1 00:00:01,547 --> 00:00:05,156 عندما كنت طفلة كوكبي كريبتون) كان يحتضر) 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,766 تم إرسالي الى "الارض" لحماية قريبي 3 00:00:08,768 --> 00:00:10,668 لكن "مركبتي" أنحرفت بالطبع عن مسارها 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,170 لكن بوقت وصولي لهنا 5 00:00:12,172 --> 00:00:15,907 كان قريبي قد نضج بالفعل وأصبح (الرجل الخارق) 6 00:00:17,343 --> 00:00:18,977 فأخفيت حقيقتي 7 00:00:18,979 --> 00:00:23,348 الا ان ذات يوم وقعت حادثه أجبرتني على كشف نفسي للعالم 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,684 بالنسبة لمعظم الناس اعمل كمراسله في في شركة (كاتكو) للصحافة والاعلام 9 00:00:26,686 --> 00:00:30,254 ولكن سراً، أعمل مع أختي بالتبني (لادارة عمليات الخوارق) 10 00:00:30,256 --> 00:00:32,223 لحماية مدينتي من الفضائيين 11 00:00:32,225 --> 00:00:34,359 وأي شخص آخر يريد الحاق الاذى بهم 12 00:00:35,794 --> 00:00:39,197 "أنا " الفتاة الخارقة 13 00:00:39,199 --> 00:00:40,765 سابقا في "الفتاة الخارقة" 14 00:00:40,767 --> 00:00:41,933 كنت حارس القصر؟ 15 00:00:41,935 --> 00:00:43,901 " للعائلة الملكية العظيمة لـ "دكسام 16 00:00:43,903 --> 00:00:47,405 كانوا أسوأ عائلة، وابنهم أسوء السيئين 17 00:00:47,407 --> 00:00:50,241 هل هناك فرصة بان هناك استجابة بخصوص الإشارة التي أرسلتها إلى "داكسام"؟ 18 00:00:50,243 --> 00:00:51,876 أنا آسف، ولكن لا 19 00:00:51,878 --> 00:00:53,845 جلالتكم لقد وصلنا الى إحداثياتنا 20 00:00:53,847 --> 00:00:55,780 أخيراً 21 00:00:55,782 --> 00:00:57,315 لقد وصلنا 22 00:01:00,919 --> 00:01:02,253 رائع 23 00:01:02,255 --> 00:01:04,856 نحن داخلين الى الموسم السادس والشتاء الرياضي لم ياتي بعد 24 00:01:06,459 --> 00:01:09,193 (كما تعلمين، منذ تم فصلك من (كاتكو 25 00:01:09,195 --> 00:01:11,262 وحديثك ينخفض باضعاف مضاعفة 26 00:01:11,264 --> 00:01:13,831 نعم، حسنا، أنا أعتنق تماما بطالتي 27 00:01:13,833 --> 00:01:15,466 البطالة 28 00:01:15,468 --> 00:01:17,235 ماذا سنفعل المرة القادمة؟ 29 00:01:17,237 --> 00:01:20,271 ماذا عن ... ماذا عن احد تلك الافلام حيث الجميع فقط 30 00:01:20,273 --> 00:01:22,673 يقتحمون الاغنية القادمة من حيث لا مكان 31 00:01:22,675 --> 00:01:23,741 تقصد الموسيقية؟ 32 00:01:23,743 --> 00:01:25,576 نعم نعم 33 00:01:25,578 --> 00:01:27,447 هل أنت جاد الان؟ جاد جداً 34 00:01:27,449 --> 00:01:29,348 انت تفتح الباب على مصرعيه يا صديقي 35 00:01:29,349 --> 00:01:32,216 "يجب أن نشاهد "الوجه مضحك ( Funny Face) (الوجه المضحك" هو فيلم موسيقي انتاج 1975") 36 00:01:32,218 --> 00:01:35,319 (انه لـ (فريد أستير)، (أودري هيبورن يتصرفون بروعة 37 00:01:35,321 --> 00:01:37,755 انه اكثر الافلام الرومانسية روعة على الاطلاق 38 00:01:40,325 --> 00:01:42,427 ماذا؟ 39 00:01:42,429 --> 00:01:44,228 هذا الوجه تلك الابتسامة 40 00:01:44,230 --> 00:01:45,730 أنا سعيده فقط 41 00:01:45,732 --> 00:01:48,766 نعم؟ ... نعم، شيء من هذا القبيل 42 00:01:48,768 --> 00:01:52,370 دوبي غرين، الفراشات في معدتي سعيدة 43 00:01:52,372 --> 00:01:54,672 هل هذا مبتذل؟ 44 00:01:54,674 --> 00:01:58,509 انه مثل "روم كوم" على المنشطات ايتها المبتذلة 45 00:02:00,412 --> 00:02:02,447 ولكن أنا سعيد لسعادتك 46 00:02:08,287 --> 00:02:10,455 ما هذا؟ 47 00:02:10,457 --> 00:02:13,124 إلى الخاطفين 48 00:02:13,126 --> 00:02:16,127 "نطلب منكم تسليم (مون-إل) من "داكسام 49 00:02:17,262 --> 00:02:18,896 نحن نعرف أين يسكن 50 00:02:20,265 --> 00:02:23,301 إذا لم تقوموا بتسليمه عند الفجر 51 00:02:23,303 --> 00:02:24,703 سنأخذه بالقوة 52 00:02:27,100 --> 00:02:28,000 ترجمـــــــــــــــــــة KillerShark 53 00:02:28,005 --> 00:02:29,500 الفتاة الخارقة - الموسم الثاني الحلــــــــــــ 16 ـــقة - بعد النجوم 54 00:02:31,610 --> 00:02:32,933 عندما جاء الإرسال عبر 55 00:02:32,935 --> 00:02:34,745 المركبة الفضائية المجهولة التي دخلت الى المجال الجوي 56 00:02:34,747 --> 00:02:36,147 "مباشرة فوق "ناشونال سيتي 57 00:02:36,149 --> 00:02:39,183 ماذا تريد مجموعة من غزاة الفضاء مع حارس من "داكسام"؟ 58 00:02:41,320 --> 00:02:43,721 هل هذه السفينة تبدو مالوفة لك؟ 59 00:02:43,723 --> 00:02:45,389 أنا لم أرى سفينة حربية بهذا الشكل في حياتي 60 00:02:45,391 --> 00:02:46,924 نحن نبحث عن أصل السفينة 61 00:02:46,926 --> 00:02:49,660 لنرى اذا كان سيتوافر لدينا معلومات بخصوص اصدقائنا الجدد 62 00:02:49,662 --> 00:02:52,763 (ولكن حتى الآن، لا يوجد تطابق عميل (شوت 63 00:02:52,765 --> 00:02:54,365 اين هو بحق الجحيم؟ 64 00:02:59,539 --> 00:03:01,305 على رسلكِ! ها نحن ذا 65 00:03:01,307 --> 00:03:03,374 مهلا 66 00:03:03,376 --> 00:03:05,309 نحن هنا 67 00:03:05,311 --> 00:03:06,611 نحن هنا 68 00:03:06,613 --> 00:03:10,715 "نحن عند معرض الفنون لـ "ناشونال سيتي بالمدخل الجانبي 69 00:03:10,717 --> 00:03:13,417 رائع، تعرفين أن الناس عموما تدخل من الباب الأمامي 70 00:03:13,419 --> 00:03:15,520 وعندما يفعلون ذلك،يكون ذلك خلال النهار 71 00:03:15,522 --> 00:03:16,787 اذا دعينا نعود في الصباح 72 00:03:16,789 --> 00:03:19,724 لكنها لن يسمحوا لنا بفعل ما أريد أن أفعله في صباح الغد 73 00:03:21,594 --> 00:03:23,728 ... مهلا, ماذا 74 00:03:23,730 --> 00:03:25,429 "يا امراه ، أنت "المراه هالك 75 00:03:25,431 --> 00:03:26,864 أين إحساسك بالمغامرة؟ 76 00:03:28,501 --> 00:03:30,735 حسنا، (وين)،لن ارغمك على فعل شيء لا تريده 77 00:03:30,737 --> 00:03:34,605 إذا كنت لا تريد الاقتحام وممارسة ... الجنس ، اذا 78 00:03:34,607 --> 00:03:36,240 حسنا حسنا 79 00:03:36,242 --> 00:03:39,277 رائع، هذا أمر معقد قليلا .. فقط امهليني 80 00:03:39,279 --> 00:03:41,212 مهلا 81 00:03:41,214 --> 00:03:42,614 حسنا 82 00:03:44,783 --> 00:03:46,317 الساعة تدق 83 00:03:46,319 --> 00:03:49,620 حسنا، أعتقد أنه حان الوقت لنعطي حضن ترحيب "للفتاة الخارقة" القديمة 84 00:03:49,622 --> 00:03:51,222 أنا قادم معكِ 85 00:03:51,224 --> 00:03:52,356 مستحيل 86 00:03:52,358 --> 00:03:53,491 كارا)، انتِ) 87 00:03:53,493 --> 00:03:56,194 كل ما نعرفه عن هؤلاء الناس أنهم يريدونك 88 00:03:56,196 --> 00:03:58,162 لذلك يجب أن تكون آخر شخص يذهب 89 00:03:58,164 --> 00:04:00,598 لا بأس حسنا كوني حذرة 90 00:04:00,600 --> 00:04:02,333 أنا دائما حذرة 91 00:04:02,335 --> 00:04:03,735 أختلف مع إحترامكَ 92 00:04:06,405 --> 00:04:08,272 "حسناً، ايتها "الفتاة الخارقة مع ماذا نتعامل؟ 93 00:04:10,542 --> 00:04:12,743 يبدو أنه سيتطلب عدد قليل من الكدمات والخدوش 94 00:04:12,745 --> 00:04:14,178 سوف اقترب 95 00:04:14,180 --> 00:04:15,813 علم تقدمي بحذر 96 00:04:15,815 --> 00:04:18,216 أي فكرة اين موضع الباب الامامي لهذا الشيء؟ 97 00:04:28,193 --> 00:04:29,894 أفترض أنها ليست نيران صديقة 98 00:04:38,737 --> 00:04:40,137 الفتاة الخارقة" احترسي" 99 00:04:44,677 --> 00:04:46,410 جون)، انها تسقط) 100 00:04:46,412 --> 00:04:47,478 أنا محاصرة 101 00:04:47,480 --> 00:04:48,846 ساذهب الى السفينة 102 00:04:48,848 --> 00:04:51,182 خلفك تماما لا, انتظروا .. أستطيع تحرير نفسي 103 00:04:58,457 --> 00:04:59,857 هيا 104 00:05:20,646 --> 00:05:22,246 توقفوا توقفوا 105 00:05:22,248 --> 00:05:23,648 تراجعوا 106 00:05:24,583 --> 00:05:27,351 "هنا (مون إل) من "داكسام 107 00:05:27,353 --> 00:05:30,187 إلى الغزاة، سوف اسلم نفسي 108 00:05:38,897 --> 00:05:41,265 مون-إل)، ماذا تفعل؟) 109 00:05:41,267 --> 00:05:42,600 ساذهب للسفينة 110 00:05:42,602 --> 00:05:45,202 لا لا حاولوا حرفياً قتلي للتو 111 00:05:45,204 --> 00:05:47,605 كيف يمكنك أن تعرف أنهم لن يطلقوا النار عليك على الفور؟ 112 00:05:47,607 --> 00:05:49,774 أنا لا اعرف ، حسنا، لكنهم يريدونني 113 00:05:49,776 --> 00:05:51,509 وهذا هو قراري 114 00:05:51,511 --> 00:05:54,845 مهلا، التقطنا إشارة شحذ على حزمة تيليبورتاتيون 115 00:05:54,847 --> 00:05:57,381 السفينة تغلق إحداثياتنا الآن 116 00:05:57,383 --> 00:05:59,417 سيكون لدينا الدعم جاهز إذا احتجت الينا 117 00:06:02,421 --> 00:06:03,821 هل أنت متأكد من هذا؟ 118 00:06:08,493 --> 00:06:09,893 سوف أكون بخير 119 00:06:24,409 --> 00:06:25,809 (كارا) 120 00:06:31,584 --> 00:06:32,750 لماذا تبعتيني؟ 121 00:06:32,752 --> 00:06:34,452 لم أكن أريد منك أن تأتي لهنا بنفسك 122 00:06:34,454 --> 00:06:36,120 حسنا، ربما أردت أن أتي لهنا بنفسي 123 00:06:36,122 --> 00:06:38,823 لماذا تريد أن ترسل نفسك إلى مركبة فضائية غير معروفة؟ 124 00:06:38,825 --> 00:06:41,158 ... بسبب بعض الامور 125 00:06:41,160 --> 00:06:42,626 (مون-إل) 126 00:06:49,468 --> 00:06:52,236 هل ينحنون لنا؟ 127 00:06:52,238 --> 00:06:53,638 (مون-إل) 128 00:06:57,175 --> 00:06:58,576 أمي؟ 129 00:06:59,678 --> 00:07:01,412 ابي؟ 130 00:07:01,414 --> 00:07:03,080 ابني 131 00:07:03,175 --> 00:07:04,575 اخيراً وجدناك 132 00:07:12,990 --> 00:07:15,068 بعد طول انتظار 133 00:07:16,193 --> 00:07:17,794 اعتقدت أنكم ميتين 134 00:07:18,482 --> 00:07:20,417 نحن احياء جداً، بني 135 00:07:24,173 --> 00:07:26,808 اعتذاري، ايتها "الكربوتنية"، إذا كنت قد تعرضت لأذى من قبل 136 00:07:26,810 --> 00:07:29,678 كنا فقط ندافع عن أنفسنا ضد الهجوم على سفينتنا 137 00:07:29,680 --> 00:07:31,646 هجوم؟ 138 00:07:31,648 --> 00:07:34,816 على ما اذكر انكم اطلقتم النار أولاً 139 00:07:34,818 --> 00:07:39,020 أيجب أن نذكر التاريخ الكامل لمذبحة "كريبتون"؟ 140 00:07:39,022 --> 00:07:42,290 (أمي، أبي، هذه (كارا زور-إل 141 00:07:42,292 --> 00:07:43,692 بطلة الأرض 142 00:07:45,338 --> 00:07:47,873 و(كارا)، هؤلاء هم أهلي 143 00:07:48,126 --> 00:07:52,787 "الملكة (ريا) والملك (لارا غاند) من كوكب " داكسام 144 00:07:54,837 --> 00:07:56,237 .... والذي يجعلك منك 145 00:07:57,940 --> 00:07:59,340 "الأمير" 146 00:08:01,210 --> 00:08:02,977 أميرنا 147 00:08:02,979 --> 00:08:04,879 شكرا للآلهة بانك لازلت حياً 148 00:08:04,881 --> 00:08:07,920 وانك عد الينا أخيراُ 149 00:08:08,551 --> 00:08:10,819 اذا الليلة، سوف نحتفل 150 00:08:10,821 --> 00:08:12,787 لا أستطيع البقاء 151 00:08:12,789 --> 00:08:15,582 أنا أيضا بطل حسنا، احاول ... أن أساعد (كارا) و 152 00:08:15,584 --> 00:08:16,650 على أي حال، علينا أن نعود 153 00:08:16,652 --> 00:08:18,819 بني، لا يمكنك الرحيل 154 00:08:18,821 --> 00:08:20,620 لقد بحثنا بين النجوم لكي نعثر عليك 155 00:08:20,622 --> 00:08:23,824 ويجب أن نتعرف على (كارا) كما يجب 156 00:08:25,227 --> 00:08:28,061 وأود أن أعرف المزيد عنكم أيضاً 157 00:08:28,208 --> 00:08:31,376 كنت أعرف أنكِ لن تقفي في طريق لم شمل الأسرة 158 00:08:31,378 --> 00:08:33,698 لدينا الكثير لنتحدث بشانه 159 00:08:33,743 --> 00:08:35,276 ليس لديك فكرة 160 00:08:50,011 --> 00:08:52,612 مهلا، (ماغي) شرطيتي المفضلة 161 00:08:52,614 --> 00:08:54,914 بماذا يمكنني أن أخدمك؟ 162 00:08:54,916 --> 00:08:57,951 تعلمين 163 00:09:01,889 --> 00:09:03,289 بالتاكيد ... نعم 164 00:09:03,291 --> 00:09:07,126 أود المرور على قسم الشرطة 165 00:09:07,128 --> 00:09:09,128 سوف اجلب الكعك 166 00:09:15,669 --> 00:09:18,037 هل يمكننا الاستمرار؟ آسف، أنا أكل بتوتر 167 00:09:18,039 --> 00:09:20,240 حسنا، إذا كنت ستخبرني بالحقيقة ليست هناك حاجة للتوتر 168 00:09:20,242 --> 00:09:21,908 أنا غير مرتاح 169 00:09:21,910 --> 00:09:25,345 مع مراكز الشرطة، والدي كان لديه مشاكل مع تطبيق القانون 170 00:09:25,347 --> 00:09:26,913 ... الامر كله كان عبارة عن لا اعرف 171 00:09:26,915 --> 00:09:29,682 هل كنت في متحف الفن في "ناشونال سيتي" الليلة الماضية؟ 172 00:09:29,684 --> 00:09:30,884 لفترة قصيرة 173 00:09:30,886 --> 00:09:32,185 ماذا فعلت بينما كنت هناك؟ 174 00:09:32,187 --> 00:09:33,587 انظر إلى بعض الفن 175 00:09:33,588 --> 00:09:35,989 في منتصف الليل؟ الخطوط قصيره 176 00:09:35,991 --> 00:09:37,123 وين)، بحقك) 177 00:09:37,125 --> 00:09:39,792 حسنا 178 00:09:39,794 --> 00:09:44,030 ليرا) وأنا، ، قمنا بالإقتحام بعد ساعات) 179 00:09:44,032 --> 00:09:46,899 انه فقط،عندما تطلب منك امرأة جميلة أن تفعلين لها شيئا 180 00:09:46,901 --> 00:09:49,469 عليك ان تفعليه! صحيح، كما تعلمين؟ 181 00:09:50,204 --> 00:09:51,738 هل تعرف هذه اللوحة؟ 182 00:09:53,340 --> 00:09:55,041 هذا هي ليلة النجوم 183 00:09:55,043 --> 00:09:56,976 الطلاء الكلاسيكي حسب الأرقام 184 00:09:56,978 --> 00:09:59,212 حسنا، هذا الكلاسيكية فقدت من المتحف الليلة الماضية 185 00:09:59,214 --> 00:10:00,847 سرق أحدهم "فان جوخ"؟ 186 00:10:02,683 --> 00:10:04,384 لا، حسنا، أعني أنني لم أرى أي شيء 187 00:10:04,386 --> 00:10:06,686 لا، أعني ربما "ليرا" فعلت 188 00:10:06,688 --> 00:10:08,154 ولكن استمع، نحن سنكون سعداء للمساعدة 189 00:10:08,156 --> 00:10:11,791 ولكنني بالفعل لم ارى ... شيء، هل يمكنني فقط 190 00:10:11,793 --> 00:10:13,960 مهلا انظر إلى الصورة 191 00:10:18,966 --> 00:10:20,366 انتظري، أين صديقتي؟ 192 00:10:27,775 --> 00:10:29,809 تعرف كيف يبدو ذلك صحيح؟ 193 00:10:29,811 --> 00:10:31,110 لذا، دعنا نراجع 194 00:10:31,112 --> 00:10:33,646 لقد اعترفت بأنك كنت في مسرح الجريمة 195 00:10:33,648 --> 00:10:37,116 ولقطات الأمن لا تظهر أي شخص آخر باستثنائك 196 00:10:37,118 --> 00:10:38,718 أي أفكار؟ 197 00:10:38,720 --> 00:10:41,387 أعتقد أنني سوف أحتاج إلى مكالمة هاتفية واحدة 198 00:10:46,126 --> 00:10:48,261 أين شهيتك؟ 199 00:10:48,263 --> 00:10:50,263 ألست سعيداً لرؤيتنا؟ 200 00:10:50,265 --> 00:10:52,699 بالطبع، أنا سعيد 201 00:10:52,701 --> 00:10:55,268 أم أنك مشتت بـ "الكربوتنية" ذات الرداء 202 00:10:55,270 --> 00:10:56,903 منذ فرارك من "داكسام"؟ 203 00:10:58,405 --> 00:11:00,039 كيف وجدوني؟ 204 00:11:00,041 --> 00:11:01,441 سمعنا اشارتك 205 00:11:01,443 --> 00:11:04,811 مصدر الاشارة لم يكن كامل وجلبنا لهذه المجرة 206 00:11:04,813 --> 00:11:07,046 الامر كان فقط جمع فتات الخبز 207 00:11:07,048 --> 00:11:09,983 كان اكبر نجاح لدينا كان في قمر العبيد (احداث قمر العبيد في الحلقة 10) 208 00:11:09,985 --> 00:11:12,598 لقد سمعنا من أحد سفرائنا 209 00:11:12,600 --> 00:11:14,665 انك كنت تحرر العبيد 210 00:11:14,823 --> 00:11:18,257 نعم، تخيل مفاجأتنا لمقدار بطولاتك 211 00:11:18,259 --> 00:11:20,393 بتاثيرك, انا متاكده 212 00:11:20,395 --> 00:11:23,229 قمنا بتحريرهم حتى لا يتم معاملتهم كحيوانات 213 00:11:23,231 --> 00:11:25,098 لم تكن مقايضة جيدة 214 00:11:25,100 --> 00:11:27,967 "هذه مبالغة شهيرة ايتها "الكربوتنية 215 00:11:29,604 --> 00:11:31,337 مون-إل)، تتذكر جيدا كيف) كنا نعامِل موظفيك في القصر 216 00:11:31,339 --> 00:11:32,839 تماما مثل الأسرة 217 00:11:32,841 --> 00:11:34,774 لأنكم سرقتوهم من أسرهم 218 00:11:34,776 --> 00:11:38,311 وحررناهم من مشقة أكبر 219 00:11:38,313 --> 00:11:39,912 منحناهم الطريق 220 00:11:41,882 --> 00:11:44,651 كيف هربتم من الانفجارات؟ 221 00:11:44,653 --> 00:11:46,185 اعتقدت أنك ميت 222 00:11:46,187 --> 00:11:49,088 عندما انفجر (كريبتون)، انخفض الكريبتونيت"، مما أسفر عن مقتل كل شيء" 223 00:11:49,090 --> 00:11:51,724 كان علينا أن نخرج من كوكبنا بالمثابرة 224 00:11:51,726 --> 00:11:53,092 ونجدك 225 00:11:53,094 --> 00:11:56,929 وحتى نعود، الآن المناخ اصبح ملائماُ 226 00:11:56,931 --> 00:11:58,931 لجعل "داكسام" عظيم مرة أخرى 227 00:11:59,933 --> 00:12:01,701 دكسام" لم يكن عظيم" 228 00:12:01,703 --> 00:12:05,938 هل "الكربتونية" اثرت عليك كثيرا بحيث نسيت؟ 229 00:12:05,940 --> 00:12:09,342 أعلم أنك مغرم بالوجه الجميل، ولكن كون عاقل 230 00:12:09,344 --> 00:12:13,713 حسنا، أعتقد انه اعجب بنزاهتي 231 00:12:13,715 --> 00:12:16,616 تعلمون، دعونا لا نتجادل حول عوالم قديمة 232 00:12:16,618 --> 00:12:19,218 لماذا لا تخبرنا عن رحلتك وكيف نجوت؟ 233 00:12:19,220 --> 00:12:23,222 احب عن اسمع تلك القصة 234 00:12:23,224 --> 00:12:27,026 افضل لا لا، لا، ايها "الأمير" أرجوك 235 00:12:27,028 --> 00:12:29,929 من فضلك اخبرنا عن هروبك البطولي 236 00:12:39,640 --> 00:12:41,374 سيدي 237 00:12:41,376 --> 00:12:42,809 ما الذي يجري؟ 238 00:12:44,079 --> 00:12:45,878 سيدي، نحن بحاجة إلى الإخلاء فوراً 239 00:12:45,880 --> 00:12:47,280 لا 240 00:12:50,718 --> 00:12:51,784 ليس هناك وقت 241 00:12:51,786 --> 00:12:53,686 من فضلك لا تتركني اتركها هيا 242 00:12:53,687 --> 00:12:55,854 خذني معك 243 00:13:04,631 --> 00:13:06,031 هيا اذهب 244 00:13:15,876 --> 00:13:17,343 اتركهم 245 00:13:17,345 --> 00:13:18,745 هيا 246 00:13:22,649 --> 00:13:23,883 ماذا تفعل؟ 247 00:13:23,885 --> 00:13:25,218 "من فضلك، يجب ان اعود إلى "كريبتون 248 00:13:25,220 --> 00:13:27,320 وطنك مات واخذنا معه 249 00:13:27,322 --> 00:13:29,088 هذا عقابك 250 00:13:29,090 --> 00:13:30,957 لا 251 00:13:30,959 --> 00:13:32,359 بسرعة أدخل 252 00:13:41,635 --> 00:13:43,035 اذهب الآن 253 00:13:53,680 --> 00:13:55,081 وهكذا خرجت 254 00:13:57,184 --> 00:13:59,252 ابني، كنت شجاعاً جداً 255 00:13:59,254 --> 00:14:03,055 وحارسك عند الآلهة 256 00:14:03,057 --> 00:14:04,991 (يحيا (مون-إل 257 00:14:04,993 --> 00:14:07,193 أمير داكسام 258 00:14:07,195 --> 00:14:09,595 من فضلكم، اعذروني، لدي عمل على الأرض 259 00:14:09,597 --> 00:14:10,963 علي الذهاب 260 00:14:10,965 --> 00:14:12,298 ... عفوا أنا 261 00:14:12,300 --> 00:14:14,700 وانا ايضاُ 262 00:14:23,911 --> 00:14:27,113 لقد نجوتِ من اول .... عشاء مع العا 263 00:14:28,248 --> 00:14:30,216 انت كاذب أنا آسف، حسنا؟ 264 00:14:30,218 --> 00:14:32,952 أيمكنك حقا إلقاء اللوم علي لاني ارد ان اكون (مون-إل)، رجل عادي من "داكسام"؟ 265 00:14:32,954 --> 00:14:34,153 يا الهي 266 00:14:34,155 --> 00:14:36,389 بطريقة شعورك تجاه داكساميتس)، إذا عرفت) 267 00:14:36,391 --> 00:14:38,090 أني كنت ولي العهد هل كنت سوف تكلميني؟ 268 00:14:38,092 --> 00:14:40,026 أنت لم تعطني حتى الفرصة 269 00:14:40,028 --> 00:14:42,995 حاولت أن أخبرك مرات عديدة، حسنا؟ حاولت بالفعل 270 00:14:42,997 --> 00:14:44,831 هل من المفترض ان يجعل هذا الامور افضل؟ 271 00:14:44,833 --> 00:14:46,732 كوني أميراً لا يغير شيئا 272 00:14:46,734 --> 00:14:47,967 .... لن يغير مشاعري تجاهك 273 00:14:47,969 --> 00:14:50,636 هذا يغير كل شيء 274 00:14:50,638 --> 00:14:54,841 كونك كاذب سيء بما فيه الكفاية ولكن كونك الأمير؟ 275 00:14:54,842 --> 00:14:58,677 اعتقدت أنك ولدت فقط على كوكب حكامه قاسيين، ولكنك كنت اميره 276 00:14:58,680 --> 00:15:00,980 لقد اسهمت في قسوته 277 00:15:00,982 --> 00:15:03,716 ماذا عن هذا المبعوث الكريبتوني؟ 278 00:15:03,718 --> 00:15:05,051 ... حارسك 279 00:15:05,052 --> 00:15:07,114 هل تشعر حتى بالذنب؟ 280 00:15:07,787 --> 00:15:10,188 بالطبع اشعر بالذنب 281 00:15:10,190 --> 00:15:12,057 لا أستطيع حتى النظر إليك 282 00:15:20,605 --> 00:15:23,119 أخبرك، لم نأخذ أي شيء 283 00:15:23,121 --> 00:15:25,288 انا اصدق انك لم تفعل ذلك ولكن ماذا عن (ليرا)؟ 284 00:15:25,290 --> 00:15:27,256 ... إنها لم تكن لتفعل هذا 285 00:15:27,258 --> 00:15:29,392 مرحبا, تلقينا اتصالك 286 00:15:29,394 --> 00:15:31,260 أأنت بخير،يا اخي؟ 287 00:15:31,262 --> 00:15:34,263 اعطاء تحذيراُ المرة القادمة سيكون لطيفا قبل اعتقال صديقي 288 00:15:34,265 --> 00:15:35,631 بحقك، تعرفين أن الامور لا تسير بهذه الطريقة 289 00:15:35,633 --> 00:15:37,833 أنا لا أتدخل في عملك وأنت كذلك 290 00:15:37,835 --> 00:15:39,101 من الافضل ان يكون لديك اثبات 291 00:15:39,103 --> 00:15:41,704 ليس لديها اثبات, الزاوية الردئية "لا تظهر حتى "ليرا 292 00:15:41,706 --> 00:15:43,506 لا اعتقد ان هذه صدفة 293 00:15:43,508 --> 00:15:45,441 تعتقدين انها اوقعت به؟ بالضبط 294 00:15:45,443 --> 00:15:46,843 متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى (ليرا)؟ 295 00:15:48,378 --> 00:15:50,446 أعني،احاول الاتصال بها طوال اليوم 296 00:15:50,448 --> 00:15:52,415 اسمحوا لي أن أخمن هاتفها غير متاح 297 00:15:52,417 --> 00:15:53,516 لست افهم 298 00:15:53,518 --> 00:15:55,484 (لقد لفقت لك التهمة، (وين 299 00:15:55,486 --> 00:15:57,653 انظر، لدي شريك بالخارج الذي يعتقد أنك سوف 300 00:15:57,655 --> 00:16:00,389 تعتقل لمدة 30 شهراً طبقاً لسجل القسم 301 00:16:00,391 --> 00:16:02,491 اريد دليل بانك لست متورط في السرقة 302 00:16:02,493 --> 00:16:05,394 أو أنهم سوف يلصقون بك التهمة ولن استطيع منعهم 303 00:16:05,396 --> 00:16:07,229 إذا كان الدليل الذي ستحتاجين اليه سوف نحضره 304 00:16:07,231 --> 00:16:10,600 قومي بتسليم (وين) لنا وامهلينا 48 ساعة 305 00:16:10,602 --> 00:16:12,501 تريدين مني أن أترك مشتبه به رئيسي؟ 306 00:16:12,503 --> 00:16:14,637 (إذا أردنا القبض على (ليرا (سنحتاج إلى (وين 307 00:16:14,639 --> 00:16:16,039 يومان 308 00:16:19,643 --> 00:16:20,843 انظر الى هذا 309 00:16:20,845 --> 00:16:23,145 يبدو أن (ماكونيل) نسى توقيع المذكرة 310 00:16:23,147 --> 00:16:24,380 لديك 24 ساعة 311 00:16:24,382 --> 00:16:27,083 دقيقة اضافية وسوف اسعى خلفه بنفسي 312 00:16:27,085 --> 00:16:28,584 انها قاتلتي 313 00:16:28,586 --> 00:16:30,252 حسنا، على الاقل لديك نوعية مفضلة 314 00:16:32,322 --> 00:16:33,722 شكراً 315 00:16:35,225 --> 00:16:38,494 لقد فحصنا هذه الصور ... لقطة بعد لقطة انها ليست هناك 316 00:16:38,496 --> 00:16:40,162 حسنا، كانت هناك 317 00:16:40,164 --> 00:16:41,530 ولدي الكدمات 318 00:16:41,532 --> 00:16:44,200 ... انها كدمات رائعة , حسناً 319 00:16:44,202 --> 00:16:45,368 من فضلك لا تشير اليهم 320 00:16:45,370 --> 00:16:46,535 وين)، من هم قومها؟) 321 00:16:46,537 --> 00:16:47,570 "فاليريان" 322 00:16:47,572 --> 00:16:49,338 فاليريان" لا يمكن رؤيتهم في الصور" 323 00:16:49,340 --> 00:16:50,806 أو على الكاميرات الأمنية 324 00:16:50,808 --> 00:16:54,110 ولا توجد صوره لها في ملف العفو الخاص بها 325 00:16:55,179 --> 00:16:56,545 اذا, لدي صديقة غير مرئية 326 00:16:56,547 --> 00:16:58,814 اذا, انها استخدمت مهاراتك التقنية للدخول الى المتحف 327 00:16:58,816 --> 00:17:01,350 ثم قامت بفعل التخفي لاخذ اللوحة 328 00:17:01,352 --> 00:17:03,786 حسنا، يبدو أن هذه ليست المرة الأولى لها ايضاً 329 00:17:03,788 --> 00:17:05,421 افحصوا هذا 330 00:17:05,423 --> 00:17:07,790 وكان هناك عمليتين سطو في الأشهر التسعة الماضية 331 00:17:07,792 --> 00:17:11,627 لدينا "رودين" تمت سرقتها من متحف الفنون الحديثة والثقافي 332 00:17:11,629 --> 00:17:15,031 و(وارهول) الأصلية سرقت من معهد الفن متروبوليس 333 00:17:15,033 --> 00:17:16,198 نعم، نفس الجريمة 334 00:17:16,200 --> 00:17:18,067 ادعوا الجناة عن صديقتهم اوقعت بهم 335 00:17:19,136 --> 00:17:20,636 (آسفة، (وين 336 00:17:20,638 --> 00:17:23,305 لا، لا تعتذري, ليس خطأكِ أنا الأحمق 337 00:17:23,307 --> 00:17:27,276 مهلا، أحيانا الناس الأقرب إلينا يكونوا نقطة ضعفنا 338 00:17:27,278 --> 00:17:29,111 هل تعرف أين تعيش؟ اين يمكن ان نجدها الان؟ 339 00:17:29,113 --> 00:17:30,713 لا، لقد كنا نتقابل في شقتي 340 00:17:30,715 --> 00:17:34,283 "أعلم أنها من "ستارهافن وأنها جاءت بنفسها 341 00:17:34,285 --> 00:17:35,618 وأنها مسجلة 342 00:17:35,620 --> 00:17:39,221 العنوان الذي قامت بتسجيله يبدو وهمي 343 00:17:39,223 --> 00:17:41,057 حسنا، عظيم 344 00:17:41,059 --> 00:17:42,809 أعني، بار الفضائيين حيث التقينا 345 00:17:42,811 --> 00:17:45,227 إنها بداية دعونا نمسك اللص 346 00:17:45,229 --> 00:17:47,563 نعم، الأصدقاء الخارقين رجعوا مجدداُ 347 00:17:47,565 --> 00:17:49,265 كارا)؟) آسفة, آسفة 348 00:17:49,267 --> 00:17:50,833 هذا أكثر من اللازم 349 00:17:50,835 --> 00:17:53,202 الا يجب علينا ان نحضر (مون إل)؟ 350 00:17:53,204 --> 00:17:55,137 لا 351 00:17:55,139 --> 00:17:56,505 ... أتعرفون ماذا 352 00:17:56,507 --> 00:17:58,541 يا رفاق اذهبوا انتم، سوف اكون في اثركم 353 00:18:01,745 --> 00:18:03,412 ربما يجب أن تبقي خارج هذا الأمر 354 00:18:03,414 --> 00:18:04,747 أتمزحين؟ لا 355 00:18:04,749 --> 00:18:08,084 أنا مستعد لحل هذا اللغز واخراج هذا الهراء 356 00:18:08,086 --> 00:18:11,454 حسنا، التحمس الزائد هذا فلنكتفي به 357 00:18:11,456 --> 00:18:13,055 (أعلم أنكِ مستاء من (مون-إل 358 00:18:13,057 --> 00:18:14,523 ولديك كل الحق في ذلك 359 00:18:14,525 --> 00:18:16,092 حسنا؟ املكيه 360 00:18:16,094 --> 00:18:19,495 أنا فقط أكرهه الآن 361 00:18:19,497 --> 00:18:21,731 افهم هذا واكره لانه قام باذيتك 362 00:18:21,733 --> 00:18:24,100 (ولكن العلاقات ليست مستقرة، (كارا 363 00:18:24,102 --> 00:18:27,136 (نعم، ولكن هذا اكثر من تدني العلاقة، (أليكس 364 00:18:27,138 --> 00:18:30,039 أنا لا أعرف حتى من هو بعد الآن 365 00:18:30,041 --> 00:18:32,575 هل تعرف لماذا كان داكسام) كوكب الحفلات ؟) 366 00:18:32,577 --> 00:18:36,145 لأن العائلة المالكة أبقى رعاياه في حالة سكر وتشتيت 367 00:18:36,147 --> 00:18:39,448 حتى لا يعترفوا بانهم كانوا مضطهدين 368 00:18:39,450 --> 00:18:41,117 مون-إل) كان جزءا من ذلك) 369 00:18:41,119 --> 00:18:44,386 كارا)، ربما مون إل هو أمير الشر) 370 00:18:44,388 --> 00:18:47,223 ولكن ربما هو فقط رجل خجل من ماضيه 371 00:18:47,225 --> 00:18:48,625 وانه يبحث عن بداية جديدة 372 00:18:50,127 --> 00:18:52,828 تحدثي معه، حسنا؟ أعطيه فرصة للتفسير 373 00:18:54,531 --> 00:18:56,232 (كارا زور-إل) 374 00:18:57,267 --> 00:18:59,468 تنحى جانبا تنحى جانبا 375 00:18:59,470 --> 00:19:00,503 لا تشتبكوا 376 00:19:00,505 --> 00:19:02,671 لا تشتبكوا 377 00:19:06,276 --> 00:19:08,144 أحتاج إلى التحدث معك 378 00:19:16,154 --> 00:19:17,653 هل هناك اي شخص من قبل اخبرك بان لديك مشاكل مع الغضب؟ 379 00:19:17,655 --> 00:19:20,222 أنا أفضل مصطلح مهارات القيادة 380 00:19:20,224 --> 00:19:22,091 وريس)، نحن نبحث عن فتاة) 381 00:19:22,093 --> 00:19:24,360 أليس كلنا نفعل؟ 382 00:19:24,362 --> 00:19:27,096 سوف أرد على أسئلتها، لأن هذا الطاولة لن تصبج أكثر نعومة, يا صديق 383 00:19:27,098 --> 00:19:28,498 "ليرا سترايد)، من "فاليريان) 384 00:19:28,499 --> 00:19:30,032 قد شاركت في سلسلة من السرقات الفنية 385 00:19:30,034 --> 00:19:32,668 لم أسمع عنها أبدا بربك، شقراء الشعر، العيون الزرقاء 386 00:19:32,670 --> 00:19:34,403 "الذقن من مسلسل "باكستابر 387 00:19:34,405 --> 00:19:37,106 حتى لو كنت أعرف شيئا لماذا أخبرك؟ 388 00:19:37,108 --> 00:19:39,241 حسنا، ما الثمن الذي تريده؟ 389 00:19:42,212 --> 00:19:43,612 "تذاكر "هاميلتون 390 00:19:44,581 --> 00:19:45,648 "أوركسترا" 391 00:19:46,684 --> 00:19:48,751 حسنا، حسنا، لقد فشلنا 392 00:19:48,753 --> 00:19:50,619 اتفقنا 393 00:19:50,621 --> 00:19:52,454 "انها تتسكع نوعاً ما عند "متنزه المقطورة 394 00:19:52,456 --> 00:19:54,190 "قرب، "بلاكمور 395 00:19:54,192 --> 00:19:55,592 هذا هو المكان الذي ستكون متواجده فيه 396 00:19:57,794 --> 00:19:59,695 هاملتون؟ كيف ستفعل ذلك؟ 397 00:19:59,697 --> 00:20:03,065 الرجل الذي يلعب :الملك جورج" من ريمبور خمسة" انه مدين لي بخدمة" 398 00:20:11,541 --> 00:20:15,077 عالمك الجديد مذهل جدا 399 00:20:15,079 --> 00:20:16,812 "مثلما كان "داكسام 400 00:20:18,148 --> 00:20:21,684 لم اكن اظن انك ايضاً تسعى خلف أبني 401 00:20:21,686 --> 00:20:24,486 (الكربوتنية) أعتنت (بدكسميت) 402 00:20:25,589 --> 00:20:27,256 كنتُ أظن أن رأيتُ كل العجائب 403 00:20:27,258 --> 00:20:30,159 ولكنك لم تأتي كل تلك المسافة لتشكرني فقط 404 00:20:30,161 --> 00:20:31,561 لا، لم أفعل ذلك 405 00:20:33,597 --> 00:20:35,197 انا بحاجة الى مساعدتك 406 00:20:35,199 --> 00:20:37,333 دكسام" أرض مقفرّة" 407 00:20:37,335 --> 00:20:39,401 قومنا متناثر عبر الكون 408 00:20:39,403 --> 00:20:41,837 نحتاج الى إعادتهم إلى ديارهم 409 00:20:41,839 --> 00:20:44,840 إعادة بناء ما دمره قومك 410 00:20:46,576 --> 00:20:47,877 لم اقصد الاسائة 411 00:20:47,879 --> 00:20:49,445 لا لا أنت محق 412 00:20:49,447 --> 00:20:53,182 قام "كريبتون" بأخطاء فظيعة بامكاني الاعتراف بذلك 413 00:20:53,184 --> 00:20:55,117 هذا أكثر مما توقعته 414 00:20:55,119 --> 00:20:56,685 ماذا تريد مني؟ 415 00:20:56,687 --> 00:21:00,789 كوكبنا مات بينما انا وزوجي نراقب 416 00:21:00,791 --> 00:21:04,260 ولكي ينهض شعبنا مرة أخرى، يحتاج إلى مستقبل 417 00:21:04,262 --> 00:21:06,161 مون إل) شاب) 418 00:21:07,397 --> 00:21:09,498 ويمكن أن يكون واجهه المستقبل 419 00:21:10,634 --> 00:21:12,501 تريدين أن تأخذي (مون إل) إلى داكسام؟ 420 00:21:12,503 --> 00:21:15,534 هل تفضلين ان يبقى هنا والتعلم على مراحل 421 00:21:15,536 --> 00:21:17,511 بأنه ليس جيدا بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ؟ 422 00:21:17,565 --> 00:21:20,442 أنت لا تعريفني أنا أعرف نوعك 423 00:21:20,444 --> 00:21:22,811 أعرف ما تعنيه سلامتك 424 00:21:22,813 --> 00:21:26,148 (انه من العائلة الملكية لـ (داكسميت وبداتِ تحتقرينه لذلك 425 00:21:26,150 --> 00:21:28,083 أنا لا أحتقر أي شخص 426 00:21:28,085 --> 00:21:30,552 ولكنكِ تعتقدين أنكِ أفضل منه 427 00:21:30,554 --> 00:21:31,954 مقارنة بنا 428 00:21:33,390 --> 00:21:36,558 افعلي ما هو افضل له 429 00:21:36,560 --> 00:21:39,261 أخبريه بان يتحدث إلى والديه 430 00:21:39,263 --> 00:21:42,431 الناس الذين يحبونه 431 00:21:42,433 --> 00:21:44,366 وما الذي يجعلك تعتقدين أنه سوف يصغي الي؟ 432 00:21:44,368 --> 00:21:46,835 لأنه واقع في غرامكِ 433 00:21:46,837 --> 00:21:50,639 وليس لديه فكرة عن عدم مسامحة قومك كيف تكون 434 00:22:01,518 --> 00:22:03,285 لا يجب عليك ان تكون هنا 435 00:22:05,522 --> 00:22:07,256 أين يجب أن أكون، إذن؟ 436 00:22:08,526 --> 00:22:10,526 التعفن في السجن؟ 437 00:22:10,528 --> 00:22:12,695 إذا كان هناك أي عزاء، لم يكن شخصي 438 00:22:12,697 --> 00:22:15,364 ما الذي أخرك؟ 439 00:22:15,366 --> 00:22:18,100 أعني، كان لديك الكثير من الفرص الأخرى لتخدعيني 440 00:22:18,102 --> 00:22:19,702 ألا تعرف كيف تخدع هدفك؟ 441 00:22:19,704 --> 00:22:21,704 عليك كسب ثقتهم 442 00:22:22,772 --> 00:22:25,107 وتسمى خدعة طويلة المدى لسبب ما 443 00:22:25,109 --> 00:22:26,842 لا، أنا لا أصدقكِ 444 00:22:26,844 --> 00:22:28,510 تعال لهنا وانظر الى عيوني 445 00:22:28,512 --> 00:22:31,814 وإذا كنت تستطيعين أن تخبريني بانكِ لستِ مهتمة بي وانا فقط هدف 446 00:22:31,816 --> 00:22:33,415 .... اسوف ارحل بعيدا الان 447 00:22:38,688 --> 00:22:40,389 ... أنت 448 00:22:40,391 --> 00:22:41,457 ... كنت 449 00:22:42,560 --> 00:22:43,960 علامة 450 00:22:51,234 --> 00:22:52,835 حسنا، سيكون ذلك طريقك 451 00:22:57,173 --> 00:22:58,374 انتِ قادمة معنا 452 00:22:58,376 --> 00:22:59,708 جلبت الدعم؟ 453 00:22:59,710 --> 00:23:02,778 وكذلك انا, ودعمي قاتل 454 00:23:02,780 --> 00:23:04,180 هل دعمك كذلك؟ 455 00:23:13,459 --> 00:23:15,794 احضر (ليرا)، وسوف اتولى هؤلاء 456 00:23:32,193 --> 00:23:34,061 كان يجب عليك الهرب عندما سنحت لك الفرصة 457 00:23:34,062 --> 00:23:36,662 كنت مهوس بالمسرح،ليست نجمة المضمار 458 00:23:42,102 --> 00:23:44,337 كيف تريد أن تموت؟ 459 00:23:44,339 --> 00:23:45,739 ليس اليوم 460 00:23:55,849 --> 00:23:57,249 ابقى منخفض 461 00:24:01,788 --> 00:24:03,188 لنذهب لنذهب 462 00:24:07,761 --> 00:24:09,195 لا لا 463 00:24:09,197 --> 00:24:11,764 لا لا اللوحة 464 00:24:11,766 --> 00:24:13,199 أين هي؟ 465 00:24:13,201 --> 00:24:14,601 حصلت عليها 466 00:24:15,769 --> 00:24:17,770 ليس لديك أي فكرة عما قمت به 467 00:24:23,343 --> 00:24:24,644 مهلا 468 00:24:24,646 --> 00:24:27,179 اذا, هل كنتِ تلعبين بي طوال الوقت؟ 469 00:24:27,181 --> 00:24:29,148 ما الذي يهم؟ 470 00:24:29,150 --> 00:24:30,583 لن تفهم؟ 471 00:24:30,585 --> 00:24:33,152 لماذا لا تساعدبني على الفهم؟ 472 00:24:33,154 --> 00:24:35,187 اخبريني الحقيقة ولو لمرة 473 00:24:36,657 --> 00:24:37,990 إنه أخي 474 00:24:37,992 --> 00:24:39,358 امسكوا به 475 00:24:39,360 --> 00:24:41,761 لا, اخبرتيني انكِ جئت لوحدك 476 00:24:41,763 --> 00:24:43,095 قلت لك الكثير من الأشياء 477 00:24:43,097 --> 00:24:45,331 انه في حكم الميت الآن وذلك بفضلك وفضل أصدقائك 478 00:24:45,333 --> 00:24:49,201 إذا كنت اعرف ان اخيكِ في خطر كنت سوف اساعدكِ 479 00:24:49,324 --> 00:24:50,757 لماذا سوف تساعدني؟ 480 00:24:50,759 --> 00:24:53,427 لأنني مهتم بكِ 481 00:24:53,429 --> 00:24:55,829 أريدكِ ان تخبريني بالحقيقة 482 00:24:58,332 --> 00:25:00,400 تريد الحقيقة؟ 483 00:25:00,402 --> 00:25:03,403 تريد أن تعرف عن الحرب استمرت لمدة 10 سنوات في (ستارهافن)؟ 484 00:25:03,405 --> 00:25:06,406 أتريد أن تسمع كيف شاهدت اهلي يموتون من الجوع؟ 485 00:25:06,408 --> 00:25:09,409 أو هل تريد أن تعرف لماذا لا يمكن أن ابقى وحيدة في الظلام؟ 486 00:25:09,411 --> 00:25:12,312 لأنه يذكرني بستة أسابيع كنت محبوسة فيهم تحت سطح السفينة 487 00:25:12,314 --> 00:25:15,449 عندما تم تهريبي انا وأخي الى الأرض 488 00:25:15,451 --> 00:25:17,117 أنا لاجئة 489 00:25:18,886 --> 00:25:20,220 ولصة أيضا 490 00:25:20,222 --> 00:25:22,055 هذه هي الحقيقة 491 00:25:22,057 --> 00:25:23,857 ... ربما تكون الحقيقة ايضاً 492 00:25:24,892 --> 00:25:26,460 انك مختلفة 493 00:25:28,396 --> 00:25:29,963 أنا معجب بكِ 494 00:25:34,769 --> 00:25:35,902 .. لماذا فعلت 495 00:25:35,904 --> 00:25:38,105 لماذا خدعتني؟ 496 00:25:38,107 --> 00:25:39,739 تلك العصابة 497 00:25:41,375 --> 00:25:43,110 أخي، (باستيان)، يعمل لهم 498 00:25:43,112 --> 00:25:45,879 لكنه لا يهتم بثقله 499 00:25:45,881 --> 00:25:47,914 قلت لهم إنني سوف اسدد ديونه 500 00:25:51,752 --> 00:25:53,787 لم أكن أريد أن استغلك 501 00:25:54,789 --> 00:25:57,324 اضطررت لذلك 502 00:25:57,326 --> 00:26:00,227 والآن، إذا كنت لم اعطيهم تلك اللوحة بنهاية اليوم 503 00:26:00,229 --> 00:26:01,995 سوف يقتلوه 504 00:26:06,334 --> 00:26:07,734 من هو المشتري؟ 505 00:26:12,206 --> 00:26:15,876 "حسنا، المشتري هو رجل يدعى "ماندريكس 506 00:26:15,878 --> 00:26:19,179 كان "ماندراكس" مسجون في سجن "روز" لبعض الوقت 507 00:26:19,181 --> 00:26:21,314 بعد تحطم سجن "روز" ، هرب 508 00:26:21,316 --> 00:26:23,850 منذ ذلك الحين، انه تاجر كبير في الأعمال التجارية بالاتجار بالفن 509 00:26:23,852 --> 00:26:25,218 فن الأرض انه مال وفير 510 00:26:25,220 --> 00:26:27,854 نعم، انه لشيء رائع أن بيكاسو" معشوق بين المجرات" 511 00:26:27,856 --> 00:26:29,222 ماذا تريد أن تفعل؟ 512 00:26:29,224 --> 00:26:31,158 حسناً اليك الخطة سنشارك ونعطيهم اللوحة 513 00:26:31,160 --> 00:26:33,326 نسترجع شقيق (ليرا) الصغير ونخرج 514 00:26:33,328 --> 00:26:36,363 تم الانتهاء، أليس كذلك؟تم إنقاذ الأرواح، مدح الأبطال 515 00:26:36,365 --> 00:26:39,432 عميل (شوت)، لدينا حلقة تهريب الفن بين المجرات 516 00:26:39,434 --> 00:26:43,436 وواحدة من العصابات الفضائية العنيفة في ناشونال سيتي" بين ايدينا" 517 00:26:43,438 --> 00:26:45,705 ... " السيدة "سترايد تحتاج مساعدتنا 518 00:26:45,707 --> 00:26:48,008 انه اعتراف من لص الفن أخوها في خطر 519 00:26:48,010 --> 00:26:49,876 هل سبق لك وأن قابلت هذا الأخ؟ 520 00:26:49,878 --> 00:26:51,671 أو هل يمكن أن يكون مجرد خدعة اخرى 521 00:26:51,672 --> 00:26:53,190 من امرأة تعرف كيف تخادع؟ 522 00:26:54,148 --> 00:26:56,082 اصدقها 523 00:26:56,084 --> 00:26:58,151 اعرف انك تفعل 524 00:26:58,153 --> 00:27:00,387 ولكن لا أستطيع تحمل المخاطرة 525 00:27:00,389 --> 00:27:03,223 "سنقوم بالتحقيق في "ماندراكس والمضي قدما وفقا لذلك 526 00:27:17,838 --> 00:27:19,139 ماذا تفعل؟ 527 00:27:19,141 --> 00:27:20,541 ثقي في 528 00:27:26,847 --> 00:27:29,950 مهلا لقد كنت اقوم ببعض البحوث الجادة؟ 529 00:27:29,952 --> 00:27:31,451 على العلاقات الإنسانية 530 00:27:31,453 --> 00:27:35,188 والآن، في الفيلم الفتاة عادة تغفر للرجل 531 00:27:35,190 --> 00:27:36,289 على الحماقة التي فعلها 532 00:27:36,291 --> 00:27:38,058 حظيت بحديث لطيف مع والدتكِ 533 00:27:40,328 --> 00:27:42,862 ... نعم حسنا 534 00:27:42,864 --> 00:27:44,764 ماذا تريد؟ أنت 535 00:27:44,766 --> 00:27:46,766 إنها تريد التحدث معك أنا لن أعود إلى هناك 536 00:27:46,768 --> 00:27:47,867 حسنا لقد حاولت 537 00:27:47,869 --> 00:27:48,935 ماذا، هذا هو؟ 538 00:27:48,937 --> 00:27:51,104 ما المفترض بي أن أقول ايضاً؟ 539 00:27:51,106 --> 00:27:52,672 لم يتغير شيء 540 00:27:52,674 --> 00:27:54,841 اخبريني فقط ما يفترض ان اقوم به لاصلاح ما بيننا وسوف افعله؟ 541 00:27:54,843 --> 00:27:56,443 لا يمكنك حسنا؟ 542 00:27:56,445 --> 00:27:58,445 لا يمكنك استعادة حقيقة أنك كذبت علي 543 00:27:58,447 --> 00:28:01,114 لا يمكنك القاء التهم جزافاً حسنا، أستطيع أن أحاول 544 00:28:01,116 --> 00:28:03,984 فقط انسى موضوعنا لثانية 545 00:28:03,986 --> 00:28:07,721 هل تفهم حتى معنى الفرصة الثانية التي منحنت لك؟ 546 00:28:09,223 --> 00:28:12,292 كنت تعتقد أنك آخر شخص حي من "داكساميت" وأنت لست كذلك 547 00:28:12,294 --> 00:28:14,394 قومك على قيد الحياة 548 00:28:14,396 --> 00:28:17,264 والديك على قيد الحياة 549 00:28:17,266 --> 00:28:19,165 انهم بحاجة لك 550 00:28:19,167 --> 00:28:21,334 انهم يحبونك 551 00:28:21,336 --> 00:28:23,270 لا ترمي تلك الفرصة بعيداً 552 00:28:23,272 --> 00:28:25,772 لأن العديد منا لا يحصلون على تلك الفرصة 553 00:28:27,216 --> 00:28:31,152 انت "الامير" فتصرف كأمير 554 00:28:40,741 --> 00:28:41,874 أين كنت في الجحيم؟ 555 00:28:41,876 --> 00:28:43,943 العميل سيكون هنا في أي دقيقة 556 00:28:43,945 --> 00:28:46,045 أنا هنا، أليست كذلك؟ 557 00:28:46,047 --> 00:28:47,146 من هذا؟ 558 00:28:47,148 --> 00:28:50,007 مرحباً ان من ساعدها في الحصول على اللوحة 559 00:28:50,009 --> 00:28:52,843 وأنا فقط هنا للتأكد من أنها ستدفع لي، لأني 560 00:28:52,845 --> 00:28:55,412 رجل أعمال مثلك 561 00:29:07,292 --> 00:29:10,761 السيد "ماندراكس"، لم أكن أعرف أنك ستأتي شخصياً 562 00:29:10,763 --> 00:29:13,196 اللوحة، كما طلبت 563 00:29:28,279 --> 00:29:30,380 ماذا عن أخي؟ ليس الان 564 00:29:30,382 --> 00:29:32,182 قلت بمجرد الانتهاء من هذه الصفقة سوف تسمح له بالرحيل 565 00:29:32,184 --> 00:29:33,517 حسنا، حسنا 566 00:29:33,519 --> 00:29:34,919 لا بأس لا بأس 567 00:29:40,191 --> 00:29:41,892 (باستيان) (ليرا) 568 00:29:41,894 --> 00:29:44,361 مهلا، يبدو،انك حصلت على ما جئت من اجله 569 00:29:44,363 --> 00:29:46,997 حسنا لماذا لا تسمح له فقط الذهاب؟ 570 00:29:46,999 --> 00:29:48,765 أتحقق من منتجي أولا 571 00:30:01,412 --> 00:30:02,977 هل هذه مزحه؟ 572 00:30:03,948 --> 00:30:06,084 هذه مزيفة 573 00:30:06,417 --> 00:30:07,984 ماذا فعلت؟ 574 00:30:07,986 --> 00:30:10,520 (باستيان) لا، لا، (ليرا)، انتظري 575 00:30:10,522 --> 00:30:12,823 كذبتِ علي؟ ستموتين 576 00:30:12,825 --> 00:30:14,191 بينما اخيك يراقب 577 00:30:14,193 --> 00:30:16,093 مهلا، يا صديق عليك ان تتخطاني اولاً 578 00:30:16,095 --> 00:30:18,528 لا أتعامل مع البشر المجرمين 579 00:30:18,530 --> 00:30:20,564 تحطيمكِ سيكون سهلاً 580 00:30:20,566 --> 00:30:23,100 حاول ان تتخطى معدن التيتانيوم 581 00:30:26,472 --> 00:30:27,838 هذا يعمل عادة 582 00:30:27,840 --> 00:30:29,240 اهربا 583 00:30:32,977 --> 00:30:34,377 هيا هيا 584 00:30:40,017 --> 00:30:43,153 انتم ايها البشر كل ما تفكروا به بان تصبحوا ابطال 585 00:30:43,155 --> 00:30:44,555 وهذا مزعج جدا 586 00:30:50,561 --> 00:30:52,129 حسنا، كما تعلم، يمكننا أن نتراجع 587 00:30:52,131 --> 00:30:54,064 !يمكننا الحصول بطل حقيقي فآت الأوان على "الانتهاء" 588 00:30:58,303 --> 00:31:00,404 اسحب زنادك وسوف اسحب زنادي 589 00:31:00,406 --> 00:31:01,938 كنت على استعداد للموت من أجل هذه الفتاة؟ 590 00:31:04,409 --> 00:31:06,209 اليس كذلك؟ 591 00:31:22,327 --> 00:31:25,262 تهانينا،انت أفضل بكثير من معظهم 592 00:31:25,264 --> 00:31:27,063 يمكنك أن تأخذ ذلك على الاقل الى قبرك 593 00:31:31,135 --> 00:31:32,535 قف مكانك 594 00:31:34,138 --> 00:31:35,238 الحمد لله 595 00:31:35,240 --> 00:31:36,640 عمل رائع, يا رفاق 596 00:31:38,109 --> 00:31:39,409 لقد استغرقت وقت طويل 597 00:31:39,411 --> 00:31:41,244 نعم، المرور كان سيء 598 00:31:45,583 --> 00:31:46,983 اذهب 599 00:31:48,152 --> 00:31:50,420 كانت هذه خطتك طوال الوقت 600 00:31:50,422 --> 00:31:53,089 أعني، إذا اخبرتك بان نصف "ابطال "ناشونال سيتي 601 00:31:53,091 --> 00:31:55,025 "وفريق عملاء "ادارة عمليات الخوارق سياتي 602 00:31:55,027 --> 00:31:57,127 كنت ستاتين لوحدك؟ 603 00:31:57,129 --> 00:31:59,362 كتمان الاسرار؟ 604 00:31:59,364 --> 00:32:00,964 نعم 605 00:32:00,966 --> 00:32:02,899 يبدو وكاني اؤثر عليك 606 00:32:04,142 --> 00:32:05,542 اذهبِ لاخيك 607 00:32:21,013 --> 00:32:24,582 حلقة من اللصوص الفن الفضائيين وليلة مليئة بالنجوم الحقيقية، كما وعدت 608 00:32:24,584 --> 00:32:25,769 امزح فقط 609 00:32:25,771 --> 00:32:29,206 كل ذلك في غضون 23 ساعة و 15 دقيقة 610 00:32:29,208 --> 00:32:32,442 العميل (شوت) وصديقته تم تبرئتهم 611 00:32:33,479 --> 00:32:37,080 أهناك أيّ صلة؟ 612 00:32:37,082 --> 00:32:39,483 بان (ليرا) وشقيقها 613 00:32:39,485 --> 00:32:42,486 مرتبطين بالسرقات السابقة؟ 614 00:32:42,488 --> 00:32:45,789 حسنا، ليس لدي أي دليل قوي لذلك سوف اساعدهم 615 00:32:45,791 --> 00:32:48,325 يما انهم قاموا بارجاع "فان جوخ" كعلامة على حسن السلوك في المستقبل 616 00:32:49,627 --> 00:32:52,095 (أنت امراة مفيدة، (سوير 617 00:32:52,097 --> 00:32:54,131 ارحل قبل ان احبسك من اجل المتعة 618 00:32:56,234 --> 00:32:59,269 لدي أماكن أفضل للذهاب 619 00:33:00,304 --> 00:33:01,571 أعتقد أنني خائفة منه؟ 620 00:33:01,573 --> 00:33:03,440 قريبا بجودة ما افعلة 621 00:33:03,442 --> 00:33:04,842 خذنى إلى المنزل 622 00:33:07,045 --> 00:33:09,379 لذا، ما الامر التالي؟ 623 00:33:09,381 --> 00:33:12,582 أعتقد انني و(باستيان) سوف نجد مكانا جديداً 624 00:33:12,584 --> 00:33:14,217 لا يوجد شيء يبقينا هنا 625 00:33:14,219 --> 00:33:15,485 هذا هو؟ 626 00:33:15,487 --> 00:33:17,587 سترحلين فقط؟ 627 00:33:17,589 --> 00:33:18,989 لا تكرهني؟ 628 00:33:19,724 --> 00:33:21,358 ليس قريب حتى 629 00:33:39,077 --> 00:33:40,477 إذن، ماذا الآن؟ 630 00:33:40,479 --> 00:33:41,879 ماذا تعني؟ 631 00:33:42,780 --> 00:33:45,382 كذبت عليك 632 00:33:46,685 --> 00:33:48,752 سوف تنسى ذلك؟ 633 00:33:48,754 --> 00:33:50,620 الست خائفا من تؤذيك مجدداً؟ 634 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 لم تقصد إيذائي 635 00:33:52,758 --> 00:33:57,160 كانت على استعداد للتضحية بنفسها من اجل شخص تهتم به 636 00:33:57,162 --> 00:33:59,730 أعني، هذا إنها فتاة تستحق المسامحة 637 00:34:03,501 --> 00:34:05,635 الاوضاع تتحسن معكِ و (مون إل)؟ 638 00:34:05,637 --> 00:34:09,306 .... هناك أنا لست غبية، أرى بعض الامور 639 00:34:11,309 --> 00:34:13,143 .... استمعي 640 00:34:13,145 --> 00:34:17,247 أياً كان الشيء الغريب الذي فعلة ... فإنني متأكد 641 00:34:17,249 --> 00:34:20,283 بان لديه أسبابه 642 00:34:20,285 --> 00:34:23,720 عليك أن تقرري إذا كانت هذه الأسباب جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة لك أم لا 643 00:34:23,722 --> 00:34:25,188 نعم 644 00:34:38,469 --> 00:34:40,704 آمل أن لا تمانع، سمحت لنفسي بالدخول 645 00:34:48,079 --> 00:34:51,314 أردت فقط التحدث في ... بعض المواضيع 646 00:34:53,785 --> 00:34:55,485 قبل أن أخسرك إلى الأبد 647 00:34:56,687 --> 00:34:58,221 لاني مدين لكِ بالكثير 648 00:34:59,290 --> 00:35:01,191 ولكن الأهم من ذلك كله، أنا مدين لك الحقيقة 649 00:35:07,064 --> 00:35:08,698 (اسمي (مون-إل 650 00:35:10,368 --> 00:35:12,435 "أنا الأمير السابق لـ "داكسام 651 00:35:14,305 --> 00:35:17,741 وكنت شخص مدلل، عديم الفائدة، لم أكن أعرفه 652 00:35:20,711 --> 00:35:22,312 حتى التقيت بك 653 00:35:22,314 --> 00:35:25,415 و أحب كوني بطلاً 654 00:35:25,417 --> 00:35:29,052 وكان يعني ان اقضي كل يوم في حياتي الى جوارك 655 00:35:30,721 --> 00:35:34,057 و أحببت اسلوبك في كونك صادقة باستمرار 656 00:35:35,326 --> 00:35:39,029 والطريقة التي تقاتلين بها من أجل أولئك الذين تهتمين بيهم 657 00:35:43,067 --> 00:35:44,568 وانا احبك 658 00:35:49,207 --> 00:35:53,109 مع كل ما لدي، أنا أحبك 659 00:35:54,478 --> 00:35:57,080 انتِ مميزة جداً 660 00:35:57,082 --> 00:35:58,482 نعم، أنا أعرف ذلك 661 00:35:59,684 --> 00:36:01,718 أنني أستحق افضل من كوني كاذب 662 00:36:01,720 --> 00:36:04,287 أنت تفعل وأنا آسفة لذلك 663 00:36:05,356 --> 00:36:07,557 أنت محقة، حسنا؟ أنا كاذب 664 00:36:07,559 --> 00:36:11,228 وآمل حقا أنه لا يزال بإمكانك رؤية الامور الخيرة في 665 00:36:11,230 --> 00:36:12,630 من فضلك 666 00:36:21,172 --> 00:36:24,007 هل كنت ستخبرني يوماً ما الحقيقة؟ 667 00:36:30,514 --> 00:36:31,914 انا لا اعرف 668 00:36:45,496 --> 00:36:47,697 (انت تجعل الأمور سهلة،( مون إل 669 00:36:47,699 --> 00:36:50,133 ولكن كونك بطلا وتسقط في الحب 670 00:36:50,135 --> 00:36:52,302 تلك ليست أشياء سهلة 671 00:36:53,771 --> 00:36:55,739 انها امور صعبة وفوضية 672 00:36:55,741 --> 00:36:57,307 وتؤذي أحيانا 673 00:36:57,309 --> 00:37:01,211 ... انا لم اكن لاؤذيك عن عمد حسنا، أنت مخطئ مجدداً 674 00:37:01,213 --> 00:37:04,614 كارا)، لا تفعلي) لا أستطيع ... لا استطيع أن أفعل ذلك 675 00:37:04,616 --> 00:37:06,216 هيا يا صديقي لقد انتهى الامر 676 00:37:29,500 --> 00:37:30,566 بني 677 00:37:30,568 --> 00:37:31,701 كنا نعرف أنك ستعود 678 00:37:31,703 --> 00:37:32,969 حسنا، (كارا) انهت الامر 679 00:37:32,971 --> 00:37:34,937 فعلت ما هو أفضل لك 680 00:37:34,939 --> 00:37:36,039 لم يكن ألوضع ليستمر 681 00:37:36,041 --> 00:37:37,607 نعم، هل اخبرتيها بذلك؟ 682 00:37:37,609 --> 00:37:40,043 كفاية حديثاُ عن الفتاة الكريبتونية 683 00:37:40,045 --> 00:37:42,345 ليس لديك شيء يربطك هنا 684 00:37:42,347 --> 00:37:43,913 "ستعود معنا إلى" داكسام 685 00:37:43,915 --> 00:37:45,048 لتوحيد شعبنا 686 00:37:45,050 --> 00:37:46,749 لا 687 00:37:46,751 --> 00:37:48,151 المعذرة؟ 688 00:37:50,004 --> 00:37:51,404 لا 689 00:37:52,356 --> 00:37:54,491 أنت لم تهتم أبدا بشعبنا من قبل 690 00:37:54,493 --> 00:37:56,049 سوف تكون الأمور مختلفة هذه المرة 691 00:37:56,051 --> 00:37:58,051 لن تكون مختلفة سيكون دائما نفس الوضع 692 00:37:58,053 --> 00:38:00,720 أفكر في حياتنا هناك ويجعلني ذلك مريضا 693 00:38:00,722 --> 00:38:02,856 أنا أكره من كنت 694 00:38:02,858 --> 00:38:04,424 كنت جاهلاً 695 00:38:04,426 --> 00:38:07,394 والمكفوفين من حولي، والسماح لنفسي أن أكون مدعوم 696 00:38:07,396 --> 00:38:09,129 على حساب شعبنا 697 00:38:09,131 --> 00:38:12,866 وأنا تعبت من كوني أخدم وأتعبت من الطريقة السهلة التصرف 698 00:38:12,868 --> 00:38:14,968 وأنا اتصرف كوني أميرك 699 00:38:14,970 --> 00:38:17,037 أنت تبدو تماما مثلها 700 00:38:17,039 --> 00:38:19,422 تلك الفتاة الكريبتونية قد غسلت دماغك 701 00:38:19,424 --> 00:38:23,176 لا يا امي، تلك المرأة هي أفضل ما حدث لي 702 00:38:23,178 --> 00:38:24,945 أفضل شيء أعرفه 703 00:38:24,947 --> 00:38:26,480 وعما إذا كنا معا أم لا 704 00:38:26,482 --> 00:38:28,081 كوني قربها، يجعلني أفضل شخص 705 00:38:28,083 --> 00:38:30,617 يجعلني الشخص الذي أريد أن أكونه 706 00:38:39,560 --> 00:38:41,561 لا احمل لك سوء النيه 707 00:38:43,431 --> 00:38:45,165 ولكن يجب عليك ترك هذا الكوكب 708 00:38:45,167 --> 00:38:46,766 وعدم العودة أبدا 709 00:38:48,936 --> 00:38:51,438 الآن أرسليني مرة أخرى 710 00:38:51,440 --> 00:38:53,707 أرسليني المنزل، الآن 711 00:38:54,775 --> 00:38:56,175 كما تتمنى 712 00:39:10,625 --> 00:39:12,692 مهلا، كيف حالك يا عزيزتي؟ 713 00:39:12,694 --> 00:39:13,760 سأتحسن 714 00:39:13,762 --> 00:39:17,063 احضرت لكِ شيء سينعشك 715 00:39:18,767 --> 00:39:22,369 لقد انتهيت للتو من العمل على تشخيص هذا الجمال الصغير 716 00:39:22,371 --> 00:39:24,805 عزيزتي، أنها مناسبة لكِ 717 00:39:24,807 --> 00:39:28,775 أنا فقط اريد ان اقول أني متأكد من هذا الرفيق "سيسكو" وأنا "سيسكو احد ابطال مسلسل فلاش" 718 00:39:28,777 --> 00:39:31,845 سنكون فقط أصدقاء مقربون إذا، كما تعلمين كنا نعيش في نفس البعد 719 00:39:31,847 --> 00:39:33,780 نعم، لا تغريني .... لاني قد اعتاد على 720 00:39:36,384 --> 00:39:39,052 متعدد الأبعاد، بمرحلـة ما بعـد الإنفصـال 721 00:39:41,656 --> 00:39:43,423 صباح الخير للجميع 722 00:39:43,425 --> 00:39:46,793 الآن، لدينا سجين جديد قادم اليوم 723 00:39:46,795 --> 00:39:50,564 انه ليس مثل ضيوفنا النموذجين انه انيق 724 00:39:57,071 --> 00:39:59,840 انه يبدو ممتع 725 00:39:59,842 --> 00:40:02,676 ها أنت ذا 726 00:40:02,678 --> 00:40:06,079 من، انا؟ 727 00:40:06,081 --> 00:40:10,617 نعم، نعم، أنت .. لماذا تعتقدين بأني سأسمح يتم القبض علي؟ بربكِ 728 00:40:10,619 --> 00:40:12,452 إنها مسلية 729 00:40:12,454 --> 00:40:13,854 لقد كنت ابحث عنك 730 00:40:22,730 --> 00:40:24,130 ايتها "الفتاة خارقة"؟ 731 00:40:32,740 --> 00:40:34,975 ايها السجين، تنحى جانباً شكرا 732 00:40:34,977 --> 00:40:36,409 ارمي سلاحك 733 00:40:36,411 --> 00:40:39,713 هذا ليس سلاحاً هذا جزء من طريقة هروبي الرائعة 734 00:40:39,715 --> 00:40:43,049 السيدات والسادة، كان هذا البعد ممتع كثيراً 735 00:40:43,051 --> 00:40:46,887 لقد كان خطئي ولكن يجب ان أذهب لمطاردة أسرع رجل على قيد الحياة 736 00:40:46,889 --> 00:40:48,289 إلى اللقاء 737 00:40:54,595 --> 00:40:57,063 ايتها "الفتاة الخارقة"، هل أنت بخير؟ 738 00:40:57,065 --> 00:40:58,865 (كارا) 739 00:40:58,867 --> 00:41:00,767 كارا)، أيمكنك سماعنا؟) 740 00:41:00,769 --> 00:41:02,169 (كارا) 741 00:41:06,541 --> 00:41:08,074 كارا)، أيمكنك سماعي؟) 742 00:41:11,079 --> 00:41:12,812 (كارا) 743 00:41:12,814 --> 00:41:14,080 (كارا) 744 00:41:16,684 --> 00:41:18,084 الدور عليك 745 00:41:18,086 --> 00:41:19,719 على ماذا؟ 746 00:41:19,721 --> 00:41:21,454 هيا! هيا! هيا 747 00:41:24,425 --> 00:41:25,625 جوني الغى موعدنا 748 00:41:25,627 --> 00:41:26,826 لقد تمت ترقيتيك 749 00:41:26,828 --> 00:41:28,695 أنت قانون الافتتاح الجديد، يا طفله 750 00:41:28,697 --> 00:41:30,830 أنا اذهب,إستمري بالتقدم 751 00:41:30,832 --> 00:41:32,232 حسنا 752 00:41:48,480 --> 00:41:50,832 الى اللقاء في الحلقة رقم 17 753 00:41:50,879 --> 00:41:53,363 يتبع على فلاش 1234 00:00:33,000 --> 00:01:00,400 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n