1 00:00:01,710 --> 00:00:05,422 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,509 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,054 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:12,221 --> 00:00:16,183 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:17,309 --> 00:00:23,315 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,482 --> 00:00:26,610 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,988 Salassa autan kasvattisiskoani DEO:ssa- 8 00:00:30,155 --> 00:00:35,869 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,042 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 En ole tavannut ihmistä, joka haluaisi tapailla minua. 12 00:00:45,337 --> 00:00:47,548 Nyt olet. 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,761 - Mitä Jeremiah varasti meiltä? - Hän vei avaruusolentojen rekisterin. 14 00:00:52,928 --> 00:00:56,306 Cadmus sai listan maamme avaruusolennoista. 15 00:00:56,473 --> 00:01:00,686 Miten sinä saatoit? Petit kaikki. 16 00:01:00,853 --> 00:01:04,815 Uskotko, että tein sen sinun vuoksesi? 17 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 Voi hemmetti. 18 00:01:33,719 --> 00:01:35,345 Hekään eivät kestä lauluanne. 19 00:01:44,646 --> 00:01:49,443 - Teillä on takavalo rikki. - Onko? Olen pahoillani. 20 00:01:49,610 --> 00:01:54,239 Minulla on onneksi teippiä mukana. Autan korjaamaan sen. 21 00:01:55,866 --> 00:01:58,952 Täällä maalla on mukavaa väkeä. 22 00:02:07,127 --> 00:02:09,588 En ymmärrä, eihän se ole rikki. 23 00:02:20,557 --> 00:02:24,102 Ei! Juokse! 24 00:02:35,948 --> 00:02:37,616 Antakaa minun mennä! 25 00:02:41,828 --> 00:02:46,500 - Kulta! - Mitä te aiotte tehdä meille? 26 00:02:54,508 --> 00:02:57,511 Tämä on jo 20. sieppaus rekisterin varastamisen jälkeen. 27 00:02:57,678 --> 00:02:59,972 Ja sieppaukset käyvät rajummiksi. 28 00:03:00,138 --> 00:03:03,559 - Tiedämmekö, minne Cadmus vie heidät? - Tai miksi? 29 00:03:03,725 --> 00:03:07,938 - Se on biljoonan dollarin kysymys. - Miljoonan dollarin kysymys. 30 00:03:08,105 --> 00:03:11,483 "Ei" vastauksena kaikkiin kohtiin. Olen seurannut- 31 00:03:11,650 --> 00:03:15,946 - liikennekameroita, satelliitti- viestejä, puhelinkeskusteluja. 32 00:03:16,113 --> 00:03:20,200 Ehkä Jeremiah on opettanut heitä välttelemään tutkaamme. 33 00:03:20,367 --> 00:03:22,828 Jeremiah Danvers on tästä lähtien vihollinen. 34 00:03:22,995 --> 00:03:28,250 - Mitä se tarkoittaa? - Hänet pidätetään heti löydettäessä. 35 00:03:28,417 --> 00:03:32,921 - Ei kai se ole ongelma? - Ei tietenkään. 36 00:03:33,088 --> 00:03:37,342 Meidän on varoitettava avaruus- olentoja, että he ovat varuillaan. 37 00:03:37,509 --> 00:03:39,720 Minä voin kertoa kaikille baarissa. 38 00:03:39,887 --> 00:03:44,308 Se ei riitä. Listalla on satoja nimiä. 39 00:03:44,474 --> 00:03:48,645 - Voitko julkaista lausunnon? - DEO on salainen virasto. 40 00:03:48,812 --> 00:03:53,317 - Tee se ananoomisti. - Jos teemme sen anonyymisti... 41 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 ...meitä ei oteta vakavasti. 42 00:03:56,653 --> 00:04:01,491 Mutta CatCo ehkä otetaan. Kirjoitan jutun etusivulle. 43 00:04:01,658 --> 00:04:05,412 - Suostuuko Snapper julkaisemaan sen? - Totta kai. 44 00:04:05,579 --> 00:04:10,501 Ei missään nimessä. En levitä paniikkia salaliittoteorioilla. 45 00:04:10,667 --> 00:04:14,213 Terästyttö kertoi siitä virallisesti. Näithän hänen lausuntonsa. 46 00:04:14,379 --> 00:04:17,132 Käytät Terästyttöä lähteenä suostutellaksesi minua. 47 00:04:17,299 --> 00:04:20,677 Sanoit itse, että toimittajan pitää hyödyntää lähdettään. 48 00:04:20,844 --> 00:04:22,846 Lähteitään, monikossa. 49 00:04:23,013 --> 00:04:27,559 Näinä valeuutisten aikoina en voi luottaa vain sinun sanaasi. 50 00:04:27,726 --> 00:04:32,564 Asetatko mieluummin henkiä vaaraan kuin vaarannat oman maineesi? 51 00:04:32,731 --> 00:04:38,111 Liikut heikoilla jäillä, poninhäntä. Olemme arvostettu lehti. 52 00:04:38,278 --> 00:04:43,575 Jokainen sitaatti täytyy varmistaa vähintään kahdesta eri lähteestä. 53 00:04:43,742 --> 00:04:47,829 Haastattele sinä Terästyttöä. Olet haastatellut presidenttiä- 54 00:04:47,996 --> 00:04:53,627 - maailman johtajia, Julian Assangea. Päättele, onko hän luotettava lähde. 55 00:04:53,794 --> 00:04:58,006 - Yksinoikeudella. - Tietysti. Hän ei puhu muille. 56 00:05:10,602 --> 00:05:14,898 Minä voitin. Olet minulle velkaa illallisen- 57 00:05:15,065 --> 00:05:18,735 -viskipullon ja tainnutuskranaatin. 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,697 Tämä on kuin joulu. 59 00:05:21,864 --> 00:05:25,117 - Alex? - Anteeksi. 60 00:05:25,284 --> 00:05:29,913 - Ajattelin vain isää. - Kyllä DEO hänet löytää. 61 00:05:30,080 --> 00:05:35,002 Juuri sitä minä pelkään. DEO pitää häntä uhkana. 62 00:05:35,169 --> 00:05:40,549 Kun löydämme Cadmuksen, isä voi jäädä ristituleen. 63 00:05:40,716 --> 00:05:46,096 Hän varasti rekisterin DEO:sta. Hän satutti J'onnia. 64 00:05:46,263 --> 00:05:49,933 Mutta minä tunnen hänet. Hän on hyvä mies. 65 00:05:50,100 --> 00:05:54,396 Vaikka hän olisikin Cadmuksen puolella, siihen täytyy olla syy. 66 00:05:54,563 --> 00:05:59,735 Häntä uhkaillaan tai kiristetään tai hänen ajatuksiaan ohjaillaan. 67 00:06:01,236 --> 00:06:05,407 - Vain minä uskon enää häneen. - Ja olet paikalla, kun hän löytyy. 68 00:06:05,574 --> 00:06:09,912 Autat suojelemaan häntä. 69 00:06:12,748 --> 00:06:15,584 Olet oikeassa. 70 00:06:15,751 --> 00:06:18,629 Tupla tai kuitti? Minä en anna sinulle kranaattia. 71 00:06:18,795 --> 00:06:22,007 - Haen meille uuden kierroksen. - Kasaan pallot. 72 00:06:25,844 --> 00:06:31,350 - Lyra rakasti Dyyniä, paitsi... - Hiekkamatoja. 73 00:06:31,517 --> 00:06:34,728 Jos fremenit vain vetävät suomuja koukuilla- 74 00:06:34,895 --> 00:06:39,942 - madoista tulee yhtäkkiä kulkuvälineitä. Aika epäuskottavaa. 75 00:06:40,108 --> 00:06:44,029 - Mutta Bene Gesserit on... - Mieletön! 76 00:06:44,196 --> 00:06:50,410 Mystiset naiset voivat vaikuttaa tulevaisuuteen. Kannatetaan! 77 00:06:50,577 --> 00:06:54,915 - Kauanko olet ollut Maassa, Lyra? - Pari vuotta. Opin englantia muualla. 78 00:06:55,082 --> 00:06:59,461 Puhut englantia loistavasti ja vielä paremmin puhut "winniä". 79 00:06:59,628 --> 00:07:03,924 Niin, me ymmärrämme toisiamme. 80 00:07:06,635 --> 00:07:10,472 Haen meille lisää juotavaa. En viivy kauan. 81 00:07:13,141 --> 00:07:17,145 Kappas vain. Pidät todella tuosta tytöstä. 82 00:07:17,312 --> 00:07:21,692 - Hän on ihan kiva. - "Ihan kiva"? 83 00:07:21,859 --> 00:07:28,073 Yleensä minä rakastun tyttöön päätä pahkaa- 84 00:07:28,240 --> 00:07:32,870 - mutta etenen nyt hitaasti niin kuin neuvoit. 85 00:07:33,036 --> 00:07:37,708 Olen saanut nenilleni niin monta kertaa. 86 00:07:53,015 --> 00:07:55,684 Lyra, missä sinä olet? 87 00:08:09,114 --> 00:08:11,742 Winn! 88 00:08:26,507 --> 00:08:27,883 Minä haen hänet. 89 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Pysähtykää tai ammun! 90 00:08:34,056 --> 00:08:39,853 Seis. Menkää vain, pojat! Neiti pudottaa nyt aseensa. 91 00:08:40,020 --> 00:08:43,398 Päästä hänet! 92 00:08:57,246 --> 00:08:59,873 Ei, ei! 93 00:09:07,805 --> 00:09:11,016 Minun olisi pitänyt olla nopeampi. Olisin voinut... 94 00:09:11,183 --> 00:09:16,063 - Saamme Lyran takaisin. - Et tiedä sitä. Emme tiedä mitään. 95 00:09:16,230 --> 00:09:20,401 - Etkö saa äijästä mitään irti? - Cadmus estää ajatustenluvun. 96 00:09:20,568 --> 00:09:22,736 Kyllä me jotain löydämme, Winn. 97 00:09:22,903 --> 00:09:27,867 Olen kokeillut kaikkea. Jos Lyraa satutetaan, se on isäsi syytä. 98 00:09:30,369 --> 00:09:35,875 - Tiedätkö, mitä tarvitset, Winn? - Jos sanot "paukun", minä... 99 00:09:36,041 --> 00:09:38,460 Aioin kehottaa vetämään syvään henkeä- 100 00:09:38,627 --> 00:09:43,841 - mutta zakkarialaisolut tosiaan rentouttaa. Haen sinulle pullon. 101 00:09:47,595 --> 00:09:51,682 Sanoin jo sille toiselle, ettei minulla ole teille mitään sanottavaa. 102 00:09:51,849 --> 00:09:54,101 Niin minä kuulin. 103 00:09:58,731 --> 00:10:03,068 Minä uskon, että sinusta irtoaa kyllä tarinaa. 104 00:10:03,235 --> 00:10:06,071 Missä Cadmus on? 105 00:10:10,618 --> 00:10:13,871 Kerro, missä Cadmus on! 106 00:10:14,038 --> 00:10:18,417 En voi. He laittoivat jotain päähäni. He tappaisivat minut. 107 00:10:21,378 --> 00:10:25,674 Joko he tai minä. Kerro! 108 00:10:25,841 --> 00:10:28,010 Alex, ulos täältä! 109 00:10:28,177 --> 00:10:31,889 - Hullu akka! - Sanakin vielä, niin saat katua. 110 00:10:32,056 --> 00:10:36,101 - Ulos! - Hyvä on, hyvä on! 111 00:10:36,268 --> 00:10:39,146 Anteeksi, menin liian pitkälle, mutta... 112 00:10:39,313 --> 00:10:43,275 - Yritin saada hänet puhumaan. - Hän ei voi puhua kuolleena. 113 00:10:43,442 --> 00:10:44,902 Minä olisin lopettanut. 114 00:10:48,113 --> 00:10:52,201 - Se, mitä Winn sanoi isästäsi... - Tämä ei liity isään. 115 00:10:52,368 --> 00:10:54,620 Haluan auttaa Winniä löytämään Lyran. 116 00:10:54,787 --> 00:10:58,290 Haluan löytää heidät kaikki ennen kuin... 117 00:11:03,796 --> 00:11:07,800 Ehkä Mon-El oli oikeassa. Vedetään kaikki syvään henkeä. 118 00:11:07,967 --> 00:11:10,302 Tai paukut. 119 00:11:10,469 --> 00:11:15,683 Olen ihan kunnossa. Lupaan sen. 120 00:11:20,729 --> 00:11:26,485 Terästyttö on Jamesin huoneessa. Hän ei halunnut herättää huomiota. 121 00:11:28,404 --> 00:11:32,241 Miten huomaavaista. 122 00:11:36,745 --> 00:11:39,915 Snapper Carr. Hauska tavata. 123 00:11:40,082 --> 00:11:43,711 - Sopiiko, että puhumme virallisesti? - Sopii. 124 00:11:43,878 --> 00:11:45,796 Olet kuulemma Danversin lähde. 125 00:11:45,963 --> 00:11:49,550 Väität Cadmuksen varastaneen avaruusolentorekisterin. 126 00:11:49,717 --> 00:11:54,138 - Kuka on sinun lähteesi? - Sitä en valitettavasti voi kertoa. 127 00:11:54,305 --> 00:11:59,685 - Puhutko vai et? - Vain itse tarinalla on merkitystä. 128 00:11:59,852 --> 00:12:05,774 Tarinan alkuperä on varmistettava. Oletatko, että sinua vain uskotaan? 129 00:12:05,941 --> 00:12:10,488 - Minä en valehtele. - Kiva, mutta puhut nyt toimittajalle. 130 00:12:10,654 --> 00:12:13,866 Uskomme, että kaikki valehtelevat, ellei toisin todisteta. 131 00:12:14,033 --> 00:12:19,663 Kenellä tämä lista alun perin oli? Keneltä se varastettiin? 132 00:12:19,830 --> 00:12:26,545 En kerro nimeä, mutta se varastettiin salaisen viraston serveriltä. 133 00:12:26,712 --> 00:12:30,508 Sait siis tiedon salavirastosta. Kauanko olet työskennellyt siellä? 134 00:12:30,674 --> 00:12:34,386 Johdatteleva kysymys. En sanonut työskenteleväni siellä. 135 00:12:34,553 --> 00:12:36,722 Jutun aihe en ole minä vaan Cadmus. 136 00:12:40,976 --> 00:12:44,563 Epävirallisesti. En paljasta saaneeni tiedon sinulta. 137 00:12:44,730 --> 00:12:49,485 Anna nimi, niin varmistan sen itse ja juttu voidaan julkaista. 138 00:12:49,652 --> 00:12:52,947 Kuka sinulle kertoi varastetusta listasta? 139 00:12:57,243 --> 00:13:02,581 Tuossa oli jo tarpeeksi. Viattomia katoaa, ellet julkaise juttua. 140 00:13:02,748 --> 00:13:04,834 Voit sanoa minun sanoneen niin. 141 00:13:08,504 --> 00:13:12,299 - Miten meni? Saitko kaiken haluamasi? - En, hän ei antanut mitään. 142 00:13:12,466 --> 00:13:18,013 - Kuulin, että hän puhui paljonkin. - Hän vaikeni paljosta. 143 00:13:18,180 --> 00:13:20,432 - Hän kertoi totuuden. - Osia siitä. 144 00:13:20,599 --> 00:13:26,689 Ei ole toimittajan tehtävä päättää, mitkä osat näytetään ja mitä ei. 145 00:13:26,856 --> 00:13:29,608 - A halber emes iz a gantser lign. - Anteeksi? 146 00:13:29,775 --> 00:13:33,279 Isoäitini sanoi aina, että puolitotuus on kokonainen valhe. 147 00:13:33,445 --> 00:13:35,865 Kansalla on oikeus kuulla koko totuus. 148 00:13:36,031 --> 00:13:41,662 Ellet löydä parempaa lähdettä, tämä juttu on kuollut ja kuopattu. 149 00:13:55,426 --> 00:13:58,596 - Isä! - Alex, kuuntele. 150 00:13:58,762 --> 00:14:03,392 Aika käy vähiin. Cadmus aikoo tappaa kaikki sieppaamansa avaruusoliot. 151 00:14:03,559 --> 00:14:07,563 Voin estää sen mutta vain sinun avullasi. 152 00:14:07,730 --> 00:14:11,233 Haluan luottaa sinuun, mutta mistä tiedän, puhutko totta? 153 00:14:11,400 --> 00:14:16,197 Olen yhä elossa, koska Cadmus luulee minun kääntyneen heidän puolelleen. 154 00:14:16,363 --> 00:14:20,743 Voin osoittaa lojaalisuuteni heille vain pettämällä omat lapseni. 155 00:14:20,910 --> 00:14:24,079 Minä olen teidän puolellanne, aina. 156 00:14:24,246 --> 00:14:29,043 Vankeja säilytetään selleissä, jotka on viritetty tappamaan heidät. 157 00:14:29,210 --> 00:14:33,839 Lillianin tarvitsee vain painaa yhtä nappia. En pysty purkamaan viritystä- 158 00:14:34,006 --> 00:14:38,511 - mutta DEO: lla on magneettikentän- purkaja, joka sammuttaa kentän. 159 00:14:38,677 --> 00:14:41,555 Hae se minulle. 160 00:14:41,722 --> 00:14:46,477 - Mennään yhdessä. J'onn auttaa meitä. - J'onn ei ole perhettä. 161 00:14:46,644 --> 00:14:50,022 Jos DEO saa minut kiinni, minua kohdellaan vihollisena. 162 00:14:50,189 --> 00:14:53,025 Et tiedä, mitä minulle tehdään. 163 00:14:53,192 --> 00:14:57,988 Alex, sinun on päätettävä nopeasti. Autatko minua vai et? 164 00:15:07,206 --> 00:15:10,751 Kyllä, minä autan... 165 00:15:12,169 --> 00:15:14,713 J'onn? 166 00:15:17,383 --> 00:15:21,178 - Testasitko sinä minua? - Minun oli pakko. 167 00:15:21,345 --> 00:15:24,849 Olet liittovaltion agentti. Olet vannonut valan. 168 00:15:25,015 --> 00:15:27,852 Tämä on kriisitilanne. Tuhansia henkiä on vaarassa. 169 00:15:28,018 --> 00:15:30,938 Pelkäsin, että arviointikykysi on heikentynyt. 170 00:15:31,105 --> 00:15:34,316 - J'onn... - Olen pahoillani. 171 00:15:34,483 --> 00:15:37,653 Olet toistaiseksi pidätetty virantoimituksesta. 172 00:15:37,820 --> 00:15:42,616 J'onn. Älä tee tätä! 173 00:16:01,302 --> 00:16:04,722 - Exodus-projekti. - Se on lähes valmis. 174 00:16:07,850 --> 00:16:13,105 "Yli-ihminen olkoon Maan tarkoitus. Pysykää Maalle uskollisena"- 175 00:16:13,272 --> 00:16:17,693 - "älkääkä uskoko niitä, jotka puhuvat ylimaallisista toivoista." 176 00:16:17,860 --> 00:16:22,907 - Nietzsche? - Kuka olisi osuvampi? 177 00:16:23,073 --> 00:16:28,162 Hän halusi meidän ihmisten uskovan itseemme eikä taivaan jumaliin. 178 00:16:29,705 --> 00:16:35,377 Sinä olet nyt ainoa superihminen, jonka tarvitsemme. 179 00:17:14,674 --> 00:17:17,218 Alex! Hei, Maggie. 180 00:17:17,385 --> 00:17:20,221 Kuulin, mitä tapahtui. J'onn teki väärin. 181 00:17:20,388 --> 00:17:23,266 Se oli petos, ja epäreilua. 182 00:17:23,433 --> 00:17:28,146 Selitä se J'onnille ja pyydä häntä ottamaan minut takaisin töihin. 183 00:17:28,313 --> 00:17:33,234 En hyväksy hänen menetelmiään- 184 00:17:33,401 --> 00:17:37,864 - mutta hän on oikeassa siinä, että sinun on paras pysyä sivussa. 185 00:17:38,031 --> 00:17:42,619 - Mitä? - Kuulin, että hakkasit epäillyn. 186 00:17:42,786 --> 00:17:45,622 - Mistä on kysymys? - Sillä ei ole merkitystä. 187 00:17:45,789 --> 00:17:50,418 Vain isällämme on merkitystä. Hänessä on yhä hyvyyttä. 188 00:17:50,585 --> 00:17:55,507 Sinun täytyy vakuuttaa J'onnille, että minun on oltava paikalla- 189 00:17:55,674 --> 00:17:58,343 - kun löydämme Cadmuksen. Minun on suojeltava isää. 190 00:17:58,510 --> 00:18:01,596 Minä en anna Jeremiahille tapahtua mitään pahaa. 191 00:18:01,763 --> 00:18:04,349 Mutta keskityt nyt vain häneen- 192 00:18:04,516 --> 00:18:08,228 - kun sinun pitäisi keskittyä kadonneisiin avaruusolentoihin. 193 00:18:08,395 --> 00:18:14,401 Ja kun löydämme heidät, voit asettaa isän tai itsesi vaaraan. 194 00:18:15,735 --> 00:18:21,074 Minun täytyy mennä. Minun täytyy saada juttu julkaistua. Soitellaan. 195 00:18:25,870 --> 00:18:31,376 - Olet samaa mieltä Karan kanssa. - Itse asiassa en ole. 196 00:18:31,543 --> 00:18:34,713 Sinun täytyy suojella isääsi, jos siltä tuntuu. 197 00:18:34,879 --> 00:18:39,050 - Autatko siis minua? - Meni syteen tai saveen. 198 00:18:39,217 --> 00:18:41,511 Mistä aloitetaan? 199 00:18:45,890 --> 00:18:50,186 - Anteeksi. Lena? - Hän sanoi hämmästyneenä. 200 00:18:50,353 --> 00:18:55,734 Voi ei. Unohdin, että meidän piti kokeilla sitä fermentointipaikkaa. 201 00:18:55,900 --> 00:18:59,613 Olen pahoillani. Minulla on vain ollut niin kiire. 202 00:18:59,779 --> 00:19:03,950 Ei se haittaa. Kombutsa voi odottaa. 203 00:19:04,117 --> 00:19:10,749 - Onko kaikki hyvin? - Snapper ei julkaise Cadmus-juttuani. 204 00:19:10,915 --> 00:19:14,502 - Tarvitsen kuulemma lisää lähteitä. - Mitä äiti nyt on tehnyt? 205 00:19:14,669 --> 00:19:20,133 Cadmus varasti avaruusolento- rekisterin ja sieppaa siellä olevat. 206 00:19:20,300 --> 00:19:24,346 Juttuni tarkoitus oli varoittaa kaikkia. 207 00:19:28,016 --> 00:19:32,354 Jos asia on noin tärkeä etkä saa julkistaa sitä CatCossa- 208 00:19:32,520 --> 00:19:37,275 - turvaudu kansalaisjournalismiin. Bloggaa tai twiittaa. 209 00:19:37,442 --> 00:19:41,112 Blogilla voit saavuttaa suuren määrän lukijoita. 210 00:19:41,279 --> 00:19:46,493 Saatat olla oikeassa. Snapper tosin teilaisi minut. 211 00:19:46,660 --> 00:19:49,621 Sinäkin voisit ehkä auttaa. 212 00:19:49,788 --> 00:19:52,874 Onko L-Corpilla teknologiaa avaruusolentojen etsimiseen? 213 00:19:53,041 --> 00:19:58,213 Voin tutkia asiaa. Tai voin ehkä tehdä enemmänkin. 214 00:19:58,380 --> 00:20:00,966 Äiti oli Lexin aikana firman johtokunnassa. 215 00:20:01,132 --> 00:20:04,135 Ehkä hän jätti jälkiä, joita voimme seurata. 216 00:20:04,302 --> 00:20:06,388 - Saisit siitä toisen lähteen. - Kiitos. 217 00:20:06,554 --> 00:20:08,932 Mitä varten ystävät ovat? 218 00:20:10,475 --> 00:20:15,772 Luota minuun kerrankin, Bruno. 219 00:20:15,939 --> 00:20:20,819 Tämä on varma nakki. Maksan sinulle heti takaisin. 220 00:20:20,986 --> 00:20:23,738 Saat varmasti. 221 00:20:23,905 --> 00:20:29,035 Niin, viisikymppiä Knightsille. Et joudu katumaan. 222 00:20:36,835 --> 00:20:39,546 Voi saamari. 223 00:20:42,924 --> 00:20:46,219 Päivää. Huomasin, että teillä on takavalo rikki. 224 00:20:46,386 --> 00:20:49,472 Onneksi minulla on teippiä, jolla sen voi korjata. 225 00:20:53,518 --> 00:20:55,937 Taitaa sittenkin olla onnenpäiväni. 226 00:21:06,865 --> 00:21:09,367 Tuo mies taitaa tarvita apua. 227 00:21:16,458 --> 00:21:20,170 - Haluan lainata tätä useammin. - Joopa joo. 228 00:21:37,562 --> 00:21:41,566 - Löytyikö mitään? - GPS-tiedot auton ajoreiteistä. 229 00:21:41,733 --> 00:21:44,361 - Tiedän, missä Cadmus on. - Tulenko mukaan? 230 00:21:44,527 --> 00:21:46,279 Ei, menen yksin. 231 00:21:49,824 --> 00:21:53,536 - Ihan kateeksi käy. - Ala vetää, Brian. 232 00:21:55,455 --> 00:21:58,792 Tarvitset tätä. 233 00:22:03,254 --> 00:22:06,216 Nyt löytyi. Viime vuoden budjetti. 234 00:22:06,383 --> 00:22:08,259 Katso tätä, Alana. 235 00:22:08,426 --> 00:22:12,806 Tiesitkö, että LuthorCorp sulki Lexin meritutkimuslaitoksen vuonna 2007? 236 00:22:12,973 --> 00:22:15,392 Olin 8. luokalla. 237 00:22:16,351 --> 00:22:18,353 Jos se on suljettu- 238 00:22:18,520 --> 00:22:23,233 - miksi sieltä tuli viime kuussa lasku metallitoimituksesta? 239 00:22:23,400 --> 00:22:27,904 Tiliosasto on siirtynyt uuteen järjestelmään. Ehkä se on virhe. 240 00:22:28,071 --> 00:22:33,201 Hakisitko arkistosta viimeisen 10 vuoden verotiedot ja budjetit? 241 00:22:41,293 --> 00:22:46,006 - Minä tässä. Lena löysi toimitilanne. - Tyttäreni on sinnikäs. 242 00:22:46,172 --> 00:22:49,843 - Hän ei saa sotkea suunnitelmia. - Hoitelenko hänet? 243 00:22:50,010 --> 00:22:54,806 Älä tee mitään peruuttamatonta. Ohjaa hänet vain eri suuntaan. 244 00:22:54,973 --> 00:22:58,602 Minä hoidan asian. 245 00:23:17,996 --> 00:23:22,667 - Seis, liikkumatta! - Älkää ampuko! 246 00:23:22,834 --> 00:23:26,421 Hän on minun seurassani. 247 00:23:34,253 --> 00:23:39,007 Et olisi saanut lähteä perääni. Sinut olisi voitu tappaa. 248 00:23:41,218 --> 00:23:44,096 Mikä hitto tuo on? 249 00:23:44,263 --> 00:23:47,224 Hoshinin fregatti, Kazarkin laivaston ylpeys. 250 00:23:47,391 --> 00:23:51,270 Se kiitää hetkessä valonnopeudella Takron-Galtosiin. 251 00:23:51,436 --> 00:23:53,021 He pääsevät kotiin sieltä. 252 00:23:53,188 --> 00:23:56,608 - Lähettääkö Lillian heidät takaisin? - Se oli minun ideani. 253 00:23:56,775 --> 00:24:01,280 - En ymmärrä. - Lillian aikoi tappaa heidät kaikki. 254 00:24:01,446 --> 00:24:04,241 Karkotatte heidät väkisin Maasta. 255 00:24:04,408 --> 00:24:08,537 Osa heistä on paennut nälänhätää, köyhyyttä ja kansanmurhia. 256 00:24:08,704 --> 00:24:12,166 Näin heillä on edes mahdollisuus selviytyä. 257 00:24:12,332 --> 00:24:16,003 Sinä valehtelit. Kaikki, mitä sanoit siellä metsässä... 258 00:24:16,170 --> 00:24:19,464 Väitit auttavasi Cadmusta minun vuokseni. 259 00:24:19,631 --> 00:24:21,216 Se on totta. 260 00:24:21,383 --> 00:24:24,136 Kun Cadmus otti minut vangiksi- 261 00:24:24,303 --> 00:24:29,641 - he uhkasivat tappaa sinut ja Karan, ellen tottelisi heitä. 262 00:24:29,808 --> 00:24:36,231 Päätin suojella tyttöjäni mihin hintaan hyvänsä. 263 00:24:36,398 --> 00:24:40,777 Kuvittelitko, että haluamme sinun suojelevan meitä muita satuttamalla? 264 00:24:44,698 --> 00:24:49,786 On asioita, jotka ymmärrät vasta, kun sinulla itselläsi on lapsia. 265 00:24:49,953 --> 00:24:52,748 Luuletko, että äiti ymmärtäisi tämän? 266 00:24:55,167 --> 00:24:57,211 Toivottavasti hän joskus ymmärtää. 267 00:25:04,092 --> 00:25:09,389 Kara, olen kotona! Minusta on kiva sanoa noin. 268 00:25:10,724 --> 00:25:15,938 Enkö saa edes pientä hymyä? Mikä on hätänä? 269 00:25:16,104 --> 00:25:19,107 Yritän päättää, bloggaisinko jutun itse. 270 00:25:19,274 --> 00:25:22,861 Mitä tapahtuu, jos blobbaat sen? 271 00:25:23,028 --> 00:25:27,825 - Suuttuuko Snapper siitä? - Suuttuu varmasti. 272 00:25:27,991 --> 00:25:34,289 Mieti nopeasti. Onko se sinusta oikein? 273 00:25:34,456 --> 00:25:39,962 - On. - Sitten julkaiset sen. Helppoa. 274 00:25:40,128 --> 00:25:44,383 - Miten voit olla noin varma? - Koska sinulla on korkea moraali. 275 00:25:44,550 --> 00:25:48,137 Jos se on sinusta oikein, se on oikein. 276 00:25:49,179 --> 00:25:53,809 - Minä... - Tee se. Paina sitä nappia. 277 00:25:53,976 --> 00:25:59,356 - Paina sitä nappia. - Hyvä on. Nyt se on blobattu. 278 00:25:59,523 --> 00:26:02,943 Hyvin blobattu, kulta. 279 00:26:04,862 --> 00:26:07,030 - Otan vähän murkinaa. - Lena? 280 00:26:07,197 --> 00:26:11,743 Löysin toimintaa tiloista, joiden pitäisi olla suljettuna. 281 00:26:11,910 --> 00:26:16,957 Siellä voi rakentaa lähes mitä vain, tai sinne voi piilottaa jotain. 282 00:26:20,043 --> 00:26:22,254 Lena? 283 00:26:34,391 --> 00:26:35,976 Putosiko teiltä jotain? 284 00:26:42,983 --> 00:26:47,237 - Mistä tiesit? - Olin juuri Kara Danversin seurassa. 285 00:26:47,404 --> 00:26:51,450 Sepä oli onnekas sattuma. Hyvä, että tulit. 286 00:26:51,617 --> 00:26:56,997 Minulla on teille tietoa Cadmuksesta ja kadonneista avaruusolennoista. 287 00:26:57,164 --> 00:27:00,792 Tiedän, missä he ovat. 288 00:27:02,586 --> 00:27:06,882 - Vielä ei ole liian myöhäistä, isä. - Valitettavasti on, agentti Danvers. 289 00:27:07,049 --> 00:27:10,761 Valmistautukaa laukaisuun! 290 00:27:10,928 --> 00:27:13,514 - Mitä sinä teet? - Minimoin vahingot. 291 00:27:13,680 --> 00:27:19,061 Toinen tyttäresi, Kara Danvers, paljasti suunnitelmamme netissä. 292 00:27:19,228 --> 00:27:23,273 Laukaisemme aluksen, johon avaruusolennot on lastattu. 293 00:27:23,440 --> 00:27:25,692 Heitä on jo muutama sata. 294 00:27:25,859 --> 00:27:30,364 Tämä ei ihan vastaa suunnitelmaa, mutta alku se on tämäkin. 295 00:27:30,531 --> 00:27:35,994 - Järjestelmä lukittu. - Sammuta se, nyt heti. 296 00:27:36,161 --> 00:27:38,455 Sinä et minua uhkaile. 297 00:27:38,622 --> 00:27:42,292 Kuvitteletko, että kävelisin leijonan luolaan ilman ruoskaa? 298 00:27:42,459 --> 00:27:47,840 Olen piilottanut tänne kymmenen Haldorrin hiukkasmiinaa. 299 00:27:48,006 --> 00:27:52,678 Keskeytä laukaisu. 300 00:27:52,845 --> 00:27:55,973 - Sinä valehtelet. - Niinkö luulet? 301 00:27:59,017 --> 00:28:04,022 Loput pommit räjähtävät, jos irrotan otteeni tästä laukaisimesta. 302 00:28:05,732 --> 00:28:09,278 - En keskeytä tätä. - Sinun ei tarvitse. 303 00:28:09,444 --> 00:28:13,365 Isä, sinun on aika toimia siten kuin tyttärillesi opetit. 304 00:28:13,532 --> 00:28:16,118 Autatko sinä minua? 305 00:28:16,285 --> 00:28:20,581 Jos estät laukaisun, Jeremiah, julistan sodan koko perheellesi. 306 00:28:20,747 --> 00:28:22,666 Siinä vain. 307 00:28:22,833 --> 00:28:27,421 Me suojelemme toisiamme, aina. 308 00:28:27,588 --> 00:28:30,632 Jeremiah. 309 00:28:30,799 --> 00:28:34,219 Isä, tee niin kuin on oikein. 310 00:28:51,236 --> 00:28:54,198 - Keskeytä laukaisu. - En voi. 311 00:28:54,364 --> 00:28:58,243 - Anna tyttärelleni peruutuskoodi. - Sellaista ei ole. 312 00:28:58,410 --> 00:29:03,207 Voit pysäyttää aluksen vain pudottamalla tuon kapineen. 313 00:29:16,678 --> 00:29:19,973 Keskeytän laukaisun aluksen sisältä käsin. 314 00:29:20,140 --> 00:29:22,518 Yritän päästä aluksen järjestelmään. 315 00:29:25,854 --> 00:29:29,399 - Olet yhtä naiivi kuin tyttäresi. - Otan tuon kohteliaisuutena. 316 00:30:00,472 --> 00:30:03,892 - Alex! - Lyra. Mene kauemmas. 317 00:30:05,686 --> 00:30:09,314 Auta kaikki ulos aluksesta. Minä keskeytän laukaisun. 318 00:30:23,620 --> 00:30:26,373 30 sekuntia moottorien käynnistykseen. 319 00:30:26,540 --> 00:30:28,292 Okei... 320 00:30:34,256 --> 00:30:36,592 Tulkaa. 321 00:30:42,181 --> 00:30:45,559 Apumoottori käynnistyy. 322 00:30:45,726 --> 00:30:47,686 Pitäkää kiinni! 323 00:30:49,480 --> 00:30:52,274 Päämoottori käynnistyy. 324 00:31:10,725 --> 00:31:14,521 - Raportoi! - Avaruusaluksen laukaisu havaittu. 325 00:31:15,687 --> 00:31:18,899 - Kuka sen laukaisi? - Taatusti Cadmus. 326 00:31:19,066 --> 00:31:21,902 Soitan kohta, Alex. Jossain laukaistiin avaruusalus. 327 00:31:22,069 --> 00:31:25,531 - Minä olen siellä aluksessa. - Mitä? 328 00:31:25,697 --> 00:31:29,284 Tämä ei ole harjoitus. Alus hyppää kohta valonnopeuteen. 329 00:31:29,451 --> 00:31:31,662 Se pitää pysäyttää ennen avaruutta. 330 00:31:31,829 --> 00:31:34,623 Saavutatte stratosfäärin kolmessa minuutissa. 331 00:31:34,790 --> 00:31:37,501 - En ehdi apuun ajoissa. - Suunnitelma B. 332 00:31:37,668 --> 00:31:40,587 Neuvo, miten Hoshinin fregatilla laskeudutaan. 333 00:31:40,754 --> 00:31:43,799 Odota hetki. Löytyi! 334 00:31:43,966 --> 00:31:49,471 Paina ohjaimen viereistä kytkintä, niin pääsemme manuaaliohjaukseen. 335 00:31:49,638 --> 00:31:52,433 - Kaksi minuuttia. - Ei auta, vauhti kiihtyy yhä. 336 00:31:52,599 --> 00:31:56,145 - Vauhtia täytyy hidastaa. - Minä voin hidastaa sitä. 337 00:32:33,766 --> 00:32:37,060 Terästyttö. 338 00:32:37,227 --> 00:32:40,147 Winn, näytöt hehkuvat punaisina. Mitä se tarkoittaa? 339 00:32:43,525 --> 00:32:48,280 - Vastatoimia! - He pitävät Terästyttöä uhkana. 340 00:32:53,911 --> 00:32:57,456 - Oletko kunnossa? - Olen. Minä... 341 00:32:58,957 --> 00:33:01,919 - Terästyttö! - Viestintäyhteys vain katkesi. 342 00:33:33,367 --> 00:33:35,619 Mene! 343 00:33:35,786 --> 00:33:39,415 Alus on 20 sekunnin kuluttua universumin toisella laidalla. 344 00:33:39,581 --> 00:33:43,252 Se riippuu nyt Terästytöstä. 345 00:33:51,301 --> 00:33:52,886 Älä luovuta. 346 00:34:05,149 --> 00:34:09,278 Sinä pystyt siihen! 347 00:34:27,212 --> 00:34:29,757 Sinä jaksat kyllä! 348 00:34:40,893 --> 00:34:43,520 Pysähdy! 349 00:34:59,453 --> 00:35:01,914 Hyvä. 350 00:35:24,002 --> 00:35:27,839 Viranomaiset ovat estäneet terroristien suunnitelman- 351 00:35:28,006 --> 00:35:30,967 - lähettää avaruusolentoja takaisin avaruuteen. 352 00:35:31,134 --> 00:35:35,179 Perheet pääsevät takaisin yhteen. Onnellinen loppu... 353 00:35:35,346 --> 00:35:39,642 - Winn! - Luojan kiitos, olet turvassa. 354 00:35:39,809 --> 00:35:43,938 Luulin menettäneeni sinut. 355 00:36:16,263 --> 00:36:20,809 Annat minulle potkut. 356 00:36:20,976 --> 00:36:24,479 Totta kai annan, Danvers.com. 357 00:36:24,646 --> 00:36:29,901 Julkaisit CatCon resursseilla tehdyn jutun kilpailevalla some-alustalla. 358 00:36:30,068 --> 00:36:35,323 Siinä on eturistiriita, ja se on myös räikeä sopimusrikkomus. 359 00:36:35,490 --> 00:36:40,495 Sinä et suostunut julkaisemaan sitä. Ajattelin, että toimin oikein. 360 00:36:42,330 --> 00:36:47,502 Sinä et ollut oikeassa. Olit vain onnekas, tällä kertaa. 361 00:36:47,669 --> 00:36:51,339 Yksi väärä tieto pörssikursseista, ja maa on yhtäkkiä lamassa. 362 00:36:51,506 --> 00:36:55,510 Yksi väärä sitaatti kandidaatilta, ja Valkoisessa talossa on fasisti. 363 00:36:55,677 --> 00:37:01,016 Säännöt on laadittu varmistamaan, että juttu kerrotaan oikein. 364 00:37:03,518 --> 00:37:07,355 Se ei ole onnea. Se on toimittajan ammattitaitoa. 365 00:37:11,026 --> 00:37:16,656 Tiedätkö, mikä on pahinta? Toivoin, että menestyisit. 366 00:37:35,425 --> 00:37:38,804 Anteeksi, että uhmasin käskyjäsi, J'onn. 367 00:37:38,970 --> 00:37:42,557 Mutta sinä teit väärin. Toimit julmasti. 368 00:37:42,724 --> 00:37:46,561 Tein sen, koska pelkäsin, että sinuun vielä sattuu. 369 00:37:54,820 --> 00:37:57,948 Mutta sitten olin menettää sinut sen aluksen mukana. 370 00:37:59,741 --> 00:38:03,161 Minä olin väärässä. Ja... 371 00:38:06,081 --> 00:38:09,793 Pyydän anteeksi. 372 00:38:12,629 --> 00:38:17,634 Yritin vain suojella sinua. En halunnut satuttaa. 373 00:38:20,178 --> 00:38:21,805 Kuulostat ihan isältä. 374 00:38:30,689 --> 00:38:34,317 Sovitaanko, ettei enää tehdä vääriä asioita oikeista syistä? 375 00:38:34,484 --> 00:38:36,862 Kuulostaa hyvältä. 376 00:38:42,576 --> 00:38:46,163 Teen heti yhden asian oikein. 377 00:38:46,329 --> 00:38:51,001 Ilmoittaudu taas töihin, agentti Danvers. 378 00:38:52,210 --> 00:38:58,425 - Toivottavasti saamme isäsi takaisin. - Varmasti saamme. 379 00:39:06,766 --> 00:39:10,312 - Saitko työpaikkasi takaisin? - Sain. 380 00:39:10,479 --> 00:39:13,815 En seurustele työttömien laiskimusten kanssa. 381 00:39:15,108 --> 00:39:19,613 - Tosin näytät hyvältä käsipuolessa. - Enkö näytäkin? 382 00:39:33,251 --> 00:39:36,963 Mykyjä. Nämä ovat yhä höyryävän kuumia. 383 00:39:37,130 --> 00:39:42,052 Syö yksi, tai vaikka kaikki, niin tulee parempi olo. 384 00:39:42,219 --> 00:39:46,306 - Enpä tiedä. - Hei. 385 00:39:46,473 --> 00:39:51,228 - Löydät uuden työn. - En halua uutta työtä. 386 00:39:51,394 --> 00:39:56,024 Toimittajan työ on kutsumukseni. Saan auttaa ihmisiä. 387 00:39:56,191 --> 00:40:00,362 Arvaa, kuka muu auttaa ihmisiä. Terästyttö. 388 00:40:02,656 --> 00:40:07,661 En tarvitse juttujen kirjoittamiseen keltaista aurinkoa. Teen ne itse. 389 00:40:09,538 --> 00:40:13,500 Terästyttö on se, mihin pystyn. Kara on se, kuka olen. 390 00:40:18,088 --> 00:40:23,135 Minä rakastin sitä työpaikkaa. 391 00:40:23,301 --> 00:40:28,557 Hei. Sinulla on niin paljon annettavaa tälle maailmalle. 392 00:40:28,723 --> 00:40:33,937 Älä anna Snapperin tai kenenkään muunkaan väittää toista. 393 00:40:43,113 --> 00:40:46,408 - Arvaa mitä. - Mitä? 394 00:40:46,575 --> 00:40:49,494 Ehkä Terästytön työt ja sinä riittävät. 395 00:40:51,872 --> 00:40:54,791 Luuletko niin? 396 00:41:17,939 --> 00:41:21,902 - Olo tuntuu erilaiselta. - Niin, se johtuu tästä paikasta. 397 00:41:24,821 --> 00:41:29,534 Teidän korkeutenne, olemme koordinaattien osoittamassa paikassa. 398 00:41:32,120 --> 00:41:36,458 - Vihdoinkin. - Olemme perillä. 399 00:41:46,176 --> 00:41:49,179 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com