 --> 00:01:16,978
Hvad er det, der dufter...
Er det hash browns?
20
00:01:17,144 --> 00:01:20,690
Nej! Jeg prøver at lave
morgenmad på sengen til dig.
21
00:01:20,856 --> 00:01:23,109
Jeg prøver faktisk
at være romantisk her.
22
00:01:23,276 --> 00:01:26,571
Hvor er det sødt, men du må ikke stå
i vejen for...
23
00:01:26,737 --> 00:01:30,992
Bacon! Og småkager,
og... er det et pocheret æg?
24
00:01:31,158 --> 00:01:33,786
- Hvor har du lært det?
- Jeg fandt instruktionen.
25
00:01:33,953 --> 00:01:36,747
Bøger indeholder bedre instruktioner
end YouTube.
26
00:01:36,914 --> 00:01:41,002
- Du har forandret dig.
- Har jeg?
27
00:01:41,168 --> 00:01:43,129
Ja, jeg er imponeret.
28
00:01:43,296 --> 00:01:45,089
Du var sød at tage mig tilbage -
29
00:01:45,256 --> 00:01:49,802
- så jeg vil fylde
hvert et øjeblik i dit liv med glæde.
30
00:01:49,969 --> 00:01:52,305
Og med kaffe, fordi den er klar.
31
00:01:52,471 --> 00:01:55,433
Der er en god ting
ved ikke at skulle arbejde på CatCo.
32
00:01:55,600 --> 00:01:57,143
- Hvad?
- Vi har mere tid.
33
00:01:59,145 --> 00:02:01,063
Har du hørt fra dine forældre?
34
00:02:01,230 --> 00:02:04,567
Nej, de svæver bare rundt
deroppe i kredsløb.
35
00:02:04,734 --> 00:02:06,736
Er det det,
helikopterforældre betyder?
36
00:02:06,903 --> 00:02:08,279
Breaking news fra...
37
00:02:08,446 --> 00:02:13,409
- Åh, pis.
- Et rumvæsen angriber uskyldige.
38
00:02:14,410 --> 00:02:17,121
- En klap for øjet med laser.
- Pligten kalder.
39
00:02:17,288 --> 00:02:20,374
Skal jeg tage med?
Vi kan klare ham sammen?
40
00:02:20,541 --> 00:02:22,668
- Klart.
- Jeg skal bare lige skifte.
41
00:02:22,835 --> 00:02:26,047
Åh, for pokker.
Mit grej ligger inde på DEO.
42
00:02:27,256 --> 00:02:30,426
- Du er så hurtig.
- Jeg klarer den her.
43
00:02:32,136 --> 00:02:34,180
Så starter jeg med vasketøjet.
44
00:03:07,838 --> 00:03:11,259
J'onn. Der skal gøres rent
efter et rumvæsen på gang tre.
45
00:03:16,180 --> 00:03:17,515
Fru præsident.
46
00:03:17,682 --> 00:03:21,227
Jeg så, at Supergirl måtte tage sig
af et fjendtligt rumvæsen.
47
00:03:21,394 --> 00:03:24,522
Det var et enkeltstående tilfælde.
Alt er under kontrol.
48
00:03:24,689 --> 00:03:26,274
Var det derfor De ringede?
49
00:03:26,440 --> 00:03:29,193
Jeg ringede for at blive opdateret
på Daxam-skibet.
50
00:03:31,404 --> 00:03:34,574
Det hænger i lavt kredsløb
for øjeblikket.
51
00:03:34,740 --> 00:03:37,827
Ingen kommunikation eller tegn
på aktivitet i et par dage.
52
00:03:37,994 --> 00:03:40,955
Ifølge Mon-El kan de daxamitter,
vi har med at gøre -
53
00:03:41,122 --> 00:03:44,125
- være farlige.
- Det var jeg netop bange for.
54
00:03:44,292 --> 00:03:45,626
Hvordan vil De fortsætte?
55
00:03:45,793 --> 00:03:48,421
Jeg frygter,
at hvis vi foretager os noget -
56
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
- kan vi ende i en større
intergalaktisk konflikt.
57
00:03:52,049 --> 00:03:53,676
- Jeg er enig.
- Hr. direktør.
58
00:03:53,843 --> 00:03:57,638
Jeg ved, at Supergirl havde
et mindre sammentræf med skibet.
59
00:03:57,805 --> 00:04:01,142
Jeg er nødt til at bede Dem
afholde Dem fra at angribe igen.
60
00:04:01,309 --> 00:04:05,730
Med al respekt, fru præsident.
Hvis de udgør en trussel, så...
61
00:04:05,896 --> 00:04:07,398
Vi må handle klogt.
62
00:04:07,565 --> 00:04:12,236
Mine folk skaffer flere oplysninger.
Indtil da, må vi være forsigtige.
63
00:04:12,403 --> 00:04:15,781
- Forstået.
- Jeg kontakter Dem.
64
00:04:19,452 --> 00:04:21,913
Var yoga så slemt, som du frygtede?
65
00:04:22,079 --> 00:04:23,414
Ja.
66
00:04:24,874 --> 00:04:28,169
Du er noget for sig, Danvers.
67
00:04:28,336 --> 00:04:30,421
Se os lige. Vi er sådan et par -
68
00:04:30,588 --> 00:04:32,715
- med yogamåtter, der småskændes.
69
00:04:32,882 --> 00:04:35,968
Ja, det er perfekt. Emily?
70
00:04:36,135 --> 00:04:37,470
- Hej.
- Maggie?
71
00:04:37,637 --> 00:04:39,847
Er du tilbage i byen?
72
00:04:40,014 --> 00:04:43,643
Ja, men kun en uge.
Jeg bor hos Baldwin.
73
00:04:43,809 --> 00:04:46,604
Okay.
74
00:04:46,771 --> 00:04:48,314
Hej, jeg hedder Alex.
75
00:04:48,481 --> 00:04:51,359
- Det er min kæreste, Alex.
- Jeg hedder Emily.
76
00:04:51,525 --> 00:04:54,445
- Vi har været kærester.
- Okay.
77
00:04:55,905 --> 00:04:59,450
- Det er mange år siden.
- Ja.
78
00:05:01,452 --> 00:05:02,787
Lad os mødes engang.
79
00:05:02,954 --> 00:05:05,748
Ja, det ville være fint. Engang.
80
00:05:07,416 --> 00:05:11,796
Jeg er nødt til at gå. Jeg vil lade
jer to fortsætte det, I havde gang i.
81
00:05:11,963 --> 00:05:14,757
- Det var hyggeligt at se dig.
- I lige måde.
82
00:05:14,924 --> 00:05:18,052
- Hyggeligt at møde dig.
- Ja, i lige måde.
83
00:05:18,219 --> 00:05:20,596
- Hvad med i aften?
- Hvad?
84
00:05:20,763 --> 00:05:22,515
Hun vil mødes.
Vi skal ikke noget.
85
00:05:22,682 --> 00:05:24,058
Det kan jeg ikke. Kom.
86
00:05:24,225 --> 00:05:27,436
Lægger du mærke til,
hvor afslappet jeg tager det her?
87
00:05:27,603 --> 00:05:29,522
Kom nu.
88
00:05:29,689 --> 00:05:34,318
Emily, vil du spise middag
med os i aften?
89
00:05:36,195 --> 00:05:38,739
Ja, gerne.
90
00:05:38,906 --> 00:05:42,952
- Jeg har samme e-mailadresse.
- Vi skriver.
91
00:05:45,079 --> 00:05:47,331
Kan du se? Det var ikke så slemt.
92
00:05:47,498 --> 00:05:49,709
Kan du huske det rumvæsen,
du sloges med?
93
00:05:49,875 --> 00:05:52,378
Ja, det med klappen for øjet,
der skød laser.
94
00:05:52,545 --> 00:05:55,047
Han var ikke bare
et tilfældigt rumvæsen.
95
00:05:55,214 --> 00:05:58,426
Han kommer fra en gruppe dusørjægere,
der hedder Amalaks.
96
00:05:58,593 --> 00:06:00,928
Undskyld, sagde du "dusørjæger"?
97
00:06:01,095 --> 00:06:06,934
Ja, da DEO fangede jeres ven
med klappen, fandt de det her.
98
00:06:08,394 --> 00:06:11,063
- Det er mig!
- Hvad er det?
99
00:06:11,230 --> 00:06:13,065
En interplanetarisk beskedsender.
100
00:06:13,232 --> 00:06:17,361
Den har adgang til den mørke side
af et rumvæsennetværk.
101
00:06:17,528 --> 00:06:19,113
Er der en besked?
102
00:06:19,280 --> 00:06:22,617
Navn: Supergirl.
Kryptons sidste datter.
103
00:06:22,783 --> 00:06:26,495
Sted: National City, USA,
planeten Jorden.
104
00:06:26,662 --> 00:06:29,790
Dusør:
300 kvartskroner for hendes hoved.
105
00:06:29,957 --> 00:06:31,459
Nogen har udlovet en dusør.
106
00:06:37,005 --> 00:06:41,343
- Hvor meget er 300 kvartskroner?
- Det er nok til at købe en planet.
107
00:06:41,509 --> 00:06:43,386
En planet i et godt kvarter -
108
00:06:43,553 --> 00:06:46,640
- eller et råt kvarter for hipstere?
- Præcis.
109
00:06:46,806 --> 00:06:49,100
Den dusør vil få
alle usle forbrydere -
110
00:06:49,267 --> 00:06:50,727
- til at søge hertil.
111
00:06:50,894 --> 00:06:52,896
Fint.
Jeg tager dem bare en ad gangen.
112
00:06:53,063 --> 00:06:56,107
Vent lige et øjeblik.
Det er jeg ikke i tvivl om, du kan.
113
00:06:56,274 --> 00:06:59,194
Men er en lang række kampe
med dusørjægere fra rummet -
114
00:06:59,361 --> 00:07:01,488
- den rette måde
at sikre ro og orden på?
115
00:07:01,655 --> 00:07:04,991
Alex har ret. Hold dig skjult,
indtil vi ved, hvem der står bag.
116
00:07:05,158 --> 00:07:07,410
Vent lige. Skal jeg gemme mig?
117
00:07:07,577 --> 00:07:09,746
Det kan være
en strategisk nødvendighed.
118
00:07:09,913 --> 00:07:13,917
Nu du spørger, så synes jeg også,
at du skal holde dig skjult -
119
00:07:14,084 --> 00:07:17,212
- fordi jeg har lige mistet dig,
og det vil jeg ikke igen.
120
00:07:17,379 --> 00:07:19,756
Det ville ikke være
spiseligt for mig.
121
00:07:19,923 --> 00:07:22,467
- Det var et kulinarisk udtryk.
- Jeg laver mad.
122
00:07:22,634 --> 00:07:26,221
Jeg vil ikke gemme mig.
Jeg er Pigen af Stål.
123
00:07:26,388 --> 00:07:29,057
Jeg bøjer mig ikke, taber ikke
eller giver op.
124
00:07:29,224 --> 00:07:31,351
Ingen af os kan hindre dig
i at gøre det.
125
00:07:31,518 --> 00:07:34,312
Men vil du ikke nok give os,
der holder af dig -
126
00:07:34,479 --> 00:07:36,773
- en dag til at finde ud af,
hvad der sker?
127
00:07:39,234 --> 00:07:43,905
- Okay. Jeg venter 24 timer.
- Tak.
128
00:07:44,072 --> 00:07:48,076
Agent Schott, prøv at finde
nogle flere af de der objekter.
129
00:07:48,243 --> 00:07:51,079
Måske kan vi stoppe de dusørjægere,
før de slår til.
130
00:07:51,246 --> 00:07:54,708
Danvers, tjek databasen og se,
om andre arter bruger det netværk.
131
00:07:54,874 --> 00:07:58,003
Javel. Jeg havde egentlig
andre planer, men dem aflyser jeg.
132
00:07:58,169 --> 00:08:00,839
Nej, da ikke for at tjekke
nogle databaser.
133
00:08:01,006 --> 00:08:04,509
- Det giver ikke mening.
- Databaserne tjekker ikke sig selv.
134
00:08:04,676 --> 00:08:07,721
Det gør de faktisk. Jeg skal bare
programmere dem til det.
135
00:08:07,887 --> 00:08:11,808
Og jeg har lige meldt mig
til en ekstra opgave, ikke?
136
00:08:11,975 --> 00:08:13,602
Lad os smutte.
137
00:08:14,811 --> 00:08:16,396
- Mon-El?
- Ja.
138
00:08:16,563 --> 00:08:20,817
- Hold øje med hende.
- Det skal jeg nok.
139
00:08:20,984 --> 00:08:22,819
Der er lige noget, jeg skal først.
140
00:08:28,325 --> 00:08:31,661
Sådan viser man altså de kongelige
gæstfrihed på denne planet.
141
00:08:31,828 --> 00:08:34,831
Mor, far.
142
00:08:34,998 --> 00:08:37,876
Vi var glade for at få din besked.
143
00:08:38,043 --> 00:08:41,087
Mon-El, må jeg få en fadøl?
144
00:08:41,254 --> 00:08:44,132
Jeg er ikke på arbejde.
Rhonda kan hjælpe dig.
145
00:08:44,299 --> 00:08:48,595
- Arbejder du her? Som tjener?
- Jeg er mixolog.
146
00:08:48,762 --> 00:08:54,476
Det er det kunstnerisk erhverv
at tilberede alkoholiske drikke.
147
00:08:54,643 --> 00:08:56,478
Det er meget agtværdigt.
148
00:08:57,896 --> 00:09:02,108
Jeg tror ikke på, at nogen
i dette hul udfører noget vigtigt.
149
00:09:04,027 --> 00:09:05,820
Skønt.
150
00:09:07,280 --> 00:09:12,619
Jeg vil helst ikke tro på det,
men jeg ved, det var jer.
151
00:09:12,786 --> 00:09:16,915
- Hvad mener du?
- I har sat dusør på Karas hoved.
152
00:09:18,166 --> 00:09:19,751
Tror I, at hvis hun dør -
153
00:09:19,918 --> 00:09:21,962
- så tager jeg med jer tilbage?
154
00:09:23,129 --> 00:09:25,632
Du har fået en livlig fantasi
her på Jorden.
155
00:09:25,799 --> 00:09:29,052
Har jeg? Hvem eller ønsker hende død
og har 300 kvartskroner?
156
00:09:29,219 --> 00:09:33,098
Virker hun som en,
der mangler fjender?
157
00:09:33,265 --> 00:09:36,101
Jeg kan forsikre dig,
at vi intet har med det at gøre.
158
00:09:36,268 --> 00:09:37,644
Hvorfor er I ikke rejst?
159
00:09:37,811 --> 00:09:39,938
Vi håber på,
at du vil komme til fornuft.
160
00:09:40,105 --> 00:09:42,274
Ved du,
hvor længe vi har ledt efter dig?
161
00:09:42,440 --> 00:09:47,320
I årevis har vi bedt til guderne
om et tegn på, at du var i live.
162
00:09:47,487 --> 00:09:48,989
Vi troede, vi var fortabte -
163
00:09:49,155 --> 00:09:51,658
- og at vi ville være
Daxams sidste generation.
164
00:09:51,825 --> 00:09:56,037
Din mors styrke overvandt
fortvivlelsen.
165
00:09:58,373 --> 00:10:01,001
Da du var lille -
166
00:10:02,252 --> 00:10:07,507
- plejede du at gribe mig om benet,
når jeg prøvede at gå.
167
00:10:07,674 --> 00:10:10,635
Jeg var nødt til at hive dig af -
168
00:10:10,802 --> 00:10:14,681
- som en lille ranglet magnet.
169
00:10:14,848 --> 00:10:17,183
Det knuste mit hjerte.
170
00:10:19,019 --> 00:10:23,523
Indtil vi hørte dit signal, troede
jeg, vi havde mistet dig for evigt.
171
00:10:24,524 --> 00:10:30,530
Nu vil jeg hellere dø
end at forlade Jorden uden dig.
172
00:10:30,697 --> 00:10:35,243
Du må tro på,
vi kun ønsker at få dig med hjem.
173
00:10:36,536 --> 00:10:38,038
Vi vil ikke din ven ondt.
174
00:10:39,789 --> 00:10:43,418
Husk, vi er dine forældre.
175
00:10:43,585 --> 00:10:46,963
Når du har brug for os,
så kommer vi.
176
00:10:49,215 --> 00:10:52,135
Selv steder som det her.
177
00:10:58,099 --> 00:11:02,938
- Hun kan nok ikke finde en p-plads.
- Hun får en til at parkere for sig.
178
00:11:04,064 --> 00:11:07,359
- Vil du prøve at sms'e hende?
- Der er gået 45 minutter.
179
00:11:07,525 --> 00:11:09,027
Der er sikkert en god grund.
180
00:11:09,194 --> 00:11:11,947
- Det går nok, Alex.
- Nej, jeg...
181
00:11:12,113 --> 00:11:13,531
Jeg har det dårligt...
182
00:11:13,698 --> 00:11:15,992
Jeg har sat dig
i en akavet position, og...
183
00:11:16,159 --> 00:11:18,703
Nej, det var betænksomt af dig.
184
00:11:18,870 --> 00:11:21,206
- Emily er bare...
- Hvad?
185
00:11:21,373 --> 00:11:25,418
Da vi slog op, sagde hun noget,
der sårede mig dybt.
186
00:11:25,585 --> 00:11:29,464
Vi var sammen i fem år. Det var det
længste forhold, jeg havde været i.
187
00:11:29,631 --> 00:11:33,176
Da hun sagde, at jeg ikke havde
fortjent at være glad -
188
00:11:33,343 --> 00:11:35,720
- gik jeg ud fra,
at hun nok havde ret.
189
00:11:35,887 --> 00:11:39,266
Nej, det havde hun ikke. Det var
noget frygteligt noget at sige.
190
00:11:39,432 --> 00:11:42,644
- Det betyder ikke noget længere.
- Jo det gør det.
191
00:11:42,811 --> 00:11:45,522
- Kan vi ikke bare gå?
- Jo, naturligvis.
192
00:11:45,689 --> 00:11:47,274
Må vi bede om regningen?
193
00:11:53,029 --> 00:11:55,699
- Jeg hader det her.
- Hvad? Spillet?
194
00:11:55,865 --> 00:12:01,371
Nej, jeg elsker det her spil.
Men jeg hader bare at sidde her.
195
00:12:01,538 --> 00:12:03,164
Se, jeg kan lige flyve derhen.
196
00:12:03,331 --> 00:12:06,418
Nej. J'onn sagde, du ikke måtte gå ud
som Supergirl.
197
00:12:06,585 --> 00:12:07,919
Hun skal ikke se nyheder.
198
00:12:08,086 --> 00:12:10,130
Jeg er tilbage, før det er min tur.
199
00:12:10,297 --> 00:12:12,465
National City har brug for Supergirl.
200
00:12:12,632 --> 00:12:15,510
Mon-El, hvor er det godt, du kommer.
201
00:12:15,677 --> 00:12:18,430
Måske du kan holde hende væk
fra hendes superdragt.
202
00:12:18,597 --> 00:12:20,599
- Ja.
- Hvor har du været?
203
00:12:20,765 --> 00:12:23,476
- Jeg afhørte nogle mistænkte.
- Hvem?
204
00:12:23,643 --> 00:12:25,145
Mine forældre.
205
00:12:34,195 --> 00:12:36,489
Tror du,
dine forældre har udlovet en dusør?
206
00:12:36,656 --> 00:12:39,284
De benægtede det,
men jeg er ikke overbevist.
207
00:12:39,451 --> 00:12:42,120
De skulle møde min far,
de ville blive gode venner.
208
00:12:42,287 --> 00:12:44,706
Med det du har fortalt,
har du sikkert ret.
209
00:12:49,252 --> 00:12:52,047
Undskyld, jeg ved ikke,
hvad der skete.
210
00:12:55,842 --> 00:12:57,302
Er du okay?
211
00:13:03,350 --> 00:13:08,813
Jeg kan ikke bevæge mig.
Nej, alvorlig talt, jeg kan ikke...
212
00:13:15,445 --> 00:13:17,405
Pas på!
213
00:13:26,981 --> 00:13:30,067
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke. Det var ikke mig.
214
00:13:32,903 --> 00:13:35,781
Undskyld.
Jeg har ikke kontrol over min krop.
215
00:13:39,285 --> 00:13:41,871
- Undskyld!
- Den havde jeg fortjent.
216
00:13:42,037 --> 00:13:44,498
Det virker, som om nogen styrer ham.
217
00:13:44,665 --> 00:13:46,417
- Den virker.
- Hvad virker?
218
00:13:46,584 --> 00:13:50,129
Den her giver signal, hvis der er
en anden beskedsender i nærheden.
219
00:13:50,296 --> 00:13:53,257
Det betyder, at der er en dusørjæger
i nærheden.
220
00:13:57,887 --> 00:14:00,806
- Kan du kontrollere det?
- Nej.
221
00:14:00,973 --> 00:14:03,726
Det prikker og stikker over det hele.
222
00:14:03,893 --> 00:14:07,938
Det går ikke. Stik af.
Jeg er alt for farlig.
223
00:14:10,691 --> 00:14:13,736
- Fokusér og prøv at bekæmpe det.
- Det kan jeg ikke.
224
00:14:17,573 --> 00:14:19,200
Åh nej. Det er jeg ked af.
225
00:14:19,366 --> 00:14:20,826
Det er jeg også.
226
00:14:34,924 --> 00:14:38,010
- Jeg tror ikke, jeg kan modstå det.
- Nej.
227
00:14:41,847 --> 00:14:44,225
Slip ham -
228
00:14:44,391 --> 00:14:48,103
- eller fortorvet får en ny farve.
229
00:14:57,446 --> 00:15:01,659
- Vent. Det er mig!
- Åh, undskyld.
230
00:15:02,660 --> 00:15:05,287
Denne ubehagelige fyr
kom ind i Mon-Els hjerne -
231
00:15:05,454 --> 00:15:07,790
- for at bruge ham
til at dræbe Supergirl.
232
00:15:07,957 --> 00:15:10,292
- Uforskammet.
- Hvem har udlovet dusøren?
233
00:15:12,545 --> 00:15:15,339
Han ved det godt.
Det kan man se.
234
00:15:15,506 --> 00:15:19,426
Jeg er den mægtigste telepat
i Alcoriasystemet.
235
00:15:19,593 --> 00:15:21,929
Jeg ved mere,
end I kan forestille jer.
236
00:15:22,096 --> 00:15:25,182
Bortset fra forskellen
på en pistol og en hæftemaskine.
237
00:15:25,349 --> 00:15:27,059
I får mig ikke til at tale.
238
00:15:27,226 --> 00:15:33,190
I er for anstændige til at gøre det,
der kræves for at afhøre mig.
239
00:15:33,357 --> 00:15:35,025
Winn, giv mig en skruenøgle.
240
00:15:35,192 --> 00:15:39,697
Alex, stop.
241
00:15:46,996 --> 00:15:49,707
Kom an, brormand.
242
00:16:12,813 --> 00:16:15,191
Det var daxamitterne.
243
00:16:17,735 --> 00:16:19,361
Dronning Rhea udlovede dusøren.
244
00:16:22,031 --> 00:16:25,493
Et kort øjeblik troede jeg faktisk
på, hvad de sagde.
245
00:16:25,659 --> 00:16:27,661
- Du er i fare.
- Vi finder ud af det.
246
00:16:27,828 --> 00:16:31,499
Hvordan? Jeg kender dem.
De tror oprigtigt på -
247
00:16:31,665 --> 00:16:33,375
- at jeg tager med dem hjem.
248
00:16:33,542 --> 00:16:35,836
Hvis vi slår igen -
249
00:16:36,003 --> 00:16:39,256
- kan vi tvinge dem til at trække
dusøren tilbage.
250
00:16:39,423 --> 00:16:41,592
Jeg synes også godt om hævn -
251
00:16:41,759 --> 00:16:44,762
- men de har et rumskib,
der er umuligt at trænge ind i.
252
00:16:44,929 --> 00:16:47,681
- Winn, du kan finde en vej ind.
- Nej, han kan ej.
253
00:16:47,848 --> 00:16:49,475
Det kan jeg da måske godt.
254
00:16:49,642 --> 00:16:52,978
Vi kan ikke foretage os noget
mod daxamitternes skib.
255
00:16:53,145 --> 00:16:55,231
Det er præsident Marsdins ordrer.
256
00:16:55,397 --> 00:16:58,609
- Et angreb kan starte en krig.
- De angreb os.
257
00:16:58,776 --> 00:17:00,444
Jeg orienterer præsidenten.
258
00:17:00,611 --> 00:17:03,531
Nu er vores eneste mission
at beskytte Supergirl.
259
00:17:13,541 --> 00:17:15,042
Emily.
260
00:17:15,209 --> 00:17:17,044
- Alex, ikke sandt?
- Jo.
261
00:17:17,211 --> 00:17:22,716
Jeg er kommet for at tale med dig
for at se...
262
00:17:22,883 --> 00:17:25,136
- Drejer det sig...
- Hvorfor kom du ikke?
263
00:17:27,221 --> 00:17:29,306
Det burde jeg have gjort, men...
264
00:17:30,599 --> 00:17:33,144
Situationen bragte
mange smertefulde minder frem.
265
00:17:33,310 --> 00:17:35,062
Hvad med Maggie?
266
00:17:35,229 --> 00:17:38,232
Alt det, du sagde til hende dengang,
var meget sårende.
267
00:17:38,399 --> 00:17:40,192
Hun havde fortjent alt, jeg sagde.
268
00:17:40,359 --> 00:17:44,321
Hun brugte fem år af sit liv på dig,
og så skred du fra hende.
269
00:17:44,488 --> 00:17:46,448
Skred jeg fra hende?
270
00:17:46,615 --> 00:17:50,244
Har hun fortalt dig det?
Hun var mig utro.
271
00:17:52,621 --> 00:17:55,457
Undskyld, det var jeg ikke klar over.
272
00:17:55,624 --> 00:17:57,710
Det burde jeg ikke have sagt.
273
00:17:57,877 --> 00:18:03,924
Sandheden er,
at jeg gerne vil glemme det hele.
274
00:18:07,595 --> 00:18:10,598
Undskyld, jeg går igen.
275
00:18:16,604 --> 00:18:19,607
Jeg har overvejet en løsning
på vores problem.
276
00:18:19,773 --> 00:18:22,443
Det har jeg også.
Der er kun et at gøre.
277
00:18:22,610 --> 00:18:24,153
- Tal med din mor.
- Flygte.
278
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
- Hvad?
- Hvad?
279
00:18:26,447 --> 00:18:29,783
En udsending fra Durla fortalte mig
engang om en planet.
280
00:18:29,950 --> 00:18:34,079
Den har vand og en gul sol.
Alt vi har brug for for at overleve.
281
00:18:34,246 --> 00:18:38,626
Mine forældre kan ikke finde os der.
Vi kan bo sammen i sikkerhed.
282
00:18:38,792 --> 00:18:42,338
Jeg er ved at læse et skuespil,
Romeo og Julie.
283
00:18:42,505 --> 00:18:44,423
Ja, jeg har hørt om det.
284
00:18:44,590 --> 00:18:47,760
Jeg er kommet til slutningen -
285
00:18:47,927 --> 00:18:52,097
- hvor de skal til at stikke af og
leve lykkeligt til deres dages ende.
286
00:18:52,264 --> 00:18:55,935
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
at det kunne være os.
287
00:18:56,101 --> 00:18:59,897
Ja, men både Romeo og Julie dør
i slutningen.
288
00:19:00,064 --> 00:19:05,402
- Det havde jeg ikke regnet med.
- Og, nej.
289
00:19:05,569 --> 00:19:09,824
Vi rejser ikke til den planet. Jeg er
Supergirl, jeg stikker ikke af.
290
00:19:09,990 --> 00:19:13,118
Det ved jeg godt.
Det er et af dine irriterende træk.
291
00:19:13,285 --> 00:19:16,247
- Tak for det.
- Det var så lidt.
292
00:19:16,413 --> 00:19:19,458
Du kender ikke mine forældre.
De giver ikke op -
293
00:19:19,625 --> 00:19:21,377
- før du er død,
og jeg er hjemme.
294
00:19:21,544 --> 00:19:25,923
- De får det, som de vil.
- Derfor skal vi tale med din mor.
295
00:19:26,090 --> 00:19:28,717
J'onn sagde,
vi ikke måtte kontakte dem.
296
00:19:28,884 --> 00:19:34,473
Han sagde, vi ikke måtte angribe dem.
Vi kan stadig tale med hende.
297
00:19:34,640 --> 00:19:37,852
Så forstår hun, at det vigtigste
for hende er, at du er glad.
298
00:19:38,018 --> 00:19:42,106
Og at Jorden er det bedste sted
for dig.
299
00:19:42,273 --> 00:19:45,151
Du mor kan forandre sig.
Vi skal bare tale med hende.
300
00:19:45,317 --> 00:19:50,322
- Folk forandrer sig ikke rigtig.
- Jo, de gør. Det gjorde du.
301
00:19:51,866 --> 00:19:55,578
Du er blevet
en fantastisk og uselvisk person.
302
00:19:55,744 --> 00:19:59,123
- Giv hende nu en chance.
- Synes du, jeg er fantastisk?
303
00:19:59,290 --> 00:20:02,209
Nej. Det sagde jeg bare
for at få dig til at lytte.
304
00:20:06,547 --> 00:20:08,757
Ja.
305
00:20:08,924 --> 00:20:12,136
Okay, jeg tager kontakt til skibet.
306
00:20:13,220 --> 00:20:14,972
Det er forsøget værd.
307
00:20:27,067 --> 00:20:28,944
Krypton på jorden?
308
00:20:29,111 --> 00:20:32,198
Og jeg som troede, det sidste sted,
vi mødtes, var usselt.
309
00:20:34,116 --> 00:20:36,785
Dette er et helligt sted
for mig og min fætter.
310
00:20:36,952 --> 00:20:40,915
Det var det eneste værdige sted
at invitere Deres Majestæt.
311
00:20:41,081 --> 00:20:43,834
Kryptoniere har aldrig været gode
til at have gæster.
312
00:20:45,085 --> 00:20:49,215
Vi ved, at det var jer.
En af dusørjægerne forrådte jer.
313
00:20:51,634 --> 00:20:55,095
Mor, jeg ved, du elsker mig.
314
00:20:55,262 --> 00:20:56,931
Du tror, du vil mig det bedste.
315
00:20:57,097 --> 00:21:00,643
Kan du ikke se, at jeg er lykkelig
her på jorden sammen med Kara?
316
00:21:00,810 --> 00:21:03,646
Træk dusøren tilbage -
317
00:21:03,813 --> 00:21:06,148
- så kan vi måske bevare
vores forhold.
318
00:21:06,315 --> 00:21:12,696
Jeg er din mor. Du bestemmer ikke
betingelserne for vores forhold.
319
00:21:13,781 --> 00:21:19,078
Din søn har fundet et hjem her.
Han har venner og er lykkelig.
320
00:21:19,245 --> 00:21:20,704
Tag ikke det fra ham.
321
00:21:20,871 --> 00:21:24,583
Jeg ved, at vores planeter har haft
visse uoverensstemmelser.
322
00:21:24,750 --> 00:21:28,796
Derfor er det meget vigtigt
at kæmpe for at slutte fred.
323
00:21:28,963 --> 00:21:32,299
Da Mon-El landede her,
forstod vi ikke hinanden.
324
00:21:32,466 --> 00:21:35,761
Vi skabte en forbindelse
gennem kærligheden i vores hjerter.
325
00:21:35,928 --> 00:21:40,683
Den kommer et sted fra.
Du har kærlighed i hjertet.
326
00:21:40,850 --> 00:21:45,104
Kan du ikke forstå, at det rigtige
vil være at lade ham blive her?
327
00:21:45,271 --> 00:21:48,524
Den forbindelse,
du mener at have skabt til min søn -
328
00:21:48,691 --> 00:21:52,069
- på dette stævnemøde, er en løgn.
329
00:21:55,447 --> 00:22:00,995
- Er der noget galt?
- Jeg har det ikke så...
330
00:22:08,919 --> 00:22:10,921
Jeg skulle selv have klaret det her.
331
00:22:17,535 --> 00:22:19,079
Hvor har du kryptonit fra?
332
00:22:19,245 --> 00:22:22,832
På vores planet flyder det
med lig fra jeres planet.
333
00:22:22,999 --> 00:22:25,418
- Nej!
- Stop!
334
00:22:31,841 --> 00:22:34,719
Jeg har krydset et stjernehav
for at finde min søn.
335
00:22:34,886 --> 00:22:41,226
Du får ikke lov at stoppe mig.
Din familie venter på dig.
336
00:22:41,393 --> 00:22:44,896
Nej, vent!
Jeg skal nok tage med.
337
00:22:45,063 --> 00:22:48,191
Mon-El. Nej, det må du ikke.
338
00:22:48,358 --> 00:22:50,735
Jeg tager til Daxam.
Jeg skal nok være prins.
339
00:22:50,902 --> 00:22:54,197
Jeg vil gøre alt,
bare du ikke gør hende fortræd.
340
00:22:54,364 --> 00:22:59,369
Giver du mig dit ord på det?
Ingen tricks?
341
00:22:59,536 --> 00:23:01,830
Jeg giver dig mit ord.
342
00:23:06,876 --> 00:23:09,963
Jeg er ked af det, Kara.
Det er den eneste mulighed.
343
00:23:13,383 --> 00:23:17,011
- Bare du er i sikkerhed.
- Du må ikke gå.
344
00:23:18,221 --> 00:23:22,392
Det skal nok gå.
345
00:23:38,283 --> 00:23:42,245
Min søn, jeg har ikke ord for,
hvor glad jeg er for at se dig her.
346
00:23:42,412 --> 00:23:45,498
Mon-El, gør dig i stand,
mens vi gør klar til afgang.
347
00:23:45,665 --> 00:23:48,293
Træk dusøren på Kara tilbage nu.
348
00:23:59,054 --> 00:24:01,598
Så er det gjort.
349
00:24:09,439 --> 00:24:13,610
Det var dig, der udlovede dusøren.
350
00:24:13,777 --> 00:24:18,573
Jeg gjorde det nødvendige
for at få min søn tilbage.
351
00:24:29,000 --> 00:24:31,753
Hej, hvad er det, der er så vigtigt?
352
00:24:32,962 --> 00:24:35,882
- Jeg mødtes med Emily.
- Hvad? Hvorfor?
353
00:24:36,049 --> 00:24:39,511
Jeg ville tale med hende,
efter jeg så, hvor vred du blev.
354
00:24:39,677 --> 00:24:45,308
- Jeg gjorde det for at støtte dig.
- Alex, det er ikke dit problem.
355
00:24:47,352 --> 00:24:51,189
Du ville ikke have fortalt mig,
at du var hende utro, vel?
356
00:24:52,440 --> 00:24:55,985
Det er længe siden.
Jeg gjorde noget frygteligt.
357
00:24:56,152 --> 00:24:58,238
Jeg har det dårligt nok i forvejen.
358
00:24:58,405 --> 00:25:00,448
- Er det ikke nok?
- Nej, vent lige.
359
00:25:00,615 --> 00:25:03,952
Det handler ikke om,
at du var hende utro.
360
00:25:04,119 --> 00:25:06,329
Vi har alle dummet os.
361
00:25:06,496 --> 00:25:11,126
Det handler om, at du ikke stoler
på mig og fortæller mig sandheden.
362
00:25:11,292 --> 00:25:13,712
- Det ville jeg have gjort.
- Hør nu.
363
00:25:13,878 --> 00:25:16,423
Jeg har tænkt meget over det her.
364
00:25:16,589 --> 00:25:20,093
Du har en tendens til at holde
dine problemer for dig selv.
365
00:25:21,344 --> 00:25:25,473
Du skjulte sandheden om Emily og fik
hende til at fremstå som synderen.
366
00:25:25,640 --> 00:25:28,852
Og før det fortalte du mig ikke,
hvad der egentlig skete -
367
00:25:29,018 --> 00:25:32,731
- da du fortalte dine forældre,
at du var sprunget ud.
368
00:25:32,897 --> 00:25:34,649
Du vil ikke tale om dig selv.
369
00:25:34,816 --> 00:25:40,363
Jeg tror, at da dine forældre ikke
accepterede dig, som du var -
370
00:25:41,865 --> 00:25:45,910
- holdt du op med at stole på dem,
der står dig nærmest.
371
00:25:46,077 --> 00:25:48,371
Og det kan jeg sagtens forstå.
372
00:25:49,414 --> 00:25:54,377
Maggie, du behøver ikke være på vagt
over for mig.
373
00:25:54,544 --> 00:25:57,589
Jeg dømmer dig ikke for noget,
du har gjort tidligere.
374
00:25:57,756 --> 00:26:00,425
Jeg vil hjælpe dig
med at hele dine sår.
375
00:26:00,592 --> 00:26:03,219
Synes du ikke,
jeg er et dårligt menneske?
376
00:26:03,386 --> 00:26:06,890
Nej, tværtimod. Jeg har altid troet,
du var perfekt -
377
00:26:07,057 --> 00:26:10,060
- men det er dejligt at se,
at du også har problemer.
378
00:26:11,061 --> 00:26:17,317
Tak.
379
00:26:20,070 --> 00:26:21,738
Undskyld.
380
00:26:23,073 --> 00:26:25,408
Det er Kara. Jeg tager den.
381
00:26:25,575 --> 00:26:29,913
Hej... hvad er der sket?
382
00:26:30,080 --> 00:26:34,501
Slap af, rolig nu.
Er der noget galt? Jeg er på vej.
383
00:26:34,667 --> 00:26:36,586
Kara er såret, og der er sket noget.
384
00:26:36,753 --> 00:26:40,173
Jeg er nødt til at tage ind på DEO.
Vi snakker videre senere.
385
00:26:40,340 --> 00:26:42,217
Undskyld.
386
00:26:43,259 --> 00:26:45,303
Hvor er hun?
387
00:26:47,639 --> 00:26:49,641
Hun havde kryptonit.
388
00:26:49,808 --> 00:26:51,643
Du skal ind
under en gul sol-lampe.
389
00:26:51,810 --> 00:26:55,730
Nej. Rhea prøvede at slå mig ihjel.
Mon-El ofrede sig og reddede mit liv.
390
00:26:55,897 --> 00:26:58,566
- Nu må vi redde hans.
- Det får du ikke lov til.
391
00:26:58,733 --> 00:27:00,819
- Jeg er klar.
- Det er ikke derfor.
392
00:27:00,985 --> 00:27:03,822
Vi har fået ordrer
til ikke at angribe. Beklager.
393
00:27:03,988 --> 00:27:05,990
Det gælder Mon-Els liv!
394
00:27:06,157 --> 00:27:08,952
Jeg kan ikke trodse USA's præsident.
395
00:27:09,119 --> 00:27:12,288
Det er let at lade følelserne
tage over, men der er regler.
396
00:27:12,455 --> 00:27:15,500
Det er ikke mig, der bestemmer nu.
397
00:27:15,667 --> 00:27:18,586
Jeg ved, hvad du føler for ham,
men det er for farligt.
398
00:27:18,753 --> 00:27:21,965
Jeg er nødt til at redde ham.
Jeg ved, du forstår.
399
00:27:23,425 --> 00:27:26,302
Når det skib tager af sted,
er han væk for evigt.
400
00:27:26,469 --> 00:27:30,515
Han har truffet et valg.
Han er hos sit folk, Kara.
401
00:27:30,682 --> 00:27:32,475
Det her ikke som M'ganns valg.
402
00:27:32,642 --> 00:27:34,602
Hvis vi venter
på præsidentens ordre -
403
00:27:34,769 --> 00:27:38,064
- kan de være lysår væk.
Vi er nødt til at handle nu.
404
00:27:39,649 --> 00:27:42,277
Det var mig,
der overtalte ham -
405
00:27:42,444 --> 00:27:46,322
- til at prøve at tale hans mor
til fornuft. Det er min skyld.
406
00:27:47,449 --> 00:27:51,953
J'onn, jeg vil ikke miste ham.
407
00:28:16,936 --> 00:28:21,107
Du skal vide,
at der ikke sker Kara Zor-El noget.
408
00:28:28,073 --> 00:28:32,452
Med tiden vil du kunne forstå,
at det at tage hjem -
409
00:28:32,619 --> 00:28:34,537
- var det rigtige valg.
410
00:28:35,955 --> 00:28:37,832
Jeg ved, jeg gjorde det rigtige.
411
00:28:39,125 --> 00:28:42,170
Hvis jeg ikke var kommet tilbage,
havde mor dræbt hende.
412
00:28:44,422 --> 00:28:48,676
Dit liv vil altid være Rheas ansvar.
413
00:28:48,843 --> 00:28:54,099
Du hører hjemme hos dit folk.
Det betyder meget, at du er tilbage.
414
00:28:54,265 --> 00:28:57,811
Hvis det her drejer sig om folket,
skal vi lave nogle ting om.
415
00:28:59,938 --> 00:29:05,068
Når jeg en dag bliver konge,
vil jeg være konge på en anden måde.
416
00:29:06,694 --> 00:29:09,406
Hvorfor ikke begynde nu?
417
00:29:09,572 --> 00:29:12,617
Hvorfor skaber vi ikke et kongerige,
der er bedre end før?
418
00:29:12,784 --> 00:29:16,538
Med retfærdighed for alle.
419
00:29:16,705 --> 00:29:20,125
Vi fjerner folks rang og lader
hver stemme have samme vægt.
420
00:29:20,291 --> 00:29:22,043
- Det er jo absurd.
- Hvorfor?
421
00:29:22,210 --> 00:29:25,755
Hvorfor er det absurd?
Vi har chancen for at starte på ny.
422
00:29:25,922 --> 00:29:29,300
Hvorfor skulle vi genskabe
det samme system, som før?
423
00:29:29,467 --> 00:29:31,344
Det er det, folket har brug for.
424
00:29:33,054 --> 00:29:36,015
Tror du, vi overlevede
ved at lade folket tale?
425
00:29:37,600 --> 00:29:38,977
Kongehuset består endnu -
426
00:29:39,144 --> 00:29:42,355
- fordi folket har brug for orden
og for vores styre.
427
00:29:42,522 --> 00:29:48,236
Vores hus ville være faldet.
Lad os genopbygge det sammen, far.
428
00:29:48,403 --> 00:29:49,904
Så er det nok.
429
00:29:53,533 --> 00:29:55,910
Det vil tage fire år at nå frem
til Daxam.
430
00:29:56,077 --> 00:29:59,414
Hvis du tilbringer den tid
i en celle -
431
00:29:59,581 --> 00:30:02,625
- vil du være kureret
for disse vildfarelser.
432
00:30:03,668 --> 00:30:05,420
Far!
433
00:30:08,757 --> 00:30:11,301
Motoren vil være klar til afgang
om fem minutter.
434
00:30:11,468 --> 00:30:13,970
Tak.
435
00:30:16,222 --> 00:30:21,186
Endelig kan vi undslippe
den giftige planet Jorden.
436
00:30:27,424 --> 00:30:31,345
Måske husker du, hvordan du smadrede
den her med dit varmesyn -
437
00:30:31,512 --> 00:30:33,305
- på Slavernes Måne.
438
00:30:33,472 --> 00:30:39,395
Men med lidt kærlig pleje og knofedt,
er den klar til brug igen.
439
00:30:39,561 --> 00:30:41,855
Har vi ikke brug for en
på den anden side?
440
00:30:42,022 --> 00:30:44,692
Nej. Den anden fungerer
kun som et pejlemærke.
441
00:30:44,858 --> 00:30:47,278
Hvis man har de præcise koordinater -
442
00:30:47,444 --> 00:30:48,946
- er det nok med én portal?
443
00:30:49,113 --> 00:30:53,701
Ja, en portal og en fejlfri beregning
af skibets position -
444
00:30:53,867 --> 00:30:57,162
- mens det suser gennem rummet
og jorden, der drejer -
445
00:30:57,329 --> 00:31:00,499
- med 1600 kilometer i timen.
- Og hvis man regner forkert?
446
00:31:00,666 --> 00:31:02,710
Så bliver du sendt direkte ud
i rummet.
447
00:31:02,876 --> 00:31:04,962
Lad os håbe beregningen er korrekt.
448
00:31:05,129 --> 00:31:08,716
For at nå frem til Mon-El må vi
aflede dronningens opmærksomhed.
449
00:31:08,882 --> 00:31:11,969
Satellitterne har opfanget,
at ionmotorerne er startet.
450
00:31:12,136 --> 00:31:15,014
- Daxamitterne er klar til afgang.
- Vi må af sted nu.
451
00:31:16,265 --> 00:31:18,601
- Hvad med kryptonitten?
- Jeg har en idé.
452
00:31:19,977 --> 00:31:23,063
Ionmotorerne er klar,
og kursen mod Daxam er lagt.
453
00:31:23,230 --> 00:31:25,524
Flyv os hjem.
454
00:31:28,402 --> 00:31:31,322
Du ved ikke,
hvornår du skal give op, vel?
455
00:31:31,488 --> 00:31:33,073
Lige mine ord.
456
00:31:57,598 --> 00:31:59,558
Anden runde.
457
00:32:03,395 --> 00:32:06,565
- Winn?
- Gudskelov jeg ikke endte i rummet.
458
00:32:06,732 --> 00:32:08,651
- Du er i rummet.
- Ja, det ved jeg.
459
00:32:08,817 --> 00:32:13,280
Jeg mente, at svæve rundt i rummet.
Jeg er kommet for at redde dig.
460
00:32:13,447 --> 00:32:16,659
- Du er en lav stormtropper, ikke?
- Du har set "Star Wars".
461
00:32:28,170 --> 00:32:29,838
Kryptonitten...
462
00:32:32,424 --> 00:32:35,177
Har ikke den store effekt på mig.
463
00:32:39,848 --> 00:32:41,517
Sesam, sesam, luk dig op.
464
00:32:41,684 --> 00:32:44,103
Lad os komme væk,
inden alarmen går i gang.
465
00:32:44,270 --> 00:32:48,148
Pyt med alarmen. Jeg har allerede
cracket sikkerhedssystemet.
466
00:32:48,315 --> 00:32:50,401
Hej, er der hul igennem?
467
00:32:50,567 --> 00:32:52,987
- Ja.
- Kan du vise os tronsalen?
468
00:32:53,153 --> 00:32:54,488
Kommer her.
469
00:33:05,040 --> 00:33:07,751
Er portalen programmeret
til skibets position?
470
00:33:07,918 --> 00:33:10,671
Ja, men... Kara!
471
00:33:12,715 --> 00:33:14,425
Dræb ham!
472
00:33:15,634 --> 00:33:17,136
Er det dig den her gang?
473
00:33:21,932 --> 00:33:23,267
Er det svar nok?
474
00:33:27,605 --> 00:33:28,939
Rhea!
475
00:33:40,284 --> 00:33:42,745
Min mor slår hende ihjel.
Vi må hjælpe dem.
476
00:33:44,371 --> 00:33:47,958
- Vi vil bare samle vores familie.
- Det vil vi også.
477
00:33:53,797 --> 00:33:59,428
Al den snak om forandringer.
Du har ikke forandret dig.
478
00:34:00,596 --> 00:34:04,183
Du tager det, du vil have
uden at bekymre dig om vores planet.
479
00:34:04,350 --> 00:34:05,976
Kara!
480
00:34:48,435 --> 00:34:50,312
- Stop.
- Hvad er det, du gør?
481
00:34:52,898 --> 00:34:54,817
Han har taget en beslutning.
482
00:34:59,363 --> 00:35:01,615
Nu forstår jeg
at det der er din familie.
483
00:35:11,542 --> 00:35:14,712
- Du kom for at redde mig.
- Til hver en tid.
484
00:35:18,841 --> 00:35:23,721
Krypton har taget alt fra mig,
nu tager du min søn.
485
00:35:25,306 --> 00:35:27,474
Jeg er glad for,
at I begge er i live.
486
00:35:29,935 --> 00:35:32,062
Dette er sidste gang,
vi ser hinanden.
487
00:35:34,440 --> 00:35:35,983
Jeg håber, du vil forstå.
488
00:35:38,444 --> 00:35:40,112
Alex, vi er klar nu.
489
00:36:12,777 --> 00:36:15,071
Det var godt at se dig.
490
00:36:24,372 --> 00:36:27,333
- Hvordan gik det?
- Godt.
491
00:36:27,500 --> 00:36:28,960
Tak, for at overtale mig.
492
00:36:29,127 --> 00:36:31,463
Talte I om mig til sidst?
493
00:36:31,629 --> 00:36:34,841
Ja. Hun sagde,
jeg var heldig at have dig.
494
00:36:35,008 --> 00:36:37,093
Det har hun ret i.
495
00:36:41,431 --> 00:36:43,308
Lad os gå.
496
00:36:44,601 --> 00:36:48,062
Angreb De daxamitternes skib?
497
00:36:48,229 --> 00:36:49,939
Ja, hvordan fandt De ud af det?
498
00:36:50,106 --> 00:36:54,444
Jeg har mine kilder.
Det var en ordre.
499
00:36:54,611 --> 00:36:58,782
- Jeg er skuffet.
- Det forstår jeg godt.
500
00:36:58,948 --> 00:37:03,036
Et rumvæsen under vores beskyttelse,
og som havde fået amnesti -
501
00:37:03,203 --> 00:37:05,663
- blev holdt fanget,
og vi var hans eneste håb.
502
00:37:05,830 --> 00:37:07,624
Sæt det ikke var endt godt?
503
00:37:07,791 --> 00:37:11,169
Det er mit job at sørge for,
det ender godt.
504
00:37:11,336 --> 00:37:13,338
Jeg traf et valg.
Det har konsekvenser.
505
00:37:13,505 --> 00:37:19,761
Jeg giver Dem besked, når jeg har
bestemt, hvilke konsekvenser det får.
506
00:37:19,928 --> 00:37:22,055
Har skibet forladt Jorden?
507
00:37:24,516 --> 00:37:27,310
- Ja.
- Slut herfra.
508
00:37:45,286 --> 00:37:50,417
Jeg vil bare have
alle de her søde... hvad er der?
509
00:37:50,583 --> 00:37:53,169
Ikke noget. Jeg...
510
00:37:55,422 --> 00:37:59,092
Jeg troede ikke,
jeg skulle se dig igen.
511
00:37:59,259 --> 00:38:01,719
Det troede jeg heller ikke.
512
00:38:01,886 --> 00:38:05,014
Dog ikke så længe. Jeg vidste,
jeg ikke kunne lade det ske.
513
00:38:05,181 --> 00:38:07,725
Ja.
514
00:38:07,892 --> 00:38:12,063
Jeg er ked af, at jeg tvang dig
til at tale med din mor.
515
00:38:12,230 --> 00:38:14,566
Jeg skulle have lyttet på,
hvad du sagde.
516
00:38:14,732 --> 00:38:16,192
- Jeg tog fejl.
- Nej.
517
00:38:16,359 --> 00:38:20,113
Du tror på, at man kan forandre sig,
og du giver folk en chance.
518
00:38:21,698 --> 00:38:24,409
Min far ændrede holdning.
519
00:38:24,576 --> 00:38:26,953
Han forstod,
at jeg er lykkelig her på Jorden.
520
00:38:27,120 --> 00:38:28,621
Han så, hvad jeg gerne vil -
521
00:38:28,788 --> 00:38:32,292
- og han lyttede til sit hjerte
og lod mig blive.
522
00:38:32,459 --> 00:38:34,461
Du havde ret i
at være optimistisk.
523
00:38:34,627 --> 00:38:39,132
Vi kunne nok alle tåle
at være lidt mere som dig.
524
00:38:39,299 --> 00:38:43,011
- Mere optimistisk og modig.
- Jeg synes, du var ret modig.
525
00:38:43,178 --> 00:38:45,680
Jeg gjorde bare det,
som du ville have gjort.
526
00:38:45,847 --> 00:38:48,808
Og det var meget skræmmende.
527
00:38:49,893 --> 00:38:54,647
Du gør det hver eneste dag.
Det kan jeg ikke forstå.
528
00:38:54,814 --> 00:38:56,775
Du får det til at se let ud.
529
00:38:56,941 --> 00:38:59,569
Man fatter slet ikke,
hvor hårdt det er.
530
00:38:59,736 --> 00:39:01,988
Men det er det!
531
00:39:03,239 --> 00:39:06,034
Du giver afkald på meget
for alle andres skyld.
532
00:39:06,201 --> 00:39:11,122
Jeg ved, jeg lyder som en plade,
der går i hak -
533
00:39:11,289 --> 00:39:13,875
- men jeg beundrer dig.
534
00:39:15,418 --> 00:39:21,049
Jeg vil aldrig glemme,
at du ofrede dig selv for mig.
535
00:39:21,216 --> 00:39:24,302
- Vi har reddet hinanden i dag.
- Ja.
536
00:39:24,469 --> 00:39:26,054
Ligesom Romeo og Julie.
537
00:39:26,221 --> 00:39:29,891
Du er nødt til at læse den færdig.
Vil du ikke nok det?
538
00:39:30,058 --> 00:39:31,726
Hvad ender den med?
539
00:39:31,893 --> 00:39:33,812
- Kom her.
- Jeg vil ikke...
540
00:39:50,578 --> 00:39:52,831
Han har forladt os, ikke?
541
00:39:54,707 --> 00:39:57,627
Han traf et valg, Rhea.
542
00:39:57,794 --> 00:40:00,880
På Daxam sætter vi lykke højt.
543
00:40:01,047 --> 00:40:05,427
Han ville ikke være blevet lykkelig
sammen med os.
544
00:40:07,762 --> 00:40:10,682
Vi plejede at være på bølgelængde,
du og jeg.
545
00:40:12,142 --> 00:40:14,769
Den dag vi aflagde et løfte -
546
00:40:14,936 --> 00:40:19,023
- lovede vi at støtte hinanden.
547
00:40:20,275 --> 00:40:22,068
Vi stod med dem, vi elskede -
548
00:40:22,235 --> 00:40:27,282
- og forpligtede os
til hinanden -
549
00:40:27,449 --> 00:40:32,579
- og endnu vigtigere
til vores familie.
550
00:40:39,753 --> 00:40:41,379
Det ødelagde du i dag.
551
00:40:44,799 --> 00:40:47,719
Jeg står stadig ved din side.
552
00:40:53,558 --> 00:40:56,978
- Vi kommer over det her.
- Nej.
553
00:40:58,772 --> 00:41:00,857
Det gør vi ikke.
554
00:41:18,625 --> 00:41:20,543
Du forrådte mig, min elskede.
555
00:41:30,220 --> 00:41:33,139
Jeg er ikke færdig
med den her planet.
556
00:41:58,540 --> 00:42:02,544
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com