1
00:00:02,468 --> 00:00:06,222
Kun olin lapsi, kotiplaneettani
Krypton teki kuolemaa.
2
00:00:06,389 --> 00:00:09,309
Minut lähetettiin Maahan
suojelemaan serkkuani.
3
00:00:09,475 --> 00:00:13,271
Mutta kapselini eksyi kurssista
ja kun vihdoin pääsin tänne-
4
00:00:13,438 --> 00:00:17,942
- serkkuni oli jo aikuinen
ja hänestä oli tullut Teräsmies.
5
00:00:18,109 --> 00:00:24,449
Salasin voimani, kunnes minun oli
pakko paljastaa henkilöllisyyteni.
6
00:00:24,615 --> 00:00:27,785
Useimmat pitävät minua
CatCo-mediayhtiön toimittajana.
7
00:00:27,952 --> 00:00:30,580
Salassa autan
kasvattisiskoani DEO:ssa-
8
00:00:30,747 --> 00:00:36,753
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
9
00:00:36,919 --> 00:00:39,964
Minä olen Terästyttö.
10
00:00:40,131 --> 00:00:41,632
Aiemmin tapahtunutta:
11
00:00:41,799 --> 00:00:43,176
Minä palaan Marsiin.
12
00:00:43,343 --> 00:00:46,304
- Hyvästi, J'onn.
- Hyvästi, neiti marsilainen.
13
00:00:46,471 --> 00:00:50,600
Aloin miettiä, että ehkä voin
sittenkin saada kaiken.
14
00:00:50,767 --> 00:00:54,103
Kultaseni. Kara Zor-El,
minä rakastan sinua.
15
00:00:55,897 --> 00:00:59,400
Luodaan ensin oikea tunnelma.
Kynttilöitä!
16
00:00:59,567 --> 00:01:01,653
- Kuka sinä olet?
- Musiikkia!
17
00:01:03,154 --> 00:01:04,822
- Mitä hittoa...?
- Kukkia!
18
00:01:06,908 --> 00:01:10,036
Ja pièce de résistance, sormus!
19
00:01:10,203 --> 00:01:14,916
Kara kulta, olen elämäsi rakkaus,
sielunkumppanisi, unelmaparisi.
20
00:01:15,083 --> 00:01:17,877
Nimeni on Mxyzptlk,
ja minä rakastan sinua.
21
00:01:20,213 --> 00:01:23,591
Sanohan, tuletko vaimokseni?
22
00:01:23,758 --> 00:01:25,218
Voin näyttää maailman...
23
00:01:25,385 --> 00:01:28,721
Hei! En tiedä,
miten tälle planeetalle päädyit-
24
00:01:28,888 --> 00:01:30,765
-mutta Kara on minun seurassani.
25
00:01:30,932 --> 00:01:34,727
Kilpakosija. En huomannut sinua,
pitkä, tumma ja tavallinen.
26
00:01:34,894 --> 00:01:37,355
Sinusta ei ole minun kilpailijakseni.
27
00:01:39,774 --> 00:01:43,027
- Mitä...?
- Näkymättömyys sopii sinulle.
28
00:01:48,366 --> 00:01:51,077
- Kiva.
- Mon-El?
29
00:01:51,244 --> 00:01:54,914
Hei. Tapan sen äijän.
30
00:01:55,081 --> 00:01:59,961
- Mitä sinä teit hänelle?
- Hän ottaa rennosti DEO:ssa.
31
00:02:00,128 --> 00:02:03,464
Näin meidän kuuluu olla,
vain me kaksi, yhdessä.
32
00:02:03,631 --> 00:02:05,508
Ilman McMäntti-Eliä.
33
00:02:05,675 --> 00:02:08,928
- Kimmeltää...
- Lopeta!
34
00:02:09,095 --> 00:02:12,557
En tiedä, kuka olet
tai mistä tänne tupsahdit, Mix...
35
00:02:12,724 --> 00:02:15,143
Mxyzptlk.
Se kirjoitetaan kuten lausutaan.
36
00:02:19,105 --> 00:02:21,566
Selvä, "Mxyzptlk."
37
00:02:21,733 --> 00:02:26,237
Aloita uudelleen alusta, hitaasti.
Mistä sinä olet?
38
00:02:26,404 --> 00:02:29,032
Minua sanotaan
monien ulottuvuuksien mieheksi-
39
00:02:29,198 --> 00:02:31,075
-mutta ei alkuperälläni ole väliä.
40
00:02:31,242 --> 00:02:33,286
Solmitaan tämä liitto.
41
00:02:33,453 --> 00:02:37,081
Mitä...? Oletko hullu?
42
00:02:37,248 --> 00:02:39,167
Et voi pukea minua hääpukuun.
43
00:02:39,334 --> 00:02:43,588
- Miksen? Se on Vera Wang.
- Tämä ei ole soveliasta.
44
00:02:43,755 --> 00:02:46,799
Anteeksi, painostin liikaa.
45
00:02:46,966 --> 00:02:50,053
On vain niin ihanaa olla
vihdoin täällä, sinun luonasi.
46
00:02:50,219 --> 00:02:52,263
Miten tiedät, kuka olen?
47
00:02:54,432 --> 00:02:57,268
Olen katsellut sinua
muista ulottuvuuksista.
48
00:02:57,435 --> 00:02:59,729
Ikuisuudesta ilman rakkautta.
49
00:02:59,896 --> 00:03:02,732
Siellä, mistä tulen,
ei ole kaltaisiasi, Kara.
50
00:03:02,899 --> 00:03:07,737
Naista, joka olisi noin vahva,
itsenäinen, kaunis, rohkea, urhea.
51
00:03:08,738 --> 00:03:13,242
Kuules nyt. Olen imarreltu-
52
00:03:13,409 --> 00:03:16,329
-mutta minä en tule vaimoksesi.
53
00:03:18,289 --> 00:03:20,833
Hassua. Olen kaikkivoipa-
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,670
-mutta siihen en voi sinua pakottaa.
55
00:03:23,836 --> 00:03:26,964
En voi pakottaa rakastumaan itseeni,
estää itsemurhaasi-
56
00:03:27,131 --> 00:03:30,259
- tai pakottaa sinua juomaan mehua.
Kaikki muu onnistuu.
57
00:03:30,426 --> 00:03:35,306
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta minua ei vain kiinnosta.
58
00:03:35,473 --> 00:03:38,893
Älä sitä pahoittele, kullanmuru.
Tiedän, mitä teet.
59
00:03:39,060 --> 00:03:41,896
Esität vaikeasti tavoiteltavaa.
Se on viehättävää.
60
00:03:42,063 --> 00:03:44,399
Mitä? Ei, en minä...
61
00:03:44,565 --> 00:03:48,319
Oletko hämilläsi?
Pamppaileeko sydämesi?
62
00:03:48,486 --> 00:03:49,904
Vaikutan niin naisiin.
63
00:03:50,071 --> 00:03:52,824
Mutta minä valitsin sinut
kumppanikseni.
64
00:03:52,991 --> 00:03:57,286
Nyt lumoan sinut, ja kohta olet
mielettömän rakastunut minuun.
65
00:03:57,453 --> 00:04:00,999
Ja pelko pois, Kara Zor-El,
sinä rakastut kyllä minuun.
66
00:04:01,165 --> 00:04:06,546
Kun Mxyn lumovoiman saa kokea,
ei entiseen ole paluuta.
67
00:04:08,256 --> 00:04:10,842
Ciao mio amore.
68
00:04:19,100 --> 00:04:21,477
Luonasi kävi
Viidennen ulottuvuuden olento.
69
00:04:21,644 --> 00:04:25,898
- Oletko nähnyt sellaisia?
- En Maassa, Marsissa.
70
00:04:26,065 --> 00:04:30,695
Heikäläinen siirsi Xan'Xie-vuoret
Marsin toiselle laidalle.
71
00:04:30,862 --> 00:04:35,283
Viiden ulottuvuuden olennot kykenevät
muokkaamaan todellisuuttamme.
72
00:04:35,450 --> 00:04:38,494
Heidän kykynsä
vaikuttavat taikavoimilta.
73
00:04:38,661 --> 00:04:41,748
Meillä Daxamilla
ei heikäläisiä suvaittu.
74
00:04:41,914 --> 00:04:45,043
- Oliko heitä Daxamilla?
- Oli, he osaavat bilettää.
75
00:04:45,209 --> 00:04:47,003
Mutta he ovat vaarallisia.
76
00:04:47,170 --> 00:04:49,797
Agentti Schott,
etsi arkistosta merkkejä-
77
00:04:49,964 --> 00:04:52,300
- Viidennen ulottuvuuden
olennoista Maassa.
78
00:04:52,467 --> 00:04:54,802
"Viidennen asteen yhteys."
Selvä homma.
79
00:04:54,969 --> 00:04:58,890
J'onn, olemme valmiita
lähettämään viestisi Marsiin.
80
00:04:59,057 --> 00:05:02,018
- Minkä viestin?
- Maassa viestitellään ystävänpäivänä.
81
00:05:02,185 --> 00:05:05,563
- Meillä on vastaava tapa Marsissa.
- Sääli, ettet voi soittaa.
82
00:05:05,730 --> 00:05:09,984
Me marsilaiset osasimme lukea
ajatuksia ja viestimme ajatuksin.
83
00:05:10,151 --> 00:05:13,321
Mutta tärkeän sanottavan
kirjoitimme usein ylös.
84
00:05:13,488 --> 00:05:16,074
Kirjoittaminen on
sanomista painavampaa.
85
00:05:16,240 --> 00:05:19,285
M'gann ilahtuu varmasti
kuullessaan sinusta.
86
00:05:19,452 --> 00:05:21,329
Kiitos.
87
00:05:24,040 --> 00:05:27,710
Tämä ystävyyden päivä...
Kuuluisiko meidän...?
88
00:05:27,877 --> 00:05:31,089
- Puhutaan kahden kesken.
- Puhutaan vain.
89
00:05:31,255 --> 00:05:34,550
No niin, sinä ja minä.
90
00:05:35,593 --> 00:05:40,181
Välillämme oli tapahtumassa jotain,
kun Mxyzptlk tupsahti paikalle.
91
00:05:40,348 --> 00:05:44,477
Haluaisin kovasti jatkaa siitä,
mihin jäimme.
92
00:05:44,644 --> 00:05:46,729
- Samoin.
- Ensin pitää päästä hänestä.
93
00:05:46,896 --> 00:05:49,232
Miksi kaikista galaksien tytöistä-
94
00:05:49,399 --> 00:05:52,193
- sen pikku riiviön
pitikin valita juuri sinut?
95
00:05:52,360 --> 00:05:55,238
Älä huoli, hän palaa kohta
omaan ulottuvuuteensa-
96
00:05:55,405 --> 00:06:01,244
- ja sinä ja minä voimme juhlia
ystävyyden päivää. Lupaan sen.
97
00:06:04,163 --> 00:06:08,626
Musta kahvi, seesamibagel kuivana,
tuplapaahdettuna. Ällöttävää.
98
00:06:08,793 --> 00:06:11,713
Kiitos, Danvers. Sinä tunnet minut.
99
00:06:11,879 --> 00:06:15,091
- Mikä se on?
- Tämä on äidiltä. Hölmö juttu.
100
00:06:15,258 --> 00:06:18,219
Hän hössöttää aina ystävänpäivästä.
101
00:06:18,386 --> 00:06:22,098
Olen 28, ja hän lähettelee
minulle yhä kortteja.
102
00:06:22,265 --> 00:06:25,184
Olen aina ihmetellyt,
kuka näitä ostaa.
103
00:06:25,351 --> 00:06:30,690
"Kiitos, että olet ihana tyttäreni.
Olet oma tähteni." Jessus.
104
00:06:30,857 --> 00:06:35,945
Onhan se vähän siirappinen.
Ystävänpäivä on typerä juhla.
105
00:06:36,112 --> 00:06:40,116
Tarvitaanko keinotekoinen juhlapäivä,
jotta voi näyttää välittävänsä?
106
00:06:40,283 --> 00:06:45,079
Vain ääliöt tuhlaavat rahaa halpaan
suklaaseen ja surkeisiin ruusuihin.
107
00:06:45,246 --> 00:06:48,875
Se on oksettavaa.
Minä vihaan ystävänpäivää.
108
00:06:49,042 --> 00:06:53,046
- Niin minäkin.
- Arvasin heti, että sovimme yhteen.
109
00:07:02,180 --> 00:07:07,477
Saisinko uuden lallorialaisen oluen?
Ystävänpäivä on syv...
110
00:07:07,644 --> 00:07:10,730
Onko tämä sinun paikkasi?
111
00:07:10,897 --> 00:07:15,526
Hänestä vain heikkomieliset idiootit
juovat lallorialaista olutta.
112
00:07:15,693 --> 00:07:18,946
Tuo pitää paikkansa.
113
00:07:19,113 --> 00:07:23,493
Saisinko tarjota herroille
jotain vahvempaa?
114
00:07:27,538 --> 00:07:30,500
Laske se ihminen alas.
115
00:07:52,480 --> 00:07:56,359
- Minä vihaan öykkäreitä.
- Niin minäkin.
116
00:07:56,526 --> 00:07:59,904
Kiitos, että pelastit minut pulasta.
117
00:08:00,071 --> 00:08:03,574
Olisin tosin pystynyt
hoitelemaan nuo tyypit itsekin.
118
00:08:03,741 --> 00:08:08,955
Tuo tyyppi olisi varmaan tukehtunut
luihisi sinut syödessään.
119
00:08:11,582 --> 00:08:15,586
Tuo oli mahtavaa...
120
00:08:15,753 --> 00:08:17,964
Minä olen Winn.
121
00:08:18,131 --> 00:08:21,301
Lyra Strayd.
122
00:08:21,467 --> 00:08:25,763
- Mistä sinä olet, Lyra?
- Starhavenista.
123
00:08:25,930 --> 00:08:28,057
Star...? Oikeastiko?
124
00:08:28,266 --> 00:08:32,312
Minä olen aina halunnut käydä siellä.
125
00:08:32,478 --> 00:08:36,274
Ystäväni kehui sitä universumin
idyllisimmäksi planeetaksi.
126
00:08:36,441 --> 00:08:39,277
Ilma tuoksuu kuulemma kanelilta.
127
00:08:39,444 --> 00:08:41,070
Tuoksui kanelilta.
128
00:08:42,405 --> 00:08:45,158
Ystäväsi
ei selvästikään ole ajan tasalla.
129
00:08:45,325 --> 00:08:48,328
Planeetalla raivosi rutto.
Nyt ilma lemuaa kuolemalta.
130
00:08:49,412 --> 00:08:52,582
"Yhden tuska on yhteinen tuska."
131
00:08:52,749 --> 00:08:56,169
"Yhden kunnia on yhteinen kunnia."
132
00:08:56,336 --> 00:08:59,964
- Käänsin tämän...
- Kymmensakaraisen tähden kirjasta.
133
00:09:00,131 --> 00:09:02,884
Isäni luki sitä minulle joka ilta.
134
00:09:03,051 --> 00:09:07,597
Oletko tosissasi? Se on ainoa
Starhavenin kirja, jonka tiedän.
135
00:09:07,764 --> 00:09:09,766
Mikä sattuma.
136
00:09:12,560 --> 00:09:14,854
Lähde kanssani illalliselle.
137
00:09:15,021 --> 00:09:19,025
Oletko tosissasi?
Ehdotatko treffejä?
138
00:09:19,192 --> 00:09:23,196
- Olet minulle velkaa, henkesi.
- Niin taidan olla.
139
00:09:23,363 --> 00:09:26,240
Ja tänään on ystävänpäivä.
140
00:09:27,700 --> 00:09:29,202
Totta.
141
00:09:41,923 --> 00:09:44,926
Hei, pojat, minne moinen hoppu?
142
00:09:47,387 --> 00:09:49,931
Luodit eivät satuta minua.
143
00:09:50,098 --> 00:09:52,725
Mutta satuttavatko luodit heitä?
144
00:09:53,935 --> 00:09:55,770
- Mxy?
- Hei, kullannuppu.
145
00:09:58,648 --> 00:10:00,066
En pysty liikkumaan!
146
00:10:00,233 --> 00:10:03,152
- Mitä sinä teet?
- Näin tämän yhdessä elokuvassa.
147
00:10:04,904 --> 00:10:06,280
Ei!
148
00:10:11,786 --> 00:10:13,871
Kiitos, Terästyttö.
149
00:10:14,038 --> 00:10:17,583
Kosiskelu alkakoon.
150
00:10:24,539 --> 00:10:27,709
- Missä Mxyzptlk on nyt?
- En tiedä, hän häipyi.
151
00:10:27,876 --> 00:10:30,962
Hän oli vähällä tappaa ne pojat.
152
00:10:31,129 --> 00:10:33,715
Hän on vaarallisempi
kuin tajusinkaan.
153
00:10:33,882 --> 00:10:37,010
Löysitkö merkkejä ihmisten
ja näiden olentojen yhteyksistä?
154
00:10:37,177 --> 00:10:39,387
Itse asiassa paljonkin.
155
00:10:39,554 --> 00:10:44,518
Jos ajatellaan vaikka
vain henkiä ja menninkäisiä-
156
00:10:44,684 --> 00:10:50,565
- ihmiset ovat kohdanneet useita
todellisuutta muokkaavia olentoja.
157
00:10:50,732 --> 00:10:53,735
Miten ne on tapettu?
Daxamilla ne murskattiin.
158
00:10:53,902 --> 00:10:57,280
Mitä? Ei, ei käy.
159
00:10:57,447 --> 00:10:59,950
Opimme,
että ne on parasta tappaa äkkiä.
160
00:11:00,116 --> 00:11:03,370
- Minä voin hoidella hänet.
- Ei, me emme tapa.
161
00:11:03,537 --> 00:11:05,163
Se riiviö vainoaa sinua.
162
00:11:05,330 --> 00:11:07,874
Minä pärjään kyllä.
Anna minun hoitaa tämä.
163
00:11:08,041 --> 00:11:11,336
Me emme siis tapa häntä?
164
00:11:11,503 --> 00:11:15,590
DEO:n kellarivarastossa
on erilaisia avaruusesineitä.
165
00:11:15,757 --> 00:11:19,636
Ehkä jokin niistä lähettää Mxyzptlkin
takaisin Viidenteen ulottuvuuteen.
166
00:11:19,803 --> 00:11:23,014
- Pyydän tuomaan ne ylös.
- Hyvä.
167
00:11:23,181 --> 00:11:25,267
Viidenteen ulottuvuuteen...
168
00:11:28,395 --> 00:11:30,230
TÄNÄ ILTANA?
169
00:11:36,194 --> 00:11:40,448
Mxyzptlk ei ole ongelma,
mutta Mon-El on raivostuttava.
170
00:11:40,615 --> 00:11:44,411
- Hänellä on jotain riiviöitä vastaan.
- Entä jos hän on mustasukkainen?
171
00:11:44,578 --> 00:11:48,540
Mxyzptlkin takiako?
Ei, se olisi älytöntä.
172
00:11:53,503 --> 00:11:57,799
Mxy tosin on sinnikäs.
173
00:11:57,966 --> 00:12:01,469
Vie nämä Maggielle.
174
00:12:01,636 --> 00:12:04,097
Ehkä hän ilahtuu näistä.
175
00:12:04,264 --> 00:12:06,433
Mikä on vialla?
176
00:12:06,600 --> 00:12:09,561
Tarvitsen neuvoja
ystävänpäivän suhteen.
177
00:12:09,728 --> 00:12:12,731
Teidän ensimmäinen ystävänpäivänne!
Jännää!
178
00:12:12,898 --> 00:12:18,570
Menkää ihmeessä Il Palazzoon.
Sieltä saa jumalaista mustekalaa.
179
00:12:18,737 --> 00:12:22,616
Se voi olla täynnä,
mutta neiti Grant oli kanta-asiakas.
180
00:12:22,782 --> 00:12:27,996
En tarvitse pöytävarausta.
Se juuri on ongelmana.
181
00:12:28,163 --> 00:12:32,918
- Maggie vihaa ystävänpäivää.
- Sehän on harmi.
182
00:12:33,084 --> 00:12:38,548
Tiedän, että tämä on hölmöä, mutta
olen ollut niin monta vuotta yksin-
183
00:12:38,715 --> 00:12:41,426
- että ilahduin,
kun vihdoin seurustelen-
184
00:12:41,593 --> 00:12:45,388
- ja voin tehdä
kaikkia siirappisia parien juttuja.
185
00:12:45,555 --> 00:12:50,644
Ei se ole hölmöä. Ei Maggie varmaan
oikeasti vihaa ystävänpäivää.
186
00:12:50,810 --> 00:12:54,981
Hänestä se on
keinotekoinen ääliöiden juhlapäivä.
187
00:12:55,148 --> 00:12:58,652
Selvä,
hörhelöt eivät ole hänen tyyliään.
188
00:12:58,818 --> 00:13:01,321
Juhlikaa omalla tavallanne.
Mistä hän pitää?
189
00:13:01,488 --> 00:13:06,368
- En tiedä. Aseista?
- Mistä muusta?
190
00:13:06,535 --> 00:13:10,664
- Hän pitää skottiviskistä...
- Hyvä.
191
00:13:10,830 --> 00:13:15,085
Hän rakastaa tiramisua.
Hän voisi syödä sitä joka aterialla.
192
00:13:15,252 --> 00:13:16,837
Se tekee hänet iloiseksi.
193
00:13:17,003 --> 00:13:22,717
Hän rakastaa bonsaipuita.
Minusta se on suloista.
194
00:13:22,884 --> 00:13:27,806
Loistavaa. Luo Maggielle
räätälöity ystävänpäivä.
195
00:13:27,973 --> 00:13:31,017
Tehkää siitä itsenne näköinen.
196
00:13:33,478 --> 00:13:34,855
Kiitos, Kara.
197
00:13:43,697 --> 00:13:46,199
- Loinen!
- Miten se voi olla yhä elossa?
198
00:13:46,366 --> 00:13:48,952
En tiedä. Odota täällä.
199
00:13:54,499 --> 00:13:57,252
- Tule pois sieltä!
- Varo!
200
00:14:03,550 --> 00:14:05,927
Hei! Luulin, että olet kuollut.
201
00:14:06,094 --> 00:14:08,013
Sinä tässä olet kuollut.
202
00:14:22,194 --> 00:14:24,112
Muistatko minut?
203
00:14:37,083 --> 00:14:40,337
- Oletko kunnossa?
- Aioin kysyä samaa.
204
00:14:45,008 --> 00:14:47,052
- Katsokaa taivaalle!
- Se on lintu.
205
00:14:47,219 --> 00:14:49,012
- Se on lentokone.
- Se on...
206
00:15:00,482 --> 00:15:01,942
Teräsmies?
207
00:15:04,152 --> 00:15:08,156
- Ei aivan.
- Mxy? Oletko tosissasi?
208
00:15:08,323 --> 00:15:10,867
Ajattelin,
että kaipaat vähän apua, beibi.
209
00:15:11,034 --> 00:15:13,370
Minä autoin häntä, joten...
210
00:15:13,537 --> 00:15:15,121
Älä naurata.
211
00:15:15,288 --> 00:15:19,376
Onneksi lennähdin paikalle.
Ei tästä huijarista olisi ollut apua.
212
00:15:19,543 --> 00:15:23,713
Mitä supervoimia hänellä on?
Hän olisi voinut loikata Loisen yli.
213
00:15:23,880 --> 00:15:25,674
Haluatko nähdä supervoimani?
214
00:15:25,841 --> 00:15:29,427
Voin repiä sinut
kappaleiksi paljain käsin.
215
00:15:29,594 --> 00:15:33,807
Noin puhuu aito daksamiitti.
Olet pelkkä renttu.
216
00:15:33,974 --> 00:15:38,728
Tämä jumalatar tarvitsee
vertaisensa miehen-
217
00:15:38,895 --> 00:15:41,857
- joka ryntää apuun
yllättäviä roistoja vastaan.
218
00:15:42,023 --> 00:15:46,528
Hetkinen. Sinäkö toit Loisen tänne?
219
00:15:46,695 --> 00:15:49,781
Etkö tajua, että hän luo kaaosta-
220
00:15:49,948 --> 00:15:52,784
- jotta voi leikkiä sankaria
ja tehdä vaikutuksen?
221
00:15:52,951 --> 00:15:57,163
Mitä pahaa siinä on? Hän on joutunut
tyytymään niin pitkään sinuun.
222
00:15:57,330 --> 00:16:00,458
Sano nimesi takaperin
ja häivy sinne, mistä tulitkin.
223
00:16:00,625 --> 00:16:03,503
Niinkö hänestä pääsee eroon?
224
00:16:03,670 --> 00:16:07,465
- Älä sinä siinä ilmehdi!
- Lopeta! Nyt riittää.
225
00:16:07,632 --> 00:16:11,428
- Mon-El, ala painua.
- Minäkö? Entä hän?
226
00:16:11,595 --> 00:16:15,098
Minähän sanoin,
että minä hoidan tämän. Mene.
227
00:16:18,810 --> 00:16:22,272
- Hyvä on.
- Luulin jo, ettei hän lähde ikinä.
228
00:16:22,439 --> 00:16:24,816
Olemme vihdoinkin kahden, kultaseni.
229
00:16:24,983 --> 00:16:28,111
Millä sinut saa häipymään
tältä planeetalta?
230
00:16:29,237 --> 00:16:33,617
Kuten sanoin, siihen tarvitaan
vain pikkuinen sana.
231
00:16:33,783 --> 00:16:35,785
Tahdon.
232
00:16:37,495 --> 00:16:39,414
Muuten maailmasi käy huonosti.
233
00:16:45,794 --> 00:16:49,924
Miten voit asettua
sen hölöttävän pahiksen puolelle?
234
00:16:50,090 --> 00:16:53,260
- En asettunut.
- Lähetit minut pois häiritsemästä.
235
00:16:53,427 --> 00:16:56,931
Lähetin sinut pois, ettei
hän passittaisi sinua Siperiaan.
236
00:16:57,097 --> 00:16:59,266
Olit sitä paitsi täysin holtiton.
237
00:16:59,433 --> 00:17:03,646
Anteeksi, että puolustin kunniaasi.
238
00:17:03,812 --> 00:17:08,067
En ole mikään neito pulassa.
Terästyttö osaa puolustautua.
239
00:17:08,234 --> 00:17:12,238
Ja mikä tärkeintä,
minähän sanoin, että hoidan tämän.
240
00:17:12,404 --> 00:17:16,992
Et aina osaa arvioida,
mitä pystyt hoitamaan.
241
00:17:17,159 --> 00:17:20,037
- Nyt se tuli sanottua.
- Niinkö?
242
00:17:20,204 --> 00:17:25,459
Siksikö et kertonut, että Mxy katoaa,
jos hän sanoo nimensä takaperin?
243
00:17:25,626 --> 00:17:28,045
En kertonut sitä, koska se ei toimi.
244
00:17:28,212 --> 00:17:32,842
Nimi on vaikea sanoa oikeinpäinkin,
ja se hölösuu ei ole tyhmä.
245
00:17:33,008 --> 00:17:34,802
Olisit kertonut!
246
00:17:34,969 --> 00:17:38,222
Olet ankara minulle
mutta et hänelle.
247
00:17:38,389 --> 00:17:41,392
- Hän loihti... Hei!
- Mitä?
248
00:17:41,559 --> 00:17:44,353
Hän loihti superroiston
riehumaan kaupungilla.
249
00:17:44,520 --> 00:17:47,022
Mutta läksytitkö häntä?
Et tietenkään.
250
00:17:47,189 --> 00:17:52,653
Mxy taikoo kämppäsi täyteen kukkia
ja sinut Vera Wangin hääpukuun.
251
00:17:53,737 --> 00:17:57,324
Voi luoja, olet mustasukkainen.
252
00:17:57,491 --> 00:18:00,953
- Tuo on naurettavaa.
- Onko?
253
00:18:01,120 --> 00:18:03,998
Tiesin,
että olet vähän täynnä itseäsi...
254
00:18:04,164 --> 00:18:06,250
Täynnä itseäni?
255
00:18:06,417 --> 00:18:10,462
Minua raivostuttaa
tuo sinun kaksinaismoralismisi.
256
00:18:10,629 --> 00:18:14,341
En kohtele teitä samoin,
koska Mxy käyttäytyy huonosti-
257
00:18:14,508 --> 00:18:17,595
- mutta sinulta
odotan paljon parempaa.
258
00:18:17,761 --> 00:18:21,765
Ehei, sinä et pane tätä
minun syykseni!
259
00:18:21,932 --> 00:18:24,393
Minä tässä tilanteessa,
tällä hetkellä...
260
00:18:24,560 --> 00:18:26,520
Moi, Dana.
...olen vihainen.
261
00:18:26,687 --> 00:18:30,274
Luulin, että olet muuttunut.
262
00:18:30,441 --> 00:18:34,862
- Olet yhä sama macho...
- Sano se. Daksamiitti?
263
00:18:35,029 --> 00:18:38,574
- "Hän on daksamiitti."
- ...kuin aina ennenkin!
264
00:18:38,741 --> 00:18:40,826
- Meistä ei ole pariksi.
- Totta.
265
00:18:40,993 --> 00:18:44,038
- Meidän ei olisi pitänyt...
- Ei niin.
266
00:18:46,790 --> 00:18:49,168
- Aiotko tappaa sen riiviön?
- En.
267
00:18:52,588 --> 00:18:54,507
Terve, miten menee?
268
00:18:54,673 --> 00:18:59,178
Usko tai älä,
minulla on tyttöongelma.
269
00:18:59,345 --> 00:19:02,014
- Hyvä ajoitus.
- Sinä osaat käsitellä tyttöjä.
270
00:19:02,181 --> 00:19:04,725
- He ovat heti sulaa vahaa.
- Eivät kaikki.
271
00:19:04,892 --> 00:19:07,686
Kaipaan rautaista parisuhdeneuvoa.
272
00:19:08,812 --> 00:19:11,065
Daxamilla oli helpompaa-
273
00:19:11,232 --> 00:19:14,568
- kun naiset olivat minulle
pelkkiä objekteja.
274
00:19:14,735 --> 00:19:20,074
Okei.
Välittäminen on kuoleman suudelma.
275
00:19:20,241 --> 00:19:25,412
- Mitä näissä on?
- Siistejä avaruuskapineita.
276
00:19:25,579 --> 00:19:28,290
Saa katsoa muttei koskea.
277
00:19:28,457 --> 00:19:31,293
DEO:ssa on
paljon erikoisia juttuja-
278
00:19:31,460 --> 00:19:35,422
- mutta en tiennyt,
että täältä löytyy tällaista kamaa.
279
00:19:37,424 --> 00:19:40,886
- Mitä tämä tekisi sille riiviölle?
- Ei harmainta hajuakaan.
280
00:19:41,053 --> 00:19:43,556
Mutta siinä on
Viidennen ulottuvuuden energiaa.
281
00:19:43,722 --> 00:19:48,769
Minun pitää odottaa spektrometrin
päivittymistä. Se vie kuusi tuntia.
282
00:19:48,936 --> 00:19:51,897
Aion tällä välin olla urhea-
283
00:19:52,064 --> 00:19:57,778
- ja käydä ystävänpäiväillallisella
sen tytön kanssa.
284
00:19:57,945 --> 00:19:59,321
Herran haltuun.
285
00:20:09,373 --> 00:20:11,041
Danvers?
286
00:20:17,339 --> 00:20:19,967
Hei, laske aseesi
Kaada ryyppy, ota rennosti
287
00:20:26,974 --> 00:20:29,476
Aioin juuri tulla esiin-
288
00:20:29,643 --> 00:20:35,733
- mutta siihen tarvitaan
sopiva valaistus ja musiikkia.
289
00:20:35,900 --> 00:20:38,235
Sinä et ilahtunut.
290
00:20:38,402 --> 00:20:41,989
Eikö mennyt perille,
että vihaan ystävänpäivää?
291
00:20:43,490 --> 00:20:47,661
Anteeksi, ajattelin yrittää
saada mielesi muuttumaan.
292
00:20:47,828 --> 00:20:52,249
Eniten minua ärsyttää se,
ettei minua kuunnella.
293
00:20:52,416 --> 00:20:55,377
Hyvä on, minä kuuntelen.
294
00:20:55,544 --> 00:20:58,672
- Antaa olla, minä lähden.
- Ei.
295
00:20:58,839 --> 00:21:03,260
Et voi noin vain kävellä tiehesi
parisuhteesta.
296
00:21:03,427 --> 00:21:07,431
Sanoit itse,
etten saa tukahduttaa tunteitani.
297
00:21:07,598 --> 00:21:08,974
Nyt on sinun vuorosi.
298
00:21:09,141 --> 00:21:11,727
- Haluatko tietää?
- Haluan.
299
00:21:11,894 --> 00:21:16,148
Valehtelin, kun sanoin, että
vanhempani hyväksyivät lesbouteni.
300
00:21:16,315 --> 00:21:17,816
Mitä?
301
00:21:17,983 --> 00:21:21,320
Minulla oli 14-vuotiaana
ystävä nimeltä Elisa Wilkey.
302
00:21:21,487 --> 00:21:24,198
Vietimme aikaa
Elisan vanhempien kellarissa.
303
00:21:24,365 --> 00:21:29,036
Katselimme kauhuleffoja
ja poltimme tupakkaa.
304
00:21:29,203 --> 00:21:34,708
Hän oli ensimmäinen tyttö,
josta tajusin pitäväni eri tavalla.
305
00:21:34,875 --> 00:21:37,044
Luulin, että hänkin piti minusta.
306
00:21:37,211 --> 00:21:41,590
Niinpä laitoin ystävänpäivänä
hänen kaappiinsa kortin-
307
00:21:41,757 --> 00:21:45,970
- jossa kerroin tunteistani
ja pyysin häntä tansseihin.
308
00:21:48,013 --> 00:21:53,185
Hän antoi kortin vanhemmilleen,
ja he soittivat minun vanhemmilleni.
309
00:21:53,352 --> 00:21:55,980
Niin minut kiskaistiin kaapista.
310
00:21:58,983 --> 00:22:01,902
Isä potkaisi minut pihalle,
ja muutin tätini luokse.
311
00:22:03,696 --> 00:22:06,407
- Olen pahoillani.
- Sama se.
312
00:22:06,574 --> 00:22:10,411
Mutta mikset vain kertonut
minulle totuutta?
313
00:22:10,578 --> 00:22:16,792
En halunnut pelästyttää. Halusin,
että sinulla olisi asiat paremmin.
314
00:22:16,959 --> 00:22:18,669
Minun pitää mennä.
315
00:22:29,305 --> 00:22:33,517
Hei! Anteeksi, että olen myöhässä.
316
00:22:33,684 --> 00:22:37,354
- Paras olla hyvä syy.
- Varasin pöydän Saxon'silta.
317
00:22:37,521 --> 00:22:43,152
Se on ystävänpäivänä vaikeampaa kuin
saada hellgrammite syömään vihreää.
318
00:22:43,319 --> 00:22:45,863
Meillä on pöytävaraus kahdeksalta.
319
00:22:46,030 --> 00:22:50,492
Sinä voit kertoa Starhavenista
ja minä lapsuudestani Newarkissa.
320
00:22:50,659 --> 00:22:54,622
Sitten voimme käydä yömyssyllä
ja jutella lisää.
321
00:22:54,788 --> 00:22:59,251
Minusta on parempi
tutustua ensin kunnolla...
322
00:23:02,421 --> 00:23:07,468
- Haluan sinua.
- Kyllä sekin käy.
323
00:23:10,930 --> 00:23:14,934
"Kill, tip, seize, them."
324
00:23:15,100 --> 00:23:17,478
Kltpzyxm, Kltpzyxm!
325
00:23:17,645 --> 00:23:21,482
- Mitä kieltä tuo on?
- Se on Mxyzptlk takaperin.
326
00:23:21,649 --> 00:23:24,985
Ehkä Mon-El oli oikeassa.
Miten saan hänet sanomaan tämän?
327
00:23:25,152 --> 00:23:27,863
Toivottavasti Winn löysi jotain.
Missä hän on?
328
00:23:28,030 --> 00:23:31,659
Hänen pitäisi olla täällä. Esineistä
ei löytynyt sopivaa energiaa.
329
00:23:31,825 --> 00:23:34,495
Yhtä poikkeusta lukuun ottamatta.
330
00:23:34,662 --> 00:23:36,455
Outoa.
331
00:23:38,332 --> 00:23:39,708
Mon-El.
332
00:23:39,875 --> 00:23:42,044
Mxyzptlk!
333
00:23:42,211 --> 00:23:45,589
Tule esiin,
senkin omahyväinen elostelija!
334
00:23:45,756 --> 00:23:49,885
Voi harmin paikka, tulit yksin.
335
00:23:50,052 --> 00:23:51,971
Tulin haastamaan sinut.
336
00:23:52,137 --> 00:23:55,683
Daxamilainen kaksintaistelu?
Se on minulle uusi kokemus.
337
00:23:56,892 --> 00:23:58,936
Karastako? Kuolemaan saakka?
338
00:23:59,103 --> 00:24:00,604
Otan haasteen vastaan.
339
00:24:00,771 --> 00:24:02,606
- Mutta ensin...
- Suu umpeen.
340
00:24:02,773 --> 00:24:06,110
Hoidetaan kaksintaistelu
kunnon herrasmiesten tavoin.
341
00:24:09,321 --> 00:24:12,658
- Mitä...?
- Mitä pidät asusta, Hamilton?
342
00:24:14,326 --> 00:24:17,997
Minä kannatan Burria.
Hänellä on huono maine-
343
00:24:18,163 --> 00:24:22,209
- mutta hän oli heistä kahdesta
taitavampi pistoolin käsittelijä.
344
00:24:22,376 --> 00:24:27,506
Pistoolit aamukoitteessa!
Ihanan vallankumouksellista.
345
00:24:28,966 --> 00:24:30,801
Kuoletko, jos ammun sinua tällä?
346
00:24:30,968 --> 00:24:33,262
Niin nämä kapineet yleensä toimivat.
347
00:24:33,429 --> 00:24:37,308
Mutta älä tuhlaa ainutta laukaustasi.
348
00:24:37,474 --> 00:24:39,226
En tarvitse enempää.
349
00:24:48,694 --> 00:24:52,448
Luulitko tosiaan,
että antaisin sinulle tappavan aseen?
350
00:24:52,615 --> 00:24:55,492
Te daksamiitit olette sitten tyhmiä.
351
00:25:00,581 --> 00:25:03,667
- Voi ei.
- Voi kyllä.
352
00:25:11,217 --> 00:25:14,136
Katkaisit yhteyden
Viidenteen ulottuvuuteen-
353
00:25:14,303 --> 00:25:18,807
- mutta minulta luontuu kyllä
vanha kunnon käsirysykin.
354
00:25:33,239 --> 00:25:35,950
Miten voit kuvitella
Karan haluavan sinut?
355
00:25:36,116 --> 00:25:37,826
Luuletko, että hän haluaa sinut?
356
00:25:37,993 --> 00:25:40,454
Mitä tarjoat hänelle?
Minä tarjoan kaiken.
357
00:25:40,621 --> 00:25:42,957
Sinusta ei ole minun kilpailijakseni.
358
00:25:43,123 --> 00:25:45,459
Minä olen jumala ja sinä luuseri.
359
00:25:47,169 --> 00:25:51,674
- Sinä olet kohta kuollut.
- Tai sitten toisinpäin.
360
00:25:56,428 --> 00:25:59,431
Olet kuulemma allerginen lyijylle.
361
00:26:01,058 --> 00:26:04,061
- Seis!
- Kara.
362
00:26:04,228 --> 00:26:06,897
Muruseni,
tämä mielipuoli yritti tappaa minut.
363
00:26:07,064 --> 00:26:09,608
- On parasta tappaa hänet.
- Tulen vaimoksesi!
364
00:26:09,775 --> 00:26:11,402
- Niinkö?
- Niinkö?
365
00:26:13,279 --> 00:26:15,447
Kyllä. Olen miettinyt asiaa.
366
00:26:15,614 --> 00:26:19,076
Olet oikeassa.
Olet lahjakas ja älykäs.
367
00:26:19,243 --> 00:26:22,496
Yhdessä pystymme mihin vain.
Ota minut vaimoksesi.
368
00:26:22,663 --> 00:26:26,292
Kultaseni, meistä tulee
kaikkien aikojen mahtipari.
369
00:26:26,458 --> 00:26:29,879
- Kara, älä...
- Hän puhuu liikaa.
370
00:26:30,045 --> 00:26:34,633
Pannaan tuulemaan.
Haluatko vihkijäksi paavin, rabbin?
371
00:26:34,800 --> 00:26:38,220
Minulle olisi tärkeää
noudattaa kryptonilaistapoja-
372
00:26:38,387 --> 00:26:40,389
-ja mennä naimisiin kansani mailla.
373
00:26:40,556 --> 00:26:42,308
Kryptonilaismaata tulossa.
374
00:26:42,474 --> 00:26:47,062
Ei, tarkoitin
Yksinäisyyden linnaketta.
375
00:26:47,229 --> 00:26:50,816
Pukeudun äitini hääpukuun.
Tavataan siellä huomenna kello 12.
376
00:26:50,983 --> 00:26:53,485
Nähdään kohta...
377
00:26:56,405 --> 00:26:58,365
...vaimo.
378
00:27:06,497 --> 00:27:09,083
Tulossa ollaan.
379
00:27:09,250 --> 00:27:12,420
Onneksi olet vielä täällä.
Vielä ei ole myöhäistä.
380
00:27:12,587 --> 00:27:17,717
Olet oikeassa.
Minä olen mustasukkainen.
381
00:27:17,884 --> 00:27:21,846
Kunpa minäkin voisin toteuttaa
toiveesi sormia napsauttamalla.
382
00:27:22,013 --> 00:27:24,390
En kestä, että hän pystyy siihen.
383
00:27:24,557 --> 00:27:27,644
Minä käyttäydyin huonosti,
todella huonosti.
384
00:27:27,810 --> 00:27:30,772
Mutta minä pyydän,
älä mene naimisiin hänen kanssaan.
385
00:27:30,939 --> 00:27:33,650
Tämä ei johdu
vain mustasukkaisuudesta.
386
00:27:33,816 --> 00:27:38,738
Yrität holhota minua. Et kuunnellut,
kun sanoin hoitelevani Mxyn.
387
00:27:38,905 --> 00:27:41,908
Vannon Raon kautta,
että kuuntelen ja kunnioitan sinua.
388
00:27:42,075 --> 00:27:43,993
Anna minulle vielä tilaisuus.
389
00:27:44,160 --> 00:27:48,289
Valitan, en voi. Minä menen
naimisiin Mxyzptlkin kanssa.
390
00:27:50,834 --> 00:27:54,045
- Älä.
- En ole rakastunut häneen.
391
00:27:54,212 --> 00:27:58,466
Mutta tämä on ainoa tapa estää häntä
satuttamasta ihmisiä, etenkin sinua.
392
00:27:58,633 --> 00:28:00,552
Hänen puheissaan on järkeä.
393
00:28:00,718 --> 00:28:05,682
Hän voi rajattomilla voimillaan
auttaa minua puolustamaan oikeutta.
394
00:28:06,891 --> 00:28:08,643
Meistä tulee mainio tiimi.
395
00:28:12,856 --> 00:28:14,858
Luulin, että meistä tulisi.
396
00:28:19,988 --> 00:28:21,823
Olemme liian erilaisia.
397
00:28:32,083 --> 00:28:33,459
Olen pahoillani.
398
00:28:51,227 --> 00:28:53,438
Alex?
399
00:28:53,605 --> 00:28:56,816
- Onko Alex täällä?
- Etsin häntä itsekin.
400
00:28:56,983 --> 00:28:59,527
Olen hänelle anteeksipyynnön velkaa.
401
00:28:59,694 --> 00:29:01,696
Käyttäydyin eilen typerästi.
402
00:29:04,115 --> 00:29:08,411
Tiedän, ettet pidä ystävänpäivästä,
mutta se on tärkeä Alexille.
403
00:29:08,578 --> 00:29:12,790
Hän haluaa viettää
romanttisen illan rakkaansa kanssa.
404
00:29:13,791 --> 00:29:17,337
Voisitko ehkä
tehdä muutoksia hänen vuokseen?
405
00:29:21,633 --> 00:29:23,009
Minun pitää mennä.
406
00:29:28,556 --> 00:29:32,727
Kara kulta! Missä sinä olet?
407
00:29:32,894 --> 00:29:36,189
Hetki on koittanut. Kara!
408
00:29:36,356 --> 00:29:40,068
Sanoit kello 12,
ja tässä minä nyt olen.
409
00:29:40,235 --> 00:29:43,071
- Kara!
- Minä kuulen kyllä.
410
00:29:46,658 --> 00:29:50,495
Missä on hääpukusi,
kukat ja nakkipiilot?
411
00:29:56,459 --> 00:30:00,964
Juttu on niin, Mxy,
että minä en tule vaimoksesi.
412
00:30:01,130 --> 00:30:02,507
Miten niin?
413
00:30:02,674 --> 00:30:04,843
Toin sinut tänne,
jos alat taas riehua.
414
00:30:05,009 --> 00:30:07,804
En halua sinun satuttavan ketään,
kun kerron tämän.
415
00:30:09,472 --> 00:30:12,475
Meistä ei tule paria, ikinä.
416
00:30:12,642 --> 00:30:16,187
Mutta sinä sanoit...
Etkö rakasta minua?
417
00:30:16,354 --> 00:30:20,900
Rakkaus ei ole sitä, että esittää
vaatimuksia tai pakottaa vihille.
418
00:30:21,067 --> 00:30:23,987
Rakkaus on sitä,
että huomioi toisen tarpeet.
419
00:30:25,363 --> 00:30:28,241
Toitko minut tänne
vain hylätäksesi minut?
420
00:30:29,826 --> 00:30:33,997
Sinun täytynee selittää
surkea arvostelukykysi suvullesi.
421
00:30:34,163 --> 00:30:35,874
Mitä sanoit, Jor-El-setä?
422
00:30:36,040 --> 00:30:41,462
Olet valmis takomaan järkeä Karaan,
kunnes hän suostuu vaimokseni?
423
00:30:55,058 --> 00:30:59,938
Tarjosin sinulle kaiken, mitä haluat,
mutta sinä hylkäsit sen.
424
00:31:00,105 --> 00:31:02,316
Olisin voinut tehdä sinusta jumalan.
425
00:31:10,157 --> 00:31:14,578
En halua olla jumala.
Haluan vain eroon sinusta.
426
00:31:14,745 --> 00:31:17,748
Saat komennella minua vasta,
kun olemme naimisissa.
427
00:31:19,458 --> 00:31:21,835
Valitan, Jor-El-setä.
428
00:31:38,268 --> 00:31:42,397
Tämä on vielä pientä. Halkaisen
maailmasi yhdellä napsauksella.
429
00:31:42,564 --> 00:31:47,194
Minne sitten menet? Jahtaan sinua,
kunnes myönnät rakastavasi minua.
430
00:31:47,361 --> 00:31:50,822
En jaksa enää tätä, enkä sinua.
431
00:31:50,989 --> 00:31:54,618
Haluatko hullutella?
Hullutellaan sitten.
432
00:31:56,161 --> 00:31:59,665
- Yksinäisyyden linnake suljetaan.
- Mitä sinä teet?
433
00:31:59,831 --> 00:32:02,876
- Säädän atomikattilan räjähtämään.
- Atomi-minkä?
434
00:32:03,043 --> 00:32:06,296
Linnakkeessa on
huipputehokas fuusiouuni.
435
00:32:06,463 --> 00:32:08,674
Ylikuormitan ytimen aurinkokivet.
436
00:32:08,841 --> 00:32:13,595
Eipäs nyt hätäillä.
Ehkä meidän pitäisi...
437
00:32:13,762 --> 00:32:17,057
Atomikattilan fuusio
voimistunut 2000 prosenttia.
438
00:32:17,224 --> 00:32:21,562
Kattilan räjähdyksen voima
vastaa 400 megatonnin pommia.
439
00:32:21,728 --> 00:32:24,398
Suljettu linnake kestää räjähdyksen.
440
00:32:24,565 --> 00:32:27,192
- Mutta sisällä olijat...
- Kuulostaa pahalta.
441
00:32:27,359 --> 00:32:30,571
Et voi estää itsemurhaani.
Säännöt määräävät niin.
442
00:32:31,655 --> 00:32:34,074
Selvä.
443
00:32:34,241 --> 00:32:36,952
Tähän suhteeseen
mahtuu vain yksi hullu.
444
00:32:37,119 --> 00:32:39,913
Painetaan control-alt-deleteä-
445
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
- ja jutellaan tästä
teekupposen ääressä.
446
00:32:43,166 --> 00:32:47,629
Sinun kanssasi eläminen
särkisi sydämeni, Mxyzptlk.
447
00:32:47,796 --> 00:32:50,299
Mieluummin kuolen kuin elän kanssasi.
448
00:32:50,465 --> 00:32:53,093
Atomikattilan tuhoutuminen
käynnistetty.
449
00:32:53,260 --> 00:32:56,221
Minä katson bluffisi.
450
00:32:56,388 --> 00:33:01,018
- En usko, että tuhoat tämän.
- Räjäytykseen yksi minuutti.
451
00:33:01,185 --> 00:33:04,730
Hyvä on.
Teen mitä vain, kunhan et kuole.
452
00:33:04,897 --> 00:33:08,066
Valitan, en kerro peruutuskoodia.
453
00:33:09,526 --> 00:33:11,987
Siihen on siis koodi?
454
00:33:13,572 --> 00:33:15,824
En osaa lukea tätä.
455
00:33:18,118 --> 00:33:21,455
Atomikattilan räjäytykseen
30 sekuntia.
456
00:33:21,622 --> 00:33:25,042
En ehdi nyt opetella
typerää kuukieltäsi!
457
00:33:26,627 --> 00:33:29,755
Rukoilen sinua, Terästyttö.
Älä tee tätä.
458
00:33:29,922 --> 00:33:32,799
Haluatko maailmaan rauhan?
Minä voin toteuttaa sen.
459
00:33:32,966 --> 00:33:36,803
Älä tapa itseäsi.
Maailma tarvitsee Terästyttöä.
460
00:33:36,970 --> 00:33:39,473
Viisitoista sekuntia räjäytykseen.
461
00:33:39,640 --> 00:33:41,141
Kerro se koodi!
462
00:33:44,603 --> 00:33:46,897
- Paina tuota.
- Niin?
463
00:33:47,064 --> 00:33:50,817
- Sitten tuota.
- Viisi sekuntia räjäytykseen.
464
00:33:50,984 --> 00:33:53,570
- Tätäkö?
- Sitten tuota.
465
00:33:53,737 --> 00:33:56,073
- Tuota, tuota ja tuota.
- Kolme, kaksi...
466
00:33:58,283 --> 00:34:02,037
Atomikattilan räjäytys peruutettu.
467
00:34:05,624 --> 00:34:09,002
Ei! Sait minut kirjoittamaan
nimeni takaperin.
468
00:34:09,169 --> 00:34:14,091
Jep. Joskus kirjoittaminen on
sanomista painavampaa.
469
00:34:14,258 --> 00:34:18,679
- Sinä huijasit minua.
- En. Minä noudatin sääntöjä.
470
00:34:18,846 --> 00:34:22,558
Jos sanot nimesi takaperin,
palaat Viidenteen ulottuvuuteen.
471
00:34:22,724 --> 00:34:26,895
Nyt riittää, sinä ilkeä nainen.
Minä...
472
00:34:29,940 --> 00:34:31,358
Voi ei, se alkoi.
473
00:34:34,236 --> 00:34:38,323
Halusin vain,
että joku rakastaisi minua.
474
00:34:38,490 --> 00:34:44,246
Rakkautta ei voi pakottaa.
Sen täytyy itse löytää sinut.
475
00:35:08,978 --> 00:35:12,231
- Hei.
- Kaikki tuijottavat minua.
476
00:35:12,398 --> 00:35:15,067
Antaa heidän tuijottaa.
477
00:35:15,234 --> 00:35:20,531
Sinä näytät todella kauniilta.
478
00:35:22,491 --> 00:35:24,285
En uskonut, että soittaisit.
479
00:35:24,452 --> 00:35:30,291
Viime yö oli uskomaton
monellakin eri tavalla.
480
00:35:30,458 --> 00:35:35,922
Ajattelin, että se oli sinulle
yhden illan juttu. Kokemus.
481
00:35:36,088 --> 00:35:40,384
En ole ennen tavannut ihmistä,
joka haluaisi tapailla avaruusoliota.
482
00:35:42,011 --> 00:35:46,933
Nyt olet. Minä en ole naiivi.
483
00:35:47,099 --> 00:35:48,976
Tiedän, että monien mielestä-
484
00:35:49,143 --> 00:35:52,313
- ihmiset ja avaruusoliot
eivät kuulu yhteen.
485
00:35:52,480 --> 00:35:55,942
Jos tässä ollaan täysin rehellisiä...
486
00:35:56,108 --> 00:36:02,990
Minua ei pelota mahdollinen
rakastuminen avaruusolioon-
487
00:36:03,157 --> 00:36:06,827
-vaan rakastuminen ylipäätään.
488
00:36:06,994 --> 00:36:12,542
Minun sydäntäni on tallattu
muutamaan kertaan.
489
00:36:14,168 --> 00:36:16,254
Sama täällä.
490
00:36:16,420 --> 00:36:20,424
Sinä et ole minulle vain kokemus.
491
00:36:20,591 --> 00:36:26,597
Olet mahdollisuus todelliseen,
antoisaan, haastavaan suhteeseen.
492
00:36:26,764 --> 00:36:32,687
Tämä meni jo överiksi.
Etenen liian nopeasti, joten...
493
00:36:34,689 --> 00:36:40,903
- Sopiiko, että edetään hitaasti?
- Sopii.
494
00:36:47,910 --> 00:36:50,663
Hitaasti.
495
00:36:50,830 --> 00:36:53,207
Vie minut kotiisi.
496
00:36:53,374 --> 00:36:57,044
Käskystä.
497
00:37:03,176 --> 00:37:04,969
Maggie?
498
00:37:10,391 --> 00:37:12,852
Pue tämä yllesi.
499
00:37:23,321 --> 00:37:25,031
Vau, näytät upealta.
500
00:37:26,407 --> 00:37:28,034
Mitä tämä tarkoittaa?
501
00:37:28,201 --> 00:37:31,996
Nämä ovat
myöhästyneet ystävänpäivätanssisi.
502
00:37:32,163 --> 00:37:33,748
Saanko?
503
00:37:40,046 --> 00:37:43,174
Pyydän anteeksi.
504
00:37:43,341 --> 00:37:45,801
Keskityin
nuolemaan vanhoja haavojani-
505
00:37:45,968 --> 00:37:50,806
- ja unohdin ajatella edessäni
olevan upean naisen tunteita.
506
00:37:50,973 --> 00:37:54,435
Sinä ansaitset
kaiken tämän hössötyksen.
507
00:37:54,602 --> 00:37:57,563
Ansaitset ihanan suhteen-
508
00:37:57,730 --> 00:38:01,442
-sinuun hulluna olevan naisen kanssa.
509
00:38:02,860 --> 00:38:04,278
Sinähän vihaat tätä.
510
00:38:04,445 --> 00:38:08,282
Sinä jos joku saat minut
pitämään ystävänpäivästä.
511
00:38:14,121 --> 00:38:19,627
- Saanko luvan?
- Saat.
512
00:38:29,679 --> 00:38:32,682
- Hei.
- Hei.
513
00:38:32,849 --> 00:38:35,977
Voinko...? Kiitos.
514
00:38:36,143 --> 00:38:41,107
Halusin vain tulla sanomaan-
515
00:38:41,274 --> 00:38:43,609
-että sinä olet mahtava.
516
00:38:43,776 --> 00:38:49,448
Oikeasti. Onnistuit huijaamaan
galaksien ovelinta huijaria-
517
00:38:49,615 --> 00:38:53,035
- ja teit sen omalla tavallasi,
ilman väkivaltaa.
518
00:38:53,202 --> 00:38:56,956
Minun ei olisi pitänyt epäillä sitä,
koska sinä olet... sinä.
519
00:38:57,123 --> 00:38:58,916
Kiitos.
520
00:38:59,083 --> 00:39:06,048
Halusin myös tulla pyytämään
anteeksi, että käyttäydyin typerästi.
521
00:39:06,215 --> 00:39:10,428
Olen pohtinut asiaa paljon
ja tajunnut...
522
00:39:13,306 --> 00:39:16,475
...että sinä olet
minun kryptoniittini.
523
00:39:16,642 --> 00:39:18,519
Minä?
524
00:39:18,686 --> 00:39:21,898
Tarkoitan tunteitani sinua kohtaan.
525
00:39:22,064 --> 00:39:26,944
En ole ikinä ennen tuntenut
näin ketään kohtaan.
526
00:39:27,111 --> 00:39:31,449
En tiennyt, että tunteita
edes voi olla näin paljon.
527
00:39:31,616 --> 00:39:35,620
Nämä tunteet
saivat minut sekoamaan.
528
00:39:35,786 --> 00:39:38,581
Niin, ymmärrän.
529
00:39:38,748 --> 00:39:42,043
Onneksi sinä olet kunnossa.
530
00:39:42,210 --> 00:39:45,713
Olen todella iloinen siitä,
ettet nainut sitä tyyppiä.
531
00:39:47,757 --> 00:39:49,258
Niin minäkin.
532
00:39:49,425 --> 00:39:53,554
Minä tästä lähden häiritsemästä.
533
00:39:53,721 --> 00:39:56,474
Odota, älä vielä lähde.
534
00:40:01,020 --> 00:40:05,066
Ymmärrän, että suutuit,
koska en kuunnellut sinua.
535
00:40:06,234 --> 00:40:11,364
Tällä kertaa
yritin kuunnella tarkasti.
536
00:40:11,531 --> 00:40:16,911
Kuulin sinun sanovan, että
emme kuulu yhteen. Kunnioitan sitä.
537
00:40:17,078 --> 00:40:20,414
Mxy ei ollut ainoa, jota huijasin.
538
00:40:22,834 --> 00:40:25,294
En tarkoittanut sitä.
539
00:40:25,461 --> 00:40:30,174
Sanoin niin, jotta antaisit minun
mennä, suojellakseni sinua.
540
00:40:33,344 --> 00:40:36,305
Ja Mxy saattoi kuunnella, joten...
541
00:40:40,351 --> 00:40:44,105
Etkö siis tarkoittanut
mitään siitä, mitä sanoit?
542
00:40:44,272 --> 00:40:47,859
Se ensimmäinen asia,
ärsyttävä miehinen egosi...
543
00:40:48,025 --> 00:40:50,695
Sitä minä tarkoitin.
544
00:40:50,862 --> 00:40:53,656
Okei, okei.
545
00:40:53,823 --> 00:40:58,953
Mutta se toinen asia,
että meistä ei ole pariksi...
546
00:41:00,913 --> 00:41:03,082
Sitä minä en tarkoittanut.
547
00:41:07,837 --> 00:41:10,923
Sinä olet taitava, tosi taitava.
548
00:41:19,056 --> 00:41:22,977
Pääsit eroon Mxystä.
549
00:41:24,061 --> 00:41:26,272
Totta.
550
00:41:26,439 --> 00:41:31,152
Mikään ei siis enää estä meitä.
551
00:41:31,319 --> 00:41:35,698
Ei, ei mikään.
552
00:42:01,015 --> 00:42:05,019
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com