1
00:00:01,725 --> 00:00:05,437
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,967
Jeg blev sendt til jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,054
Min rumkapsel blev slået ud af kurs.
Ia jeg nåede frem -
4
00:00:12,221 --> 00:00:16,183
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet til Superman.
5
00:00:17,309 --> 00:00:23,315
Jeg skjulte min identitet, indtil en
ulykke tvang mig til at træde frem.
6
00:00:23,482 --> 00:00:26,610
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:26,777 --> 00:00:29,988
Men jeg arbejder hemmeligt
med min søster for DEO -
8
00:00:30,155 --> 00:00:35,869
- for at beskytte byen mod rumvæsner
og alle andre, der vil den ondt.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
Jeg er Supergirl.
10
00:00:40,207 --> 00:00:42,042
I tidligere afsnit...
11
00:00:42,209 --> 00:00:47,548
Jeg har aldrig mødt et menneske,
der ville være kæreste et rumvæsen.
12
00:00:47,714 --> 00:00:52,761
- Ved du, hvad Jeremiah har stjålet?
- Det Nationale Rumvæsenregister.
13
00:00:52,928 --> 00:00:56,306
Cadmus har en liste
over alle landets rumvæsner.
14
00:00:56,473 --> 00:01:02,521
- Hvordan kunne du gøre det?
- Jeg gjorde det faktisk for dig.
15
00:01:26,587 --> 00:01:29,381
Åh, pis.
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,345
De hader også jeres sang.
17
00:01:44,646 --> 00:01:49,443
- Din baglygte er gået i stykker.
- Er det rigtigt? Det beklager jeg.
18
00:01:49,610 --> 00:01:54,239
Jeg har heldigvis noget tape.
Jeg hjælper dig med at fikse den.
19
00:01:55,866 --> 00:01:58,952
Se, hvor venlige folk er,
når man kommer ud af byen.
20
00:02:07,127 --> 00:02:09,588
Du sagde da,
at den var gået i stykker.
21
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
Nej! Løb!
22
00:02:35,948 --> 00:02:37,616
Lad mig være!
23
00:02:41,828 --> 00:02:46,500
- Min skat!
- Hvad gør I ved os?!
24
00:02:54,508 --> 00:02:59,972
Det er den 20. bortførelse, siden
Cadmus fik fat i rumvæsenregistret.
25
00:03:00,138 --> 00:03:03,559
- Ved vi, hvor de fører dem hen?
- Eller hvad de gør med dem?
26
00:03:03,725 --> 00:03:07,938
- Det er milliard-dollar-spørgsmålet.
- Det er et million-dollar-spørgsmål.
27
00:03:08,105 --> 00:03:15,028
Og "nej" til alle spørgsmålene.
Jeg har overvåget alt.
28
00:03:16,113 --> 00:03:20,200
Måske har Jeremiah lært dem
at undgå at blive set af os.
29
00:03:20,367 --> 00:03:24,288
Derfor bliver Jeremiah Danvers nu
betragtet som fjendtlig kombattant.
30
00:03:24,454 --> 00:03:28,250
Det betyder, at han skal arresteres
på stedet, hvis vi finder ham.
31
00:03:28,417 --> 00:03:32,921
- Er det et problem?
- Selvfølgelig ikke.
32
00:03:33,088 --> 00:03:37,342
Vi må fortælle alle rumvæsner,
at de skal kunne beskytte sig selv.
33
00:03:37,509 --> 00:03:44,308
- Jeg fortæller det til dem på baren.
- Der er flere hundrede på listen.
34
00:03:44,474 --> 00:03:48,645
- Kan du udsende en advarsel?
- Ikke uden at afsløre DEO.
35
00:03:48,812 --> 00:03:54,610
- Så gør det anonymt.
- Så vil ingen tage det seriøst.
36
00:03:56,653 --> 00:04:01,491
Måske lytter de til CatCo.
Jeg skriver en artikel til forsiden.
37
00:04:01,658 --> 00:04:05,412
- Tror du, Snapper vil sætte den i?
- Ja da. Bestemt.
38
00:04:05,579 --> 00:04:10,501
- Det vil jeg bestemt ikke. Sådan en
konspirationsteori vil skabe panik.
39
00:04:10,667 --> 00:04:14,213
Du har selv set optagelserne
med Supergirl.
40
00:04:14,379 --> 00:04:17,132
Du bruger altid Supergirl,
når du vil overtale mig.
41
00:04:17,299 --> 00:04:22,846
- Man skal altid dyrke sin kilde.
- Sine kilder. I flertal.
42
00:04:23,013 --> 00:04:27,559
Dit ord er ikke nok. Der er for mange
falske nyheder i omløb. Jeg tør ikke.
43
00:04:27,726 --> 00:04:32,564
Vil du sætte folks liv på spil
af frygt for at skade dit rygte?
44
00:04:32,731 --> 00:04:38,111
Pas på. Din frækhed har nået grænsen.
Vi er byens troværdige avis.
45
00:04:38,278 --> 00:04:43,575
Fra nu af skal dine citater bekræftes
af mindst to uafhængige kilder.
46
00:04:43,742 --> 00:04:47,829
Du kunne også interviewe Supergirl.
Du har interviewet præsidenten -
47
00:04:47,996 --> 00:04:53,627
- verdens ledere, Julian Assange.
Du kan vurdere hendes troværdighed.
48
00:04:53,794 --> 00:04:58,006
- Er det et eksklusivt interview?
- Selvfølgelig. Kun dig, ingen andre.
49
00:05:10,602 --> 00:05:14,898
Jeg vandt.
Så du skylder mig en middag -
50
00:05:15,065 --> 00:05:18,735
- en flaske whisky
og en af de der distraktionsgranater.
51
00:05:18,902 --> 00:05:21,697
Det er ligesom juleaften.
52
00:05:21,864 --> 00:05:25,117
- Alex?
- Undskyld.
53
00:05:25,284 --> 00:05:29,913
- Jeg tænker bare...
- På din far? DEO skal nok finde ham.
54
00:05:30,080 --> 00:05:35,002
Det er det, jeg er bange for.
DEO betragter ham som en trussel.
55
00:05:35,169 --> 00:05:40,549
Når vi finder Cadmus, kan det blive
farligt, og han kan blive ramt.
56
00:05:40,716 --> 00:05:46,096
Han stjal registret fra DEO.
Han sårede J'onn.
57
00:05:46,263 --> 00:05:49,933
Men jeg kender ham.
Han er et godt menneske.
58
00:05:50,100 --> 00:05:54,396
Der må være en grund til,
at han er gået over til Cadmus.
59
00:05:54,563 --> 00:05:58,901
Enten truer de ham, afpresser ham
eller kontrollerer hans tanker.
60
00:06:01,236 --> 00:06:05,407
- Jeg er den eneste, der tror på ham.
- Du vil være der, når I finder ham.
61
00:06:05,574 --> 00:06:09,912
Så kan du hjælpe med at beskytte ham.
62
00:06:12,748 --> 00:06:15,584
Du har ret.
63
00:06:15,751 --> 00:06:18,629
- Kvit eller dobbelt?
- Du går ikke den granat.
64
00:06:18,795 --> 00:06:22,007
- Fint, så henter jeg en runde til.
- Okay, så lægger jeg op.
65
00:06:25,844 --> 00:06:31,350
- Lyra elskede "Dune" bortset fra...
- Sandormene.
66
00:06:31,517 --> 00:06:34,728
Fremen-folket skiller bare
deres skæl ad med en krog -
67
00:06:34,895 --> 00:06:39,942
- og så kan man pludselig ride
på en orm? Det er urealistisk.
68
00:06:40,108 --> 00:06:44,029
Men Bene Gesserit er fantastiske!
69
00:06:44,196 --> 00:06:50,410
Mystiske kvinder, der kan ændre
fremtiden? Det kan jeg lide.
70
00:06:50,577 --> 00:06:56,834
- Hvor længe har du været på Jorden?
- Et par år. Jeg lærte engelsk før.
71
00:06:57,000 --> 00:06:59,461
Jeg er mere imponeret over,
at du taler "Winn".
72
00:06:59,628 --> 00:07:03,924
- Ja, vi forstår hinanden.
- Ja, det gør vi.
73
00:07:06,635 --> 00:07:10,472
Vi har vist brug for noget mere
at drikke. Jeg er straks tilbage.
74
00:07:13,141 --> 00:07:17,145
Det må jeg nok sige.
Du er vild med hende.
75
00:07:17,312 --> 00:07:21,692
- Hun er okay.
- Hvad mener du med "okay"?
76
00:07:21,859 --> 00:07:28,073
Jeg ved, at jeg normalt falder
pladask for piger.
77
00:07:28,240 --> 00:07:32,870
Nu følger jeg dit råd
og tager det stille og roligt.
78
00:07:33,036 --> 00:07:37,708
Jeg har brændt nallerne mange gange.
79
00:07:53,015 --> 00:07:55,684
Lyra, hvor er du?
80
00:08:08,530 --> 00:08:11,742
- Winn!
- Hey!
81
00:08:26,507 --> 00:08:27,883
Jeg finder hende.
82
00:08:32,054 --> 00:08:33,889
Stop, eller jeg skyder.
83
00:08:34,056 --> 00:08:39,853
Stop. Af sted, drenge.
Damen her smider sit våben nu, ikke?
84
00:08:40,020 --> 00:08:43,398
Slip hende.
85
00:08:57,246 --> 00:08:59,873
Nej!
86
00:09:07,805 --> 00:09:11,016
Jeg skulle være kommet før.
Hvis de fyre ikke var kommet...
87
00:09:11,183 --> 00:09:16,063
- Vi skal nok finde hende, Winn.
- Det kan du ikke være sikker på.
88
00:09:16,230 --> 00:09:20,401
- Kan vi få noget ud af ham der?
- Cadmus har afskærmet hans tanker.
89
00:09:20,568 --> 00:09:22,736
Men vi finder noget.
Det gør vi altid.
90
00:09:22,903 --> 00:09:27,867
Jeg har prøvet alt. Hvis de gør
hende noget, er det din fars skyld.
91
00:09:30,369 --> 00:09:35,875
- Ved du, hvad du har brug for nu?
- Hvis du siger "noget at drikke"...
92
00:09:36,041 --> 00:09:38,460
Jeg ville have sagt
"en dyb indånding" -
93
00:09:38,627 --> 00:09:42,660
- men Zakarian Ale tager toppen
af problemet. Jeg henter en flaske.
94
00:09:47,595 --> 00:09:53,017
- Jeg har ikke noget at sige.
- Nej, det kunne jeg forstå.
95
00:09:58,731 --> 00:10:03,068
Men jeg kan få din tunge på gled.
96
00:10:03,235 --> 00:10:06,071
Sig det nu. Hvor er Cadmus?
97
00:10:10,618 --> 00:10:13,871
Fortæl mig, hvor Cadmus er!
98
00:10:14,038 --> 00:10:18,417
Det kan jeg ikke. De har sat noget
ind i mit hoved. De slår mig ihjel.
99
00:10:21,378 --> 00:10:25,674
Enten gør de det, eller også gør jeg.
Sig det nu.
100
00:10:25,841 --> 00:10:31,889
- Hun er gal!
- Hold kæft, ellers bliver værre.
101
00:10:32,056 --> 00:10:36,101
- Kom så.
- Okay.
102
00:10:36,268 --> 00:10:39,146
- Jeg beklager, jeg gik for vidt...
- Alex.
103
00:10:39,313 --> 00:10:44,902
- Jeg kan få ham til at røbe noget.
- Ikke hvis han er død.
104
00:10:48,113 --> 00:10:53,619
- Det, Winn sagde om din far...
- Det har ikke noget med ham at gøre.
105
00:10:53,786 --> 00:10:58,290
Jeg vil bare finde dem alle sammen,
inden...
106
00:11:03,796 --> 00:11:07,800
Måske havde Mon-El ret. Vi har brug
for at tage en dyb indånding.
107
00:11:07,967 --> 00:11:10,302
Eller noget at drikke.
108
00:11:10,469 --> 00:11:15,683
Jeg har det fint.
Det lover jeg.
109
00:11:20,729 --> 00:11:26,485
Supergirl sidder på James' kontor.
Hun ville ikke vække postyr.
110
00:11:28,404 --> 00:11:32,241
Hvor betænksomt.
111
00:11:36,745 --> 00:11:39,915
Snapper Carr.
En fornøjelse af møde dig.
112
00:11:40,082 --> 00:11:43,711
- Jeg optager. Er det i orden?
- Ja.
113
00:11:43,878 --> 00:11:49,550
- Du påstår, at Cadmus har registret.
- Ja, det kan jeg bekræfte.
114
00:11:49,717 --> 00:11:54,138
- Hvem er så din kilde?
- Det er desværre fortroligt.
115
00:11:54,305 --> 00:11:59,685
Det er ikke vigtigt, hvem der har
fortalt mig det. Historien er vigtig.
116
00:11:59,852 --> 00:12:05,774
Kun hvis jeg kan bekræfte din kilde.
Tror du, folk bare stoler på dig?
117
00:12:05,941 --> 00:12:10,488
- Jeg lyver aldrig.
- Du taler altså med en journalist.
118
00:12:10,654 --> 00:12:13,866
Vi tror, at alle lyver,
indtil det modsatte er bevist.
119
00:12:14,033 --> 00:12:19,663
Hvem havde oprindelig den der liste?
Hvem blev den stjålet fra?
120
00:12:19,830 --> 00:12:26,545
Jeg afslører ikke deres navn. Det er
en hemmelig statslig organisation.
121
00:12:26,712 --> 00:12:30,508
Hvor længe har du arbejdet sammen
med den hemmelige organisation?
122
00:12:30,674 --> 00:12:36,722
Jeg sagde ikke, jeg arbejdede sammen
med dem. Det drejer sig ikke om mig.
123
00:12:40,976 --> 00:12:44,563
Uden for citat, jeg afslører ikke,
at du har sagt det.
124
00:12:44,730 --> 00:12:49,485
Hvis du giver mig et navn,
bekræfter jeg det selv. Så kører vi.
125
00:12:49,652 --> 00:12:52,947
Hvem fortalte dig
om den stjålne liste?
126
00:12:57,243 --> 00:13:03,916
Uskyldige folk vil fortsat forsvinde,
hvis ikke du trykker den artikel.
127
00:13:08,504 --> 00:13:12,299
- Hvad så? Fik du det du skulle?
- Nej, hun gav mig ikke noget.
128
00:13:12,466 --> 00:13:16,470
Intet? Hun sad derinde,
og jeg hørte hende sige en masse.
129
00:13:16,637 --> 00:13:20,432
- Hun holdt en masse tilbage.
- Men hun fortalte dig sandheden.
130
00:13:20,599 --> 00:13:26,689
Det er ikke mit job at afgøre, hvilke
dele vi kan skrive om. Vi viser alt.
131
00:13:26,856 --> 00:13:29,608
- A halb ams iz a gants lign.
- Undskyld, hvad?
132
00:13:29,775 --> 00:13:33,279
Som min bedstemor altid sagde:
"En halv sandhed er en hel løgn."
133
00:13:33,445 --> 00:13:35,865
Folket har ret til at kende
hele sandheden.
134
00:13:36,031 --> 00:13:41,662
Indtil du kan give mig mere
end én kilde, er historien død.
135
00:13:55,426 --> 00:13:58,596
- Far!
- Alex, hør på mig.
136
00:13:58,762 --> 00:14:03,392
Vi har ikke megen tid. Cadmus vil
slagte alle dem, de har bortført.
137
00:14:03,559 --> 00:14:07,563
Jeg kan stoppe dem,
men kun med din hjælp.
138
00:14:07,730 --> 00:14:11,233
Jeg stoler på dig,
men du må fortælle mig sandheden.
139
00:14:11,400 --> 00:14:16,197
Jeg er kun i live, fordi Cadmus tror,
jeg er på deres side.
140
00:14:16,363 --> 00:14:20,743
Jeg kunne kun bevise min loyalitet
over for dem ved at forråde min børn.
141
00:14:20,910 --> 00:14:24,079
Alex, jeg er altid på din side.
142
00:14:24,246 --> 00:14:29,043
Cadmus holder dem fanget i nogle
celler, hvor de skal slås ihjel.
143
00:14:29,210 --> 00:14:33,839
Lillian skal bare trykke på en knap.
Jeg kan ikke selv deaktivere den.
144
00:14:34,006 --> 00:14:38,511
DEO har en magnetsfeltsafbryder,
der kan slukke for cellerne.
145
00:14:38,677 --> 00:14:41,555
Den må du skaffe mig.
146
00:14:41,722 --> 00:14:46,477
- Kom, vi forklarer J'onn det hele.
- Vi er ikke i familie med J'onn.
147
00:14:46,644 --> 00:14:50,022
Hvis DEO pågriber mig,
bliver jeg behandlet som fjende.
148
00:14:50,189 --> 00:14:53,025
Du ved ikke,
hvad de vil gøre ved mig.
149
00:14:53,192 --> 00:14:57,988
Du er nødt til at træffe et valg nu.
Vil du hjælpe mig eller ej?
150
00:15:07,206 --> 00:15:10,751
Ja, jeg vil hjælpe...
151
00:15:10,918 --> 00:15:14,713
J'onn?
152
00:15:17,383 --> 00:15:21,178
- Satte du mig på prøve?
- Jeg havde intet valg.
153
00:15:21,345 --> 00:15:24,849
Du er agent for staten.
Du har aflagt ed.
154
00:15:25,015 --> 00:15:27,852
Vi står i en krisesituation
med mange liv på spild.
155
00:15:28,018 --> 00:15:30,938
Jeg frygtede,
din dømmekraft ville være påvirket.
156
00:15:31,105 --> 00:15:37,653
- J'onn, hør engang...
- Du er suspenderet indtil videre.
157
00:15:37,820 --> 00:15:42,616
J'onn, du må ikke gøre det her.
158
00:16:01,302 --> 00:16:04,722
- Exodus-projektet.
- Vi er næsten klar.
159
00:16:07,850 --> 00:16:13,105
"Overmennesket er jordens mål.
Forbliv tro mod jorden -
160
00:16:13,272 --> 00:16:17,693
- og lyt ikke til dem, der taler
til jer om overjordiske håb."
161
00:16:17,860 --> 00:16:22,907
- Nietzsche?
- Hvem kunne sige det bedre?
162
00:16:23,073 --> 00:16:28,162
Hans Superman handlede om, at
vi mennesker skulle tro på os selv.
163
00:16:29,705 --> 00:16:35,377
Denne gang er du den eneste Superman,
vi har brug for.
164
00:17:14,674 --> 00:17:17,218
Alex. Hej, Maggie.
165
00:17:17,385 --> 00:17:20,221
Jeg har hørt om det.
Det burde J'onn ikke have gjort.
166
00:17:20,388 --> 00:17:23,266
Det var en fælde.
Det var uretfærdigt.
167
00:17:23,433 --> 00:17:28,146
Det må du forklare J'onn og bede ham
sætte mig tilbage på sagen.
168
00:17:28,313 --> 00:17:33,234
Jeg er ikke enig
i hans valg af metode.
169
00:17:33,401 --> 00:17:37,864
Men jeg er enig i hans vurdering.
Du skal sidde den her opgave over.
170
00:17:38,031 --> 00:17:43,578
Jeg har hørt, du mistede besindelse
under en afhøring. Hvad sker der?
171
00:17:43,745 --> 00:17:50,418
Det er ikke vigtigt. Vores far er
vigtigere. Der er stadig godt i ham.
172
00:17:50,585 --> 00:17:55,507
Det må du overbevise J'onn om,
fordi jeg er nødt til at være med -
173
00:17:55,674 --> 00:17:58,343
- når vi finder Cadmus.
Jeg må beskytte ham.
174
00:17:58,510 --> 00:18:01,596
Hør på mig. Jeg lover,
der ikke sker Jeremiah noget.
175
00:18:01,763 --> 00:18:08,228
Men dit fokus bør være
på alle rumvæsnerne og ikke på ham.
176
00:18:08,395 --> 00:18:14,401
Når vi finder dem, risikerer du
at bringe ham eller dig selv i fare.
177
00:18:14,567 --> 00:18:21,074
Jeg er nødt til at gå. Jeg skal finde
ud af, hvordan jeg får artiklen ud.
178
00:18:25,870 --> 00:18:31,376
- Jeg antager, du er enig med Kara.
- Det er jeg faktisk ikke.
179
00:18:31,543 --> 00:18:34,713
Hvis du vil beskytte din far,
er det det, du skal gøre.
180
00:18:34,879 --> 00:18:39,050
- Vil du hjælpe mig?
- Om det koster mig livet.
181
00:18:39,217 --> 00:18:41,511
Hvor begynder vi?
182
00:18:45,890 --> 00:18:50,186
- Undskyld mig. Lena?
- Sagde hun overrasket.
183
00:18:50,353 --> 00:18:55,734
Åh, jeg havde glemt, at vi skulle
prøve det nye fermenteringssted.
184
00:18:55,900 --> 00:18:59,613
Det er jeg virkelig ked af.
Der er bare ret meget for tiden.
185
00:18:59,779 --> 00:19:03,950
Det er i orden. Du behøver ikke
forklare dig. Kombuchaen kan vente.
186
00:19:04,117 --> 00:19:10,749
- Er der noget galt?
- Snapper ville ikke trykke artiklen.
187
00:19:10,915 --> 00:19:14,502
- Jeg skal skaffe flere kilder.
- Hvad har min mor nu gjort?
188
00:19:14,669 --> 00:19:20,133
Cadmus har stjålet rumvæsenregistret.
De bortfører alle på listen.
189
00:19:20,300 --> 00:19:24,346
Jeg ville advare dem alle
med den artikel.
190
00:19:28,016 --> 00:19:33,980
Hvis Snapper ikke vil trykke noget så
vigtigt, så skriv som privatperson.
191
00:19:34,147 --> 00:19:37,275
Skriv det på en blog.
Tweet det som en gal.
192
00:19:37,442 --> 00:19:41,112
Tænk på, hvor mange der læser det,
hvis du skriver det på en blog.
193
00:19:41,279 --> 00:19:46,493
Måske har du ret.
Selvom Snapper slår mig ihjel.
194
00:19:46,660 --> 00:19:52,874
Har L-Corp nogen form for teknologi,
der kan finde forsvundne rumvæsner?
195
00:19:53,041 --> 00:19:58,213
Det undersøger jeg.
Måske kan jeg gøre noget endnu bedre.
196
00:19:58,380 --> 00:20:00,966
Ia Lex var chef,
sad min mor i bestyrelsen.
197
00:20:01,132 --> 00:20:04,135
Måske har hun efterladt noget.
Et spor af brødkrummer.
198
00:20:04,302 --> 00:20:08,932
- Det kunne være din anden kilde.
- Tak.
199
00:20:10,475 --> 00:20:15,772
Du må lade tvivlen komme mig til gode
denne gang, Bruno.
200
00:20:15,939 --> 00:20:20,819
Den her er helt sikker.
Jeg betaler dig lige bagefter.
201
00:20:20,986 --> 00:20:23,738
Det får du.
202
00:20:23,905 --> 00:20:29,035
En 50'er på "the knights".
Det vil du ikke fortryde.
203
00:20:36,835 --> 00:20:39,546
Pokkers.
204
00:20:42,924 --> 00:20:46,219
Goddag.
Din baglygte er gået i stykker.
205
00:20:46,386 --> 00:20:49,472
Jeg har heldigvis noget særligt tape
til at reparere den.
206
00:20:53,518 --> 00:20:55,937
Jeg har heldet med mig i dag.
207
00:21:06,865 --> 00:21:09,367
Jeg tror,
den mand har brug for hjælp.
208
00:21:16,458 --> 00:21:20,170
- Den her vil jeg gerne låne igen.
- Det tror jeg på.
209
00:21:37,562 --> 00:21:41,566
- Fandt du noget?
- Ja, GPS-koordinater.
210
00:21:41,733 --> 00:21:46,279
Jeg ved, hvor Cadmus er,
og jeg tager alene derhen.
211
00:21:49,824 --> 00:21:53,536
- Gid jeg havde, hvad I to har.
- Skrid, Brian.
212
00:21:55,455 --> 00:21:58,792
- Du får brug for den her.
- Ja.
213
00:22:03,254 --> 00:22:06,216
Jeg fandt den.
Budgetrapporten fra sidste år.
214
00:22:06,383 --> 00:22:08,259
Alana, se lige her.
215
00:22:08,426 --> 00:22:14,099
LuthorCorp lukkede min brors
havforskningscenter i 2007.
216
00:22:16,351 --> 00:22:20,939
Det har været lukket i 10 år, men
L-Corp fik en regning sidste måned.
217
00:22:21,106 --> 00:22:23,233
Det hænger ikke sammen.
218
00:22:23,400 --> 00:22:27,904
Regnskabsafdelingen har lige skiftet
system. Det kan være en fejl.
219
00:22:28,071 --> 00:22:33,201
Vil du skaffe mig skatteregnskaber
og årsbudgetter fra de sidste 10 år?
220
00:22:41,293 --> 00:22:46,006
- Det er mig. Hun har opdaget stedet.
- Min datter er sandelig ihærdig.
221
00:22:46,172 --> 00:22:51,970
- Hun må ikke stoppe vores planer.
- Skal jeg tage mig af hende?
222
00:22:52,137 --> 00:22:58,602
- Ja, men hun skal bare afledes.
- Skal ske.
223
00:23:17,996 --> 00:23:22,667
- Stop. Stå stille.
- Skyd ikke.
224
00:23:22,834 --> 00:23:26,421
Jeg siger god for hende.
225
00:23:34,253 --> 00:23:39,007
Du skulle ikke have fulgt efter mig.
Du kunne være blevet slået ihjel.
226
00:23:41,218 --> 00:23:44,096
Hvad fanden er det der?
227
00:23:44,263 --> 00:23:47,224
Det er en hoshinfregat.
Den bedste i Kazarkflåden.
228
00:23:47,391 --> 00:23:53,021
Den flyver dem til Takron-Galtos.
Derfra kan de selv finde hjem.
229
00:23:53,188 --> 00:23:56,608
- Sender Lillian dem tilbage?
- Det var min idé.
230
00:23:56,775 --> 00:24:01,280
- Det forstår jeg ikke.
- Lillian ville slå dem alle ihjel.
231
00:24:01,446 --> 00:24:04,241
Du deporterer dem med magt.
232
00:24:04,408 --> 00:24:08,537
Nogle af dem er flygtet fra
hungersnød, fattigdom og forfølgelse.
233
00:24:08,704 --> 00:24:12,166
På den her måde får de i det mindste
en chance for at overleve.
234
00:24:12,332 --> 00:24:16,003
Det hele var en løgn.
Alt det, du sagde ude i skoven.
235
00:24:16,170 --> 00:24:21,216
Du sagde, at du arbejdede for Cadmus
for min skyld.
236
00:24:21,383 --> 00:24:27,639
Cadmus sagde, de ville dræbe dig
og Kara, hvis ikke jeg makkede ret.
237
00:24:29,808 --> 00:24:36,231
Jeg traf et valg. Jeg ville beskytte
mine piger for enhver pris.
238
00:24:36,398 --> 00:24:40,777
Tror du, vi ønsker, at du gør andre
ondt for at beskytte os?
239
00:24:44,698 --> 00:24:49,786
Nogle ting forstår man først,
når man får børn.
240
00:24:49,953 --> 00:24:52,748
Tror du,
mor ville kunne forstå det her?
241
00:24:55,167 --> 00:24:57,211
Det håber jeg, at hun gør en dag.
242
00:25:04,092 --> 00:25:09,389
Kara, jeg er hjemme!
Jeg elsker at sige det på den måde.
243
00:25:10,724 --> 00:25:15,938
Kom nu, hvad med et smil?
Hvad er der galt? Hvad sker der?
244
00:25:16,104 --> 00:25:19,107
Jeg ved ikke, om jeg skal lægge
artiklen op på min blog.
245
00:25:19,274 --> 00:25:22,861
Hvad sker der,
hvis den ligger på din "blob"?
246
00:25:23,028 --> 00:25:27,825
- Bliver Snapper vred?
- I høj grad, ja.
247
00:25:27,991 --> 00:25:34,289
Tænk hurtigt.
Synes du, det er det rigtige at gøre?
248
00:25:34,456 --> 00:25:39,962
- Ja, det gør jeg.
- Der kan du se. Tryk den.
249
00:25:40,128 --> 00:25:46,385
- Hvordan kan du være så overbevist?
- Fordi du har en meget høj moral.
250
00:25:49,179 --> 00:25:53,809
- Jeg...
- Gør det nu. Tryk på knappen.
251
00:25:53,976 --> 00:25:59,356
- Tryk på knappen.
- Nu ligger den på "blobben"!
252
00:25:59,523 --> 00:26:02,943
Godt "blobbet", skat.
253
00:26:04,862 --> 00:26:06,446
Jeg henter noget mad.
254
00:26:06,613 --> 00:26:11,743
Jeg har opdaget aktivitet på
en fabrik, der egentlig var nedlagt.
255
00:26:11,910 --> 00:26:16,957
Den er stor nok til at kunne bygge
hvad som helst eller skjule noget.
256
00:26:20,043 --> 00:26:22,254
- Hold dig væk.
- Lena?
257
00:26:34,600 --> 00:26:35,976
Tabte I noget?
258
00:26:42,983 --> 00:26:47,237
- Hvordan kunne du vide det?
- Jeg drak kaffe med Kara Danvers.
259
00:26:47,404 --> 00:26:51,450
Det var heldigt.
Jeg er glad for, du er her.
260
00:26:51,617 --> 00:26:56,997
Jeg har noget at fortælle jer begge.
Cadmus og de forsvundne rumvæsner -
261
00:26:57,164 --> 00:27:00,792
- jeg ved, hvor de er.
262
00:27:02,586 --> 00:27:06,882
- Kom nu, far. Det er ikke for sent.
- Det er jeg bange for, det er.
263
00:27:07,049 --> 00:27:10,761
Indtag jeres positioner.
264
00:27:10,928 --> 00:27:13,514
- Hvad er det, du gør?
- Jeg begrænser skaden.
265
00:27:13,680 --> 00:27:19,061
Din datter Kara har lige postet
en artikel, der afslører vores plan.
266
00:27:19,228 --> 00:27:23,273
Send skibet af sted med de rumvæsner,
som allerede er ombord.
267
00:27:23,440 --> 00:27:25,692
Vi har nogle få hundrede af dem.
268
00:27:25,859 --> 00:27:30,364
Det er ikke, hvad jeg havde
forestillet mig, men det er en start.
269
00:27:30,531 --> 00:27:35,994
- Systemet er låst.
- Sluk for det. Nu!
270
00:27:36,161 --> 00:27:38,455
Du skal ikke true mig.
271
00:27:38,622 --> 00:27:42,292
Troede du virkelig, jeg ville gå ind
i løvens hule uden en pisk?
272
00:27:42,459 --> 00:27:47,840
Jeg har sat 10 Haldorr-partikelminer
op her på fabrikken.
273
00:27:48,006 --> 00:27:52,678
Stop opsendelsen.
274
00:27:52,845 --> 00:27:55,973
- Du lyver.
- Skal vi vædde?
275
00:27:59,017 --> 00:28:04,022
Bomberne styres af en dødemandsknap.
Slipper jeg den her, går de alle af.
276
00:28:05,732 --> 00:28:09,278
- Jeg stopper det ikke.
- Det behøver du ikke.
277
00:28:09,444 --> 00:28:13,365
Far, nu er det på tide, du gør det,
som du har lært dine døtre.
278
00:28:13,532 --> 00:28:16,118
Står du på min side?
279
00:28:16,285 --> 00:28:20,581
Hvis du forhindrer opsendelsen,
erklærer jeg hele din familie krig.
280
00:28:20,747 --> 00:28:22,666
Lad hende bare gøre det.
281
00:28:22,833 --> 00:28:27,421
Vi vil altid beskytte hinanden.
282
00:28:27,588 --> 00:28:30,632
Jeremiah?
283
00:28:30,799 --> 00:28:34,219
Far, gør det rigtige.
284
00:28:51,236 --> 00:28:54,198
- Stop opsendelsen nu!
- Det kan jeg ikke.
285
00:28:54,364 --> 00:28:58,243
- Giv min datter stopkoden.
- Den findes ikke.
286
00:28:58,410 --> 00:29:03,207
Den eneste måde, du kan stoppe
det skib på, er at slippe den der.
287
00:29:16,678 --> 00:29:22,518
- Jeg går ind i skibet.
- Jeg prøver at hacke mig ind her.
288
00:29:25,854 --> 00:29:29,399
- Du er naiv ligesom din datter.
- Det tager jeg som en kompliment.
289
00:30:00,472 --> 00:30:03,892
- Alex.
- Lyra. Gå væk.
290
00:30:05,686 --> 00:30:09,314
Få alle ud af skibet.
Jeg stopper opsendelsen.
291
00:30:23,620 --> 00:30:26,373
30 sekunder til start.
292
00:30:26,540 --> 00:30:28,292
Okay.
293
00:30:34,256 --> 00:30:36,592
Kom.
294
00:30:42,181 --> 00:30:45,559
Hjælpemotor startes.
295
00:30:45,726 --> 00:30:47,686
Hold fast.
296
00:30:49,480 --> 00:30:52,274
Hovedmotor startes.
297
00:31:10,725 --> 00:31:15,026
- Giv mig en rapport.
- Et rumfartøj er på vej op.
298
00:31:15,687 --> 00:31:18,899
- Hvad er det?
- Cadmus.
299
00:31:19,066 --> 00:31:21,902
Kan jeg ringe tilbage?
Vi har opdaget en opsendelse.
300
00:31:22,069 --> 00:31:25,531
- Jeg er ombord på skibet.
- Hvad?
301
00:31:25,697 --> 00:31:29,284
Når skibet er ude af atmosfæren,
skifter det til lysets hastighed.
302
00:31:29,451 --> 00:31:34,623
- Vi er nødt til at stoppe det inden.
- Du når stratosfæren om 3 minutter.
303
00:31:34,790 --> 00:31:40,587
- Det kan jeg ikke nå.
- Fortæl mig, hvordan jeg lander den.
304
00:31:40,754 --> 00:31:43,799
- Lige et øjeblik.
- Winn!
305
00:31:43,966 --> 00:31:49,471
Flip kontakten ved siden af
styretøjet, så kan du styre manuelt.
306
00:31:49,638 --> 00:31:52,433
Der sker ikke noget,
skibet accelererer fortsat.
307
00:31:52,599 --> 00:31:56,145
- Vi må sagtne dets fart.
- Jeg er her. Det kan jeg gøre.
308
00:32:33,766 --> 00:32:37,060
Supergirl.
309
00:32:37,227 --> 00:32:40,147
Winn? Skærmen lyser rødt.
Hvad sker der?
310
00:32:43,525 --> 00:32:48,280
- De sigter på Supergirl.
- Supergirl, hold dig i bevægelse.
311
00:32:53,911 --> 00:32:57,456
- Er du uskadt?
- Ja, jeg er. Jeg...
312
00:32:58,957 --> 00:33:01,919
- Supergirl!
- Vi mistede bare forbindelsen.
313
00:33:33,367 --> 00:33:39,415
- Flyv væk.
- Alex, I har 20 sekunder.
314
00:33:39,581 --> 00:33:43,252
Nu afhænger det af hende.
315
00:33:51,301 --> 00:33:52,886
Kom nu.
316
00:34:05,149 --> 00:34:09,278
Du kan godt klare det!
317
00:34:27,212 --> 00:34:29,757
Du klarer den!
318
00:34:40,893 --> 00:34:43,520
Kom nu!
319
00:34:59,453 --> 00:35:01,914
Okay.
320
00:35:24,002 --> 00:35:30,633
Myndighederne har forhindret
tilbagesendelsen af rumvæsnerne.
321
00:35:30,800 --> 00:35:35,179
Rumvæsen-familier bliver genforenet.
En lykkelig slutning på et mareridt.
322
00:35:35,346 --> 00:35:39,642
- Winn.
- Gudskelov du er i god behold.
323
00:35:39,809 --> 00:35:43,938
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
324
00:36:16,263 --> 00:36:20,809
Fyrer du mig?
325
00:36:20,976 --> 00:36:24,479
Selvfølgelig gør jeg det,
danvers.com.
326
00:36:24,646 --> 00:36:29,901
Du har med overlæg trykt en artikel
på en konkurrerende social platform.
327
00:36:30,068 --> 00:36:35,323
Det er ikke blot en interessekonflikt
men også et brud på din kontrakt.
328
00:36:35,490 --> 00:36:40,495
Men du nægtede at trykke historien.
Jeg mener, jeg gjorde det rigtige.
329
00:36:42,330 --> 00:36:47,502
Du havde ikke ret, du var heldig.
Det er du måske ikke næste gang.
330
00:36:47,669 --> 00:36:51,339
Et forkert tal om aktiemarkedet,
og så ender vi i en verdenskrise.
331
00:36:51,506 --> 00:36:55,510
Et forkert citat fra en kandidat,
så har vi en fascist i Det Hvide Hus.
332
00:36:55,677 --> 00:37:01,016
Vi har de regler for at sikre,
at vi fortæller en sand historie.
333
00:37:03,518 --> 00:37:07,355
Det er ikke held.
Det er god journalistik.
334
00:37:11,026 --> 00:37:16,656
Ved du, hvad det værste er?
Jeg havde store forhåbninger til dig.
335
00:37:35,425 --> 00:37:38,804
Jeg beklager,
jeg ikke adlød dine ordrer, J'onn.
336
00:37:38,970 --> 00:37:42,557
Men du skulle ikke havde gjort det,
du gjorde. Det var ondt.
337
00:37:42,724 --> 00:37:46,561
Jeg var bange for, du ville gøre
noget overmodigt og komme til skade.
338
00:37:54,820 --> 00:37:57,948
Og alligevel var jeg ved at miste dig
på det skib.
339
00:37:59,741 --> 00:38:03,161
Jeg tog fejl, Alex.
Og det må...
340
00:38:06,081 --> 00:38:09,793
Det må du undskylde.
341
00:38:12,629 --> 00:38:17,634
Jeg gjorde det for at beskytte dig.
Jeg ville ikke såre dig.
342
00:38:20,178 --> 00:38:21,805
Nu lyder du ligesom ham.
343
00:38:30,689 --> 00:38:34,317
Lad os lade være med at gøre
det forkerte for at gøre det rigtige.
344
00:38:34,484 --> 00:38:36,862
Ja, det lyder som en god plan.
345
00:38:42,576 --> 00:38:46,163
Lad mig starte
med at gøre noget rigtigt.
346
00:38:46,329 --> 00:38:51,001
- Meld dig på arbejde igen, Danvers.
- Javel.
347
00:38:52,210 --> 00:38:56,548
- Jeg håber, vi får ham tilbage igen.
- Det gør vi.
348
00:39:06,766 --> 00:39:10,312
- Fik du dit job tilbage?
- Ja, det gjorde jeg.
349
00:39:10,479 --> 00:39:13,857
Jeg gider heller ikke have
sådan en arbejdsløs, doven kæreste.
350
00:39:14,024 --> 00:39:19,279
- Selvom du nu er en flot ledsager.
- Ja, er jeg ikke?
351
00:39:33,251 --> 00:39:36,963
Potstickers.
De er stadig rygende varme.
352
00:39:37,130 --> 00:39:42,052
Tag én... eller dem alle sammen.
Så får du det helt sikkert bedre.
353
00:39:42,219 --> 00:39:46,306
- Jeg ved ikke rigtig.
- Hey...
354
00:39:46,473 --> 00:39:51,228
- Du skal nok få et andet job.
- Men jeg vil ikke have et andet job.
355
00:39:51,394 --> 00:39:56,024
At være journalist er mit kald.
Jeg hjælper folk.
356
00:39:56,191 --> 00:40:00,362
Ved du, hvem der også gør det?
Supergirl.
357
00:40:02,656 --> 00:40:07,661
Når jeg skriver, har jeg ikke brug
for en gul sol. Så er der kun mig.
358
00:40:09,538 --> 00:40:13,500
Supergirl er det, jeg kan.
Kara er den, jeg er.
359
00:40:18,088 --> 00:40:23,135
Jeg var meget glad for det job.
360
00:40:23,301 --> 00:40:28,557
Du har rigtig meget at give
til verden.
361
00:40:28,723 --> 00:40:33,937
Det kan Snapper eller nogen anden
ikke lave om på, vel?
362
00:40:43,113 --> 00:40:46,408
- Ved du hvad?
- Nej.
363
00:40:46,575 --> 00:40:49,494
Måske er det nok at være Supergirl
og at have dig.
364
00:40:51,872 --> 00:40:54,791
- Tror du det?
- Ja.
365
00:41:17,939 --> 00:41:21,902
- Det føles anderledes her.
- Ja, der er noget ved det her sted.
366
00:41:24,821 --> 00:41:28,783
Deres Højhed. Vi er fremme ved målet.
367
00:41:32,120 --> 00:41:36,458
- Endelig.
- Vi er fremme.
368
00:41:46,176 --> 00:41:50,180
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com