1
00:00:03,368 --> 00:00:07,122
Da jeg var barn,
var min planet Krypton ved at dø.
2
00:00:07,289 --> 00:00:10,667
Jeg blev sendt til Jorden
for at beskytte min fætter.
3
00:00:10,834 --> 00:00:14,171
Men min kapsel blev slået ud af kurs,
og da jeg nåede frem -
4
00:00:14,338 --> 00:00:17,966
- var min fætter allerede vokset op
og var blevet Superman.
5
00:00:19,009 --> 00:00:25,349
Jeg skjulte, hvem jeg var, indtil en
ulykke tvang mig til at træde frem.
6
00:00:25,515 --> 00:00:28,685
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
7
00:00:28,852 --> 00:00:34,149
Men jeg arbejder for DEO for at
beskytte byen mod rumvæsner -
8
00:00:34,316 --> 00:00:36,735
- og alle andre, der vil den ondt.
9
00:00:37,819 --> 00:00:40,864
Jeg er Supergirl.
10
00:00:41,031 --> 00:00:43,784
I tidligere afsnit:
11
00:00:43,951 --> 00:00:46,578
- Vi reddede og genoplivede dig
- Og hvem er du?
12
00:00:46,745 --> 00:00:49,331
Jeg er medlem af organisationen
Cadmus.
13
00:00:49,498 --> 00:00:51,792
Tak, fordi du kiggede ind, mor.
14
00:00:51,959 --> 00:00:54,628
Og jeg ringede til politiet.
15
00:00:54,795 --> 00:00:57,256
Jeg er ikke sikker på,
at vi passer sammen.
16
00:00:57,422 --> 00:01:02,135
Jeg er bare glad for, at vi er enige.
17
00:01:03,220 --> 00:01:05,514
FOR 20 ÅR SIDEN
18
00:01:12,020 --> 00:01:14,815
- Skakmat.
- Rigtig godt.
19
00:01:14,982 --> 00:01:19,528
Lad os se, hvordan du forsvarer
dig mod Alekhines variant.
20
00:01:27,953 --> 00:01:30,747
Lionel?
21
00:01:30,914 --> 00:01:32,916
Bliv ved med at stille op.
22
00:01:36,044 --> 00:01:38,839
- Vi har talt om det her.
- Ja.
23
00:01:39,006 --> 00:01:45,762
- Og sådan her gør vi.
- Lena, det her er din nye mor.
24
00:01:49,933 --> 00:01:53,729
Jeg hedder Lex.
Jeg er din nye bror. Vil du spille?
25
00:02:00,694 --> 00:02:02,821
Tak.
26
00:02:04,990 --> 00:02:08,410
Jeg tror,
det er godt for Lex at få en søster.
27
00:02:08,577 --> 00:02:11,496
Retssagen mod Lillian Luthor
fortsatte i dag.
28
00:02:11,663 --> 00:02:16,585
Luthor, mistænkt leder af Cadmus,
anti-rumvæsen-terrororganisationen -
29
00:02:16,752 --> 00:02:18,378
- står anklaget for -
30
00:02:18,545 --> 00:02:24,384
- blandt andet at bruge kemiske våben
til at udrydde alle rumvæsner...
31
00:02:24,551 --> 00:02:27,596
- Den kvinde er dårlige nyheder.
- Luthor hævder at...
32
00:02:27,763 --> 00:02:31,183
Jeg håber, hun bliver stillet
i en gabestok, når hun bliver dømt,
33
00:02:31,350 --> 00:02:33,810
På Daxam stoppede det
de fleste kriminelle.
34
00:02:33,977 --> 00:02:38,440
Den form for straf
forsvandt for længe siden.
35
00:02:38,607 --> 00:02:41,985
Det er da synd.
Jeg har ikke set dig længe.
36
00:02:42,152 --> 00:02:46,740
Jeg har haft travlt
med at jage forbrydere.
37
00:02:49,576 --> 00:02:51,578
Hvordan går det med dig? Og med Eve?
38
00:02:51,745 --> 00:02:57,292
- Rigtig godt. Vi har det fint.
- Det er jeg glad for at høre.
39
00:02:57,459 --> 00:02:59,920
- Vil I have mere at drikke?
- Ja tak.
40
00:03:06,093 --> 00:03:10,806
- Næste runde er på vej.
- Er alt i orden, J'onn?
41
00:03:10,973 --> 00:03:17,980
Ja. Det er bare første gang, jeg er
på bar, siden M'gann tog af sted.
42
00:03:18,146 --> 00:03:22,901
Det bliver spændende at møde
Alex' nye hemmelige fyr.
43
00:03:23,068 --> 00:03:27,781
- Hvad laver Alex' fyr?
- Politibetjent.
44
00:03:27,948 --> 00:03:30,492
Hun ville kun date en,
der bærer våben.
45
00:03:30,659 --> 00:03:34,663
Hej. I kan godt huske Maggie, ikke?
46
00:03:36,164 --> 00:03:40,043
- Jo. Hyggeligt at se dig igen.
- Alex.
47
00:03:40,210 --> 00:03:43,422
- Jeg vidste det ikke. Gjorde du?
- Ja. Jeg er synsk.
48
00:03:43,589 --> 00:03:48,218
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Det vedkommer ikke mig.
49
00:03:48,385 --> 00:03:50,888
Her kommer drikkevarerne.
50
00:03:51,054 --> 00:03:56,393
- Værsgo. Danskvand til damen.
- Og til dig.
51
00:03:56,560 --> 00:03:58,729
- Hej!
- Hej.
52
00:03:58,896 --> 00:04:01,106
Jeg ville fortælle,
at vi er sammen.
53
00:04:01,273 --> 00:04:06,570
Var det det, det drejede sig om?
Er det et problem her på Jorden?
54
00:04:06,737 --> 00:04:11,491
Det er ikke alle på Jorden, som kan
lide, at en kvinde elsker en kvinde.
55
00:04:11,658 --> 00:04:13,702
På Daxam er det "jo flere, jo bedre"
56
00:04:13,869 --> 00:04:16,205
- Noget at drikke?
- Ja.
57
00:04:16,371 --> 00:04:19,583
- Spiller du billard?
- Ja.
58
00:04:19,750 --> 00:04:23,212
Det er geometri med pinde.
59
00:04:23,378 --> 00:04:27,466
Billard er let. Lad os spille.
60
00:04:27,633 --> 00:04:31,178
Alex, tillykke.
61
00:04:31,345 --> 00:04:33,513
Tak.
62
00:04:33,680 --> 00:04:37,601
- Alex, jeg satser på din pige.
- Det gør jeg også.
63
00:04:37,768 --> 00:04:41,104
Den strømer ved vel ikke,
at jeg er Guardian?
64
00:04:41,271 --> 00:04:43,148
Nej, heldigvis.
65
00:04:43,315 --> 00:04:45,692
I dag vidner Luthors egen datter
mod hende...
66
00:04:45,859 --> 00:04:47,861
Det må være forfærdeligt.
67
00:04:48,028 --> 00:04:50,572
Den familie gør gerne
forfærdelige ting.
68
00:04:50,739 --> 00:04:53,158
Men hun er ikke som dem.
69
00:04:53,325 --> 00:04:59,248
Hun ved, Lillian er ond, og hun gør
det rigtige, selvom hun elsker hende.
70
00:04:59,414 --> 00:05:03,043
- Det, hun gjorde, var modigt.
- Hvis du siger det...
71
00:05:03,210 --> 00:05:06,213
Vi burde besøge hende.
Hun har nok brug for en ven.
72
00:05:06,380 --> 00:05:10,968
Jeg er bekymret
for at benytte os af hendes venner.
73
00:05:11,134 --> 00:05:15,305
- Hey, pas på!
- Undskyld.
74
00:05:15,472 --> 00:05:20,269
Forsvareren forsøgte at bagatellisere
Lena Luthors vidneforklaring -
75
00:05:20,435 --> 00:05:25,774
- ved at kalde det et vredesudbrud
fra en datter, der føler sig afvist.
76
00:05:29,570 --> 00:05:32,573
Alle i National City
har en mening om mig.
77
00:05:32,739 --> 00:05:35,659
Utaknemlig datter.
Heltinde. Møgkælling.
78
00:05:35,826 --> 00:05:38,620
Og alle vil have en udtalelse.
Men ikke du?
79
00:05:38,787 --> 00:05:42,332
- Er du også ude efter noget?
- Nej, jeg er her som din ven.
80
00:05:42,499 --> 00:05:46,628
Du kan vist godt bruge lidt sødt
i dit liv. Kan du lide doughnuts?
81
00:05:46,795 --> 00:05:50,883
Tja, jeg er jo kun et menneske.
82
00:05:51,049 --> 00:05:54,219
- Tak, Kara.
- Var det svært?
83
00:05:54,386 --> 00:05:56,889
Nej, det var faktisk rart at vidne.
84
00:05:57,055 --> 00:06:00,767
Jeg fik sagt, det jeg ville og
fik lagt afstand til navnet Luthor.
85
00:06:00,934 --> 00:06:07,274
Så kom jeg hjem til 12 ubesvarede
opkald fra hendes advokat.
86
00:06:07,441 --> 00:06:13,864
- Hvad tror du, hun vil sige?
- At min tøjstil i retten var grim.
87
00:06:14,031 --> 00:06:16,992
Jeg er ligeglad. Jeg troede,
jeg var færdig med hende.
88
00:06:17,159 --> 00:06:21,038
Og at jeg endelig var færdig
med at være en Luthor.
89
00:06:22,247 --> 00:06:26,960
- Så var hun der igen på telefonen.
- Tolv gange.
90
00:06:27,127 --> 00:06:31,590
Bør jeg føle mig skyldig,
fordi jeg ikke vil se det monster?
91
00:06:31,757 --> 00:06:35,802
Tror du, du får det bedre af at møde
hende og sige, hvordan du har det?
92
00:06:35,969 --> 00:06:41,475
Det ville ikke ændre noget.
Hun har altid været sådan.
93
00:06:43,602 --> 00:06:47,689
Jeg har altid ønsket, jeg kunne tale
med dem, der ikke længere er her.
94
00:06:50,192 --> 00:06:53,862
Hun er her stadig.
Hun er stadig din mor.
95
00:06:56,448 --> 00:06:58,534
Ja.
96
00:07:12,589 --> 00:07:15,759
Du ydmygede mig virkelig i retten.
97
00:07:15,926 --> 00:07:22,766
Velovervejet, præcis, troværdig.
Nævningene åd det råt.
98
00:07:22,933 --> 00:07:29,314
- Jeg kan tilkalde vagten og gå igen.
- Nej. Undskyld.
99
00:07:29,481 --> 00:07:33,735
Jeg lovede mig selv at vise mig
fra min gode side. Sæt dig ned.
100
00:07:38,907 --> 00:07:41,869
Gamle vaner forgår ikke så let.
101
00:07:44,204 --> 00:07:46,707
Jeg har ikke lyst til at skændes.
102
00:07:46,874 --> 00:07:52,421
Jeg bad dig komme for at sige,
jeg tilgiver dig, og jeg elsker dig.
103
00:07:52,588 --> 00:07:55,299
Det siger du kun,
når du er ude efter noget.
104
00:07:55,465 --> 00:07:59,386
Jeg ved, jeg ikke har været en god
mor, men jeg gjorde mit bedste.
105
00:07:59,553 --> 00:08:02,931
Ved at få mig til at føle
mig uønsket. Som en outsider.
106
00:08:03,098 --> 00:08:06,602
Du tror mig ikke, men jeg prøvede
faktisk altid at beskytte dig.
107
00:08:06,768 --> 00:08:10,355
Tænk, hvis far kunne høre, hvordan
du retfærdiggør det, du gjorde.
108
00:08:10,522 --> 00:08:12,608
Lionel er ingen helgen.
109
00:08:12,774 --> 00:08:17,487
- Han var et godt menneske.
- Så havde han fortalt dig sandheden.
110
00:08:17,654 --> 00:08:22,075
- Men han hadede mig for meget.
- Sandheden om hvad?
111
00:08:25,287 --> 00:08:31,501
Da din far og jeg mødtes, var det
den lykkeligste periode i mit liv.
112
00:08:32,669 --> 00:08:38,967
Men efter Lex blev født,
havde Lionel en affære.
113
00:08:39,134 --> 00:08:45,224
Jeg vidste intet, før jeg
overraskede ham på en rejse -
114
00:08:45,390 --> 00:08:47,559
- sammen med din mor.
115
00:08:49,478 --> 00:08:54,733
- Min mor?
- Hun var allerede gravid med dig.
116
00:08:56,068 --> 00:08:58,153
De bestak hende -
117
00:08:58,320 --> 00:09:01,740
- og din far vendte tilbage
for at reparere vores ægteskab.
118
00:09:01,907 --> 00:09:07,287
Da du var fire år gammel,
fik vi at vide, at din mor var død.
119
00:09:07,454 --> 00:09:10,457
Myndigederne ville sætte dig
i familiepleje.
120
00:09:10,624 --> 00:09:14,294
Din far tog dig med hjem,
og vi adopterede dig.
121
00:09:14,461 --> 00:09:18,006
Men han ville ikke have,
at jeg var sammen med dig.
122
00:09:18,173 --> 00:09:24,888
Det fik ham til at huske, hvad han
havde gjort. Han følte sig skyldig.
123
00:09:27,683 --> 00:09:33,063
Så jeg holdt mig væk
og holdt mig til Lex.
124
00:09:33,230 --> 00:09:36,108
For at beskytte mig selv. Og dig.
125
00:09:37,109 --> 00:09:42,698
Men at se dig med ham.
Du ligner hende rigtig meget.
126
00:09:43,949 --> 00:09:48,245
Det var som at trække et plastre af
hver eneste dag.
127
00:09:50,289 --> 00:09:56,169
- Så jeg er altså en Luthor.
- Vi er de eneste to, der er tilbage.
128
00:09:57,170 --> 00:09:59,423
Vi må støtte hinanden.
129
00:10:04,177 --> 00:10:06,054
Giv mig en chance til.
130
00:10:08,974 --> 00:10:10,559
Jeg beder dig, min skat.
131
00:10:25,282 --> 00:10:30,746
- Post, mr. Corben.
- Ikke interesseret.
132
00:10:51,767 --> 00:10:54,937
Mr. Corben,
hvordan kender De Lillian Luthor?
133
00:10:55,103 --> 00:10:58,732
- Hun reddede mit liv.
- Ved at gøre Dem til en cyborg?
134
00:10:58,899 --> 00:11:03,570
- Protest. Gætterier.
- Protesten tages til følge.
135
00:11:03,737 --> 00:11:09,117
Efter at have reddet Dem beordrede
hun Dem at arbejde for Cadmus?
136
00:11:09,284 --> 00:11:11,161
Hun behøvede ikke beordre mig.
137
00:11:11,328 --> 00:11:14,081
Jeg mener,
alle rumvæsner skal udryddes.
138
00:11:14,248 --> 00:11:16,917
Og vi kan begynde
med Supergirl og hendes fætter.
139
00:11:17,084 --> 00:11:20,337
- Jeg hader ham.
- Han er bogstavelig talt hjerteløs.
140
00:11:20,504 --> 00:11:24,299
Hvad fortalte Lillian Luthor Dem
om Medusa-projektet?
141
00:11:24,466 --> 00:11:28,804
Der er krise på Jorden.
Rumvæsnerne truer vores livsstil -
142
00:11:28,971 --> 00:11:34,184
- og medfører vold og sygdom.
Hun ville redde menneskeracen.
143
00:11:34,351 --> 00:11:37,980
- Det er nok. Tak.
- Lillian Luthor er ingen forbryder.
144
00:11:38,146 --> 00:11:41,608
Hun ville redde jer, indtil Supergirl
lukkede munden på hende.
145
00:11:41,775 --> 00:11:47,072
Retssagen er en sammensværgelse
mod hende, der vil redde jeres liv.
146
00:11:47,239 --> 00:11:49,157
Jeres børns liv!
147
00:11:49,324 --> 00:11:53,620
Ro i salen.
148
00:11:53,787 --> 00:11:57,165
Vær venlig at få Deres vidne
til at besinde sig.
149
00:11:57,332 --> 00:12:03,422
Mr. Corben er tydeligvis ikke
villig til at besvare spørgsmålene.
150
00:12:03,589 --> 00:12:08,135
Jeg beder om tilladelse til at
behandle vidnet som fjendtligt.
151
00:12:11,471 --> 00:12:15,517
Tillad mig
at behandle Dem fjendtligt.
152
00:12:46,523 --> 00:12:49,317
Af sted.
153
00:12:50,401 --> 00:12:54,364
- Opgaven er ikke afsluttet, Luthor.
- Det stemmer. Du er stadig i live.
154
00:12:54,531 --> 00:12:57,325
Men ikke ret meget længere.
155
00:13:09,963 --> 00:13:12,757
Du kan stoppe mig
eller redde dem der.
156
00:13:17,345 --> 00:13:19,139
Vælg, Supergirl.
157
00:13:52,088 --> 00:13:53,798
Jeg har ledt overalt. De er væk.
158
00:13:53,965 --> 00:13:57,510
Lillian og Metallo er forsvundet.
Jeg burde have stoppet dem.
159
00:13:57,677 --> 00:14:01,639
Du reddede dem alle
Du traf det rigtige valg.
160
00:14:01,806 --> 00:14:04,642
Vi skal nok finde Metallo
og få dem i fængsel igen.
161
00:14:04,809 --> 00:14:09,230
Det ved jeg, men jeg fatter ikke,
hvor han fik al den kryptonit fra.
162
00:14:09,397 --> 00:14:12,692
- Clark skulle have taget det hele.
- Hvad er der galt?
163
00:14:12,859 --> 00:14:17,572
Jeg tjekkede Corbens besøgende for
at se, hvordan det blev smuglet ind.
164
00:14:17,739 --> 00:14:19,574
Men han har ikke haft nogen besøg.
165
00:14:19,741 --> 00:14:23,328
Da de gennemsøgte hans celle i går,
fandt de ikke noget usædvanligt.
166
00:14:23,495 --> 00:14:26,623
Så han må have fået fat
i kryptonitten i går aftes.
167
00:14:26,789 --> 00:14:29,584
Det indsnævrer feltet.
Hvorfor ser du så bekymret ud?
168
00:14:29,751 --> 00:14:32,962
Fordi der kun var én besøgende
i fængslet i går.
169
00:14:33,129 --> 00:14:38,635
Og det var til Lillian Luthor.
Det var hendes datter Lena.
170
00:14:41,179 --> 00:14:46,643
Det var dig, der sagde,
jeg skulle besøge min mor i fængslet.
171
00:14:46,810 --> 00:14:49,646
Folk er helt ude af den
på grund af din mors flugt.
172
00:14:49,813 --> 00:14:54,609
Jeg ville fortælle dig det,
så du er forberedt.
173
00:14:54,776 --> 00:15:00,323
Okay. Fortæl mig, hvad folk siger.
174
00:15:00,490 --> 00:15:03,034
At du også kan have besøgt Metallo.
175
00:15:05,453 --> 00:15:07,247
Tror du, at jeg ville gøre det?
176
00:15:09,874 --> 00:15:16,256
Du begynder at lyde
som en journalist, ikke som en ven.
177
00:15:16,422 --> 00:15:19,759
- Maggie? Har I fundet Lillian?
- Nej.
178
00:15:19,926 --> 00:15:25,140
Vi er her i embeds medfør. Vent
udenfor, mens jeg taler med Luthor.
179
00:15:25,306 --> 00:15:29,060
- Jeg vil gerne have, hun bliver.
- Det er i orden.
180
00:15:29,227 --> 00:15:33,273
Jeg vil gerne stille dig et par
spørgsmål om en video, vi har fået.
181
00:15:37,443 --> 00:15:40,697
Det der er ikke mig.
Hvor har I det fra?
182
00:15:40,864 --> 00:15:45,410
Du er anholdt
for medvirken til kriminalitet.
183
00:15:45,577 --> 00:15:50,415
- Vent, Maggie. Lad hende forklare.
- Bland dig udenom, Kara.
184
00:15:50,582 --> 00:15:56,087
Du har ret til at tie. Alt, du siger,
kan og vil bruges imod dig i retten.
185
00:15:56,254 --> 00:15:58,381
Du har ret til en advokat,
hvis du...
186
00:16:03,887 --> 00:16:07,348
- Hvor er mit billede?
- Hvad sker der her?
187
00:16:07,515 --> 00:16:13,021
- Vi laver om på forsiden.
- Men det er udgivelsesdag i dag.
188
00:16:13,188 --> 00:16:17,317
Vi er den fjerde statsmagt ikke
Reddit. Jeg vil ikke vente længere.
189
00:16:17,484 --> 00:16:19,819
Jeg har sendt layoutet.
Det her er til dig.
190
00:16:19,986 --> 00:16:24,407
Sætter I Lena Luthor på forsiden?
Det behøver hun ikke.
191
00:16:24,574 --> 00:16:29,120
Hun er byens mest omtalte.
Hendes bror sidder i fængsel.
192
00:16:29,287 --> 00:16:33,041
- Selvfølgelig ryger hun på forsiden.
- Men hun har ikke gjort det.
193
00:16:33,208 --> 00:16:37,295
Har du set filmen? Lader du
jeres venskab fordærve dit arbejde?
194
00:16:37,462 --> 00:16:39,714
Hvem er det,
der har forudfattede meninger?
195
00:16:39,881 --> 00:16:43,468
- Hun sagde, hun ikke gjorde det.
- Det sagde hun, ja.
196
00:16:43,635 --> 00:16:48,556
Vi har brug for mere end et citat,
ellers koger Twitter over.
197
00:16:48,723 --> 00:16:53,812
- Så graver jeg videre.
- Dit gåpåmod irriterer mig voldsomt.
198
00:16:53,978 --> 00:16:57,065
Men fortsæt med det
til forsiden i morgen.
199
00:16:57,232 --> 00:17:00,860
Så er det jo for sent.
Så vil alle tro, at hun er skyldig.
200
00:17:01,027 --> 00:17:03,905
Det tror de allerede i dag.
I morgen er en ny dag.
201
00:17:04,072 --> 00:17:05,740
Når først det er ude,
er det ude.
202
00:17:05,907 --> 00:17:10,203
Folk tror stadig,
at Macaulay Culkin er død.
203
00:17:10,370 --> 00:17:15,750
James, kom nu.
Du ved, at vi ikke kan trykke det.
204
00:17:15,917 --> 00:17:21,256
Tænk, at jeg siger det her,
men jeg er enig med Snapper.
205
00:17:21,422 --> 00:17:24,467
Og det burde du også være.
206
00:17:26,261 --> 00:17:31,182
- Kara.
- Kara. Vent.
207
00:17:31,349 --> 00:17:33,309
Jeg ved ikke...
Er det dit alvor?
208
00:17:33,476 --> 00:17:35,812
Lena har ikke gjort andet
end at hjælpe.
209
00:17:35,979 --> 00:17:39,607
Hun ringede til politiet og fortalte
om sin mor og Medusavirusset.
210
00:17:39,774 --> 00:17:44,070
Netop. Hvis hun kan angive sin mor,
hvorfor skulle hun så ikke narre dig?
211
00:17:45,155 --> 00:17:47,323
Hun er din ven,
men Lena er et problem.
212
00:17:47,490 --> 00:17:51,035
- Fordi hun er en Luthor?
- Nej, fordi hun er skyldig.
213
00:17:51,202 --> 00:17:52,620
Jeg skal nok bevise det.
214
00:17:58,668 --> 00:18:03,756
- Jeg så dig ikke. Undskyld.
- Lad mig.
215
00:18:03,923 --> 00:18:10,305
Tak, Kara. Der er travlt her i dag.
Først retssagen og nu datteren.
216
00:18:10,472 --> 00:18:12,765
Er der noget galt?
217
00:18:12,932 --> 00:18:15,477
Du ligner mig,
da jeg glemte miss Grants kaffe.
218
00:18:15,643 --> 00:18:21,107
Hun fik mig til at ringe til Yale og
skælde dem ud for at lade mig bestå.
219
00:18:21,274 --> 00:18:25,820
Jeg har det fint.
Det er bare James og Lena Luthor.
220
00:18:25,987 --> 00:18:30,450
Hvordan går det med Mon... med Mike?
221
00:18:30,617 --> 00:18:34,537
- Det går faktisk slet ikke.
- Jeg troede, I var sammen.
222
00:18:34,704 --> 00:18:36,789
Det var vi også.
223
00:18:36,956 --> 00:18:40,460
Han er pragtfuld og smuk og sjov -
224
00:18:40,627 --> 00:18:44,339
- så det var lidt af et chok, at det
var den værste date nogensinde.
225
00:18:44,506 --> 00:18:47,300
- Kiggede han efter andre kvinder?
- Nej.
226
00:18:47,467 --> 00:18:51,596
Smaskede han
og fortalte upassende vittigheder?
227
00:18:51,763 --> 00:18:56,643
Nej. Alt, han gjorde,
var at tale om dig hele aftenen.
228
00:18:56,810 --> 00:18:59,687
Mig? Talte han om mig?
229
00:18:59,854 --> 00:19:03,691
Jeg sagde, man er nødt til at komme
sig over sin eks, før man dater igen.
230
00:19:03,858 --> 00:19:09,322
Eks-kæreste? Nej, nej.
Mike og jeg har ikke været sammen.
231
00:19:11,366 --> 00:19:15,537
Det sagde Mike også.
232
00:19:27,841 --> 00:19:32,428
Den fortabte datter. Tror du,
at hun taber håret, som sin bror?
233
00:19:41,604 --> 00:19:43,690
Hvordan er du kommet ind?
234
00:19:50,155 --> 00:19:55,952
Hvis Lena var ond, vidste jeg,
du ville komme for at befri hende.
235
00:19:56,119 --> 00:19:58,663
Jeg arbejder jo for familien Luthor.
236
00:21:00,015 --> 00:21:02,476
Goddag.
Undskyld, jeg kommer for sent.
237
00:21:05,229 --> 00:21:08,816
Metallo er stærk,
men der er noget galt.
238
00:21:08,982 --> 00:21:13,195
Der er noget galt med hans kryptonit,
og det skader ham.
239
00:21:13,362 --> 00:21:17,783
Det var heldigt,
du ikke blev ramt rigtigt.
240
00:21:17,950 --> 00:21:21,370
Jeg havde mit skjold.
Jeg elsker det skjold.
241
00:21:23,080 --> 00:21:24,456
Jeg ved, hvad jeg gør.
242
00:21:24,623 --> 00:21:28,836
Selv om Metallo svækkes, er han
Lillian Luthors fanatiske hjælper.
243
00:21:29,002 --> 00:21:31,713
Vi må finde ud af,
hvor han har taget Lena hen.
244
00:21:31,880 --> 00:21:34,758
Hvornår indser du,
at Lena er forbryder, ikke offer?
245
00:21:34,925 --> 00:21:38,762
- Hun skaffede kryptonitten.
- Hun er ikke medlem af Cadmus!
246
00:21:38,929 --> 00:21:42,141
Det er hun ikke.
247
00:21:43,767 --> 00:21:46,228
Hun stoppede de bevæbnede rumvæsner.
248
00:21:46,395 --> 00:21:49,189
Hun reddede Alex' liv,
da Corben ville dræbe hende.
249
00:21:49,356 --> 00:21:52,484
Hun skød Corben, og hendes gale mor
gjorde ham til Metallo.
250
00:21:52,651 --> 00:21:54,903
Det kunne være planlagt fra starten.
251
00:21:55,070 --> 00:21:59,533
Vi er nødt til at behandle Lena
som fjende. Beviserne er for stærke.
252
00:22:01,952 --> 00:22:06,999
- Har du fundet noget på videoen?
- Den er ægte.
253
00:22:07,166 --> 00:22:09,501
Find noget, der beviser,
at hun er uskyldig.
254
00:22:09,668 --> 00:22:12,880
Alt, vi har set indtil nu,
peger på det modsatte.
255
00:22:15,716 --> 00:22:20,095
Hun er min ven, og jeg tror på hende.
256
00:22:24,266 --> 00:22:26,768
Jeg er din ven.
257
00:22:28,020 --> 00:22:31,190
Hvordan kan det være,
du har så svært ved at tro på mig?
258
00:22:31,356 --> 00:22:36,403
Folk husker det ikke, men Clark
og Lex Luthor var venner i mange år.
259
00:22:36,570 --> 00:22:40,282
Og Clark troede længe på Lex -
260
00:22:40,449 --> 00:22:45,579
- uanset hvad folk sagde
eller hvilke beviser, han selv så.
261
00:22:45,746 --> 00:22:51,585
Lex var hans ven, men Clark tog fejl.
262
00:22:51,752 --> 00:22:54,338
- Lena er ikke Lex.
- De voksede op sammen.
263
00:22:54,505 --> 00:22:59,718
Hvorfor stoler du på hende,
men ikke på mig som Guardian?
264
00:22:59,885 --> 00:23:02,554
Det er noget andet.
Jeg prøver at beskytte dig.
265
00:23:02,721 --> 00:23:05,557
Jeg behøver ikke din beskyttelse.
266
00:23:07,434 --> 00:23:11,730
Jeg har brug for din tillid.
Du har min.
267
00:23:11,897 --> 00:23:16,944
Jeg forstår ikke, hvorfor det er
så svært for mig at få din tillid.
268
00:23:42,678 --> 00:23:48,934
Flot. Bruger du en bestemt teknik,
eller er det bare et spark i røven?
269
00:23:49,101 --> 00:23:52,104
For hvis det er en teknik,
vil jeg gerne lære den.
270
00:23:52,271 --> 00:23:54,815
Jeg savner at træne med dig.
271
00:23:54,982 --> 00:23:57,985
- Ja, jeg har bare...
- Haft travlt. Jeg er med.
272
00:23:58,152 --> 00:24:00,445
Med at fange forbrydere.
273
00:24:00,612 --> 00:24:04,408
Og det med Lena optager dig
vel yderligere?
274
00:24:04,575 --> 00:24:09,121
- Skal jeg ikke tro på hende?
- Du tror på mange, andre ikke gør.
275
00:24:09,288 --> 00:24:11,540
Har du talt med James?
276
00:24:11,707 --> 00:24:17,421
Nej, jeg taler faktisk om mig selv.
Du troede på mig, og det betød meget.
277
00:24:19,506 --> 00:24:24,511
Du har ret.
Jeg har været kold og reserveret.
278
00:24:24,678 --> 00:24:26,847
Det må du undskylde.
279
00:24:27,014 --> 00:24:30,642
Det var ikke bare mig, der havde
vænnet mig til Jordens kølige klima.
280
00:24:30,809 --> 00:24:33,687
Jeg var vred på dig.
Jeg troede, du datede Eve.
281
00:24:38,525 --> 00:24:42,362
Datede? Altså i datid?
282
00:24:42,529 --> 00:24:49,244
Har hun sagt, daten ikke gik godt?
- Det nævnte hun, ja.
283
00:24:52,080 --> 00:24:56,084
Jeg er ikke supergod
til de sociale koder på Jorden.
284
00:24:56,251 --> 00:25:01,006
- Men hvorfor blev du vred over det?
- Jeg er ikke vred.
285
00:25:01,173 --> 00:25:05,677
- Du har selv lige sagt det.
- Nej.
286
00:25:05,844 --> 00:25:08,430
- Jeg er overrasket.
- Ikke vred, overrasket?
287
00:25:08,597 --> 00:25:14,645
Jeg er overrasket over, at du dater
en anden, hvis du kan lide mig.
288
00:25:14,812 --> 00:25:18,273
Hvis du virkelig kan lide mig,
hvordan kunne du så gøre det?
289
00:25:18,440 --> 00:25:21,735
Du kan jo ikke lide mig.
Hvorfor betyder det så noget?
290
00:25:24,780 --> 00:25:26,824
Jeg tjekker, om de har fundet Lena.
291
00:25:39,253 --> 00:25:41,296
- Er alt i orden?
- Stop.
292
00:25:41,463 --> 00:25:45,259
Du er stadig vred,
fordi jeg lod Metallo befri dig.
293
00:25:45,425 --> 00:25:47,136
Så virker jeg ikke så skyldig.
294
00:25:47,302 --> 00:25:53,350
Selv om de kendte sandheden om dig,
ville de stadig synes det samme.
295
00:25:53,517 --> 00:26:00,232
Offentligheden ønsker at tro på
historien om den onde Luthorfamilie.
296
00:26:00,399 --> 00:26:03,235
Vi får ikke en chance til.
297
00:26:03,402 --> 00:26:09,158
De berøvede mig min lægeautorisation
uden en retskendelse.
298
00:26:09,324 --> 00:26:12,119
Og endnu værre,
det, de gjorde mod Lex.
299
00:26:12,286 --> 00:26:16,498
Han kunne have fået styr
på planeten i mange generationer.
300
00:26:16,665 --> 00:26:20,586
Men Superman fordrejede det, han
gjorde, og alle vendte sig mod ham.
301
00:26:20,752 --> 00:26:23,422
Lex blev skør.
302
00:26:23,589 --> 00:26:28,260
Netop. Og hvis de kan tage
Jordens mest intelligente person -
303
00:26:28,427 --> 00:26:32,598
- og gøre ham gal, så forestil dig,
hvad de kan gøre mod dig.
304
00:26:32,764 --> 00:26:34,766
Stands bilen. Jeg vil tilbage.
305
00:26:34,933 --> 00:26:41,940
Til hvad? Du har intet liv længere.
Du har ingen på din side.
306
00:26:42,107 --> 00:26:48,322
Du er skyldig, ligesom jeg er.
Du er på flugt, ligesom jeg er.
307
00:26:51,158 --> 00:26:58,081
Kom med i Cadmus, og sammen kan vi
gøre alt, du nogensinde har drømt om.
308
00:26:58,248 --> 00:27:01,502
Og uden en Luthormand
til at skille os ad...
309
00:27:02,920 --> 00:27:07,257
...kan jeg endelig være den mor,
som du altid har ønsket dig.
310
00:27:07,424 --> 00:27:13,096
For jeg elsker dig virkelig.
Lad mig bevise det for dig.
311
00:28:03,146 --> 00:28:06,691
- Hvad er det her for et sted?
- Det er et af Lex' anlæg.
312
00:28:06,858 --> 00:28:12,989
En enorm satellitmodtager lytter
efter tegn på liv i det ydre rum.
313
00:28:13,156 --> 00:28:17,952
- Og advarer mod angreb fra rummet.
- Bingo. Vi ved, der kommer flere.
314
00:28:18,119 --> 00:28:22,999
Vi kan klare os længe her,
men det behøver vi nok ikke.
315
00:28:23,166 --> 00:28:26,377
Hvorfor ikke? Vi er på flugt,
vi kan ikke vende tilbage.
316
00:28:26,544 --> 00:28:30,840
Ikke endnu. Men din bror har ikke kun
samlet rationer til nødsituationer.
317
00:28:31,007 --> 00:28:36,971
Han har også en række boksanlæg
verden over med alt, han har samlet -
318
00:28:37,138 --> 00:28:40,725
- for at kunne besejre Superman
en gang for alle.
319
00:28:40,892 --> 00:28:45,229
Og et af de anlæg er lige her.
320
00:28:45,396 --> 00:28:49,692
- Parat til identifikation.
- Vi skal bare åbne det.
321
00:28:51,152 --> 00:28:54,071
- En biometrisk lås?
- Den kan åbnes af Luthor-dna.
322
00:28:54,238 --> 00:28:56,699
Har du en bid af Lex nedfrosset her?
323
00:28:56,866 --> 00:29:00,703
Jeg sagde ikke Lex, men Luthor.
Enhver Luthor kan åbne den.
324
00:29:00,870 --> 00:29:04,582
Og du, min datter, er en del
af den slægt.
325
00:29:05,875 --> 00:29:10,004
Du fik mig ikke befriet fra fængslet,
fordi du elsker mig -
326
00:29:10,171 --> 00:29:15,760
- eller for at hjælpe mig. Men fordi
jeg er den eneste, der kan åbne den.
327
00:29:17,595 --> 00:29:22,058
At jeg skal bruge dit dna
udelukker ikke det andet.
328
00:29:22,225 --> 00:29:29,065
Jeg elsker dig og vil hjælpe dig.
Jeg lover, at det ikke gør ondt.
329
00:29:29,232 --> 00:29:33,528
Den eneste, du vil hjælpe,
er dig selv. Jeg klarer mig selv.
330
00:29:33,694 --> 00:29:36,572
- Lyt til din mor.
- Du gør mig fortræd.
331
00:29:36,739 --> 00:29:38,908
Det ønsker han ikke at gøre.
332
00:29:39,075 --> 00:29:43,663
Læg hånden på pladen, så kan vi blive
venner igen. Det lover jeg.
333
00:29:43,830 --> 00:29:45,832
Nej.
334
00:30:00,304 --> 00:30:03,432
Det var da ikke så slemt, var det?
335
00:30:11,274 --> 00:30:14,902
At kigge mig over skulderen
hjælper ikke.
336
00:30:15,069 --> 00:30:19,073
- Undskyld, men har du fundet noget?
- I så fald siger jeg til.
337
00:30:19,240 --> 00:30:25,079
Kender du udtrykker: "Vand koger
aldrig, hvis man kigger ...", vent!
338
00:30:25,246 --> 00:30:28,624
Jeg hackede mig ind på L-Corps
interne overvågningssystem -
339
00:30:28,791 --> 00:30:32,378
- for at få originalfilmen af Lena,
der tager kryptonitten.
340
00:30:32,545 --> 00:30:36,215
Men nogen har allerede hacket sig ind
for et par dage siden.
341
00:30:36,382 --> 00:30:38,468
Jeg... kender den her kode.
342
00:30:38,634 --> 00:30:44,849
Den blev brugt af Hank Henshaw,
da han brød ind for at tage isotopen.
343
00:30:45,016 --> 00:30:49,729
Hvis filmen blev ændret
med Henshaws cyborgsignatur -
344
00:30:49,896 --> 00:30:54,317
- så kan jeg vende den
og afkode den -
345
00:30:54,484 --> 00:30:58,404
- og adskille den oprindelige
videofil fra den ændrede udgave.
346
00:30:58,571 --> 00:31:01,949
Og...
347
00:31:02,116 --> 00:31:07,371
- Lena gjorde det ikke.
- Du havde ret.
348
00:31:07,538 --> 00:31:10,249
- Du havde ret!
- Ja.
349
00:31:10,416 --> 00:31:15,004
- Kryptonitsignatur opdaget.
- Hvad sker der?
350
00:31:15,171 --> 00:31:18,716
J'onn har bedt mig om at prøve
at finde Metallo.
351
00:31:18,883 --> 00:31:22,970
- Har du fundet ham, agent Schott?
- Ja, 80 km nord for Mount Whitney.
352
00:31:23,137 --> 00:31:28,726
Men der er noget galt med signalet,
eller også er kilden ikke ren.
353
00:31:28,893 --> 00:31:32,939
Den ioniserende stråling nedbrydes
med eksponentiel hastighed.
354
00:31:33,105 --> 00:31:34,941
Kryptonit plejer at være stabil.
355
00:31:35,107 --> 00:31:37,235
Der var noget med Metallos kryptonit.
356
00:31:37,401 --> 00:31:40,655
- Den kan være syntetisk.
- Så var det derfor, de havde den.
357
00:31:40,822 --> 00:31:45,201
Hvis de her tal passer, er den ikke
bare ustabil, den vil eksplodere.
358
00:31:45,368 --> 00:31:46,911
- Hvad?
- En kerneeksplosion.
359
00:31:47,078 --> 00:31:50,706
Har du ordnet anti-kryptonitvesten,
som Supergirl brugte sidst?
360
00:31:50,873 --> 00:31:54,627
- Den var helt smadret, jeg...
- Jeg må af sted nu, ellers dør Lena.
361
00:32:00,223 --> 00:32:03,518
Vi har beregnet henfaldstiden,
og det går hurtigt.
362
00:32:03,685 --> 00:32:07,522
- Hvor hurtigt?
- Det går voldsomt hurtigt.
363
00:32:07,689 --> 00:32:09,316
Kara, du må vende om.
364
00:32:09,483 --> 00:32:13,111
Når den eksploderer, udsender den
en radioaktiv sky af kryptonitgas.
365
00:32:13,278 --> 00:32:16,031
Hvis du er i nærheden, dør du.
366
00:32:16,198 --> 00:32:19,701
Så sørger jeg for ikke at være der,
når den eksploderer.
367
00:32:23,705 --> 00:32:26,500
Det her bør få dig
til at føle dig sikker.
368
00:32:28,168 --> 00:32:32,756
Lex' kampdragt, en atomøkse,
en Black Mercy.
369
00:32:32,923 --> 00:32:36,259
Alt, vi skal bruge for at
rydde planeten for kryptonier -
370
00:32:36,426 --> 00:32:40,389
- og alle andre rumvæsner.
- Du er værre end Lex.
371
00:32:41,974 --> 00:32:45,310
Jeg lover dig,
at historien vil behandle mig godt.
372
00:32:45,477 --> 00:32:49,147
Så vil du måske forstå,
jeg blot ønskede dig dit bedste.
373
00:32:50,649 --> 00:32:54,486
Uanset om du kan lide det eller ej,
vil jeg altid være din mor.
374
00:32:59,741 --> 00:33:02,327
Min dejlige dreng.
375
00:33:03,870 --> 00:33:07,499
Det anede jeg ikke.
Du gjorde den færdig.
376
00:33:10,335 --> 00:33:13,922
- Supergirl, er det virkelig dig?
- Kara Denvers tror på dig.
377
00:33:14,089 --> 00:33:18,302
Du kommer lige til tiden.
Gad vide om de her funger.
378
00:33:21,680 --> 00:33:23,432
Supergirl?
379
00:33:25,559 --> 00:33:29,479
- Det var nemt. Vil du prøve flere?
- Du må ikke gøre hende noget.
380
00:33:29,646 --> 00:33:34,192
Beklager. Hun skal bøde for det,
hendes fætter gjorde mod din bror.
381
00:33:36,945 --> 00:33:38,363
Lås hende inde i boksen.
382
00:33:38,530 --> 00:33:43,785
Supergirl, Metallos kryptonithjerte
nedbrydes hurtigere og hurtigere.
383
00:33:43,952 --> 00:33:48,457
Metallos hjerte eksploderer.
I må væk herfra.
384
00:33:48,624 --> 00:33:51,126
- Få den kryptonit ud af ham.
- Du lyver.
385
00:33:51,293 --> 00:33:56,381
Nej, det gør jeg ikke. Han vil dø.
386
00:33:56,548 --> 00:33:58,175
Det er kun dig, der skal dø.
387
00:34:03,555 --> 00:34:07,142
Jo mere Metallo bruger kryptonitten,
desto hurtigere nedbrydes den.
388
00:34:07,309 --> 00:34:09,311
Kom væk derfra. Nu!
389
00:34:17,861 --> 00:34:20,072
Det er på tide at tage af sted.
390
00:34:29,581 --> 00:34:31,416
Kryptonitten eksploderer snart!
391
00:34:39,716 --> 00:34:45,514
Metallo. Smerten i dit bryst.
Tag den af. Lad mig hjælpe dig.
392
00:34:45,681 --> 00:34:47,975
Du lyver.
393
00:34:48,141 --> 00:34:49,977
Marsboer...
394
00:34:52,688 --> 00:34:54,439
Hent Lena og lad os komme afsted.
395
00:34:59,903 --> 00:35:02,823
- Kara, kom nu!
- Supergirl, kom ud derfra nu!
396
00:35:12,833 --> 00:35:15,335
- Kara!
- Kara!
397
00:35:25,369 --> 00:35:27,747
LENA LUTHOR RENSET
398
00:35:32,001 --> 00:35:36,047
Jeg er normalt ikke den,
der siger: "Hvad sagde jeg?"
399
00:35:36,214 --> 00:35:41,260
Men det var vist ikke mig,
der havde forudfattede meninger.
400
00:35:41,427 --> 00:35:46,224
I går var hun skyldig.
Det er hun ikke i dag.
401
00:35:46,390 --> 00:35:52,271
Det er ikke en forudfattet mening,
det er nyhedsbranchen.
402
00:35:52,438 --> 00:35:56,025
Siden du synes at have tid
til at stå og se tv -
403
00:35:56,192 --> 00:35:59,570
- kan du så ikke lave et
eksklusivt interview med Lena Luthor.
404
00:35:59,737 --> 00:36:04,325
Og prøv at stave "eksklusivt" rigtigt
denne gang.
405
00:36:14,752 --> 00:36:19,006
Hej. Har du hørt noget
om Lillian Luthor?
406
00:36:19,173 --> 00:36:23,511
På satellitbillederne fra bjerget ser
man en helikopter før eksplosionen.
407
00:36:23,678 --> 00:36:26,848
Men ingen spor af hende siden hen?
408
00:36:27,807 --> 00:36:29,725
Lillian og Henshaw undslap.
409
00:36:32,436 --> 00:36:34,814
Men du havde ret
med hensyn til Lena Luthor.
410
00:36:36,482 --> 00:36:40,111
Og jeg tog fejl. Undskyld.
411
00:36:42,530 --> 00:36:48,452
- Du prøver bare at beskytte mig.
- Ja. Og du prøver at beskytte mig.
412
00:36:48,619 --> 00:36:54,584
Kan vi holde op med at beskytte
hinanden? Jeg savner at være venner.
413
00:36:54,750 --> 00:36:56,377
Det gør jeg også.
414
00:36:59,630 --> 00:37:02,675
- Vi har ikke spillet spil længe.
- Det er en god idé.
415
00:37:02,842 --> 00:37:07,180
- Vil du nogensinde lade mig vinde?
- Aldrig.
416
00:37:07,346 --> 00:37:09,849
Aftale.
417
00:37:21,986 --> 00:37:23,696
USKYLDIG
418
00:37:23,863 --> 00:37:28,576
- God artikel.
- Du smigrer. Det er bare sandheden.
419
00:37:29,827 --> 00:37:34,665
Man skal fortsætte med at grave,
selvom alt peger i én retning.
420
00:37:34,832 --> 00:37:36,542
Der er altid en anden side.
421
00:37:36,709 --> 00:37:40,588
- Selv når den er svær at finde.
- Især når den er svær at finde.
422
00:37:42,256 --> 00:37:47,762
- Mit kontor er fuld af blomster.
- Er det sandt?
423
00:37:49,639 --> 00:37:53,309
- Det havde du ikke behøvet.
- Jo.
424
00:37:53,476 --> 00:37:58,397
Supergirl sagde, du sendte hende. Jeg
ved ikke, hvordan jeg skal takke dig.
425
00:37:58,564 --> 00:38:01,025
Det er derfor, man han venner.
426
00:38:02,693 --> 00:38:05,238
Jeg har aldrig haft en ven
som dig før.
427
00:38:05,404 --> 00:38:08,950
Nu jeg tænker over det.
Jeg har aldrig haft sådan en familie.
428
00:38:11,035 --> 00:38:16,457
- Ingen har støttet mig på den måde.
- Nu har du nogen, der altid gør det.
429
00:38:18,960 --> 00:38:24,298
Supergirl reddede mig,
men Kara Denvers, du er min helt.
430
00:38:29,804 --> 00:38:32,056
- Tak.
- Det var så lidt.
431
00:38:32,223 --> 00:38:34,642
- Farvel.
- Farvel.
432
00:38:52,493 --> 00:38:53,995
Skak.
433
00:38:57,707 --> 00:38:59,083
Skakmat.
434
00:39:01,711 --> 00:39:05,756
- Jeg kan godt lide det her spil.
- Måske er du en rigtig Luthor.
435
00:39:22,190 --> 00:39:24,066
- Hej.
- Tak, fordi du kom.
436
00:39:24,233 --> 00:39:27,445
Jeg blev overrasket over,
at du ringede efter sidste gang.
437
00:39:27,612 --> 00:39:33,326
Det vil jeg gerne sige undskyld for.
Jeg burde have svaret dig.
438
00:39:33,492 --> 00:39:35,912
Ja, burde, skulle, ville.
439
00:39:36,078 --> 00:39:40,666
Det har jeg hørt folk sige
på baren...
440
00:39:40,833 --> 00:39:45,254
Ja, men det vil jeg ikke gøre mere.
Ikke med dig.
441
00:39:49,008 --> 00:39:50,468
Det er...
442
00:39:55,056 --> 00:40:01,687
Jeg kan være stærk og stå fast,
når jeg beskytter en anden.
443
00:40:01,854 --> 00:40:06,442
Men når det angår mig selv,
er det meget sværere.
444
00:40:06,609 --> 00:40:10,571
Fordi jeg ikke kan lide
at være sårbar.
445
00:40:16,827 --> 00:40:18,329
Vi er meget forskellige.
446
00:40:18,496 --> 00:40:24,085
Ja. Jeg er supersjov,
og du er superkritisk.
447
00:40:24,252 --> 00:40:29,298
Snarere, du er en arrogant stodder,
og jeg en typisk amerikaner.
448
00:40:29,465 --> 00:40:32,844
- Er jeg arrogant?
- Det er ikke det afgørende.
449
00:40:36,848 --> 00:40:38,474
Det er bare...
450
00:40:38,641 --> 00:40:43,521
Jeg troede, jeg kunne få begge dele.
Så troede jeg, at det kunne jeg ikke.
451
00:40:43,688 --> 00:40:45,731
At jeg måtte vælge.
452
00:40:47,525 --> 00:40:50,987
Jeg valgte at være Supergirl
frem for at have et forhold.
453
00:40:54,073 --> 00:40:57,952
Men så dukkede du op.
454
00:41:01,455 --> 00:41:08,212
Jeg syntes,
du var ubesindig og egoistisk.
455
00:41:09,380 --> 00:41:11,465
Så jeg opgav dig.
456
00:41:13,009 --> 00:41:15,761
Men du beviste, at jeg tog fejl.
457
00:41:17,847 --> 00:41:20,558
Og det fik mig til at tænke...
458
00:41:22,476 --> 00:41:25,104
...at jeg måske kan få både og.
459
00:41:31,110 --> 00:41:34,280
- Hej.
- Hej.
460
00:41:39,744 --> 00:41:42,580
Hvad...
461
00:41:42,747 --> 00:41:44,624
Hvor i ...?
462
00:41:46,584 --> 00:41:49,253
- Skat.
- Hvem er du?
463
00:41:49,420 --> 00:41:51,464
Jeg er mr. Mxyzptlk.
464
00:41:53,591 --> 00:41:56,844
Og Kara Zor-El, jeg elsker dig.
465
00:41:57,011 --> 00:42:01,015
Tekster: Claus Andersen
www.sdimedia.com