1 00:00:01,721 --> 00:00:04,856 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,476 --> 00:00:08,711 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,746 --> 00:00:10,613 Pero mi nave se desvió de la ruta, 4 00:00:10,648 --> 00:00:12,148 y cuando llegué aquí, 5 00:00:12,182 --> 00:00:16,219 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,221 --> 00:00:18,821 Escondí quién era realmente 7 00:00:18,856 --> 00:00:23,293 hasta que un día un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,327 --> 00:00:26,629 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,664 --> 00:00:30,300 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,334 --> 00:00:32,168 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,202 --> 00:00:34,637 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,839 --> 00:00:38,508 Soy Supergirl. 13 00:00:39,577 --> 00:00:41,377 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:41,515 --> 00:00:42,948 Jeremiah nos ayudó a escapar. 15 00:00:42,983 --> 00:00:44,250 ¿Viste a papá? 16 00:00:44,284 --> 00:00:46,719 Eres Hank Henshaw. El verdadero Hank Henshaw. 17 00:00:46,753 --> 00:00:48,754 Hank Henshaw está muerto. 18 00:00:48,789 --> 00:00:51,424 Yo soy Superman cíborg. 19 00:00:51,458 --> 00:00:53,793 Sobre lo de que no hacemos buena pareja, 20 00:00:53,827 --> 00:00:55,327 no lo decía en serio. 21 00:00:55,362 --> 00:00:56,696 Nada nos detiene. 22 00:00:56,730 --> 00:00:58,731 Nada nos detiene. 23 00:01:16,917 --> 00:01:18,317 Buenos días. 24 00:01:19,686 --> 00:01:21,086 ¿Kara? 25 00:01:22,756 --> 00:01:24,156 ¡Kara! 26 00:01:25,826 --> 00:01:27,493 ¿Estuvo tan mal? 27 00:01:29,863 --> 00:01:32,465 ¿Estuvo tan bien? 28 00:01:32,499 --> 00:01:35,401 Y ha sido toda una mañana para Supergirl. 29 00:01:35,435 --> 00:01:37,770 La propia heroína feminista de National City con una capa 30 00:01:37,804 --> 00:01:40,940 ya ha evitado cinco robos armados, 31 00:01:40,974 --> 00:01:42,708 ha entregado una camada de cachorros, 32 00:01:42,743 --> 00:01:46,712 y ha dado a un muy afortunado dueño de un remolcador una ayuda extra 33 00:01:46,747 --> 00:01:48,514 acarreando un camión cisterna. 34 00:01:48,548 --> 00:01:50,449 Ha hecho mucho más que yo. 35 00:01:51,818 --> 00:01:53,385 Buenos días. 36 00:01:53,420 --> 00:01:54,520 Hola. 37 00:01:54,554 --> 00:01:58,691 - Te he conseguido esto. - Qué caballeroso. 38 00:01:58,725 --> 00:02:00,125 Gracias. 39 00:02:02,596 --> 00:02:04,597 - Espera un segundo. - Vale. 40 00:02:09,503 --> 00:02:11,337 Hola. 41 00:02:13,473 --> 00:02:15,374 Así que, yo... 42 00:02:15,408 --> 00:02:18,377 Me lo pasé muy bien. 43 00:02:18,411 --> 00:02:21,313 ¿Sí? Yo también. 44 00:02:21,348 --> 00:02:23,783 - Ah, una cosa. - ¿Sí? 45 00:02:23,817 --> 00:02:26,452 Me gustaría despertar a tu lado. 46 00:02:26,486 --> 00:02:28,053 Sí. 47 00:02:30,857 --> 00:02:34,527 Dios, es tan guay poder hacer eso sin romperle la nariz al chico. 48 00:02:34,561 --> 00:02:37,930 ¿Cuántas veces ha sucedido eso? 49 00:02:37,964 --> 00:02:40,666 - Menos de cinco. - ¿Cuatro entonces? 50 00:02:40,700 --> 00:02:43,335 Exactamente cuatro veces. 51 00:02:47,440 --> 00:02:51,310 Oye, entonces, como no tienes que hacer de superheroína hoy, 52 00:02:51,344 --> 00:02:54,480 ¿podríamos quedarnos aquí? 53 00:02:54,514 --> 00:02:56,949 Dios, realmente... 54 00:02:56,983 --> 00:02:59,285 - Yo... No... - Sí. Sí. 55 00:02:59,319 --> 00:03:03,823 No, no, no, porque tenemos que estar en el DOE en unos 20 minutos. 56 00:03:03,857 --> 00:03:07,259 - ¡Bu! - Lo sé, lo sé. 57 00:03:07,294 --> 00:03:11,497 Hablando del tema, ¿podemos mantener esto entre nosotros? 58 00:03:11,531 --> 00:03:12,931 ¿A qué...? 59 00:03:12,933 --> 00:03:15,501 - ¿No quieres que la gente lo sepa? - No, no, sí quiero. 60 00:03:15,535 --> 00:03:17,736 No es eso. Es solo... 61 00:03:17,771 --> 00:03:19,171 Solo por ahora. 62 00:03:20,273 --> 00:03:21,941 Porque la última vez que me gustó alguien, 63 00:03:21,975 --> 00:03:26,846 todos en mi vida lo vieron y lo comentaron. 64 00:03:26,880 --> 00:03:29,782 Y no quiero que eso nos pase a nosotros. 65 00:03:29,816 --> 00:03:32,618 ¿Entonces hay un "nosotros"? 66 00:03:32,652 --> 00:03:35,421 - Sí. - ¿Sí? Me gusta eso. 67 00:03:38,959 --> 00:03:40,359 Bueno, vale. 68 00:03:41,428 --> 00:03:43,395 Podemos mantenerlo en secreto. 69 00:03:43,430 --> 00:03:46,265 ¡Hola a todos! Una cosa rápida. 70 00:03:46,299 --> 00:03:48,601 Kara y yo estamos saliendo. Sí, es increíble. 71 00:03:48,635 --> 00:03:50,703 Sí, somos muy felices. 72 00:03:50,737 --> 00:03:53,939 Y vuestros celos son apropiados. 73 00:03:53,974 --> 00:03:56,909 Ya podéis continuar. Gracias. Lo siento. 74 00:03:56,943 --> 00:03:58,510 - Diez segundos. - Sí, pensé que era... 75 00:03:58,545 --> 00:04:00,946 Has tardado... acabábamos de entrar. Han sido diez segundos. 76 00:04:00,981 --> 00:04:03,215 Muy, muy poco. Lo siento. No pude evitarlo. 77 00:04:03,250 --> 00:04:06,518 Bueno, en Daxam solían hacer fiestas cuando la gente empezaba a salir. 78 00:04:06,553 --> 00:04:07,887 Tienes suerte de que no haya organizado un desfile. 79 00:04:07,921 --> 00:04:10,356 Solo lo digo. 80 00:04:10,390 --> 00:04:13,459 ¿Podemos hacer como que eso nunca ha pasado? 81 00:04:13,493 --> 00:04:14,660 Nada me gustaría más. 82 00:04:14,694 --> 00:04:16,629 Pero desafortunadamente, como tu supervisor, 83 00:04:16,663 --> 00:04:18,564 tengo que pedirte que informes a recursos humanos. 84 00:04:21,668 --> 00:04:23,235 Espera, ¿lo dices en serio? 85 00:04:23,270 --> 00:04:24,436 Kara, estás saliendo con un compañero. 86 00:04:24,471 --> 00:04:26,772 Eso no... espera, ¿tenemos recursos humanos? 87 00:04:26,806 --> 00:04:28,374 Lleva a este cachorro hasta el segundo piso 88 00:04:28,408 --> 00:04:30,910 y rellena todos los formularios que Pam te dé por triplicado. 89 00:04:32,445 --> 00:04:36,348 Y vas a tener que asistir a un seminario de acoso sexual obligatorio. 90 00:04:36,383 --> 00:04:37,783 ¿En serio? 91 00:04:39,984 --> 00:04:41,885 Va a ser una dura sesión de entrenamiento para mí. 92 00:04:41,919 --> 00:04:43,053 - ¿Tú crees? - Vale, voy a calentar. 93 00:04:43,087 --> 00:04:45,889 Santa crema de huevos de Cadmus. 94 00:04:45,923 --> 00:04:48,725 ¿Cadmus? Han estado escondidos desde que Lillian escapó de prisión. 95 00:04:48,761 --> 00:04:51,296 Bueno, están de vuelta y con una venganza. 96 00:04:51,330 --> 00:04:55,300 Tenemos un convoy saliendo de una de sus instalaciones de almacenamiento de armas. 97 00:04:55,334 --> 00:04:57,602 Diles a Alex y a Mon-El que preparen un equipo de respaldo. 98 00:04:57,635 --> 00:04:59,870 - ¿Vas sola? - No. Me llevo al otro tipo que vuela. 99 00:05:01,073 --> 00:05:02,707 El trabajo en equipo es el trabajo de ensueño. 100 00:05:24,095 --> 00:05:25,996 No puedo ver el interior. 101 00:05:45,249 --> 00:05:46,717 ¡Cúbreme! 102 00:06:37,568 --> 00:06:39,202 Dios mío. 103 00:06:48,780 --> 00:06:50,680 Me lo habían dicho pero no me lo creía. 104 00:06:50,715 --> 00:06:53,383 Alex. Mi Alex. 105 00:06:59,924 --> 00:07:01,324 Vale. 106 00:07:11,102 --> 00:07:13,937 No sé cuánto tiempo estuvimos pudriéndonos en el Amazonas, pero... 107 00:07:15,273 --> 00:07:18,208 llegué a Cadmus. 108 00:07:18,243 --> 00:07:21,345 Me salvaron, para que así pudiera salvar a Henshaw. 109 00:07:22,914 --> 00:07:26,917 Me obligaron a mantenerlo vivo, a mejorarlo. 110 00:07:26,951 --> 00:07:29,853 A convertirlo físicamente en el monstruo que era por dentro. 111 00:07:31,155 --> 00:07:33,890 Es extraño 112 00:07:33,925 --> 00:07:35,759 verte en la piel de Henshaw. 113 00:07:35,793 --> 00:07:37,561 Espero haberle dado un buen uso. 114 00:07:37,595 --> 00:07:38,595 Mejor de lo que él nunca lo hizo. 115 00:07:38,629 --> 00:07:40,697 ¿Pero qué pasó después de eso? 116 00:07:40,731 --> 00:07:42,833 Estuviste fuera durante tanto tiempo. 117 00:07:42,867 --> 00:07:44,968 Supongo que hice un muy buen trabajo mejorando a Henshaw, 118 00:07:45,002 --> 00:07:47,070 porque Cadmus quería que me quedara 119 00:07:47,104 --> 00:07:49,806 a ayudarlos con otros proyectos. 120 00:07:49,841 --> 00:07:52,642 Al principio, intenté escapar una y otra vez. 121 00:07:52,677 --> 00:07:56,880 Pero, bueno, digamos que no lo apreciaron mucho. 122 00:07:57,915 --> 00:07:59,850 Papá. Yo... 123 00:07:59,884 --> 00:08:01,685 Está bien, al... 124 00:08:01,719 --> 00:08:04,221 al trabajar con ellos, estaba ayudándote a ti 125 00:08:04,255 --> 00:08:05,755 y a tu hermana a estar a salvo. 126 00:08:07,058 --> 00:08:08,825 Vine tan pronto como me enteré. 127 00:08:08,860 --> 00:08:12,062 Mon-El de Daxam. Nos encontramos de nuevo. 128 00:08:12,096 --> 00:08:13,797 Me alegra que estés bien. 129 00:08:13,831 --> 00:08:16,233 Estaba preocupado, después de que nos dejaras huir, de que Cadmus fuese a... 130 00:08:16,267 --> 00:08:18,835 ¿Que Cadmus me encarcelaría y torturaría por traicionarlos? 131 00:08:18,870 --> 00:08:20,270 Sí, bueno, tendrías razón. 132 00:08:22,240 --> 00:08:24,007 Papá, 133 00:08:24,041 --> 00:08:28,879 el daño de tu mano es... considerable. 134 00:08:28,913 --> 00:08:33,550 Es un castigo por ayudar a Mon-El y a Kara a escapar. 135 00:08:33,584 --> 00:08:36,019 Pero lo haría de nuevo, en un abrir y cerrar de ojos. 136 00:08:36,053 --> 00:08:39,856 Qué suerte que me encontraseis. 137 00:08:39,891 --> 00:08:41,925 Tengo tanta suerte de estar de vuelta con vosotras dos. 138 00:08:43,294 --> 00:08:45,128 Bueno, es más que suerte. 139 00:08:45,162 --> 00:08:46,796 ¿Qué quieres decir? 140 00:08:46,831 --> 00:08:48,632 Tuvimos una alerta de que Cadmus estaba moviendo un arma, 141 00:08:48,666 --> 00:08:51,034 y no recibimos alertas a menos que publiquen un vídeo 142 00:08:51,068 --> 00:08:52,602 o les atrapemos con las manos en la masa. 143 00:08:52,637 --> 00:08:55,572 Pero les pillamos con las manos en la masa. 144 00:08:55,606 --> 00:08:58,942 Aunque... No, estaban moviendo las manos rojas en el aire 145 00:08:58,976 --> 00:09:01,011 como si literalmente no les importase. 146 00:09:01,045 --> 00:09:03,513 - No... - No, Mon-El tiene razón. 147 00:09:03,548 --> 00:09:06,049 Tienes que mantener la guardia alta. 148 00:09:06,083 --> 00:09:07,817 Porque Cadmus tiene un arma. 149 00:09:07,853 --> 00:09:09,153 ¿Qué es? 150 00:09:09,186 --> 00:09:12,022 Una bomba de fusión nuclear. 151 00:09:12,056 --> 00:09:13,590 Van a destruir National City, 152 00:09:13,624 --> 00:09:15,725 echando la culpa a extraterrestres hostiles. 153 00:09:15,760 --> 00:09:17,093 ¿Cómo ha podido meter mano en eso Cadmus? 154 00:09:17,128 --> 00:09:19,195 Bueno, no lo robaron. Lo construyeron. 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,632 Usando la radiación extraída de tu visión de calor 156 00:09:22,667 --> 00:09:24,565 cuando estabas bajo su custodia. 157 00:09:27,806 --> 00:09:29,206 Dios mío. 158 00:09:34,946 --> 00:09:36,680 ¿Cuándo estará listo el dispositivo? 159 00:09:41,319 --> 00:09:44,187 Justo... Ahora. 160 00:09:48,659 --> 00:09:51,695 El DOE y Supergirl 161 00:09:51,729 --> 00:09:54,174 no serán capaces de detenernos esta vez. 162 00:09:57,702 --> 00:10:00,926 Así que, ¿lo que me estás diciendo es que Jeremiah Danvers, 163 00:10:00,928 --> 00:10:03,430 antiguo agente del DOE y el padre perdido de Alex y Kara 164 00:10:03,464 --> 00:10:05,432 ha vuelto de su custodia de Cadmus con noticias de 165 00:10:05,466 --> 00:10:09,102 que nuestro enemigo ha desarrollado un explosivo de fusión nuclear 166 00:10:09,137 --> 00:10:11,471 usando la prodigiosa radiación del calor de la vista de Kara 167 00:10:11,506 --> 00:10:15,742 y que van a dejar caer eso en National City y simplemente matarnos a todos? 168 00:10:15,777 --> 00:10:19,279 ¿Este sitio... es a prueba de bombas? 169 00:10:19,313 --> 00:10:22,482 Podrías poner un localizador en la de radiación de calor de la visión de Kara. 170 00:10:22,517 --> 00:10:24,351 De acuerdo, entonces si la bomba se activa, 171 00:10:24,385 --> 00:10:26,520 podría ser capaz de identificar 172 00:10:26,554 --> 00:10:28,488 su ubicación antes de que explote. 173 00:10:28,523 --> 00:10:30,157 Bien, ponte a trabajar, Winn. 174 00:10:33,327 --> 00:10:34,727 ¡Jeremiah! 175 00:10:36,864 --> 00:10:38,264 Eliza. 176 00:10:42,303 --> 00:10:44,237 Dios mío. 177 00:10:44,272 --> 00:10:46,039 Dios, te he echado mucho de menos. 178 00:10:55,316 --> 00:10:57,784 Oye, Kara, ¿puedo hablar contigo un segundo? 179 00:10:57,819 --> 00:10:59,019 Sí. 180 00:10:59,053 --> 00:11:00,453 ¿Qué pasa? 181 00:11:00,455 --> 00:11:03,023 Mira, sé que estás feliz de que él haya vuelto. 182 00:11:03,057 --> 00:11:05,125 - ¿Y tú no? - Yo... 183 00:11:05,159 --> 00:11:07,127 - Nos salvó. - Sí. Exactamente. 184 00:11:07,161 --> 00:11:09,496 Yo estaba allí y... te vi lanzando los rayos, 185 00:11:09,530 --> 00:11:12,466 y no parecía que estuvieran intentando, ya sabes, capturar tu visión del calor. 186 00:11:12,500 --> 00:11:14,901 Parecía que solo querían succionar tus poderes. 187 00:11:14,936 --> 00:11:17,070 Mon-El. No eres un científico. 188 00:11:17,104 --> 00:11:19,206 Y no sabes cómo funcionaba ese aparato de Cadmus, 189 00:11:19,240 --> 00:11:21,074 pero Jeremiah lo sabe. 190 00:11:21,108 --> 00:11:22,742 ¿Por qué es tan difícil que confíes en él? 191 00:11:22,777 --> 00:11:24,978 - ¿Por qué es tan fácil para ti? - Porque siempre me ha protegido, 192 00:11:25,012 --> 00:11:26,346 a un gran coste. 193 00:11:26,380 --> 00:11:30,383 También ha vivido con tu enemigo durante años. 194 00:11:30,418 --> 00:11:32,118 Ellos... lo forzaron para mantener a Henshaw con vida. 195 00:11:32,153 --> 00:11:35,422 ¿Qué te hace pensar que no están forzando a Jeremiah a hacer algo? 196 00:11:35,456 --> 00:11:37,958 Sé que solo intentas cuidar de nosotros. 197 00:11:39,260 --> 00:11:40,994 Por mí. 198 00:11:41,996 --> 00:11:43,430 Pero ahora mismo nos necesita. 199 00:11:44,866 --> 00:11:46,266 Por favor. 200 00:11:48,069 --> 00:11:49,469 De acuerdo. 201 00:11:50,538 --> 00:11:53,473 - Vale. Vale. - Gracias. 202 00:11:55,476 --> 00:11:57,703 Organizaremos una cena familiar para celebrar su regreso. 203 00:11:57,705 --> 00:11:58,446 ¿Vale? 204 00:11:58,479 --> 00:12:01,081 Simplemente ven y conócelo. 205 00:12:01,115 --> 00:12:05,151 Pasa tiempo con él y verás que no hay nada por lo que estar asustado. 206 00:12:06,187 --> 00:12:07,587 En absoluto. 207 00:12:09,857 --> 00:12:13,059 El regreso de Jeremiah no es un "regalo accidental". 208 00:12:13,094 --> 00:12:14,494 Solo es un regalo. 209 00:12:15,363 --> 00:12:16,997 Y deberíamos estar felices por ello. 210 00:12:22,236 --> 00:12:23,904 La última vez que os vi preparar la mesa, 211 00:12:23,938 --> 00:12:25,338 fue después de quitaros vuestros móviles. 212 00:12:25,373 --> 00:12:27,307 No tengo ni idea de lo que hablas. 213 00:12:27,341 --> 00:12:28,808 Sí, éramos ángeles perfectos. 214 00:12:28,843 --> 00:12:30,343 Oh, ¿en serio? ¿Esa es la línea de la fiesta? 215 00:12:30,378 --> 00:12:32,479 Me parece recordar un montón de quejas. 216 00:12:32,513 --> 00:12:34,481 Bueno, los tiempos han cambiado, papá. 217 00:12:34,515 --> 00:12:36,983 Sí, hemos aceptado ser útiles. 218 00:12:37,018 --> 00:12:38,985 A escalas grandes y pequeñas. 219 00:12:40,054 --> 00:12:42,255 - Hola. He oído que había una fiesta. - Adelante. 220 00:12:43,257 --> 00:12:45,926 Adelante. 221 00:12:45,960 --> 00:12:47,994 Hola, cielo. 222 00:12:48,029 --> 00:12:51,164 Papá, esta es mi novia, Maggie. 223 00:12:52,533 --> 00:12:54,067 Las cosas han cambiado. 224 00:12:57,271 --> 00:13:00,473 No hay ningún hombre en la Tierra suficientemente bueno para Alex Danvers. 225 00:13:00,508 --> 00:13:02,909 Así que tendría que ser alguien como tú. 226 00:13:02,944 --> 00:13:05,111 Qué halago. 227 00:13:05,146 --> 00:13:07,147 Y tienes razón. Alex se merece lo mejor. 228 00:13:08,516 --> 00:13:12,485 Y has traído... tequila. 229 00:13:12,520 --> 00:13:13,954 Vale, es familia. 230 00:13:13,988 --> 00:13:16,723 ¿Quieres enseñar a los chicos cómo se hacen los margarita? 231 00:13:16,757 --> 00:13:18,191 - Vamos a hacerlo. - Bien. 232 00:13:22,330 --> 00:13:24,931 En una escala del uno a locamente feliz, ¿cómo de locamente feliz estás? 233 00:13:24,966 --> 00:13:26,132 Ni siquiera puedo. ¿Tú? 234 00:13:26,167 --> 00:13:29,102 Es decir, a veces incluso puedo. Pero ahora mismo no. 235 00:13:33,670 --> 00:13:36,305 ¡Hola! ¿Cómo estás? 236 00:13:36,339 --> 00:13:37,406 ¿Se suponía que tenía que ponerme una corbata? 237 00:13:37,440 --> 00:13:38,440 - No. - Vale. 238 00:13:38,474 --> 00:13:42,144 ¡Dra. Danvers! ¡Y Dr. Danvers! 239 00:13:42,178 --> 00:13:43,445 Eso es un cuchillo. 240 00:13:43,479 --> 00:13:46,748 - No sacudas tu cuchillo. - Hola, chico dulce. 241 00:13:46,783 --> 00:13:49,451 ¡Vaya! 242 00:13:49,485 --> 00:13:51,286 - Es más difícil con una sola mano. - Dame, déjame a mí. 243 00:13:59,595 --> 00:14:01,463 Catorce años con Cadmus, 244 00:14:01,497 --> 00:14:03,498 y esto es lo único en lo que pensaba. Justo esto. 245 00:14:06,669 --> 00:14:08,069 Mira a nuestras chicas. 246 00:14:12,408 --> 00:14:13,808 Gracias, Lizzie. 247 00:14:17,213 --> 00:14:18,613 Lo siento tanto... 248 00:14:19,615 --> 00:14:21,616 Que no estuviera aquí. 249 00:14:21,651 --> 00:14:23,185 Va a ser diferente ahora. 250 00:14:23,219 --> 00:14:27,289 Podemos compensar el tiempo perdido. 251 00:14:27,323 --> 00:14:28,390 No. 252 00:14:28,424 --> 00:14:31,126 No es posible. Ese tiempo pasó. 253 00:14:31,160 --> 00:14:32,394 ¿Qué quieres decir? 254 00:14:32,428 --> 00:14:35,297 Quiero decir que te quiero y que te he echado de menos cada día. 255 00:14:35,331 --> 00:14:38,767 Pero ya no te conozco y no me conoces. 256 00:14:41,204 --> 00:14:43,705 Estoy aquí. No iré a ningún sitio. 257 00:14:44,874 --> 00:14:46,908 Pero esto va a tener que ser algo nuevo. 258 00:14:48,444 --> 00:14:50,779 Creo que vamos a tener que aprender a conocernos el uno al otro de nuevo. 259 00:14:52,448 --> 00:14:53,949 ¿Crees que podemos hacer eso? 260 00:14:56,486 --> 00:14:58,487 Comencemos con la cena. 261 00:14:59,555 --> 00:15:00,955 ¿Vale? 262 00:15:03,659 --> 00:15:05,427 ¡Chicos! ¡Las bebidas están listas! 263 00:15:05,461 --> 00:15:06,861 ¡De acuerdo! 264 00:15:08,398 --> 00:15:09,698 Allá vamos. 265 00:15:09,732 --> 00:15:12,300 - Déjame ayudar. - Gracias. 266 00:15:12,335 --> 00:15:13,535 Siento llegar tarde. 267 00:15:13,569 --> 00:15:15,637 No seas tonto, J'onn. 268 00:15:15,671 --> 00:15:18,373 Me olvidé de hacer algo antes. 269 00:15:21,411 --> 00:15:22,811 Gracias. 270 00:15:23,579 --> 00:15:25,347 Gracias por salvar de nuevo mi vida. 271 00:15:25,381 --> 00:15:28,550 Gracias por mantener la promesa de cuidar de mis chicas. 272 00:15:28,584 --> 00:15:30,452 Ha sido un honor. 273 00:15:30,486 --> 00:15:31,820 Un brindis. 274 00:15:31,854 --> 00:15:34,056 Por volver a casa. 275 00:15:34,090 --> 00:15:35,657 Por volver a casa. 276 00:15:40,263 --> 00:15:43,498 Ahora, obviamente, esto va a tomar un tiempo hasta que me adapte. 277 00:15:44,434 --> 00:15:47,302 Pero espero que todos seáis pacientes conmigo. 278 00:15:48,337 --> 00:15:51,540 He visto y hecho cosas que desearía no haber hecho. 279 00:15:51,574 --> 00:15:53,141 Papá, no. 280 00:15:53,176 --> 00:15:55,877 No, cariño. Si voy a seguir adelante, no puedo ignorar mi pasado. 281 00:15:57,280 --> 00:16:00,582 Cadmus... me cambió, intentaron corromperme. 282 00:16:00,616 --> 00:16:03,385 Pero en el proceso, me hicieron peligroso. 283 00:16:03,419 --> 00:16:05,520 Conozco sus debilidades, 284 00:16:05,555 --> 00:16:07,289 y estoy aquí... 285 00:16:07,323 --> 00:16:09,724 Para trabajar con todos vosotros en hacer nuestro planeta más seguro. 286 00:16:11,260 --> 00:16:13,195 Entonces, si me permite, director, 287 00:16:13,229 --> 00:16:15,697 me gustaría volver al DOE. 288 00:16:15,731 --> 00:16:16,765 Formalmente. 289 00:16:16,799 --> 00:16:18,467 ¿J'onn? ¿Puede? 290 00:16:21,370 --> 00:16:24,639 Con una evaluación psicológica pendiente y un examen de preparación de campo... 291 00:16:27,577 --> 00:16:28,977 Te daremos el tour mañana. 292 00:16:30,146 --> 00:16:31,746 - Gracias, amigo. - De acuerdo. 293 00:16:34,550 --> 00:16:37,686 Tuve que estar en el DOE durante dos meses antes de que poder hacer pis solo, 294 00:16:37,720 --> 00:16:39,387 ¿y él entra en nuestras vidas así sin más? 295 00:16:39,422 --> 00:16:42,224 Dile algo agradable. Ahora. 296 00:16:45,661 --> 00:16:49,431 Solo desearía que hubiera vuelto en tiempos de paz, señor. 297 00:16:49,465 --> 00:16:51,266 Todos lo deseamos. 298 00:16:51,300 --> 00:16:55,704 Qué suerte que hayas regresado cuando lo hiciste. 299 00:16:55,738 --> 00:16:58,173 Quieres decir cuando fue rescatado, ¿verdad, Mon-El? 300 00:17:02,245 --> 00:17:04,212 Quiero decir que es una gran suerte 301 00:17:04,247 --> 00:17:06,214 que el Dr. Danvers haya vuelto 302 00:17:06,249 --> 00:17:08,416 justo cuando una bomba de fusión se ha convertido en una amenaza. 303 00:17:08,451 --> 00:17:10,085 Una bomba de fusión que solo él ha mencionado 304 00:17:10,119 --> 00:17:11,153 y nadie más ha visto. 305 00:17:11,187 --> 00:17:12,420 Es decir, menudo regalo. 306 00:17:12,455 --> 00:17:13,755 ¿Qué acabas de decirle a mi padre? 307 00:17:13,789 --> 00:17:16,791 Y ahora simplemente va a volver de nuevo al DOE. 308 00:17:16,826 --> 00:17:19,461 Con acceso completo, supongo, ¿cierto, J'onn? 309 00:17:19,495 --> 00:17:21,530 Sin comprobar antecedentes de tu viejo colega soldado. 310 00:17:21,564 --> 00:17:22,400 Retíralo. 311 00:17:22,402 --> 00:17:24,367 ¿Por qué simplemente no lo dejas volver? 312 00:17:24,400 --> 00:17:25,534 ¿Qué? 313 00:17:25,568 --> 00:17:27,435 ¿Por qué me empujas? 314 00:17:27,470 --> 00:17:29,371 ¿Así que vamos a darle rienda suelta? 315 00:17:29,405 --> 00:17:31,239 ¿Por qué... por qué nadie se está cuestionando esto? 316 00:17:31,274 --> 00:17:31,841 ¿No es una locura? 317 00:17:31,843 --> 00:17:33,543 Si tu padre cruzara esa puerta ahora mismo, 318 00:17:33,576 --> 00:17:36,278 después de todos estos años que pensaste que estaba muerto, ¿qué harías? 319 00:17:36,312 --> 00:17:37,779 Correría. 320 00:17:37,813 --> 00:17:40,482 - ¿Correr? - Porque no era un buen hombre. 321 00:17:40,516 --> 00:17:42,384 Entonces... 322 00:17:42,418 --> 00:17:43,685 ¿Sabes qué? Lo siento por eso. 323 00:17:43,719 --> 00:17:46,354 Pero esto no se trata de ti y de tu sospecha, 324 00:17:46,389 --> 00:17:48,523 y tu falta de respeto está fuera de lugar. 325 00:17:48,558 --> 00:17:49,758 Y tienes que irte de mi casa. 326 00:17:49,792 --> 00:17:50,792 - Kara... - No. 327 00:17:50,826 --> 00:17:52,127 - Ese es el... - ¡No, no! 328 00:17:52,161 --> 00:17:54,796 Hoy has ignorado lo que necesitaba desde el primer momento. 329 00:17:54,830 --> 00:17:57,832 Te pedí privacidad y tiempo y lo ignoraste. 330 00:17:57,867 --> 00:18:00,802 Y te pedí que le dieras el beneficio de la duda a Jeremiah 331 00:18:00,836 --> 00:18:02,671 y también lo ignoraste. Así que yo no... 332 00:18:02,705 --> 00:18:04,306 ¡Vale, vale, oye! 333 00:18:04,340 --> 00:18:07,609 Lo siento. Eso son dos strikes míos, 334 00:18:07,643 --> 00:18:10,111 bien, pero vamos a... vamos a dejarlo pasar... 335 00:18:10,146 --> 00:18:13,114 No soy béisbol. 336 00:18:13,149 --> 00:18:15,750 Y a menos que aprendas que lo que yo digo cuenta, 337 00:18:15,785 --> 00:18:17,185 esto no va a funcionar. 338 00:18:23,125 --> 00:18:25,527 - ¿Por qué no te enseño la salida? - Creo que eso es una buena idea. 339 00:18:29,065 --> 00:18:30,899 Bueno, ya me iba, de todos modos. 340 00:18:46,082 --> 00:18:49,651 Señor, como científico, debería creer en preguntarse las cosas. 341 00:18:49,685 --> 00:18:50,785 Eso es todo lo que estaba intentando hacer aquí. 342 00:18:50,820 --> 00:18:52,929 - Lo siento si te he herido... - Sé quién eres. 343 00:18:55,358 --> 00:18:56,758 ¿Y? 344 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 Eso es. 345 00:18:59,829 --> 00:19:01,296 Sé quién eres. 346 00:19:01,517 --> 00:19:03,518 Y dudo que a Kara le vaya a gustar la verdad. 347 00:19:16,815 --> 00:19:18,382 Hola. 348 00:19:18,416 --> 00:19:19,516 Para ti. 349 00:19:19,551 --> 00:19:20,884 Justo a tiempo. Gracias por venir. 350 00:19:20,919 --> 00:19:22,319 Siempre dispuesto a tomar una copa, 351 00:19:22,353 --> 00:19:24,087 pero ¿te das cuenta de que estamos en una especie de 352 00:19:24,122 --> 00:19:25,923 situación ''todos manos a la obra" en este momento? 353 00:19:25,957 --> 00:19:28,659 Ya sabes, tratando de localizar esa 354 00:19:28,693 --> 00:19:29,726 b-o-m-b-a. 355 00:19:29,761 --> 00:19:30,928 Muy discreto. 356 00:19:30,962 --> 00:19:32,663 Sí. Y hablando de... 357 00:19:32,697 --> 00:19:35,699 ¿Qué es tan secreto que no puedes hablar conmigo en el DOE? 358 00:19:38,603 --> 00:19:40,737 Es el regreso de Jeremiah. 359 00:19:40,772 --> 00:19:42,973 ¿Y si... y si Cadmus nos permitió 360 00:19:43,007 --> 00:19:45,776 "rescatar" a Jeremiah para que así nos pudiera sabotear? 361 00:19:45,810 --> 00:19:48,679 Justo cuando esta bomba apocalíptica está a punto de ser detonada. 362 00:19:48,713 --> 00:19:50,681 - Quiero decir, piénsalo. - Bueno. Sabes que... 363 00:19:50,715 --> 00:19:52,683 Sabía que no debería haberte dado mi contraseña de Netflix. 364 00:19:52,717 --> 00:19:54,751 Porque ver tantos capítulos de 24 de golpe 365 00:19:54,786 --> 00:19:56,086 no es saludable, te lo dije. 366 00:19:56,120 --> 00:19:59,022 Yo... no estoy siendo paranoico con esto, Winn. No lo soy. 367 00:19:59,057 --> 00:20:01,758 ¿Cuándo... fue la última vez que tuvimos tanta suerte? 368 00:20:01,793 --> 00:20:04,995 ¿No es mucha suerte que Cadmus estuviera moviendo a su prisionero más valioso, 369 00:20:05,029 --> 00:20:07,431 un tipo que el DOE ha sido incapaz de encontrar 370 00:20:07,465 --> 00:20:08,865 por más de quince años? 371 00:20:10,168 --> 00:20:12,603 Y sin más... ¿aterriza en nuestro regazo? 372 00:20:12,637 --> 00:20:14,638 Entonces, piensas que Jeremiah es... 373 00:20:14,672 --> 00:20:17,474 Simplemente... alguien que tenemos que 374 00:20:17,509 --> 00:20:19,610 mantener vigilado. 375 00:20:19,644 --> 00:20:22,079 Al menos hasta que sepamos exactamente lo que ha estado haciendo 376 00:20:22,113 --> 00:20:23,680 durante los últimos quince años. 377 00:20:24,883 --> 00:20:26,683 Sí. Vale. Te ayudaré. 378 00:20:27,619 --> 00:20:29,386 ¿De verdad? 379 00:20:29,420 --> 00:20:31,722 - Gracias. - Sí, sí. 380 00:20:31,756 --> 00:20:33,156 Eres un buen amigo. 381 00:20:33,157 --> 00:20:35,125 Lo sé. 382 00:20:35,159 --> 00:20:38,595 Te das cuenta de que ahora... 383 00:20:38,630 --> 00:20:40,931 me debes un favor. 384 00:20:40,965 --> 00:20:42,799 Cualquier cosa. 385 00:20:42,834 --> 00:20:44,234 Solo sé bueno con ella. 386 00:20:46,170 --> 00:20:47,570 Lo seré. 387 00:20:49,173 --> 00:20:52,009 Oye. No pensaba que nos fuésemos a ver hasta un poco más tarde. 388 00:20:52,043 --> 00:20:54,177 Hola. Sí, estoy 389 00:20:54,212 --> 00:20:56,013 poniendo al día a mi amigo, Mon-El. 390 00:20:57,615 --> 00:20:59,483 Un placer conocerte. 391 00:20:59,517 --> 00:21:01,418 Igualmente. 392 00:21:01,452 --> 00:21:03,687 Te veré esta noche 393 00:21:03,721 --> 00:21:04,888 Vale. 394 00:21:13,765 --> 00:21:15,065 ¿Qué? 395 00:21:15,099 --> 00:21:17,034 Sé tú bueno con ella. 396 00:21:18,136 --> 00:21:19,937 Realmente cambiaste este lugar. 397 00:21:19,971 --> 00:21:22,139 No doy crédito. 398 00:21:22,173 --> 00:21:24,541 Durante años tuve miedo al cambio real, 399 00:21:24,576 --> 00:21:27,010 de revelar mi verdadera identidad a través de una acción proalienígena. 400 00:21:27,946 --> 00:21:30,113 Tus hijas me ayudaron con ello. 401 00:21:30,148 --> 00:21:31,782 Nos exigieron ser mejores. 402 00:21:33,017 --> 00:21:34,585 Les debo mucho. 403 00:21:34,619 --> 00:21:36,453 No te subestimes, J'onn. 404 00:21:36,487 --> 00:21:38,155 Es fácil para los jóvenes pedir un cambio. 405 00:21:38,189 --> 00:21:39,990 Y tú estuviste abierto a ello. 406 00:21:40,024 --> 00:21:41,592 Hiciste tu parte. 407 00:21:41,626 --> 00:21:43,794 Muchas vidas van a ser mejores gracias a ti. 408 00:21:45,763 --> 00:21:47,431 ¿Qué he dicho? 409 00:21:47,465 --> 00:21:49,733 Fuiste el primer humano que me trató como a un igual. 410 00:21:49,767 --> 00:21:51,167 Sabiendo quién era realmente. 411 00:21:52,537 --> 00:21:55,739 Nunca pensé que te volvería a ver, amigo mío. 412 00:21:55,773 --> 00:21:58,442 No se lo digas a las chicas, pero estoy feliz de verte también. 413 00:21:59,544 --> 00:22:02,412 Y, aquí estoy. Así que ponme a trabajar. 414 00:22:02,447 --> 00:22:03,847 Será un placer. 415 00:22:06,451 --> 00:22:07,918 Agente Danvers, 416 00:22:07,952 --> 00:22:10,854 informe a la bahía médica. Familiarícese con el equipamiento allí. 417 00:22:10,888 --> 00:22:13,056 Tengo que ir a revisar la bomba de fusión. 418 00:22:13,091 --> 00:22:14,491 Nos vemos allí después. 419 00:22:42,520 --> 00:22:43,754 Winn, ¿querías verme? 420 00:22:43,788 --> 00:22:45,756 Sí. Dame... solo... 421 00:22:49,127 --> 00:22:50,427 Si esto es lo que creo que es... 422 00:22:50,461 --> 00:22:52,429 No. No. Date la vuelta. 423 00:22:52,463 --> 00:22:54,398 180 grados. Vuelve ahí. 424 00:22:54,432 --> 00:22:58,101 Escucha, Winn encontró algo y creemos que deberías saberlo. 425 00:22:58,136 --> 00:22:59,469 De acuerdo. 426 00:22:59,504 --> 00:23:00,904 Vale. Entonces, hoy 427 00:23:00,938 --> 00:23:02,939 J'onn le estaba enseñando las instalaciones a Jeremiah. 428 00:23:02,974 --> 00:23:06,543 Bien. Entonces, cuando J'onn dio un paso atrás, 429 00:23:06,577 --> 00:23:07,878 vi 430 00:23:07,912 --> 00:23:11,014 a Jeremiah intentando entrar en el ordenador central del DOE... 431 00:23:11,049 --> 00:23:13,383 Espera, espera. Para un segundo. 432 00:23:13,418 --> 00:23:15,819 ¿Estabas espiando a Jeremiah? 433 00:23:15,853 --> 00:23:17,020 - Kara... - ¿Le has metido en esto? 434 00:23:17,055 --> 00:23:18,655 ¡No estás escuchando! 435 00:23:18,690 --> 00:23:21,692 - Winn ha encontrado algo. - Un "gran" algo. 436 00:23:21,726 --> 00:23:24,928 - ¿Qué? - Ha entrado de verdad en el sistema del DOE. 437 00:23:24,962 --> 00:23:25,664 Demasiado alto. 438 00:23:25,665 --> 00:23:27,699 Lo siento. Pero está tan claro como el agua 439 00:23:27,732 --> 00:23:29,800 que Jeremiah nos está espiando. 440 00:23:35,807 --> 00:23:37,874 ¿Todavía no hay rastro de la bomba de fusión? 441 00:23:37,909 --> 00:23:39,476 No. Nada. 442 00:23:39,510 --> 00:23:43,447 ¿Es posible que hayan desarrollado algún tipo de dispositivo de encubrimiento? 443 00:23:43,481 --> 00:23:46,550 No, no. Me habrían necesitado para que lo construyese. 444 00:23:46,584 --> 00:23:48,251 Continúa escaneando. Aparecerá tarde o temprano. 445 00:23:49,754 --> 00:23:51,154 Oye, Jeremiah... 446 00:23:52,190 --> 00:23:54,124 ¿Podemos hablar un minuto? 447 00:23:54,158 --> 00:23:56,126 Claro. ¿Qué pasa? 448 00:23:56,160 --> 00:23:57,561 ¿Está todo bien? 449 00:24:01,499 --> 00:24:04,434 Hoy temprano, accediste a algunos archivos altamente clasificados 450 00:24:04,469 --> 00:24:06,036 desde el ordenador principal del DOE. 451 00:24:06,070 --> 00:24:07,537 Es cierto. Lo hice. 452 00:24:07,572 --> 00:24:08,972 ¿Por qué? 453 00:24:09,907 --> 00:24:13,710 Intenté usar mi contraseña antigua para ver algunos archivos de casos. 454 00:24:13,745 --> 00:24:15,345 Pero los códigos de acceso han cambiado, 455 00:24:15,379 --> 00:24:17,814 así que busqué una solución alternativa 456 00:24:17,849 --> 00:24:18,882 para acceder. 457 00:24:18,916 --> 00:24:20,383 ¿Qué estabas buscando? 458 00:24:20,418 --> 00:24:22,853 Expedientes de los últimos 459 00:24:22,887 --> 00:24:24,287 veinticuatro meses. 460 00:24:25,757 --> 00:24:29,359 Quería ver lo que mis hijas habían estado haciendo. 461 00:24:29,393 --> 00:24:32,496 Las crisis por las que habéis pasado. La gente a la que habéis salvado. 462 00:24:32,530 --> 00:24:34,097 Las aventuras en las que habéis estado. 463 00:24:34,132 --> 00:24:36,199 He estado lejos tanto tiempo... 464 00:24:37,401 --> 00:24:38,902 Los expedientes son una manera 465 00:24:38,936 --> 00:24:40,804 de sentirme como si hubiera estado ahí. 466 00:24:40,838 --> 00:24:42,606 Un poco. 467 00:24:44,909 --> 00:24:46,309 Lo siento. 468 00:24:47,478 --> 00:24:49,112 ¿Winn? 469 00:24:51,082 --> 00:24:52,983 Tus... sí... 470 00:24:53,017 --> 00:24:54,751 Sí... Está... 471 00:24:54,786 --> 00:24:58,922 Está diciendo la verdad. Parece como si fueran muchos expedientes antiguos. 472 00:24:58,956 --> 00:25:00,557 Papá. 473 00:25:03,995 --> 00:25:06,463 Vosotros dos sois increíbles. 474 00:25:06,497 --> 00:25:08,979 Pero tú, tú eres otra cosa. 475 00:25:18,123 --> 00:25:20,190 ¿Podemos hablar? 476 00:25:20,443 --> 00:25:22,140 No tengo nada que decirte. 477 00:25:22,142 --> 00:25:23,542 Alex... 478 00:25:24,847 --> 00:25:26,948 Alex... 479 00:25:26,983 --> 00:25:30,518 Estoy tan dolida y asustada como tú. 480 00:25:30,553 --> 00:25:31,820 Comparto los mismos sentimientos. 481 00:25:31,854 --> 00:25:33,688 Pero también... 482 00:25:33,723 --> 00:25:35,490 Ahora lo veo claro. 483 00:25:36,592 --> 00:25:40,462 Jeremiah estuvo con Cadmus mucho tiempo. 484 00:25:40,496 --> 00:25:42,731 Nunca nos hemos enfrentado a un enemigo más peligroso. 485 00:25:42,765 --> 00:25:44,866 Nos lo debemos a nosotros mismos 486 00:25:44,900 --> 00:25:46,534 el mirar hacia todos lados, 487 00:25:47,536 --> 00:25:49,437 incluso si nos hace sentir incómodos. 488 00:25:49,472 --> 00:25:51,506 - Suenas como él. - ¿Como quién? 489 00:25:51,540 --> 00:25:53,575 Mon-El. 490 00:25:54,195 --> 00:25:55,945 Mira, sé que estáis en la fase de vuestra luna de miel, 491 00:25:55,978 --> 00:25:58,313 pero en serio, Kara, 492 00:25:58,347 --> 00:26:01,583 no tienes que tomar cada postura que el tome. 493 00:26:01,617 --> 00:26:03,785 No lo hago y esto no es sobre Mon-El, 494 00:26:03,819 --> 00:26:05,453 esto es sobre la verdad. 495 00:26:05,488 --> 00:26:09,858 Y la verdad, que Jeremiah haya accedido al sistema informático de DEO es... 496 00:26:09,892 --> 00:26:10,925 raro. 497 00:26:10,960 --> 00:26:15,463 Se perdió más de una década como nuestro padre. 498 00:26:15,498 --> 00:26:17,599 No lo culpo por querer ponerse al día, 499 00:26:17,633 --> 00:26:19,801 - como puede. - ¿Entonces por qué no nos pregunta? 500 00:26:19,835 --> 00:26:21,469 Estamos aquí mismo. 501 00:26:21,504 --> 00:26:23,405 Pasó una hora con J'onn hoy... 502 00:26:23,439 --> 00:26:25,640 ¿Por qué esperar a estar solo para acceder al sistema? 503 00:26:25,674 --> 00:26:27,342 Kara, no confías en él en absoluto, ¿verdad? 504 00:26:27,376 --> 00:26:29,778 No, no confío en Cadmus. 505 00:26:29,812 --> 00:26:32,647 Y haré lo que tenga que hacer para protegernos. 506 00:26:33,783 --> 00:26:35,950 Bueno, supongo que has escogido bando. 507 00:26:35,985 --> 00:26:37,685 No se trata de bandos. 508 00:26:37,720 --> 00:26:39,120 No. Sí que se trata de bandos. 509 00:26:40,556 --> 00:26:44,225 Porque o eres parte de esta familia o no. 510 00:26:44,260 --> 00:26:45,660 - No piensas eso. - Es mi padre. 511 00:26:45,694 --> 00:26:47,862 - También es mi padre. - ¡Entonces actúa como tal! 512 00:26:58,607 --> 00:27:00,308 Eso es. 513 00:27:00,342 --> 00:27:01,742 Respira. 514 00:27:03,279 --> 00:27:04,679 Está todo en la muñeca. 515 00:27:06,282 --> 00:27:08,383 ¡Eh! ¡He dado en el tablero! 516 00:27:08,417 --> 00:27:10,885 ¡Ha sido un tiro sólido en el tablero! 517 00:27:10,920 --> 00:27:13,621 Pequeños pasos, guapo. 518 00:27:13,656 --> 00:27:16,591 ¿Quieres tirar de nuevo o deberíamos ir a algún otro lado? 519 00:27:16,625 --> 00:27:18,693 ¿Hay algo en lo que no seas buena? 520 00:27:18,727 --> 00:27:20,662 Me gustaría devolverte el favor. 521 00:27:25,501 --> 00:27:26,935 Vamos. 522 00:27:26,969 --> 00:27:29,037 - Eh. - Hola, amigo de Winn. 523 00:27:32,875 --> 00:27:34,809 Eso ha sido impresionante. 524 00:27:34,844 --> 00:27:35,977 Gracias. 525 00:27:36,011 --> 00:27:38,379 La última vez que intenté jugar a los dardos... 526 00:27:38,414 --> 00:27:41,216 le di a un tío con cabeza de pez. 527 00:27:41,250 --> 00:27:42,784 No le importó, pero... 528 00:27:42,818 --> 00:27:44,819 Sí. Kevin es increíble. 529 00:27:44,854 --> 00:27:47,655 No, estaba hablando de tu pequeño 530 00:27:47,840 --> 00:27:50,441 supuesto compañero de entonces. 531 00:27:50,476 --> 00:27:52,043 Sí. Eres un compañero terrible. 532 00:27:52,077 --> 00:27:55,013 - Horrible. - Sí. 533 00:27:55,047 --> 00:27:58,025 No puedo ser horrible, para... para que conste. 534 00:27:59,051 --> 00:28:01,486 Mira, tío, no te esfuerces tanto. 535 00:28:01,520 --> 00:28:03,655 Kara es una tía dura. 536 00:28:03,689 --> 00:28:06,658 No necesita un protector o... 537 00:28:06,692 --> 00:28:07,959 O alguien que presuma de ella. 538 00:28:07,993 --> 00:28:09,594 La chica lo hace todo por ella misma. 539 00:28:11,063 --> 00:28:12,497 ¿Entonces a mí qué me queda? 540 00:28:14,466 --> 00:28:15,866 Podrías preguntárselo. 541 00:28:16,502 --> 00:28:18,670 Tú escúchala. 542 00:28:18,704 --> 00:28:20,104 Es con quien estás saliendo. 543 00:28:21,507 --> 00:28:22,907 Espera. 544 00:28:24,043 --> 00:28:25,576 Vale. 545 00:28:25,611 --> 00:28:26,186 ¿Qué? 546 00:28:26,188 --> 00:28:27,913 ¿Recuerdas cuando era bueno literalmente en todo? 547 00:28:27,946 --> 00:28:28,946 No. 548 00:28:28,981 --> 00:28:30,548 Bueno, ¡mereció la pena! 549 00:28:30,582 --> 00:28:33,551 Hemos rastreado la lectura de radiación de Supergirl. 550 00:28:33,585 --> 00:28:35,086 Cadmus está moviendo la bomba de fusión. 551 00:28:45,097 --> 00:28:47,432 De acuerdo. Estoy en posición. 552 00:28:47,466 --> 00:28:48,533 Papá, ¿estás ahí? 553 00:28:48,567 --> 00:28:50,034 Justo aquí, Alex. 554 00:28:50,069 --> 00:28:52,503 A la espera de instrucciones en cuanto estemos dentro. 555 00:28:52,538 --> 00:28:54,072 Con cuidado. 556 00:28:54,106 --> 00:28:56,741 Si le pasa algo a la bomba antes de que la desarméis, 557 00:28:56,775 --> 00:28:58,175 toda la ciudad podría desaparecer. 558 00:28:59,011 --> 00:29:00,411 No va a pasar nada. 559 00:29:01,680 --> 00:29:04,082 Vamos a pararles de una vez por todas. 560 00:29:06,452 --> 00:29:08,419 Estoy lista cuando tú lo estés, J'onn. 561 00:29:08,454 --> 00:29:09,854 Estoy en posición. 562 00:29:10,956 --> 00:29:12,390 Tres. 563 00:29:12,423 --> 00:29:13,657 Dos. 564 00:29:13,692 --> 00:29:15,393 Uno. ¡Al ataque! 565 00:29:23,702 --> 00:29:25,102 ¡Despejado! 566 00:29:28,140 --> 00:29:29,540 ¡Despejado! 567 00:29:33,045 --> 00:29:34,445 ¿Qué demonios? 568 00:29:35,114 --> 00:29:37,081 Algo no está bien. 569 00:29:37,116 --> 00:29:39,784 J'onn, por favor, di algo. No hay rastro del objetivo. 570 00:29:41,453 --> 00:29:44,555 Repito, no hay rastro del objetivo. Aquí no hay nada. 571 00:29:44,590 --> 00:29:46,057 ¿Qué está pasando? 572 00:29:52,731 --> 00:29:54,799 ¿Por qué no puedo leerte la mente? 573 00:29:56,001 --> 00:29:57,401 ¿J'onn? 574 00:29:58,404 --> 00:29:59,804 ¿Papá? 575 00:30:07,880 --> 00:30:09,914 - ¿Qué eres? - Lo siento, amigo. 576 00:30:09,948 --> 00:30:11,115 He cambiado. 577 00:30:17,423 --> 00:30:18,456 ¡J'onn! 578 00:30:22,961 --> 00:30:24,028 ¡Soltadlo! 579 00:30:34,740 --> 00:30:36,140 ¡No te muevas! 580 00:30:39,978 --> 00:30:41,846 Tenemos que retroceder. ¡Ahora! 581 00:30:43,515 --> 00:30:44,782 ¡Muévete! 582 00:30:47,786 --> 00:30:49,754 ¿Qué has hecho? 583 00:30:49,788 --> 00:30:52,690 J'onn, por favor, abajo, no quiero hacerte más daño. 584 00:30:52,723 --> 00:30:54,057 Te he hecho una pregunta. 585 00:30:54,092 --> 00:30:55,493 ¿Qué has hecho? 586 00:30:55,527 --> 00:30:56,927 Lo que tenía que hacer. 587 00:30:58,063 --> 00:30:59,931 Mon-El tenía razón. 588 00:30:59,965 --> 00:31:01,966 Eres un hombre de Cadmus. 589 00:31:02,000 --> 00:31:04,902 J'onn, por favor, esa historia no es del todo cierta. 590 00:31:04,936 --> 00:31:06,837 No voy a dejar que te vayas. 591 00:31:06,871 --> 00:31:08,472 No tienes elección. 592 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 ¿Está bien? 593 00:32:14,201 --> 00:32:16,002 Sí, sí, lo estará. 594 00:32:17,071 --> 00:32:19,239 Jeremiah fue quien lo atacó. 595 00:32:19,273 --> 00:32:21,140 No podría haberlo hecho. 596 00:32:21,175 --> 00:32:22,876 Mira, incluso si mi padre nos ha traicionado 597 00:32:22,910 --> 00:32:26,312 no hay manera de que pudiera haber vencido a J'onn. 598 00:32:26,347 --> 00:32:27,947 Sí. Eso es lo que yo habría pensado. 599 00:32:27,982 --> 00:32:30,149 Gracias a Dios que estás bien. 600 00:32:30,184 --> 00:32:32,018 El brazo de Jeremiah, 601 00:32:32,052 --> 00:32:33,853 el que pensábamos que tenía daño nervioso, 602 00:32:35,122 --> 00:32:36,422 ha sido mejorado. 603 00:32:36,457 --> 00:32:37,490 Cibernéticamente. 604 00:32:37,525 --> 00:32:38,925 ¿Como Hank Henshaw? 605 00:32:41,061 --> 00:32:43,930 Jeremiah no era él mismo. 606 00:32:43,964 --> 00:32:45,364 Lo siento. 607 00:32:46,967 --> 00:32:49,002 No lo siento tanto como lo va a sentir Cadmus. 608 00:32:49,036 --> 00:32:50,503 Le encontraremos. 609 00:32:50,538 --> 00:32:51,771 ¿Cómo? 610 00:32:51,805 --> 00:32:53,773 Vale. 611 00:32:53,807 --> 00:32:55,207 Vale. No os enfadéis. 612 00:32:55,209 --> 00:32:57,043 Pero puede que haya 613 00:32:57,077 --> 00:32:59,412 escondido un localizador en Jeremiah. 614 00:33:07,922 --> 00:33:09,322 Llegas tarde, Danvers. 615 00:33:12,126 --> 00:33:14,427 Jeremiah, ha pasado mucho tiempo. 616 00:33:14,461 --> 00:33:18,197 Hubo un poco más de resistencia en el DEO de lo que pensaba. 617 00:33:18,232 --> 00:33:20,900 Nada que no pudiese solucionar. 618 00:33:20,935 --> 00:33:22,335 ¿Conseguiste los archivos? 619 00:33:30,210 --> 00:33:31,778 Se acabó. 620 00:33:31,812 --> 00:33:34,247 Aún no. Pero pronto. 621 00:33:34,281 --> 00:33:36,749 Papá, vas a venirte con nosotros. 622 00:33:36,784 --> 00:33:38,418 Eso es improbable querida. 623 00:33:49,229 --> 00:33:50,629 ¡No! 624 00:33:51,765 --> 00:33:53,466 Tren. Ve. 625 00:33:56,370 --> 00:33:57,770 ¡Alex! 626 00:33:58,772 --> 00:34:00,172 ¡Papá! 627 00:34:46,820 --> 00:34:48,821 ¡Detente! 628 00:34:48,856 --> 00:34:50,256 ¡Mírame! 629 00:34:51,225 --> 00:34:52,625 ¡Mírame! 630 00:35:23,357 --> 00:35:24,757 ¿Cómo pudiste? 631 00:35:26,326 --> 00:35:28,695 ¿Cómo pudiste? 632 00:35:28,729 --> 00:35:30,530 ¿Me creerías si dijera que lo hice por ti? 633 00:35:32,733 --> 00:35:34,801 Traicionaste a todos 634 00:35:34,835 --> 00:35:36,469 los del DOE. 635 00:35:36,503 --> 00:35:38,838 Tus amigos. 636 00:35:38,872 --> 00:35:41,174 Nuestra familia, 637 00:35:41,208 --> 00:35:42,742 a todos 638 00:35:42,776 --> 00:35:44,176 los que quiero. 639 00:35:48,215 --> 00:35:49,482 ¿Lo has hecho por mí? 640 00:35:49,516 --> 00:35:51,117 La familia es complicada, cariño. 641 00:35:53,954 --> 00:35:55,354 Te estoy persuadiendo. 642 00:35:56,023 --> 00:35:57,790 Muerto no. 643 00:35:57,825 --> 00:35:59,258 Si quieres llevarme... 644 00:36:00,828 --> 00:36:02,228 vas a tener que dispararme. 645 00:36:06,734 --> 00:36:08,134 Si lo haces... 646 00:36:08,836 --> 00:36:10,236 lo entenderé. 647 00:36:13,207 --> 00:36:15,108 Siempre serás lo mejor de mí. 648 00:36:41,070 --> 00:36:44,716 No, el cable verde se conecta al otro cable verde. 649 00:36:44,718 --> 00:36:47,319 No, el otro verde... 650 00:36:47,354 --> 00:36:49,422 Voy... voy para allá a ayudaros. 651 00:36:49,456 --> 00:36:51,724 ¿Ha habido suerte? 652 00:36:51,758 --> 00:36:53,592 Perdimos. 653 00:36:53,627 --> 00:36:55,161 Lo siento, chicos. 654 00:36:55,195 --> 00:36:56,595 Sí. 655 00:36:57,330 --> 00:36:58,564 ¿Ya estás en pie? 656 00:36:58,598 --> 00:36:59,998 No hay tiempo que perder. 657 00:37:01,168 --> 00:37:02,668 ¿Alguna idea de lo que nos robó? 658 00:37:02,703 --> 00:37:04,270 - ¿Qué le dio a Cadmus? - Todavía no. 659 00:37:04,304 --> 00:37:06,539 Ahora tengo que revisar el ordenador principal y 660 00:37:06,573 --> 00:37:08,941 una vez tengamos los sistemas en línea de nuevo, puedo hacer un diagnóstico... 661 00:37:08,975 --> 00:37:11,077 Tan rápido como puedas. Quiero saber a qué nos enfrentamos. 662 00:37:11,111 --> 00:37:12,511 Sí, señor. 663 00:37:13,480 --> 00:37:15,514 ¿Cómo estáis vosotras dos? 664 00:37:15,549 --> 00:37:16,949 Ha sido duro. 665 00:37:17,584 --> 00:37:18,718 ¿Alex? 666 00:37:20,320 --> 00:37:21,720 Disculpadme. 667 00:37:22,723 --> 00:37:25,124 He oído lo que hizo su padre. 668 00:37:26,126 --> 00:37:27,526 ¿Qué estás pensando? 669 00:37:28,428 --> 00:37:30,229 Solo estoy... 670 00:37:32,132 --> 00:37:33,966 preocupada. 671 00:37:34,000 --> 00:37:35,735 Estoy preocupada por lo que esto significa para Alex, 672 00:37:35,769 --> 00:37:37,636 para mí, para... 673 00:37:37,671 --> 00:37:40,005 Jeremiah y Eliza, 674 00:37:40,040 --> 00:37:41,474 para nuestra lucha contra Cadmus. 675 00:37:43,677 --> 00:37:45,711 Me preocupa que lo vaya a cambiar todo. 676 00:37:47,180 --> 00:37:48,580 Lo hará. 677 00:37:49,649 --> 00:37:51,049 Nos hará más fuertes. 678 00:38:06,166 --> 00:38:07,566 Sí. 679 00:38:10,303 --> 00:38:11,703 Hola. 680 00:38:17,010 --> 00:38:18,410 ¿Qué ocurre? 681 00:38:22,048 --> 00:38:23,448 ¿Cómo fue el primer día de tu padre? 682 00:38:27,320 --> 00:38:28,720 Así de bien, ¿eh? 683 00:38:32,192 --> 00:38:33,793 Vale, espera. 684 00:38:36,296 --> 00:38:37,696 Oye. 685 00:38:37,731 --> 00:38:39,565 Estoy aquí. 686 00:38:39,599 --> 00:38:41,133 Vale. Puedes decirme lo que sea. 687 00:38:42,469 --> 00:38:43,869 Oye, mírame. 688 00:38:46,606 --> 00:38:48,174 ¿Qué pasó con tu padre? 689 00:38:57,417 --> 00:38:58,817 Está bien. 690 00:39:04,191 --> 00:39:05,591 Está abierta. 691 00:39:09,429 --> 00:39:10,829 Hola. 692 00:39:11,431 --> 00:39:12,831 ¿Estás bien? 693 00:39:14,701 --> 00:39:16,602 No. 694 00:39:16,636 --> 00:39:18,036 ¿No? 695 00:39:19,973 --> 00:39:21,373 Sí. 696 00:39:22,075 --> 00:39:23,542 Oye, hoy fue un... 697 00:39:23,577 --> 00:39:24,977 un poco... 698 00:39:28,582 --> 00:39:29,982 solo quiero... 699 00:39:39,993 --> 00:39:41,393 No voy a hablar. 700 00:39:46,466 --> 00:39:48,534 ¿Por qué no me dices lo que necesitas? 701 00:39:49,603 --> 00:39:51,003 Escucharé. 702 00:39:53,707 --> 00:39:55,307 Tan solo estar aquí conmigo. 703 00:39:59,646 --> 00:40:01,046 Vale. 704 00:40:03,283 --> 00:40:04,683 Oye, ven aquí. 705 00:40:07,721 --> 00:40:08,754 Ven aquí. 706 00:40:16,596 --> 00:40:18,631 ¿Me siento aquí y ya está? 707 00:40:18,665 --> 00:40:19,732 - Sí. - ¿Sí? 708 00:40:19,766 --> 00:40:21,333 Sí, así. 709 00:40:24,638 --> 00:40:26,739 ¿Necesitas algo más? O... 710 00:40:30,243 --> 00:40:31,644 Que te despiertes conmigo. 711 00:40:37,717 --> 00:40:39,117 Oye. 712 00:40:42,756 --> 00:40:44,156 Me encantaría. 713 00:40:56,303 --> 00:40:57,703 Winn. 714 00:40:58,305 --> 00:41:00,706 No tienes que... 715 00:41:00,740 --> 00:41:04,476 Winn, ¿averiguaste lo que robó Jeremiah de los ordenadores del DOE? 716 00:41:04,511 --> 00:41:06,578 No es bueno, Kara. 717 00:41:07,714 --> 00:41:10,182 Se llevó el registro nacional de extraterrestres. 718 00:41:10,216 --> 00:41:12,351 Vale, voy para allá. 719 00:41:12,385 --> 00:41:14,320 Oye, ¿qué? ¿Qué pasa? 720 00:41:14,354 --> 00:41:16,555 Cadmus tiene la lista de todos los alienígenas del país. 721 00:41:16,589 --> 00:41:18,457 Bueno, ¿qué hacemos? 722 00:41:18,491 --> 00:41:19,891 Nos levantamos. 723 00:41:23,697 --> 00:41:25,097 Sí, por supuesto. 724 00:41:27,634 --> 00:41:29,768 Excelente trabajo, Jeremiah. 725 00:41:29,803 --> 00:41:32,137 Sé que no ha sido fácil. 726 00:41:32,172 --> 00:41:34,073 Tenemos un trato, ¿no es así? 727 00:41:34,107 --> 00:41:35,507 Sí, lo tenemos. 728 00:41:36,509 --> 00:41:38,444 Y nuestro trabajo pronto acabará. 729 00:41:40,447 --> 00:41:43,148 Pronto la Tierra será libre. 730 00:41:43,183 --> 00:41:44,583 Para siempre.