1 00:00:01,761 --> 00:00:04,896 Saat aku kecil, Planet Krypton diambang kehancuran. 2 00:00:05,516 --> 00:00:08,751 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:08,786 --> 00:00:10,653 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:10,688 --> 00:00:12,188 dan saat aku tiba di bumi, 5 00:00:12,222 --> 00:00:16,259 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:17,261 --> 00:00:18,861 Aku menyembunyikan jati diriku 7 00:00:18,896 --> 00:00:23,333 sampai suatu hari terjadi sebuah kecelakaan yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku. 8 00:00:23,367 --> 00:00:26,669 Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis di Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,704 --> 00:00:30,340 Tapi diam-diam, aku bekerjasama dengan saudari angkatku di DEO 10 00:00:30,374 --> 00:00:32,208 untuk melindungi kotaku dari serangan alien 11 00:00:32,242 --> 00:00:34,677 dan siapapun yang berniat jahat. 12 00:00:35,879 --> 00:00:38,548 Aku adalah Supergirl. 13 00:00:39,617 --> 00:00:41,417 Sebelumnya di Supergirl... 14 00:00:41,555 --> 00:00:42,988 Jeremiah membantu kami kabur. 15 00:00:43,023 --> 00:00:44,290 Kau bertemu Ayah? 16 00:00:44,324 --> 00:00:46,759 Kau adalah Hank Henshaw. Hank Henshaw yang asli. 17 00:00:46,793 --> 00:00:48,794 Hank Henshaw sudah mati. 18 00:00:48,829 --> 00:00:51,464 Aku Cyborg Superman. 19 00:00:51,498 --> 00:00:53,833 Tentang kita yang tidak akan cocok, 20 00:00:53,867 --> 00:00:55,367 aku tidak bersungguh-sungguh. 21 00:00:55,402 --> 00:00:56,736 Tidak ada yang akan menghalangi kita. 22 00:00:56,770 --> 00:00:58,771 Tidak ada yang akan menghalangi kita. 23 00:01:16,957 --> 00:01:18,357 Selamat pagi. 24 00:01:19,726 --> 00:01:21,126 Kara? 25 00:01:22,796 --> 00:01:24,196 Kara! 26 00:01:25,866 --> 00:01:27,533 Burukkah tadi malam? 27 00:01:29,903 --> 00:01:32,505 Baikkah tadi malam? 28 00:01:32,539 --> 00:01:35,441 dan pagi yang cukup sibuk untuk Supergirl. 29 00:01:35,475 --> 00:01:37,810 Pahlawan wanita berjubah kebanggaan National City 30 00:01:37,844 --> 00:01:40,980 sudah menggagalkan lima perampokan bersenjata, 31 00:01:41,014 --> 00:01:42,748 mengantarkan anjing yang melahirkan, 32 00:01:42,783 --> 00:01:46,752 dan memberikan bantuan pada pemilik tugboat(kapal penarik) 33 00:01:46,787 --> 00:01:48,554 untuk mengangkut tanker. 34 00:01:48,588 --> 00:01:50,489 Dia melakukan banyak hal daripada diriku. 35 00:01:51,858 --> 00:01:53,425 Pagi. 36 00:01:53,460 --> 00:01:54,560 Hai. 37 00:01:54,594 --> 00:01:58,731 - Aku membawakanmu bunga ini. - Oh! Sungguh romantis. 38 00:01:58,765 --> 00:02:00,165 Terima kasih. 39 00:02:02,636 --> 00:02:04,637 - Tunggu sebentar. - Baiklah. 40 00:02:09,543 --> 00:02:11,377 Hai. 41 00:02:13,513 --> 00:02:15,414 Jadi, aku... 42 00:02:15,448 --> 00:02:18,417 Aku mengalami saat yang indah. 43 00:02:18,451 --> 00:02:21,353 Ya? Aku juga. 44 00:02:21,388 --> 00:02:23,823 - Um, ada satu hal. - Oke? 45 00:02:23,857 --> 00:02:26,492 Aku ingin bangun kau ada disisiku. 46 00:02:26,526 --> 00:02:28,093 - Oh? - Ya. 47 00:02:30,897 --> 00:02:34,567 Oh, senang sekali bisa melakukannya tanpa mematahkan hidung pria. 48 00:02:34,601 --> 00:02:37,970 - Memangnya berapa kali pernah terjadi? - Um... 49 00:02:38,004 --> 00:02:40,706 - Kurang dari lima kali. - Jadi empat kali? 50 00:02:40,740 --> 00:02:43,375 Tepatnya empat kali. 51 00:02:47,480 --> 00:02:51,350 Hei, jadi, karena kau sudah melakukan tugas pahlawanmu hari ini, 52 00:02:51,384 --> 00:02:54,520 bisakah kita tetap di rumah? 53 00:02:54,554 --> 00:02:56,989 - Hmm? - Oh, astaga, aku benaran... 54 00:02:57,023 --> 00:02:59,325 - Aku... Oh, tidak... - Ya. Ya. 55 00:02:59,359 --> 00:03:03,863 Tidak, tidak, tidak, karena 20 menit lagi kita harus sudah ada di DEO. 56 00:03:03,897 --> 00:03:07,299 - Huuuu! - Aku paham. Aku paham 57 00:03:07,334 --> 00:03:11,537 Ngomong-ngomong, um, bisakah kita merahasiakannya? 58 00:03:11,571 --> 00:03:12,971 Apa kau... 59 00:03:12,973 --> 00:03:15,541 - Kau tidak ingin orang tahu? - Tidak, tidak. Aku ingin. 60 00:03:15,575 --> 00:03:17,776 Bukan begitu. Hanya saja... 61 00:03:17,811 --> 00:03:19,211 Hanya untuk saat ini. 62 00:03:20,313 --> 00:03:21,981 Karena terakhir kali aku suka pada seseorang, 63 00:03:22,015 --> 00:03:26,886 semua orang yang mengenalku berkomentar dan memperhatikan. 64 00:03:26,920 --> 00:03:29,822 Dan aku tidak ingin itu terjadi kepada kita. 65 00:03:29,856 --> 00:03:32,658 Hmm. Jadi sekarang "kita"? 66 00:03:32,692 --> 00:03:35,461 - Ya. - Ya? Aku menyukainya. 67 00:03:38,999 --> 00:03:40,399 Oke. 68 00:03:41,468 --> 00:03:43,435 Kita bisa merahasiakannya. 69 00:03:43,470 --> 00:03:46,305 Hei, semuanya! Uh, langsung saja. 70 00:03:46,339 --> 00:03:48,641 Aku dan Kara berkencan. Ya, keren sekali. 71 00:03:48,675 --> 00:03:50,743 Ya, kami bahagia. 72 00:03:50,777 --> 00:03:53,979 Dan kalian boleh cemburu. 73 00:03:54,014 --> 00:03:56,949 Sekarang silahkan kalian lanjutkan bekerja. Terima kasih. Maaf. 74 00:03:56,983 --> 00:03:58,550 - Sepuluh detik. - Ya, kurasa itu tadi... 75 00:03:58,585 --> 00:04:00,986 Kau bertahan... Kita baru saja sampai. Hanya 10 detik. 76 00:04:01,021 --> 00:04:03,255 Sangat, sangat singkat. Maaf, aku tidak bisa menahan diri. 77 00:04:03,290 --> 00:04:06,558 Maksudku, kalau di Daxam, diadakan pesta bila ada yang menjadi pasangan. 78 00:04:06,593 --> 00:04:07,927 Beruntungnya aku tidak mengadakan pawai. 79 00:04:07,961 --> 00:04:10,396 - Ha ha! - Asal kau tahu. 80 00:04:10,430 --> 00:04:13,499 Bisakah kita anggap itu tidak pernah terjadi? 81 00:04:13,533 --> 00:04:14,700 Maunya begitu. 82 00:04:14,734 --> 00:04:16,669 Tapi sayangnya, sebagai pengawasmu, 83 00:04:16,703 --> 00:04:18,604 aku harus meminta kamu melapor ke bagian HR. 84 00:04:21,708 --> 00:04:23,275 Tunggu, apa kau serius? 85 00:04:23,310 --> 00:04:24,476 Kara, kau mengencani rekan kerja. 86 00:04:24,511 --> 00:04:26,812 Bukan itu... Tunggu, kami harus ke HR? 87 00:04:26,846 --> 00:04:28,414 Ajak anak baru ini turun ke lantai dua 88 00:04:28,448 --> 00:04:30,950 dan isilah semua formulir yang diberikan Pam, rangkap tiga. 89 00:04:32,485 --> 00:04:36,388 Oh, dan kau harus menghadiri tugas seminar pelecehan seksual. 90 00:04:36,423 --> 00:04:37,823 Benarkah? 91 00:04:40,024 --> 00:04:41,925 Hari ini akan jadi latihan yang berat buatku. 92 00:04:41,959 --> 00:04:43,093 - Menurutmu? - Baiklah, aku akan melakukan pemanasan. 93 00:04:43,127 --> 00:04:45,929 Astaganaga Cadmus. 94 00:04:45,963 --> 00:04:48,765 Cadmus? Mereka bersembunyi semenjak Lillian kabur dari penjara. 95 00:04:48,801 --> 00:04:51,336 Uh, mereka kembali dan siap balas dendam. 96 00:04:51,370 --> 00:04:55,340 Kita melihat konvoi keluar dari lokasi yang diduga sebagai penyimpanan senjata mereka 97 00:04:55,374 --> 00:04:57,642 Beritahu Alex dan Mon-El untuk mempersiapkan bala bantuan. 98 00:04:57,675 --> 00:04:59,910 - Kau akan pergi sendiri? - Tidak. Aku akan mengajak manusia terbang satunya. 99 00:05:01,113 --> 00:05:02,747 Kerjasama tim membuat impian terwujud. 100 00:05:24,135 --> 00:05:26,036 Aku tidak bisa melihat dalamnya. 101 00:05:45,289 --> 00:05:46,757 Lindungi aku! 102 00:06:37,608 --> 00:06:39,242 Oh, Tuhan. 103 00:06:42,608 --> 00:06:45,242 - sync and corrections by Super C - - www.addic7ed.com - = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = 104 00:06:48,820 --> 00:06:50,720 Mereka memberitahuku tapi aku tidak mempercayainya. 105 00:06:50,755 --> 00:06:53,423 Alex. Alex anakku. Ow. 106 00:06:59,964 --> 00:07:01,364 Baiklah. 107 00:07:11,142 --> 00:07:13,977 Aku tidak tahu berapa lama kami terjebak di Amzon, tapi... 108 00:07:15,313 --> 00:07:18,248 Aku bertemu Cadmus. 109 00:07:18,283 --> 00:07:21,385 Mereka menyelamatkanku, sehingga aku bisa menolong Henshaw. 110 00:07:22,954 --> 00:07:26,957 Mereka memaksaku agar membuat dia tetap hidup, untuk memperbaharuinya. 111 00:07:26,991 --> 00:07:29,893 Secara fisik merubahnya jadi monster yang memang ada dalam dirinya. 112 00:07:31,195 --> 00:07:33,930 Aneh rasanya 113 00:07:33,965 --> 00:07:35,799 melihat dirimu dengan tampang Henshaw. 114 00:07:35,833 --> 00:07:37,601 Aku harap bisa menjadikannya berguna. 115 00:07:37,635 --> 00:07:38,635 Kau lebih baik dari dirinya. 116 00:07:38,669 --> 00:07:40,737 Tapi apa yang terjadi setelah itu? 117 00:07:40,771 --> 00:07:42,873 Ayah menghilang sekian lama. 118 00:07:42,907 --> 00:07:45,008 Kurasa aku memperbaharui Henshaw terlalu bagus, 119 00:07:45,042 --> 00:07:47,110 karena Cadmus tidak ingin aku pergi, 120 00:07:47,144 --> 00:07:49,846 memintaku mengerjakan proyek lainnya. 121 00:07:49,881 --> 00:07:52,682 Pada awalnya, aku terus berusaha kabur. 122 00:07:52,717 --> 00:07:56,920 Tapi, katakan saja mereka tidak menyukainya. 123 00:07:57,955 --> 00:07:59,890 Oh, Ayah. Aku... 124 00:07:59,924 --> 00:08:01,725 Tak apa, dengan... 125 00:08:01,759 --> 00:08:04,261 Dengan aku membantu mereka, aku terbantu menjaga kalian 126 00:08:04,295 --> 00:08:05,795 agar aman. 127 00:08:07,098 --> 00:08:08,865 Aku segera datang setelah diberitahu. 128 00:08:08,900 --> 00:08:12,102 Mon-El dari Daxam. Kita bertemu lagi. 129 00:08:12,136 --> 00:08:13,837 Aku senang kau baik-baik saja. 130 00:08:13,871 --> 00:08:16,273 Aku khawatir setelah kau membantu kami kabur dari Cadmus akan... 131 00:08:16,307 --> 00:08:18,875 Cadmus akan memenjarakan dan menyiksaku karena mengkhianati mereka? 132 00:08:18,910 --> 00:08:20,310 Ya, kau benar. 133 00:08:22,280 --> 00:08:24,047 Ayah, uh, 134 00:08:24,081 --> 00:08:28,919 luka ditanganmu... Parah. 135 00:08:28,953 --> 00:08:33,590 Ini adalah hukuman karena membantu Kara dan Mon-El kabur. 136 00:08:33,624 --> 00:08:36,059 Tapi aku tetap akan melakukannya, selama masih hidup. 137 00:08:36,093 --> 00:08:39,896 Aku beruntung kalian menemukan diriku. 138 00:08:39,931 --> 00:08:41,965 Aku beruntung bisa bersama kembali dengan kalian berdua. 139 00:08:43,334 --> 00:08:45,168 Ini lebih dari sekedar beruntung. 140 00:08:45,202 --> 00:08:46,836 Apa maksudmu? 141 00:08:46,871 --> 00:08:48,672 Kita mendapat peringatan bahwa Cadmus memindahkan senjata, 142 00:08:48,706 --> 00:08:51,074 dan kita tidak mendapatkan peringatannya sampai mereka menyebarkan sebuah video 143 00:08:51,108 --> 00:08:52,642 atau kita tidak berhasil menggagalkannya. 144 00:08:52,677 --> 00:08:55,612 Tapi kita memang berhasil menggagalkan mereka. 145 00:08:55,646 --> 00:08:58,982 Kurasa... Tidak, mereka yang memperlihatkannya 146 00:08:59,016 --> 00:09:01,051 seolah mereka memang sengaja. 147 00:09:01,085 --> 00:09:03,553 - Tidak... - Tidak, Mon-El benar. 148 00:09:03,588 --> 00:09:06,089 Kalian harus tetap siaga. 149 00:09:06,123 --> 00:09:07,857 Karena Cadmus memang punya senjata. 150 00:09:07,893 --> 00:09:09,193 Senjata apa? 151 00:09:09,226 --> 00:09:12,062 Bom Fusi Nuklir. 152 00:09:12,096 --> 00:09:13,630 Mereka akan menghancurkan National City, 153 00:09:13,664 --> 00:09:15,765 dan menimpakan kesalahan pada kejahatan alien. 154 00:09:15,800 --> 00:09:17,133 Bagaimana Cadmus bisa mendapatkannya? 155 00:09:17,168 --> 00:09:19,235 Mereka tidak mencurinya. Tapi mereka membuatnya. 156 00:09:20,605 --> 00:09:22,672 Menggunakan radiasi heat vision yang dikumpulkan mereka 157 00:09:22,707 --> 00:09:24,605 saat kau berada dalam tawanan mereka. 158 00:09:27,846 --> 00:09:29,246 Oh, Tuhan. 159 00:09:34,986 --> 00:09:36,720 Kapan alatnya siap? 160 00:09:41,359 --> 00:09:44,227 Saat... Ini. 161 00:09:48,699 --> 00:09:51,735 Supergirl dan DEO 162 00:09:51,769 --> 00:09:54,214 kali ini tidak akan bisa menghentikan kita. 163 00:09:58,777 --> 00:10:02,001 Jadi, yang kalian katakan bahwa Jeremiah Danvers, 164 00:10:02,003 --> 00:10:04,505 bekas agen DEO dan ayah Alex dan Kara yang lama hilang 165 00:10:04,539 --> 00:10:06,507 telah kembali dari tahanan Cadmus dengan membawa kabar 166 00:10:06,541 --> 00:10:10,177 bahwa musuh kita menciptakan sebuah peledak fusi nuklir 167 00:10:10,212 --> 00:10:12,546 menggunakan radiasi heat vision Kara, 168 00:10:12,581 --> 00:10:16,817 dan mereka akan meledakannya di National City dan membunuh kita semua? 169 00:10:16,852 --> 00:10:20,354 Ha! Apa... Apakah... Apakah tempat ini anti bom? 170 00:10:20,388 --> 00:10:23,557 Kau bisa melacak tanda radiasi heat vision Kara. 171 00:10:23,592 --> 00:10:25,426 Benar, jika bomnnya aktif, 172 00:10:25,460 --> 00:10:27,595 maka iya, aku akan bisa menentukan 173 00:10:27,629 --> 00:10:29,563 lokasinya sebelum meledak. 174 00:10:29,598 --> 00:10:31,232 Bagus, kerjakan, Winn. 175 00:10:34,402 --> 00:10:35,802 Jeremiah! 176 00:10:37,939 --> 00:10:39,339 Eliza. 177 00:10:43,378 --> 00:10:45,312 Oh, Tuhan. 178 00:10:45,347 --> 00:10:47,114 Ya Tuhan, aku merindukanmu. 179 00:10:56,391 --> 00:10:58,859 Hei, Kara, bisa bicara sebentar? 180 00:10:58,894 --> 00:11:00,094 Ya. 181 00:11:00,128 --> 00:11:01,528 Ada apa? 182 00:11:01,530 --> 00:11:04,098 Begini, aku tahu kau bahagia ayahmu kembali. 183 00:11:04,132 --> 00:11:06,200 - Kau tidak senang? - Aku... 184 00:11:06,234 --> 00:11:08,202 - Dia menyelamatkan kita. - Ya. Tepat sekali. 185 00:11:08,236 --> 00:11:10,571 Aku ada di sana... Aku melihat sinar matamu, 186 00:11:10,605 --> 00:11:13,541 dan aku merasa mereka tidak berusaha, kau tahu, mengumpulkan heat vision milikmu. 187 00:11:13,575 --> 00:11:15,976 Sepertinya mereka hanya ingin membuat kau kehabisan tenaga. 188 00:11:16,011 --> 00:11:18,145 Mon-El. Kau itu bukan ilmuwan. 189 00:11:18,179 --> 00:11:20,281 Dan kau tidak tahu bagaimana cara kerja alat Cadmus, 190 00:11:20,315 --> 00:11:22,149 tapi Jeremiah mengetahuinya. 191 00:11:22,183 --> 00:11:23,817 Kenapa susah sekali kau percaya padanya? 192 00:11:23,852 --> 00:11:26,053 - Kenapa kau mudah percaya? - Karena dia selalu melindungiku, 193 00:11:26,087 --> 00:11:27,421 bagaimanapun caranya. 194 00:11:27,455 --> 00:11:31,458 Dia juga tinggal dengan musuhmu selama bertahun-tahun. 195 00:11:31,493 --> 00:11:33,193 Mereka... Mereka memaksanya untuk membuat Henshaw tetap hidup. 196 00:11:33,228 --> 00:11:36,497 Apa yang membuat kau menganggap saat ini mereka tidak memaksa Jeremiah melakukan sesuatu? 197 00:11:36,531 --> 00:11:39,033 Aku mengerti kau hanya ingin melindungi kami. 198 00:11:40,335 --> 00:11:42,069 - Melindungi aku. - Mmm-hmm. 199 00:11:43,071 --> 00:11:44,505 Tapi ayah membutuhkan kami sekarang. 200 00:11:45,941 --> 00:11:47,341 Kumohon. 201 00:11:49,144 --> 00:11:50,544 Oke. 202 00:11:51,613 --> 00:11:54,548 - Oke. Oke. - Terima kasih. 203 00:11:56,551 --> 00:11:58,778 Kami akan mengadakan makan malam untuk merayakan kepulangannya. 204 00:11:58,780 --> 00:11:59,521 Ya? 205 00:11:59,554 --> 00:12:02,156 Datang saja dan lebih mengenalnya. 206 00:12:02,190 --> 00:12:06,226 Ngobrolah dengannya dan kau akan tahu bahwa tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 207 00:12:07,262 --> 00:12:08,662 Sama sekali. 208 00:12:10,932 --> 00:12:14,134 Kembalinya Jeremiah bukanlah sebuah "berkah kebetulan." 209 00:12:14,169 --> 00:12:15,569 Hanya sebuah berkah. 210 00:12:16,438 --> 00:12:18,072 Dan kita harusnya merasa bahagia. 211 00:12:23,311 --> 00:12:24,979 Terakhir kali aku melihat kalian berdua menata meja, 212 00:12:25,013 --> 00:12:26,413 hanya setelah kami mengambil ponselmu. 213 00:12:26,448 --> 00:12:28,382 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 214 00:12:28,416 --> 00:12:29,883 Ya, kami ini adalah malaikat yang sempurna. 215 00:12:29,918 --> 00:12:31,418 Oh, sungguh? Itu tema pestanya? 216 00:12:31,453 --> 00:12:33,554 Sepertinya aku mendengar banyak omelan. 217 00:12:33,588 --> 00:12:35,556 Waktu sudah berubah, Ayah. 218 00:12:35,590 --> 00:12:38,058 Ya, kami sudah terbiasa jadi berguna. 219 00:12:38,093 --> 00:12:40,060 Baik dalam skala besar maupun kecil. 220 00:12:41,129 --> 00:12:43,330 - Hei. Kudengar ada pesta. - Masuklah. 221 00:12:44,332 --> 00:12:47,001 Hei, um... Masuklah. 222 00:12:47,035 --> 00:12:49,069 - Hei, manis. - Um... 223 00:12:49,104 --> 00:12:52,239 Ayah, ini teman wanitaku, Maggie. 224 00:12:53,608 --> 00:12:55,142 Segalanya telah berubah. 225 00:12:58,346 --> 00:13:01,548 Tak ada pria di dunia yang cukup layak untuk Alex Danvers. 226 00:13:01,583 --> 00:13:03,984 Jadi kaulah orang yang layak. 227 00:13:04,019 --> 00:13:06,186 Oh, terlalu berlebihan. 228 00:13:06,221 --> 00:13:08,222 Dan anda memang benar. Alex pantas mendapat yang terbaik. 229 00:13:09,591 --> 00:13:13,560 Oh! Dan kau membawakan... Tequila. 230 00:13:13,595 --> 00:13:15,029 Baiklah, dia adalah keluarga. 231 00:13:15,063 --> 00:13:17,798 Kau mau menunjukan pada anak-anak bagaimana membuat margarita? 232 00:13:17,832 --> 00:13:19,266 - Ayo kita buat. - Baiklah. 233 00:13:23,405 --> 00:13:26,006 Dari skala satu sampai sangat bahagia, seberapa bahagianya kamu? 234 00:13:26,041 --> 00:13:27,207 Aku bahkan tidak bisa menilainya. Kau sendiri? 235 00:13:27,242 --> 00:13:30,177 Maksudku, kadang aku bisa menilai. Tapi saat ini aku tidak bisa. 236 00:13:34,745 --> 00:13:37,380 Hai! Apa kabar? 237 00:13:37,414 --> 00:13:38,481 Apa harusnya aku pakai dasi? 238 00:13:38,515 --> 00:13:39,515 - Tidak. - Baiklah. 239 00:13:39,549 --> 00:13:43,219 Dr. Danvers! Dan Dr. Danvers! 240 00:13:43,253 --> 00:13:44,520 Itu sebuah pisau. 241 00:13:44,554 --> 00:13:47,823 - Jangan mainkan pisaumu. - Halo, pemuda tampan. 242 00:13:47,858 --> 00:13:50,526 Oops! 243 00:13:50,560 --> 00:13:52,361 - Susah sekali, menggunakan satu tangan. - Kemari, biar aku saja. 244 00:14:00,670 --> 00:14:02,538 Empat belas tahun bersama Cadmus, 245 00:14:02,572 --> 00:14:04,573 semua inilah yang ada dalam pikirkanku. Ada isini. 246 00:14:07,744 --> 00:14:09,144 Lihatlah putri kita. 247 00:14:13,483 --> 00:14:14,883 Terima kasih, Lizzie. 248 00:14:18,288 --> 00:14:19,688 Aku sungguh minta maaf... 249 00:14:20,690 --> 00:14:22,691 Aku tidak ada di sini. 250 00:14:22,726 --> 00:14:24,260 Sekarang semua akan berbeda. 251 00:14:24,294 --> 00:14:28,364 Kita bisa memperbaiki waktu yang hilang. 252 00:14:28,398 --> 00:14:29,465 Tidak. 253 00:14:29,499 --> 00:14:32,201 Tidak mungkin. Masa-masa itu, telah lewat. 254 00:14:32,235 --> 00:14:33,469 Apa maksudmu? 255 00:14:33,503 --> 00:14:36,372 Maksudku bahwa aku mencintai kamu dan setiap hari aku merindukan kamu. 256 00:14:36,406 --> 00:14:39,842 Tapi aku tidak lagi mengenalmu dan kau pun tidak mengenalku. 257 00:14:42,279 --> 00:14:44,780 Aku ada di sini. Aku tidak kemana-mana. 258 00:14:45,949 --> 00:14:47,983 Tapi semua ini akan jadi sesuatu yang baru. 259 00:14:49,519 --> 00:14:51,854 Kurasa kita akan saling mengenal lagi satu sama lain. 260 00:14:53,523 --> 00:14:55,024 Menurutmu apa kita bisa melakukannya? 261 00:14:57,561 --> 00:14:59,562 Mari kita mulai dengan makan malam. 262 00:15:00,630 --> 00:15:02,030 Oke? 263 00:15:04,734 --> 00:15:06,502 Anak-anak! Minumannya sudah siap! 264 00:15:06,536 --> 00:15:07,936 Baiklah! 265 00:15:09,473 --> 00:15:10,773 Ini dia. 266 00:15:10,807 --> 00:15:13,375 - Biar ku bantu. - Ah, terima kasih. 267 00:15:13,410 --> 00:15:14,610 Maaf aku terlambat. 268 00:15:14,644 --> 00:15:16,712 Oh, jangan sungkan, J'onn. 269 00:15:16,746 --> 00:15:19,448 Oh, hei! Aku melupakan sesuatu sebelumnya. 270 00:15:20,851 --> 00:15:22,451 Oh! 271 00:15:22,486 --> 00:15:23,886 Terima kasih. 272 00:15:24,654 --> 00:15:26,422 Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku lagi. 273 00:15:26,456 --> 00:15:29,625 Terima kasih sudah menepati janjimu menjaga putri-putriku. 274 00:15:29,659 --> 00:15:31,527 Ini merupakan sebuah kehormatan. 275 00:15:31,561 --> 00:15:32,895 Bersulang. 276 00:15:32,929 --> 00:15:35,131 Untuk kepulangan. 277 00:15:35,165 --> 00:15:36,732 Kepulangan. 278 00:15:41,338 --> 00:15:44,573 Sekarang, sudah jelas, ini waktunya untuk penyesuaian. 279 00:15:45,509 --> 00:15:48,377 Tapi kuharap kalian bersabar menghadapi aku. 280 00:15:49,412 --> 00:15:52,615 Aku telah melihat dan melakukan sesuatu yang tidak ingin kulakukan. 281 00:15:52,649 --> 00:15:54,216 Ayah, jangan. 282 00:15:54,251 --> 00:15:56,952 Tidak, sayang. Jika aku ingin maju kedepan, aku tidak bisa mengabaikan masa laluku. 283 00:15:58,355 --> 00:16:01,657 Cadmus... Telah merubah diriku, mereka berusaha menghancurkan diriku. 284 00:16:01,691 --> 00:16:04,460 Tapi dalam prosesnya, mereka menjadikan aku berbahaya. 285 00:16:04,494 --> 00:16:06,595 Aku tahu kelemahan mereka, 286 00:16:06,630 --> 00:16:08,364 dan aku ada... 287 00:16:08,398 --> 00:16:10,799 Untuk membantu kalian memastikan planet kita aman. 288 00:16:12,335 --> 00:16:14,270 Jadi, jika kau bersedia menerimaku, Direktur, 289 00:16:14,304 --> 00:16:16,772 aku ingin kembali ke DEO. 290 00:16:16,806 --> 00:16:17,840 Sebagai agen. 291 00:16:17,874 --> 00:16:19,542 J'onn? Bolehkah? 292 00:16:22,445 --> 00:16:25,714 Tergantung pengujian evaluasi fisik menyeluruh dan kesiapan dilapangan... 293 00:16:28,652 --> 00:16:30,052 Besok kami akan mengajakmu berkeliling. 294 00:16:31,221 --> 00:16:32,821 - Terima kasih, teman. - Baiklah. 295 00:16:35,625 --> 00:16:38,761 Aku berada di DEO selama dua bulan baru aku bisa kencing sendiri ke toilet, 296 00:16:38,795 --> 00:16:40,462 dan dia kembali begitu saja? 297 00:16:40,497 --> 00:16:43,299 Katakanlah sesuatu yang baik padanya. Sekarang. 298 00:16:46,736 --> 00:16:50,506 Aku berharap kau kembali di masa yang damai, Pak. 299 00:16:50,540 --> 00:16:52,341 Kami juga berharap. 300 00:16:52,375 --> 00:16:56,779 Suatu keberuntungan bahwa kau berhasil kembali. 301 00:16:56,813 --> 00:16:59,248 Maksudmu saat dia diselamatkan, iya kan, Mon-El? 302 00:17:01,184 --> 00:17:02,584 Um... 303 00:17:03,320 --> 00:17:05,287 Maksudku, bahwa beruntung sekali 304 00:17:05,322 --> 00:17:07,289 Dr. Danvers telah kembali 305 00:17:07,324 --> 00:17:09,491 tepat saat bom fusi jadi sebuah ancaman. 306 00:17:09,526 --> 00:17:11,160 Sebuah bom fusi yang dia ceritakan 307 00:17:11,194 --> 00:17:12,228 dan tidak ada siapapun yang pernah melihatnya. 308 00:17:12,262 --> 00:17:13,495 Maksudku, benar-benar sebuah berkah. 309 00:17:13,530 --> 00:17:14,830 Apa yang barusan kau katakan pada ayahku? 310 00:17:14,864 --> 00:17:17,866 Dan sekarang dia akan kembali ke DEO. 311 00:17:17,901 --> 00:17:20,536 Dengan akses penuh, kurasa, benar, J'onn? 312 00:17:20,570 --> 00:17:22,605 Tak perlu pemeriksaan latar belakang untuk teman lama kalian. 313 00:17:22,639 --> 00:17:23,475 Kau harus menahan mulutmu. 314 00:17:23,477 --> 00:17:25,442 Kenapa kau tidak membiarkan dia? 315 00:17:25,475 --> 00:17:26,609 Apa? 316 00:17:26,643 --> 00:17:28,510 Kenapa kau mendorongku? 317 00:17:28,545 --> 00:17:30,446 Jadi, kita memberikannya kebebasan begitu saja? 318 00:17:30,480 --> 00:17:32,314 Kenapa... Kenapa tidak ada yang menanyakannya? 319 00:17:32,349 --> 00:17:32,916 Bukannya itu gila? 320 00:17:32,918 --> 00:17:34,618 Jika ayahmu datang dari pintu itu, 321 00:17:34,651 --> 00:17:37,353 setelah sekian tahun kau kira dia mati, apa yang akan kau lakukan? 322 00:17:37,387 --> 00:17:38,854 Aku akan lari. 323 00:17:38,888 --> 00:17:41,557 - Lari? - Karena dia bukan orang yang baik. 324 00:17:41,591 --> 00:17:43,459 Jadi... 325 00:17:43,493 --> 00:17:44,760 Apa kau tahu? Aku minta maaf akan hal itu. 326 00:17:44,794 --> 00:17:47,429 Tapi ini bukanlah tentang kamu dan kecurigaanmu, 327 00:17:47,464 --> 00:17:49,598 dan kelancanganmu yang sudah kelewatan. 328 00:17:49,633 --> 00:17:50,833 Dan kau harus pergi dari rumahku. 329 00:17:50,867 --> 00:17:51,867 - Kara... - Tidak. 330 00:17:51,901 --> 00:17:53,202 - Itu... - Tidak, tidak! 331 00:17:53,236 --> 00:17:55,871 Kau telah mengabaikan apa keinginanku mulai dari awal hari ini. 332 00:17:55,905 --> 00:17:58,907 Aku meminta privasi dan waktu dan kau mengabaikannya. 333 00:17:58,942 --> 00:18:01,877 Dan aku meminta padamu agar Jeremiah diberikan kepercayaan 334 00:18:01,911 --> 00:18:03,746 dan kau juga mengabaikannya. Jadi aku tidak... 335 00:18:03,780 --> 00:18:05,381 Oke, oke, hei! 336 00:18:05,415 --> 00:18:08,684 Maafkan aku. Aku memberikan dua pukulan, 337 00:18:08,718 --> 00:18:11,186 oke, tapi mari... Mari kita lupakan... 338 00:18:11,221 --> 00:18:14,189 Aku bukan baseball. 339 00:18:14,224 --> 00:18:16,825 Dan sampai kau belajar menganggap apa yang kukatakan, 340 00:18:16,860 --> 00:18:18,260 hubungan ini tidak akan berhasil. 341 00:18:24,200 --> 00:18:26,602 - Biar kuantar kau keluar. - Kurasa itu ide yang bagus. 342 00:18:30,140 --> 00:18:31,974 Oke, dia mau keluar. 343 00:18:47,157 --> 00:18:50,726 Pak, sebagai seorang ilmuwan, kau harusnya punya rasa keingintahuan. 344 00:18:50,760 --> 00:18:51,860 Itulah yang kulakukan sekarang. 345 00:18:51,895 --> 00:18:54,004 - Maaf jika aku menyinggung anda... - Aku tahu siapa kamu. 346 00:18:56,433 --> 00:18:57,833 Dan? 347 00:18:58,635 --> 00:19:00,035 Itu saja. 348 00:19:00,904 --> 00:19:02,371 Aku tahu siapa kamu. 349 00:19:02,592 --> 00:19:04,593 Dan aku sangsi Kara akan menyukai kenyataanya. 350 00:19:18,932 --> 00:19:20,499 Hei. 351 00:19:20,533 --> 00:19:21,633 - Untukmu. - Ooh! 352 00:19:21,668 --> 00:19:23,001 Waktu yang tepat. Terima kasih sudah datang. 353 00:19:23,036 --> 00:19:24,436 Aku selalu senang bisa minum, 354 00:19:24,470 --> 00:19:26,204 tapi kau sadar kalau kita sepertinya sedang 355 00:19:26,239 --> 00:19:28,040 dalam situasi siaga sekarang? 356 00:19:28,074 --> 00:19:30,776 Kau tahu, mencoba melacak 357 00:19:30,810 --> 00:19:31,843 b-o-m fusi itu. 358 00:19:31,878 --> 00:19:33,045 Bijaksana sekali. 359 00:19:33,079 --> 00:19:34,780 Ya. Dan ngomong-ngomong... 360 00:19:34,814 --> 00:19:37,816 Seberapa rahasianya sampai kau tidak bisa membicarakannya di DEO? 361 00:19:37,850 --> 00:19:39,250 Um... 362 00:19:40,720 --> 00:19:42,854 Masalah kembalinya Jeremiah. 363 00:19:42,889 --> 00:19:45,090 Bagaimana jika... Bagaimana jika Cadmus sengaja membiarkan 364 00:19:45,124 --> 00:19:47,893 kita "menyelamatkan" Jeremiah agar dia bisa mensabotase kita? 365 00:19:47,927 --> 00:19:50,796 Tepat di saat, di saat bom kiamat ini akan diledakkan. 366 00:19:50,830 --> 00:19:52,798 - Maksudku, coba pikirkan. - Oke. Apa kau tahu... 367 00:19:52,832 --> 00:19:54,800 Aku tahu seharusnya tidak memberikan padamu sandi Netflix milikku. 368 00:19:54,834 --> 00:19:56,868 Karena menonton serial 24 sekaligus 369 00:19:56,903 --> 00:19:58,203 tidak menyehatkan, kan sudah kukatakan. 370 00:19:58,237 --> 00:20:01,139 Aku... Aku... Aku bukannya paranoid, Winn. Bukan. 371 00:20:01,174 --> 00:20:03,875 Kapan... Kapan terakhir kali kita seberuntung ini? 372 00:20:03,910 --> 00:20:07,112 Beruntungnya Cadmus memindahkan tahanan penting mereka, 373 00:20:07,146 --> 00:20:09,548 pria yang tidak bisa ditemukan DEO 374 00:20:09,582 --> 00:20:10,982 selama lebih lima belas tahun? 375 00:20:12,285 --> 00:20:14,720 Dan dia... Dia dia begitu saja kita dapatkan? 376 00:20:14,754 --> 00:20:16,755 Jadi, kau pikir Jeremiah adalah... 377 00:20:16,789 --> 00:20:19,591 Ini cuma... Dia adalah orang yang harus 378 00:20:19,626 --> 00:20:21,727 tetap kita awasi. 379 00:20:21,761 --> 00:20:24,196 Paling tidak sampai kita tahu pasti apa yang dilakukannya 380 00:20:24,230 --> 00:20:25,797 selama 15 tahun. 381 00:20:27,000 --> 00:20:28,800 Ya. Baiklah. Aku akan membantu kamu. 382 00:20:29,736 --> 00:20:31,503 Apa kau... Sungguh? 383 00:20:31,537 --> 00:20:33,839 - Hei, terima kasih. - Ya, ya. 384 00:20:33,873 --> 00:20:35,273 Kau adalah teman yang baik. 385 00:20:35,274 --> 00:20:37,242 Aku tahu. 386 00:20:37,276 --> 00:20:40,712 Kau... Kau sadar kalau kamu... 387 00:20:40,747 --> 00:20:43,048 Kau berutang sesuatu padaku. 388 00:20:43,082 --> 00:20:44,916 Apapun akan kulakukan. 389 00:20:44,951 --> 00:20:46,351 Baik-baiklah dengan Kara. 390 00:20:48,287 --> 00:20:49,687 Tentu. 391 00:20:51,290 --> 00:20:54,126 Hei. Aku tidak mengira kita akan bertemu lebih cepat. 392 00:20:54,160 --> 00:20:56,294 Hei kamu. Ya, aku cuma 393 00:20:56,329 --> 00:20:58,130 bicara dengan kawanku, Mon-El. 394 00:20:58,164 --> 00:20:59,698 - Mmm-hmm? - Hmm. 395 00:20:59,732 --> 00:21:01,600 Senang bertemu denganmu. 396 00:21:01,634 --> 00:21:03,535 Sama. 397 00:21:03,569 --> 00:21:05,804 Sampai ketemu nanti malam. 398 00:21:05,838 --> 00:21:07,005 - Oke. - Mmm-hmm. 399 00:21:07,040 --> 00:21:08,073 Oh. 400 00:21:15,882 --> 00:21:17,182 Apa? 401 00:21:17,216 --> 00:21:19,151 Kau akan bahagia dengannya. 402 00:21:20,253 --> 00:21:22,054 Kau benar-benar merubah tempat ini. 403 00:21:22,088 --> 00:21:24,256 Bukan hanya aku yang berjasa. 404 00:21:24,290 --> 00:21:26,658 Sekian tahun aku takut dengan perubahan, 405 00:21:26,693 --> 00:21:29,127 untuk mengungkapkan identitasku yang sebenarnya melalui tindakan pro-alien. 406 00:21:30,063 --> 00:21:32,230 Putrimulah yang membantuku melakukannya. 407 00:21:32,265 --> 00:21:33,899 Mereka menginginkan kami jadi lebih baik. 408 00:21:35,134 --> 00:21:36,702 Aku berutang besar pada mereka. 409 00:21:36,736 --> 00:21:38,570 Jangan merendah, J'onn. 410 00:21:38,604 --> 00:21:40,272 Sangat mudah bagi anak muda untuk menginginkan perubahan. 411 00:21:40,306 --> 00:21:42,107 Dan kau terbuka untuk melakukannya. 412 00:21:42,141 --> 00:21:43,709 Kau sudah melakukan tugasmu. 413 00:21:43,743 --> 00:21:45,911 Banyak kehidupan yang akan jadi lebih baik karena dirimu. 414 00:21:47,880 --> 00:21:49,548 Apa yang kubicarakan? 415 00:21:49,582 --> 00:21:51,850 Kaulah manusia pertama yang memperlakukanku sama. 416 00:21:51,884 --> 00:21:53,284 Dengan mengetahui siapa diriku sebenarnya. 417 00:21:54,654 --> 00:21:57,856 AKu tidak mengira akan bertemu denganmu lagi, kawan. 418 00:21:57,890 --> 00:22:00,559 Jangan beritahu anak-anak, tapi aku juga senang bertemu denganmu. 419 00:22:01,661 --> 00:22:04,529 Dan, sekarang aku di sini. Jadi, tugaskan aku. 420 00:22:04,564 --> 00:22:05,964 Dengan senang hati. 421 00:22:08,568 --> 00:22:10,035 Agen Danvers, 422 00:22:10,069 --> 00:22:12,971 melapor ke bagian medis. Biasakan dirimu dengan peralatan di sana. 423 00:22:13,005 --> 00:22:15,173 Aku harus memeriksa hasil pencarian bom fusi. 424 00:22:15,208 --> 00:22:16,608 Kutunggu kau di sana, nanti. 425 00:22:44,637 --> 00:22:45,871 Winn, kau ingin bertemu denganku? 426 00:22:45,905 --> 00:22:47,873 Ya. Izinkan aku... Cuma... 427 00:22:51,244 --> 00:22:52,544 Jika ini seperti yang kupikirkan... 428 00:22:52,578 --> 00:22:54,546 Tidak. Tidak. Kembali. 429 00:22:54,580 --> 00:22:56,515 Berputar. Kembali kesana. 430 00:22:56,549 --> 00:23:00,218 Dengar, Winn menemukan sesuatu dan kami pikir kau harus mengetahuinya. 431 00:23:00,253 --> 00:23:01,586 Oke. 432 00:23:01,621 --> 00:23:03,021 Oke. Jadi, tadi pagi, 433 00:23:03,055 --> 00:23:05,056 J'onn mengajak Jeremiah berkeliling fasilitas kita. 434 00:23:05,091 --> 00:23:08,660 Oke. Jadi, saat J'onn pergi, 435 00:23:08,694 --> 00:23:09,995 aku... aku melihat 436 00:23:10,029 --> 00:23:13,131 Jeremiah mencoba masuk kedalam komputer utama DEO... 437 00:23:13,166 --> 00:23:15,500 Tunggu, tunggu. Berhenti sebentar. 438 00:23:15,535 --> 00:23:17,936 Apa kau memata-matai Jeremiah? 439 00:23:17,970 --> 00:23:19,137 - Kara... - Apa kau yang melibatkannya? 440 00:23:19,172 --> 00:23:20,772 Kau tidak mau mendengarkan! 441 00:23:20,807 --> 00:23:23,809 - Winn menemukan sesuatu. - Sesuatu yang "besar". 442 00:23:23,843 --> 00:23:27,045 - Apa? - Dia sebenarnya masuk ke dalam sistem DEO. 443 00:23:27,079 --> 00:23:27,781 Jangan keras-keras. 444 00:23:27,782 --> 00:23:29,816 Maaf. Tapi jelas sekali sepertinya 445 00:23:29,849 --> 00:23:31,917 Jeremiah memata-matai kita. 446 00:23:37,924 --> 00:23:39,991 Masoh belum ada tanda-tanda bomnya? 447 00:23:40,026 --> 00:23:41,593 Uh, tidak. Masih belum ketemu. 448 00:23:41,627 --> 00:23:45,564 Mungkinkah mereka membuat semacam alat untuk menyembunyikannya? 449 00:23:45,598 --> 00:23:48,667 Tidak, tidak. Mereka membutuhkan aku untuk membuatnya. 450 00:23:48,701 --> 00:23:50,368 Terus lakukan pemindaian. Akhirnya akan terlihat dilayar. 451 00:23:51,871 --> 00:23:53,271 Hei, Jeremiah... 452 00:23:54,307 --> 00:23:56,241 Bisakah kita bicara sebentar? 453 00:23:56,275 --> 00:23:58,243 Tentu. Ada apa? 454 00:23:58,277 --> 00:23:59,678 Apa semua baik saja? 455 00:24:01,614 --> 00:24:03,582 Um... 456 00:24:03,616 --> 00:24:06,551 Tadi pagi, kau mengakses beberapa file sangat rahasia 457 00:24:06,586 --> 00:24:08,153 dari komputer utama DEO. 458 00:24:08,187 --> 00:24:09,654 Memang benar. Aku melakukannya. 459 00:24:09,689 --> 00:24:11,089 Kenapa? 460 00:24:12,024 --> 00:24:15,827 Aku berusaha menggunakan sandi lama milikku untuk mencari beberapa berkas kasus. 461 00:24:15,862 --> 00:24:17,462 Tapi sandinya sudah berubah, 462 00:24:17,496 --> 00:24:19,931 jadi aku mencari solusi 463 00:24:19,966 --> 00:24:20,999 untuk masuk. 464 00:24:21,033 --> 00:24:22,500 Apa yang kau cari? 465 00:24:22,535 --> 00:24:24,970 Berkas kasus selama 466 00:24:25,004 --> 00:24:26,404 24 bulan. 467 00:24:27,874 --> 00:24:31,476 Aku ingin melihat apa yang dilakukan putriku. 468 00:24:31,510 --> 00:24:34,613 Tangisan yang kalian temui. Orang-orang yang kalian selamatkan. 469 00:24:34,647 --> 00:24:36,214 Petualangan yang kalian jalani. 470 00:24:36,249 --> 00:24:38,316 Aku sudah pergi begitu lama... 471 00:24:39,518 --> 00:24:41,019 Riwayat kasus hanya satu-satunya cara 472 00:24:41,053 --> 00:24:42,921 agar aku merasa juga ada di sana. 473 00:24:42,955 --> 00:24:44,723 Setidaknya begitu. 474 00:24:47,026 --> 00:24:48,426 Maafkan aku. 475 00:24:49,595 --> 00:24:51,229 Winn? 476 00:24:51,264 --> 00:24:53,164 Uh... 477 00:24:53,199 --> 00:24:55,100 Kau... Ya... 478 00:24:55,134 --> 00:24:56,868 Ya... Dia... 479 00:24:56,903 --> 00:25:01,039 Dia mengatakan yang sebenarnya. Maksudku, sepertinya hanya sekumpulan berkas lama. 480 00:25:01,073 --> 00:25:02,674 Oh, Ayah. 481 00:25:03,910 --> 00:25:05,310 Um... 482 00:25:06,112 --> 00:25:08,580 Kalian berdua sungguh keterlaluan. 483 00:25:08,614 --> 00:25:11,096 Tapi kamu, kau lain lagi. 484 00:25:21,643 --> 00:25:23,710 Bisa kita bicara? 485 00:25:23,963 --> 00:25:25,660 Tak ada yang ingin kubicarakan denganmu. 486 00:25:25,662 --> 00:25:27,062 Alex... 487 00:25:28,367 --> 00:25:30,468 Alex... 488 00:25:30,503 --> 00:25:34,038 Aku juga terluka dan ketakutan seperti dirimu. 489 00:25:34,073 --> 00:25:35,340 Aku merasakan hal yang sama. 490 00:25:35,374 --> 00:25:37,208 Tapi aku juga... 491 00:25:37,243 --> 00:25:39,010 Sekarang bisa melihat dengan jelas. 492 00:25:40,112 --> 00:25:43,982 Jeremiah telah bersama Cadmus sekian lama. 493 00:25:44,016 --> 00:25:46,251 Kita tidak pernah menghadapi musuh yang lebih berbahaya. 494 00:25:46,285 --> 00:25:48,386 Kita wajib 495 00:25:48,420 --> 00:25:50,054 untuk melihat dari berbagai sisi, 496 00:25:51,056 --> 00:25:52,957 meski itu membuat kita merasa tidak nyaman. 497 00:25:52,992 --> 00:25:55,026 - Kau terdengar seperti dia. - Seperti siapa? 498 00:25:55,060 --> 00:25:57,095 Mon-El. 499 00:25:57,715 --> 00:25:59,465 Dengar, aku menyadari kau sedang mesra-mesranya, 500 00:25:59,498 --> 00:26:01,833 tapi yang benar saja, Kara, 501 00:26:01,867 --> 00:26:05,103 maksudku, kau tidak harus mengikuti semua tindakannya. 502 00:26:05,137 --> 00:26:07,305 Memang tidak dan ini bukan masalah Mon-El, 503 00:26:07,339 --> 00:26:08,973 ini tentang kenyataan. 504 00:26:09,008 --> 00:26:13,378 Dan kenyataan Jeremiah masuk kedalam sistem komputer DEO adalah... 505 00:26:13,412 --> 00:26:14,445 Aneh. 506 00:26:14,480 --> 00:26:18,983 Dia melewatkan lebih satu dekade untuk jadi orang tua kita. 507 00:26:19,018 --> 00:26:21,119 Aku tidak menyelahkannya untuk mengejar ketertinggalan, 508 00:26:21,153 --> 00:26:23,321 - semampunya. - Lalu kenapa tidak bertanya? 509 00:26:23,355 --> 00:26:24,989 Kita ada di sini. 510 00:26:25,024 --> 00:26:26,925 Dia menghabiskan waktu satu jam bersama J'onn hari ini... 511 00:26:26,959 --> 00:26:29,160 Kenapa harus menunggu sendiri untuk masuk dalam sistem? 512 00:26:29,194 --> 00:26:30,862 Kara, kau benar-benar tidak mempercayainya, ya? 513 00:26:30,896 --> 00:26:33,298 Tidak, aku tidak mempercayai Cadmus. 514 00:26:33,332 --> 00:26:36,167 Dan aku melakukan yang harus kulakukan, untuk melindungi kita. 515 00:26:37,303 --> 00:26:39,470 Kurasa, kau sudah memilih memihak siapa. 516 00:26:39,505 --> 00:26:41,205 Ini bukan memihak siapa. 517 00:26:41,240 --> 00:26:42,640 Tidak. Inilah kenyataanya. 518 00:26:44,076 --> 00:26:47,745 Karena entah kau bagian dari keluarga atau tidak. 519 00:26:47,780 --> 00:26:49,180 - Kau jangan menyinggungnya. - Dia ayahku. 520 00:26:49,214 --> 00:26:51,382 - Dia juga ayahku. - Kalau begitu bersikaplah begitu! 521 00:27:02,127 --> 00:27:03,828 Itu dia. 522 00:27:03,862 --> 00:27:05,262 Tarik nafas. 523 00:27:06,799 --> 00:27:08,199 Fokus seluruhnya di pergelangan. 524 00:27:09,802 --> 00:27:11,903 Hei! Tepat di papannya! 525 00:27:11,937 --> 00:27:14,405 Lemparan yang tepat mengenai papannya! 526 00:27:14,440 --> 00:27:17,141 Langkah kecil, ganteng. 527 00:27:17,176 --> 00:27:20,111 Nah, kau ingin melakukannya lagi, atau kita membiarkan malam membawa kita ketempat lain? 528 00:27:20,145 --> 00:27:22,213 Apakah ada sesuatu yang tidak kau bisa? 529 00:27:22,247 --> 00:27:24,182 Aku dengan senang hati membantu. 530 00:27:29,021 --> 00:27:30,455 Ayolah. 531 00:27:30,489 --> 00:27:32,557 - Ooh, hei. - Hai, temannya Winn. 532 00:27:36,395 --> 00:27:38,329 Mengesankan sekali. 533 00:27:38,364 --> 00:27:39,497 Terima kasih. 534 00:27:39,531 --> 00:27:41,899 Terakhir kali aku bermain dart... 535 00:27:41,934 --> 00:27:44,736 menusuk teman berkepala ikan itu. 536 00:27:44,770 --> 00:27:46,304 Maksudku, dia tidak masalah, tapi... 537 00:27:46,338 --> 00:27:48,339 Ya. Kevin memang keren. 538 00:27:48,374 --> 00:27:51,175 Tidak, aku tadi, uh, membicarakan tentang 539 00:27:51,360 --> 00:27:53,961 pasangan kalian berdua tadi. 540 00:27:53,996 --> 00:27:55,563 Ya. Kau seorang pasangan yang mengerikan. 541 00:27:55,597 --> 00:27:58,533 - Mengerikan. - Ya. 542 00:27:58,567 --> 00:28:01,545 Aku tidak bisa jadi mengerikan, untuk... diingat. 543 00:28:02,571 --> 00:28:05,006 Dengar, bung, jangan terlalu memaksakan diri. 544 00:28:05,040 --> 00:28:07,175 Kara itu tangguh. 545 00:28:07,209 --> 00:28:10,178 - Mmm-hmm. - Dia tidak butuh pelindung, atau... 546 00:28:10,212 --> 00:28:11,479 Atau seseorang jagoan bagi dia. 547 00:28:11,513 --> 00:28:13,114 Gadis itu sudah melakukannya sendiri. 548 00:28:14,583 --> 00:28:16,017 Jadi, apa yang tersisa untuk diriku? 549 00:28:17,986 --> 00:28:19,386 Mungkin, bertanyalah padanya. 550 00:28:20,022 --> 00:28:22,190 Dengarkanlah dia. 551 00:28:22,224 --> 00:28:23,624 Dialah orang yang kau kencani. 552 00:28:25,027 --> 00:28:26,427 Yo, sebentar. 553 00:28:27,563 --> 00:28:29,096 Oke. 554 00:28:29,131 --> 00:28:29,706 Ada apa? 555 00:28:29,708 --> 00:28:31,433 Ingat waktu itu aku sungguh pandai dalam segala hal? 556 00:28:31,466 --> 00:28:32,466 Tidak. 557 00:28:32,501 --> 00:28:34,068 Terbayar sudah! 558 00:28:34,102 --> 00:28:37,071 Kita berhasil melacak tanda radiasi Supergirl. 559 00:28:37,105 --> 00:28:38,606 Cadmus sedang memindahkan bomnya. 560 00:28:48,617 --> 00:28:50,952 Baiklah. Aku sudah ada di posisi. 561 00:28:50,986 --> 00:28:52,053 Ayah, kau di sana? 562 00:28:52,087 --> 00:28:53,554 Iya, Alex. 563 00:28:53,589 --> 00:28:56,023 Siap untuk menerima petunjukmu begitu kami sudah ada di dalam. 564 00:28:56,058 --> 00:28:57,592 Hati-hatilah. 565 00:28:57,626 --> 00:29:00,261 Apapun yang terjadi sebelum kau melumpuhkan bom itu, 566 00:29:00,295 --> 00:29:01,695 seluruh kota akan musnah. 567 00:29:02,531 --> 00:29:03,931 Tidak ada yang akan terjadi. 568 00:29:05,200 --> 00:29:07,602 MAri kita hentikan mereka untuk selama-lamanya, anak-anak. 569 00:29:09,972 --> 00:29:11,939 Kami siap menunggu aba-abamu, J'onn. 570 00:29:11,974 --> 00:29:13,374 Ikuti aba-abaku. 571 00:29:14,476 --> 00:29:15,910 Tiga. 572 00:29:15,943 --> 00:29:17,177 Dua. 573 00:29:17,212 --> 00:29:18,913 Satu. Laksanakan! 574 00:29:27,222 --> 00:29:28,622 Aman! 575 00:29:31,660 --> 00:29:33,060 Aman! 576 00:29:36,565 --> 00:29:37,965 Apa-apaan ini? 577 00:29:38,634 --> 00:29:40,601 Ada yang salah. 578 00:29:40,636 --> 00:29:43,304 J'onn, minta pendapatmu. Tidak ada tanda-tanda sasaran. 579 00:29:44,973 --> 00:29:48,075 Kuulangi, tidak ada tanda-tanda sasaran. Tidak ada apapun di sini. 580 00:29:48,110 --> 00:29:49,577 Apa yang terjadi? 581 00:29:56,251 --> 00:29:58,319 Kenapa aku tidak bisa membaca pikiranmu? 582 00:29:59,521 --> 00:30:00,921 J'onn? 583 00:30:01,924 --> 00:30:03,324 Ayah? 584 00:30:11,400 --> 00:30:13,434 - Siapa kamu? - Maafkan aku, kawan. 585 00:30:13,468 --> 00:30:14,635 Aku telah berubah. 586 00:30:20,943 --> 00:30:21,976 J'onn! 587 00:30:26,481 --> 00:30:27,548 Letakkan! 588 00:30:38,260 --> 00:30:39,660 Jangan bergerak! 589 00:30:43,498 --> 00:30:45,366 Kita harus kembali. Sekarang! 590 00:30:47,035 --> 00:30:48,302 Ayo pergi! 591 00:30:51,306 --> 00:30:53,274 Apa yang sudah kau lakukan? 592 00:30:53,308 --> 00:30:56,210 J'onn, tolong, mundurlah, aku tidak ingin menyakitimu labih lagi. 593 00:30:56,243 --> 00:30:57,577 Aku bertanya padamu. 594 00:30:57,612 --> 00:30:59,013 Apa yang sudah kau lakukan? 595 00:30:59,047 --> 00:31:00,447 Yang harus kulakukan. 596 00:31:01,583 --> 00:31:03,451 Mon-El memang benar. 597 00:31:03,485 --> 00:31:05,486 Kau adalah mata-mata Cadmus. 598 00:31:05,520 --> 00:31:08,422 J'onn, tolonglah, bukan itu kebenaranya. 599 00:31:08,456 --> 00:31:10,357 Aku tidak akan membiarkan kau kabur. 600 00:31:10,391 --> 00:31:11,992 Kau tidak punya pilihan. 601 00:32:17,363 --> 00:32:18,763 Apakah dia baik-baik saja? 602 00:32:18,764 --> 00:32:20,565 Ya, ya, dia akan baik-baik saja. 603 00:32:21,634 --> 00:32:23,802 Dengar, Jeremiah menyingkirkannya. 604 00:32:23,836 --> 00:32:25,703 Jeremiah tidak bisa melakukannya. 605 00:32:25,738 --> 00:32:27,439 Hei, dengar, meskipun ayahku berubah 606 00:32:27,473 --> 00:32:30,875 tidak mungkin dia bisa mengalahkan J'onn. 607 00:32:30,910 --> 00:32:32,510 Ya. Itulah yang ada dalam pikiranku. 608 00:32:32,545 --> 00:32:34,712 Oh, syukurlah kau baik-baik saja. 609 00:32:34,747 --> 00:32:36,581 Tangan Jeremiah, 610 00:32:36,615 --> 00:32:38,416 yang kita kira mengalami kerusakan syaraf, 611 00:32:39,685 --> 00:32:40,985 tangannya sudah diganti. 612 00:32:41,020 --> 00:32:42,053 Lengan cyborg. 613 00:32:42,088 --> 00:32:43,488 Seperti Hank Henshaw? 614 00:32:45,624 --> 00:32:48,493 Jeremiah bukanlah dia yang dulu. 615 00:32:48,527 --> 00:32:49,927 Maaf. 616 00:32:51,530 --> 00:32:53,565 Tidak akan semenyesal Cadmus nanti. 617 00:32:53,599 --> 00:32:55,066 Kita akan menemukan dia. 618 00:32:55,101 --> 00:32:56,334 Bagaimana? 619 00:32:56,368 --> 00:32:58,336 Oh, oke. Um... 620 00:32:58,370 --> 00:32:59,770 Oke. Jangan marah. 621 00:32:59,772 --> 00:33:01,606 Tapi, aku mungkin sudah 622 00:33:01,640 --> 00:33:03,975 menyembunyikan pelacak di tubuh Jeremiah. 623 00:33:12,485 --> 00:33:13,885 Kau terlambat, Danvers. 624 00:33:16,689 --> 00:33:18,990 Jeremiah, lama juga. 625 00:33:19,024 --> 00:33:22,760 Ada sedikit perlawan dari DEO diluar perkiraanku. 626 00:33:22,795 --> 00:33:25,463 Tidak ada yang tidak bisa aku atasi. 627 00:33:25,498 --> 00:33:26,898 Apa kau mendapatkan filenya? 628 00:33:34,773 --> 00:33:36,341 Sudah berakhir. 629 00:33:36,375 --> 00:33:38,810 Masih belum. Tapi segera. 630 00:33:38,844 --> 00:33:41,312 Ayah, ikutlah dengan kami. 631 00:33:41,347 --> 00:33:42,981 Sepertinya tidak, sayang. 632 00:33:46,318 --> 00:33:48,019 Ka-boom. 633 00:33:53,792 --> 00:33:55,192 Tidak! 634 00:33:56,328 --> 00:33:58,029 - Kereta. - Pergilah. 635 00:34:00,933 --> 00:34:02,333 Alex! 636 00:34:03,335 --> 00:34:04,735 Ayah! 637 00:34:51,383 --> 00:34:53,384 Jangan bergerak! 638 00:34:53,419 --> 00:34:54,819 Lihat aku! 639 00:34:55,788 --> 00:34:57,188 Lihat aku! 640 00:35:27,920 --> 00:35:29,320 Teganya kamu? 641 00:35:30,889 --> 00:35:33,258 Teganya kamu? 642 00:35:33,292 --> 00:35:35,093 Apakah kau akan percaya jika kukatakan aku melakukannya demi dirimu? 643 00:35:37,296 --> 00:35:39,364 Kau mengkhianati semua orang 644 00:35:39,398 --> 00:35:41,032 di DEO. 645 00:35:41,066 --> 00:35:43,401 Teman-temanmu. 646 00:35:43,435 --> 00:35:45,737 Keluarga kita, 647 00:35:45,771 --> 00:35:47,305 semua orang 648 00:35:47,339 --> 00:35:48,739 yang aku cintai. 649 00:35:52,778 --> 00:35:54,045 Kau melakukannya untuk diriku? 650 00:35:54,079 --> 00:35:55,680 Keluarga itu rumit, sayang. 651 00:35:58,517 --> 00:35:59,917 Aku akan menangkapmu. 652 00:36:00,586 --> 00:36:02,353 Tidak dalam keadaan hidup. 653 00:36:02,388 --> 00:36:03,821 Jika kau ingin menangkapku... 654 00:36:05,391 --> 00:36:06,791 Kau harus menembakku. 655 00:36:11,297 --> 00:36:12,697 Jika kau melakukannya... 656 00:36:13,399 --> 00:36:14,799 Aku tidak marah. 657 00:36:17,770 --> 00:36:19,671 Kau selalu jadi bagian terbaik dari diriku. 658 00:36:46,676 --> 00:36:50,322 Bukan, kabel hijaunya tersambung dengan kabel hijau lainnya. 659 00:36:50,324 --> 00:36:52,925 Bukan, hijau yang lainnya... 660 00:36:52,960 --> 00:36:55,028 Aku... aku akan kesitu. Oke. 661 00:36:55,062 --> 00:36:57,330 Hei, hei, hei. Dapat sesuatu? 662 00:36:57,364 --> 00:36:59,198 Kami tidak menemukan mereka. 663 00:36:59,233 --> 00:37:00,767 Aku turut menyesal, kawan-kawan. 664 00:37:00,801 --> 00:37:02,201 Ya. 665 00:37:02,936 --> 00:37:04,170 Kau sudah bisa berjalan? 666 00:37:04,204 --> 00:37:05,604 Tak boleh membuang waktu. 667 00:37:06,774 --> 00:37:08,274 Kau tahu apa yang dicurinya? 668 00:37:08,309 --> 00:37:09,876 - Apa yang diberikannya pada Cadmus? - Masih belum tahu. 669 00:37:09,910 --> 00:37:12,145 Saat ini, aku harus memeriksa komputer utama dan kemudian 670 00:37:12,179 --> 00:37:14,547 begitu sistem kita kembali terhubung, aku bisa menjalankan diagnostik... 671 00:37:14,581 --> 00:37:16,683 Secepatnya. Aku ingin tahu apa yang akan kita hadapi. 672 00:37:16,717 --> 00:37:18,117 Siap, Pak. 673 00:37:19,086 --> 00:37:21,120 Bagaimana dengan kalian? 674 00:37:21,155 --> 00:37:22,555 Sulit menerimanya. 675 00:37:23,190 --> 00:37:24,324 Alex? 676 00:37:25,926 --> 00:37:27,326 Permisi. 677 00:37:28,329 --> 00:37:30,730 Aku mendengar apa yang dilakukan ayahmu. 678 00:37:31,732 --> 00:37:33,132 Bagaimana menurutmu? 679 00:37:34,034 --> 00:37:35,835 Aku... 680 00:37:37,738 --> 00:37:39,572 Hanya merasa khawatir. 681 00:37:39,606 --> 00:37:41,341 Aku mengkhawatirkan tentang akibat semua ini pada Alex, 682 00:37:41,375 --> 00:37:43,242 pada diriku, pada... 683 00:37:43,277 --> 00:37:45,611 Jeremiah dan Eliza, 684 00:37:45,646 --> 00:37:47,080 pada pertempuran kita melawan Cadmus. 685 00:37:49,283 --> 00:37:51,317 Aku hanya khawatir hal ini akan merubah segalanya. 686 00:37:52,786 --> 00:37:54,186 Pastinya. 687 00:37:55,255 --> 00:37:56,655 Semua ini membuat kita semakin kuat. 688 00:38:11,772 --> 00:38:13,172 Ya. 689 00:38:15,909 --> 00:38:17,309 Hei. 690 00:38:22,616 --> 00:38:24,016 Ada apa? 691 00:38:27,654 --> 00:38:29,054 Bagaimana hari pertama ayahmu? 692 00:38:32,926 --> 00:38:34,326 Berjalan baik, ya? 693 00:38:37,798 --> 00:38:39,399 Whoa, whoa, whoa, whoa, oke, tunggu dulu. 694 00:38:41,902 --> 00:38:43,302 Hei. 695 00:38:43,337 --> 00:38:45,171 Aku ada di sini. 696 00:38:45,205 --> 00:38:46,739 Oke. Kau bisa menceritakan semuanya padaku. 697 00:38:48,075 --> 00:38:49,475 Hei, lihaht aku. 698 00:38:52,212 --> 00:38:53,780 Apa yang terjadi pada ayahmu? 699 00:38:53,814 --> 00:38:56,048 Oh. 700 00:39:03,023 --> 00:39:04,423 Tak apa-apa. 701 00:39:09,797 --> 00:39:11,197 Tidak di kunci. 702 00:39:15,035 --> 00:39:16,435 Hei. 703 00:39:17,037 --> 00:39:18,437 Kau baik saja? 704 00:39:20,307 --> 00:39:22,208 Tidak. 705 00:39:22,242 --> 00:39:23,642 Tidak? 706 00:39:25,579 --> 00:39:26,979 Ya. 707 00:39:27,681 --> 00:39:29,148 Hei, hari ini... 708 00:39:29,183 --> 00:39:30,583 Sedikit... 709 00:39:34,188 --> 00:39:35,588 Aku hanya ingin... 710 00:39:45,599 --> 00:39:46,999 Aku tidak... Aku tidak akan bicara. 711 00:39:50,003 --> 00:39:52,038 Hmm. 712 00:39:52,072 --> 00:39:54,140 Kenapa kau tidak... Kenapa tidak kau katakan padaku apa yang kau inginkan? 713 00:39:55,209 --> 00:39:56,609 Aku akan mendengarkan. 714 00:39:59,313 --> 00:40:00,913 Tetaplah disini bersama denganku. 715 00:40:05,252 --> 00:40:06,652 Oke. 716 00:40:08,889 --> 00:40:10,289 Hei, kemarilah. 717 00:40:13,327 --> 00:40:14,360 Sini. 718 00:40:22,202 --> 00:40:24,237 Duduk... Duduk di sini? 719 00:40:24,271 --> 00:40:25,338 - Ya. - Ya? 720 00:40:25,372 --> 00:40:26,939 Ya, seperti ini. 721 00:40:30,244 --> 00:40:32,345 Kau membutuhkan yang lain? Atau... 722 00:40:35,849 --> 00:40:37,250 Bangun tidur bersama denganku. 723 00:40:43,323 --> 00:40:44,723 Hei. 724 00:40:48,362 --> 00:40:49,762 Aku mau. 725 00:41:01,909 --> 00:41:03,309 Winn. 726 00:41:03,911 --> 00:41:06,312 Kau tidak perlu... 727 00:41:06,346 --> 00:41:10,082 Winn, apa kau mengetahui apa yang dicuri Jeremiah dari komputer DEO? 728 00:41:10,117 --> 00:41:12,184 Kabar buruk, Kara. 729 00:41:13,320 --> 00:41:15,788 Dia mengambil registrasi alien nasional. 730 00:41:15,822 --> 00:41:17,957 Oke, aku akan ke sana. 731 00:41:17,991 --> 00:41:19,926 Hei, apa? Ada apa? 732 00:41:19,960 --> 00:41:22,161 Cadmus mendapatkan daftar seluruh alien di negara ini. 733 00:41:22,195 --> 00:41:24,063 Baiklah, apa yang kita lakukan? 734 00:41:24,097 --> 00:41:25,497 Kita bangkit. 735 00:41:29,303 --> 00:41:30,703 Ya, benar. 736 00:41:33,240 --> 00:41:35,374 Pekerjaan yang bagus, Jeremiah. 737 00:41:35,409 --> 00:41:37,743 Aku tahu tidak akan mudah. 738 00:41:37,778 --> 00:41:39,679 Kita sudah sepakat, iya kan? 739 00:41:39,713 --> 00:41:41,113 Ya, benar. 740 00:41:42,115 --> 00:41:44,050 Dan pekerjaan kita sebentar lagi selesai. 741 00:41:46,053 --> 00:41:48,754 Sebentar lagi bumi akan bebas. 742 00:41:48,789 --> 00:41:50,189 Selamanya. 743 00:41:56,742 --> 00:41:59,398 - sync and corrections by Super C - - www.addic7ed.com - = Diterjemahkan oleh Faisal Teweh = Muara Teweh, 01-03-2017