1 00:00:02,667 --> 00:00:06,339 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:06,461 --> 00:00:09,152 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 3 00:00:09,796 --> 00:00:11,705 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:11,706 --> 00:00:15,763 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:15,764 --> 00:00:17,402 Superman. 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,718 Ho nascosto la mia identità... 7 00:00:19,719 --> 00:00:24,311 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:24,312 --> 00:00:27,710 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 9 00:00:27,711 --> 00:00:31,043 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:31,044 --> 00:00:35,857 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:36,873 --> 00:00:39,564 Io sono... Supergirl. 12 00:00:40,514 --> 00:00:42,223 Negli episodi precedenti... 13 00:00:42,246 --> 00:00:43,513 Ci tengo a te. 14 00:00:43,719 --> 00:00:45,675 - Mon-El... - Ho capito che non ci tieni a me. 15 00:00:45,683 --> 00:00:48,290 - Ci tengo a te. - Ma non nello stesso modo. 16 00:00:48,296 --> 00:00:50,163 Va bene, okay. Non importa. 17 00:00:51,167 --> 00:00:53,174 La mia gente. Sanno dove sono. 18 00:00:54,111 --> 00:00:55,311 Stanno arrivando. 19 00:01:13,619 --> 00:01:15,968 - Acqua tonica on the rocks. - Grazie. 20 00:01:19,317 --> 00:01:21,644 Ehi... ehi, Mon-El? 21 00:01:22,551 --> 00:01:24,100 - Sì. - Dunque, so... 22 00:01:25,387 --> 00:01:28,547 che le cose sono diventate un po' strane da quando... 23 00:01:28,759 --> 00:01:30,709 abbiamo parlato l'altra sera. 24 00:01:31,448 --> 00:01:32,448 Giusto... 25 00:01:32,868 --> 00:01:35,567 sai, ho parlato con gente che viene spesso qui e... 26 00:01:35,568 --> 00:01:37,589 pare che i maschi sulla Terra si esprimano solo... 27 00:01:37,602 --> 00:01:41,772 riguardo allo sport e, solo a volte, di pick up truccati. 28 00:01:41,782 --> 00:01:43,350 - Per cui... ora sai. - No... 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,816 è stato bello che tu sia stato sincero. 30 00:01:45,822 --> 00:01:48,861 A dire il vero, è una cosa degli uomini che alle donne piace un sacco. 31 00:01:49,785 --> 00:01:51,084 Ma il punto è... 32 00:01:53,444 --> 00:01:54,797 che tu avevi ragione. 33 00:01:56,577 --> 00:01:59,401 Non sono sicura che saremo una bella coppia. 34 00:02:02,161 --> 00:02:05,704 Certo. Certo, no. Sono felice che la pensiamo uguale, lo sai. 35 00:02:05,869 --> 00:02:09,596 Cioè, ho la mia carriera da giornalista che ho appena iniziato... 36 00:02:09,633 --> 00:02:11,977 e quando non sono presa dall'essere Supergirl... 37 00:02:11,986 --> 00:02:14,143 mi ci devo concentrare seriamente, e... 38 00:02:14,588 --> 00:02:17,798 anche se avessi tempo per uscire con qualcuno, non uscirei con uno come... 39 00:02:19,138 --> 00:02:21,018 Uno, che... che... 40 00:02:21,343 --> 00:02:23,809 - Che è... - Un barista intergalattico? 41 00:02:23,871 --> 00:02:24,871 - Sì! - Sì. 42 00:02:24,923 --> 00:02:26,723 No. E'... 43 00:02:26,929 --> 00:02:29,368 non è mica per via del tuo lavoro. 44 00:02:30,003 --> 00:02:32,838 E'... per come sei tu. 45 00:02:36,503 --> 00:02:39,640 Ora me ne vado da quella parte. 46 00:02:40,592 --> 00:02:41,592 Okay. 47 00:02:45,875 --> 00:02:47,633 Che roba seria. 48 00:02:48,685 --> 00:02:51,145 L'altro giorno mi ha detto che gli piacevo. 49 00:02:51,168 --> 00:02:52,802 E chi se l'aspettava! 50 00:02:53,013 --> 00:02:55,622 - Si vedeva così tanto? - E beh! 51 00:02:55,684 --> 00:02:58,686 Beh, a me non piace e gliel'ho dovuto dire, e... 52 00:02:58,833 --> 00:03:01,207 poi mi sarei voluta mangiare le mani. 53 00:03:01,218 --> 00:03:05,196 - Non sarà stato un dramma. - Invece sì, lo è stato e parecchio. 54 00:03:06,262 --> 00:03:08,469 Passando a cose più importanti... 55 00:03:08,553 --> 00:03:09,744 Compleanno terrestre! 56 00:03:09,758 --> 00:03:12,968 Sì, sono 13 anni da quando sono precipitata sulla Terra. 57 00:03:13,157 --> 00:03:15,441 Allora, so che di solito prendiamo i cupcake, ma... 58 00:03:15,442 --> 00:03:18,363 pensavo che, in occasione del numero 13 portafortuna, potessimo esagerare. 59 00:03:18,368 --> 00:03:20,118 Ho sempre voluto ballare il country di gruppo, 60 00:03:20,123 --> 00:03:22,086 per cui ho prenotato per noi in un locale. 61 00:03:22,087 --> 00:03:23,835 Se arriviamo prima delle 19:00... 62 00:03:24,202 --> 00:03:26,910 degli istruttori ci mostrano i passi! 63 00:03:26,967 --> 00:03:30,419 Li devo chiamare per vedere se ci affittano degli stivali da cowboy. 64 00:03:31,227 --> 00:03:33,354 Ecco, riguardo al compleanno terrestre... 65 00:03:33,601 --> 00:03:38,432 so che lo festeggiamo ogni anno, lo sai, ma il fatto è che... 66 00:03:38,881 --> 00:03:41,894 Maggie mi ha fatto una sorpresa con dei biglietti di un concerto... 67 00:03:41,925 --> 00:03:45,892 dei Barenaked Ladies che è stasera. 68 00:03:46,684 --> 00:03:50,639 E sa che che mi piacciono da quando andavo all'università, e... 69 00:03:50,742 --> 00:03:53,443 sarebbe il primo concerto al quale andiamo insieme e quindi... 70 00:03:53,444 --> 00:03:55,760 capito... magari se... 71 00:03:55,764 --> 00:03:59,611 Possiamo magari... festeggiare un'altra sera? 72 00:04:00,134 --> 00:04:01,134 Oh, mio Dio! 73 00:04:02,371 --> 00:04:03,653 Non ci crederai mai. 74 00:04:03,656 --> 00:04:06,334 Uno dei ragazzi del distretto lavora come sicurezza del posto di stasera 75 00:04:06,336 --> 00:04:09,178 ed è riuscito a farci commutare i biglietti nel settore VIP! 76 00:04:09,379 --> 00:04:11,747 - Voilà! - Oddio, ma è fantastico! 77 00:04:11,780 --> 00:04:13,756 E' grandioso. 78 00:04:14,346 --> 00:04:16,840 - Ottimo. - E' tutto okay? 79 00:04:17,690 --> 00:04:20,722 Pare che ve la spasserete di brutto stasera. 80 00:04:20,882 --> 00:04:25,303 - Sicura? - Andate! Andate e divertitevi. 81 00:04:25,411 --> 00:04:26,411 Okay. 82 00:04:26,573 --> 00:04:27,974 Okay. Ciao. Andiamo. 83 00:04:36,316 --> 00:04:38,055 Kara, tutto bene? 84 00:04:38,527 --> 00:04:40,323 Posso portarti qualcosa da bere? 85 00:04:40,601 --> 00:04:43,901 Basta che sia qualcosa di forte. 86 00:04:44,942 --> 00:04:47,889 A dire il vero, prendo quello che ha preso lui. 87 00:04:48,730 --> 00:04:52,255 E' da una settimana che beve solo acqua tonica. 88 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Davvero? 89 00:04:57,247 --> 00:04:59,915 Allora, rimango con la mia acqua tonica, grazie. 90 00:05:18,357 --> 00:05:20,024 So che sei lì. 91 00:05:29,547 --> 00:05:31,214 Ti ho visto anche ieri. 92 00:05:32,382 --> 00:05:34,586 La vecchietta alla fermata dell'autobus? 93 00:05:34,608 --> 00:05:36,943 Eri anche quel ragazzino al parco stamattina. 94 00:05:40,239 --> 00:05:41,239 Già. 95 00:05:41,838 --> 00:05:43,638 Perché mi stai seguendo? 96 00:05:43,709 --> 00:05:45,304 Rimpiangi di avermi liberata? 97 00:05:45,315 --> 00:05:47,007 - Ma no, certo. - Eppure non ti fidi ancora! 98 00:05:47,015 --> 00:05:49,229 Mi fido di te. Ma l'hai detto tu stessa. 99 00:05:49,913 --> 00:05:52,604 Sanno dove ti trovi, i Marziani Bianchi stanno arrivando. 100 00:05:53,561 --> 00:05:56,967 Come agente del D.E.O. ho il dovere di proteggere questa Terra. 101 00:05:58,376 --> 00:06:00,704 Se qualcuno di quei mostri arrivasse, dovrò tenermi pronto. 102 00:06:00,705 --> 00:06:02,535 Ho detto che stanno arrivando. 103 00:06:02,552 --> 00:06:05,061 Non sono ancora qui. Puoi smetterla di... 104 00:06:15,329 --> 00:06:17,206 M'orzz! 105 00:06:35,215 --> 00:06:36,793 Ti dispiace se mi intrometto? 106 00:07:07,776 --> 00:07:09,606 Non sapevo se ti avrei visto stasera. 107 00:07:09,989 --> 00:07:11,003 Perché no? 108 00:07:11,004 --> 00:07:14,618 Pensavo saresti stato in giro a fare il guardiano o quello che è. 109 00:07:17,076 --> 00:07:20,114 - Sono solo preoccupata per te. - Non ti devi preoccupare per me. 110 00:07:20,115 --> 00:07:22,753 Settimane fa, te le hanno date di brutto. Potevi farti ammazzare! 111 00:07:23,605 --> 00:07:25,976 So che James crede di avere una vocazione, 112 00:07:25,977 --> 00:07:30,297 - ma devi capire che è da pazzi, okay? - E se avessi anch'io una vocazione? 113 00:07:32,285 --> 00:07:33,754 Cosa hai scoperto, agente Schott? 114 00:07:34,169 --> 00:07:37,207 Ancora nulla. Questo tipo è difficile da rintracciare, ma... 115 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 monitoriamo ogni possibile bersaglio, così quando attaccherà... 116 00:07:40,928 --> 00:07:43,537 - saremo pronti. - Allora preparo le squadre d'assalto. 117 00:07:43,538 --> 00:07:46,435 J'onn, dovresti rimanere qui, al D.E.O. Per la tua sicurezza. 118 00:07:47,233 --> 00:07:48,744 Non è qui per J'onn. 119 00:07:49,345 --> 00:07:50,529 E' qui per me. 120 00:07:50,603 --> 00:07:51,778 Mi dà la caccia. 121 00:07:52,373 --> 00:07:55,189 I Marziani Bianchi vogliono farmela pagare per i miei crimini di guerra. 122 00:07:55,549 --> 00:07:56,758 Me lo stanno dicendo. 123 00:07:57,069 --> 00:07:59,353 - Mentalmente. - Allora dovrai rimanere qui. 124 00:07:59,615 --> 00:08:02,117 - Se uscirai, sarai vulnerabile. - Non posso mettervi in pericolo. 125 00:08:02,118 --> 00:08:03,410 E' il nostro lavoro. 126 00:08:04,498 --> 00:08:05,630 Proteggiamo la gente. 127 00:08:05,631 --> 00:08:07,387 Non ho bisogno di protezione. 128 00:08:08,165 --> 00:08:10,693 M'gann. Stai facendo un grosso errore. 129 00:08:10,910 --> 00:08:13,915 - Metterti in pericolo non aiuta nessuno. - Questa è la mia battaglia, J'onn. 130 00:08:21,378 --> 00:08:23,043 Dopo di questa, basta. 131 00:08:34,221 --> 00:08:35,295 Armek. 132 00:08:36,426 --> 00:08:41,287 So che mi hai riconosciuto nel vicolo... K'onahr. 133 00:08:41,519 --> 00:08:42,794 Non chiamarmi così. 134 00:08:43,305 --> 00:08:45,168 Preferisci nella lingua umana... 135 00:08:46,234 --> 00:08:49,088 - moglie? - Non sono più legata a te. 136 00:08:49,388 --> 00:08:52,732 Il nido è rimasto freddo questi 300 anni senza di te. 137 00:08:52,733 --> 00:08:54,377 E' sempre stato freddo. 138 00:08:57,160 --> 00:08:58,983 Stai impersonando un Verde. 139 00:09:00,259 --> 00:09:02,891 - Come fai a guardarti allo specchio? - Pensavo fossi morto... 140 00:09:02,895 --> 00:09:05,041 e la cosa mi faceva stare bene. 141 00:09:05,993 --> 00:09:07,763 Il tuo regalo d'addio. 142 00:09:08,368 --> 00:09:09,932 No, non mi hai ucciso... 143 00:09:10,594 --> 00:09:12,855 ma nessun altro ci andrà mai così vicino. 144 00:09:14,579 --> 00:09:17,092 Sono venuto per riportarti su Marte, K'onahr. 145 00:09:17,569 --> 00:09:19,023 Il tuo tradimento è leggenda. 146 00:09:19,763 --> 00:09:22,521 Il Consiglio vuole vederti morta più di J'onn J'onzz. 147 00:09:23,122 --> 00:09:26,213 E soddisferò H'ronmeer, Dio della Morte... 148 00:09:26,530 --> 00:09:29,505 innaffiando le aride pianure di T'ozz... 149 00:09:29,760 --> 00:09:31,094 con il tuo sangue. 150 00:09:31,095 --> 00:09:34,664 - Non tornerò mai. - Dovresti vederlo, però. 151 00:09:34,952 --> 00:09:38,811 Con l'eliminazione dei parassiti, Marte è un paradiso. 152 00:09:39,126 --> 00:09:41,037 Così com'era destinato a essere. 153 00:09:45,749 --> 00:09:47,631 I Verdi sono stati messi a tacere. 154 00:09:48,324 --> 00:09:50,837 Coloro che credevano di essere migliori di noi. 155 00:09:51,891 --> 00:09:55,234 - Adesso siamo un alveare puro. - Chi sarà la prossima vittima? 156 00:09:55,429 --> 00:09:57,838 Quali altre specie meritano di essere eliminate 157 00:09:57,839 --> 00:09:59,899 perché avete deciso di essere migliori? 158 00:10:00,630 --> 00:10:02,390 Qualsiasi specie sceglieremo. 159 00:10:03,274 --> 00:10:04,957 Non ho paura di te. 160 00:10:05,124 --> 00:10:06,306 Forse no. 161 00:10:07,168 --> 00:10:11,079 Non ho bisogno di un Legame per capire che J'onn J'onzz e i Kryptoniani... 162 00:10:11,488 --> 00:10:12,915 sono tuoi amici. 163 00:10:13,950 --> 00:10:15,965 Loro non c'entrano niente. 164 00:10:16,559 --> 00:10:19,557 Se hai mai tenuto a me, li lascerai in pace. 165 00:10:21,541 --> 00:10:23,745 Te lo dico molto chiaramente. 166 00:10:25,285 --> 00:10:27,778 Hai due ore per consegnarti a me. 167 00:10:28,281 --> 00:10:30,916 Se lo farai, magari li lascerò stare. 168 00:10:31,428 --> 00:10:32,605 Altrimenti... 169 00:10:34,001 --> 00:10:37,495 diciamo solo che sono felice che hai amici sulla Terra, M'gann. 170 00:10:38,584 --> 00:10:40,933 Sarà un grande piacere vederli bruciare. 171 00:11:00,120 --> 00:11:01,193 Dove stai andando? 172 00:11:05,208 --> 00:11:06,331 Me ne vado. 173 00:11:06,357 --> 00:11:08,098 Ti troveranno di nuovo. 174 00:11:08,527 --> 00:11:10,101 Vi ho messi tutti in pericolo. 175 00:11:10,102 --> 00:11:12,475 - Devo andarmene. Per il bene di tutti. - M'gann... 176 00:11:13,755 --> 00:11:17,689 ho trascorso troppo tempo scappando... convinto di essere da solo sulla Terra. 177 00:11:18,213 --> 00:11:20,332 Nessuno da chiamare famiglia o amico. 178 00:11:21,057 --> 00:11:23,827 Mi rifiutavo di aprire gli occhi e vedere cosa avevo davanti. 179 00:11:24,753 --> 00:11:26,614 Persone pronte a rischiare. 180 00:11:27,900 --> 00:11:30,149 Ci sono voluti secoli per fidarmi di nuovo, dopo... 181 00:11:30,150 --> 00:11:31,798 Dopo quello che ha fatto la mia gente. 182 00:11:32,018 --> 00:11:33,923 Tu non sei la tua gente. 183 00:11:34,616 --> 00:11:37,754 Okay? Sei gentile e generosa. 184 00:11:38,465 --> 00:11:40,438 Sei disposta a rischiare per gli altri. 185 00:11:40,439 --> 00:11:42,076 Sei diversa. Adesso lo so. 186 00:11:42,146 --> 00:11:45,091 Allora saprai che non posso rimanere e lasciare che questi... 187 00:11:45,378 --> 00:11:48,197 mostri facciano del male a te e ai tuoi amici. 188 00:11:49,025 --> 00:11:51,435 Non sono solo miei amici, sono anche tuoi amici... 189 00:11:52,517 --> 00:11:54,825 e vogliono proteggerti. 190 00:11:56,494 --> 00:11:58,816 Ti prego. Non scappare. 191 00:12:02,547 --> 00:12:03,662 Fidati di noi. 192 00:12:16,259 --> 00:12:20,365 Cavolo, credo che fossi all'università, l'ultima volta che li ho visti. 193 00:12:21,221 --> 00:12:22,305 Tu? 194 00:12:22,710 --> 00:12:23,876 Cosa? 195 00:12:26,282 --> 00:12:27,445 Non mi ricordo. 196 00:12:28,448 --> 00:12:30,831 Per essere una fan sfegatata, non sei così emozionata. 197 00:12:31,027 --> 00:12:33,067 No, lo sono. Dico davvero. 198 00:12:33,324 --> 00:12:36,525 Davvero? Ti ho visto quando hai battuto l'alieno assetato di sangue. 199 00:12:36,526 --> 00:12:40,478 So che faccia ha Alex Danvers quando è eccitata, e non è questa. 200 00:12:40,479 --> 00:12:44,044 No, questo è... perfetto. Tutto quanto. 201 00:12:44,152 --> 00:12:46,535 E' solo che Kara... 202 00:12:47,749 --> 00:12:49,285 Credo di averla ferita. 203 00:12:49,286 --> 00:12:51,728 E' per questo che... Scusami. 204 00:12:51,729 --> 00:12:54,422 Non c'è bisogno che ti scusi, volevo solo che ti divertissi. 205 00:12:54,547 --> 00:12:57,083 - E al momento, c'è qualcosa che ti tormenta. - No. 206 00:12:57,445 --> 00:13:01,017 No, sono solo distratta. Quindi, adesso... 207 00:13:01,463 --> 00:13:04,756 non ci penserò più per il resto della serata, te lo prometto. 208 00:13:04,858 --> 00:13:08,714 Senti, i giorni in cui soffocavi i tuoi sentimenti sono ufficialmente finiti. 209 00:13:08,715 --> 00:13:10,678 Vai pure a parlare con tua sorella. 210 00:13:11,504 --> 00:13:13,661 - Davvero? - Certo. Ci vediamo lì. 211 00:13:15,757 --> 00:13:17,185 Sei il massimo. 212 00:13:20,357 --> 00:13:22,738 Ehi, non dovresti essere al concerto? 213 00:13:22,739 --> 00:13:24,770 Beh, volevo vedere come andava. 214 00:13:24,771 --> 00:13:27,793 Stavo andando a chiedere aggiornamenti, ma non credo ci siano novità. 215 00:13:27,794 --> 00:13:30,512 No, mi riferivo a come andavano le cose tra noi. 216 00:13:30,513 --> 00:13:33,091 Mi dispiace aver dato buca al tuo compleanno terrestre. 217 00:13:33,092 --> 00:13:37,425 - Avevi già fatto tutti i programmi. - Li ho fatti stamani, niente di che. 218 00:13:37,426 --> 00:13:38,696 Stamani? 219 00:13:38,697 --> 00:13:40,673 - Non è da te, così all'ultimo. - Lo so. 220 00:13:40,674 --> 00:13:43,675 Lo so, mi sono fatta prendere dall'entusiasmo, ma... 221 00:13:43,676 --> 00:13:47,199 non fa niente. Possiamo festeggiare un'altra sera. 222 00:13:48,193 --> 00:13:49,962 - Allora, non ce l'hai con me? - No. 223 00:13:49,963 --> 00:13:53,983 - No, no, non ce l'ho con te. - Perché avevo questa impressione. 224 00:13:53,984 --> 00:13:56,820 - E mi dispiaceva andarmi a divertire... - Alex... 225 00:13:57,052 --> 00:13:58,561 sono stata infantile. 226 00:13:58,626 --> 00:14:02,196 Voglio che tu ti diverta con la tua ragazza. Non c'è problema, va bene così. 227 00:14:02,197 --> 00:14:04,139 - Sei sicura? - Assolutamente. 228 00:14:12,723 --> 00:14:15,623 - Trovato qualcosa? - Niente di nuovo sul fronte Marziano. 229 00:14:15,624 --> 00:14:18,817 Stiamo lavorando a nuove tecniche di localizzazione. 230 00:14:18,944 --> 00:14:21,024 M'gann, ci sei anche tu. 231 00:14:21,196 --> 00:14:23,647 Voglio aiutare come posso. 232 00:14:23,750 --> 00:14:25,737 Li odio perfino più di voi. 233 00:14:25,738 --> 00:14:27,423 E' un atto coraggioso. 234 00:14:27,424 --> 00:14:29,519 Faremo il possibile per proteggerti. 235 00:14:29,646 --> 00:14:31,967 Agente Schott, aggiorniamo M'gann sugli sviluppi. 236 00:14:31,968 --> 00:14:33,230 Certo, venite. 237 00:14:33,263 --> 00:14:34,306 Vieni. 238 00:14:39,599 --> 00:14:40,668 Gente... 239 00:14:40,964 --> 00:14:43,341 J'onn, ho riflettuto su quello che hai detto... 240 00:14:43,678 --> 00:14:44,901 Oh, mio Dio! 241 00:14:46,512 --> 00:14:48,770 Aspetta, se lei è qui e lei... 242 00:14:49,348 --> 00:14:51,932 No... no, no! 243 00:14:52,882 --> 00:14:55,797 Voi Verdi non imparate mai, vero? 244 00:15:33,399 --> 00:15:35,826 Generatore d'emergenza attivato. 245 00:15:38,749 --> 00:15:40,005 Non c'è più! 246 00:15:46,287 --> 00:15:48,564 Modalità di chiusura totale avviata. 247 00:15:50,829 --> 00:15:52,506 Perché ci chiudi dentro? 248 00:15:52,507 --> 00:15:54,615 L'unico modo per catturarlo è intrappolarlo qui. 249 00:15:54,616 --> 00:15:56,753 - Con noi? - Non sappiamo neanche dov'è andato. 250 00:15:56,754 --> 00:15:59,528 E magari non se n'è andato, potrebbe essere ancora qui. 251 00:16:00,075 --> 00:16:01,747 Potrebbe essere chiunque. 252 00:16:14,377 --> 00:16:16,631 Le persone rimaste dentro sono tutte qui. 253 00:16:16,632 --> 00:16:19,837 Come facciamo a capire se uno di noi è un Marziano Bianco? 254 00:16:19,838 --> 00:16:22,793 Semplice, rispondiamo a domande personali. 255 00:16:22,794 --> 00:16:25,714 No? Tipo cose di cui solo noi sappiamo la risposta. 256 00:16:25,715 --> 00:16:28,145 Tipo, qual è la candela profumata che detesto? 257 00:16:28,146 --> 00:16:31,171 - Teak e tabacco. - No, riescono a leggere la mente. 258 00:16:31,545 --> 00:16:34,438 Conoscono i vostri gusti e tutto quello che vi rende ciò che siete. 259 00:16:39,026 --> 00:16:40,174 Perché mi fissi? 260 00:16:40,713 --> 00:16:41,869 Che c'è? 261 00:16:41,985 --> 00:16:43,655 - E va bene! - Ora basta! 262 00:16:43,656 --> 00:16:45,896 - Riponi la pistola! - Sì, ti prego. 263 00:16:45,897 --> 00:16:47,349 Non ti stavo guardando. 264 00:16:47,350 --> 00:16:49,261 Invece sì. 265 00:16:49,373 --> 00:16:50,757 E' lei il Marziano Bianco. 266 00:16:52,405 --> 00:16:55,977 - Ti conviene metterla via. - Ma potrebbe essere lei. 267 00:16:56,500 --> 00:16:58,426 - Potrebbe essere chiunque. - Mettila giù. 268 00:16:58,427 --> 00:17:00,302 - Allora, fatevi indietro. - Andiamo! 269 00:17:00,303 --> 00:17:03,854 - Non perdiamo la testa! - J'onn, tu sai leggere la mente. Potresti... 270 00:17:03,855 --> 00:17:06,383 scansionarci per vedere chi siamo? 271 00:17:17,006 --> 00:17:18,287 Non ci riesco. 272 00:17:18,880 --> 00:17:21,520 - C'è come un'interferenza psichica. - Guarda caso. 273 00:17:21,521 --> 00:17:24,823 E' me che vuole. Se mi consegno, forse vi lascerà liberi. 274 00:17:24,824 --> 00:17:27,463 - Ottima idea. Missione compiuta - Assolutamente no. 275 00:17:27,464 --> 00:17:30,395 - Noi non lavoriamo così. - E' tutta colpa mia. 276 00:17:30,655 --> 00:17:32,789 - Vi ho rinchiuso qui io. - Non vi rendete conto. 277 00:17:32,790 --> 00:17:34,985 Non è un Marziano Bianco qualsiasi. 278 00:17:35,172 --> 00:17:37,923 Armek era il mio compagno. 279 00:17:39,837 --> 00:17:42,081 "Compagno" nel senso di marito? 280 00:17:42,133 --> 00:17:43,791 Per i Marziani Bianchi è diverso. 281 00:17:43,792 --> 00:17:46,214 Era stato concordato, non era stata una scelta. 282 00:17:46,215 --> 00:17:48,557 Comunque sì, eravamo legati. 283 00:17:49,064 --> 00:17:52,050 E sappiate che appartiene alla razza peggiore. 284 00:17:52,353 --> 00:17:55,064 - Adesso sì che mi sento meglio. - Non importa chi sia. 285 00:17:55,065 --> 00:17:57,785 J'onn ha ragione. Lo troveremo e lo sconfiggeremo. 286 00:17:57,786 --> 00:17:59,935 Per prima cosa, ritirerò le armi a tutti. 287 00:17:59,936 --> 00:18:02,297 - Sei impazzita? - Volete togliergli la pistola? 288 00:18:03,406 --> 00:18:05,382 E va bene, adesso basta! 289 00:18:07,124 --> 00:18:10,235 C'è un modo per stabilire chi è un Marziano Bianco e chi no. 290 00:18:10,236 --> 00:18:11,328 E come? 291 00:18:19,698 --> 00:18:21,098 Per un certo periodo... 292 00:18:21,985 --> 00:18:23,892 ci siamo nascosti su Marte... 293 00:18:24,194 --> 00:18:26,733 per organizzare la Resistenza contro i Marziani Bianchi. 294 00:18:28,294 --> 00:18:30,455 Avevamo creato una rete di grotte... 295 00:18:30,456 --> 00:18:32,124 ma avrebbero potuto infiltrarsi fra di noi. 296 00:18:34,116 --> 00:18:36,204 E inviare delle spie per provocare il caos. 297 00:18:38,666 --> 00:18:40,966 Chiunque entrasse nella grotta... 298 00:18:41,655 --> 00:18:43,454 doveva avvicinare la mano al fuoco. 299 00:18:43,455 --> 00:18:44,845 Che effetto aveva? 300 00:18:46,665 --> 00:18:47,865 Questo. 301 00:18:50,395 --> 00:18:53,116 D'accordo, per niente inquietante. 302 00:18:55,686 --> 00:18:57,045 Iniziate con Vasquez. 303 00:18:57,046 --> 00:18:58,824 Ha negato di essere marziana così in fretta. 304 00:18:58,825 --> 00:19:00,864 Perché non lo sono, idiota. 305 00:19:16,674 --> 00:19:17,874 Adesso tocca a lui. 306 00:19:38,184 --> 00:19:39,384 J'onn. 307 00:19:41,536 --> 00:19:42,736 Stai bene? 308 00:19:45,796 --> 00:19:47,924 - J'onn? - Non lo vuole fare. 309 00:19:55,704 --> 00:19:57,214 Non lasciarti vincere dalla paura. 310 00:19:57,946 --> 00:20:00,384 Ricorda la forza della tua gente. 311 00:20:00,385 --> 00:20:02,894 Quella forza è dentro di te. 312 00:20:04,003 --> 00:20:05,203 Resterò qui... 313 00:20:06,155 --> 00:20:07,535 con te. 314 00:20:09,683 --> 00:20:12,386 Resterò... al tuo fianco. 315 00:20:28,154 --> 00:20:29,354 Winn? 316 00:20:29,507 --> 00:20:30,707 Tocca a te. 317 00:20:30,915 --> 00:20:34,185 - Aspetta, sei seria? Sono io. - Devono farlo tutti. 318 00:20:34,946 --> 00:20:37,227 E va bene. Cavoli! 319 00:20:44,354 --> 00:20:45,554 Beccato. 320 00:20:58,846 --> 00:21:02,445 Sono così felice che tu non ti sia consegnata, amore mio. 321 00:21:02,454 --> 00:21:04,356 Mi sarei perso tutto il divertimento. 322 00:21:29,366 --> 00:21:31,934 Non riesco a credere di non aver capito che era Winn. 323 00:21:32,833 --> 00:21:34,114 Come tutti noi. 324 00:21:36,056 --> 00:21:37,506 No, grazie. Sono già armata. 325 00:21:40,474 --> 00:21:42,696 - Stai bene? - Sì. 326 00:21:44,673 --> 00:21:46,605 Il sensore di movimento è spento. 327 00:21:46,606 --> 00:21:48,754 Per fortuna le celle sono ancora chiuse. 328 00:21:48,755 --> 00:21:50,685 Come Winn, aveva accesso all'intero sistema. 329 00:21:50,686 --> 00:21:52,076 - Temperatura del reattore - Ora che succede? 330 00:21:52,077 --> 00:21:53,404 - quasi critica. - E' il reattore. 331 00:21:53,405 --> 00:21:56,286 - Quale reattore? - Quello che alimenta l'edificio. 332 00:21:57,034 --> 00:21:58,996 - Si sta sovraccaricando. - Cosa vuol dire? 333 00:21:59,124 --> 00:22:00,804 Che l'ha sabotato. 334 00:22:01,966 --> 00:22:03,936 L'intero edificio esploderà. 335 00:22:04,995 --> 00:22:07,404 E con esso dieci interi isolati. 336 00:22:15,776 --> 00:22:18,975 Perché far esplodere l'edificio? Morirebbe anche lui. 337 00:22:18,976 --> 00:22:22,755 Ad Armek non importa, è pronto a sacrificarsi per completare la missione. 338 00:22:22,756 --> 00:22:24,924 - Possiamo spegnerlo manualmente? - No. 339 00:22:25,326 --> 00:22:26,703 Non ha preso solo le sembianze di Winn, 340 00:22:26,704 --> 00:22:28,835 ha anche la sua intelligenza e ha riprogrammato tutto. 341 00:22:28,836 --> 00:22:31,803 - Ci ha chiusi fuori dall'intero sistema. - E ci serve il vero Winn per accedervi. 342 00:22:31,804 --> 00:22:33,775 Chi dice che Winn è ancora nell'edificio? 343 00:22:33,776 --> 00:22:36,973 Per assumere le esatte sembianze di Winn, 344 00:22:36,974 --> 00:22:38,083 Armek dev'essere vicino, 345 00:22:38,084 --> 00:22:40,714 - per mantenere il legame telepatico. - E' ancora al D.E.O. 346 00:22:41,044 --> 00:22:43,457 Supergirl non può usare la visione a raggi X per trovarlo? 347 00:22:43,458 --> 00:22:46,796 No. Qualcuno ha fatto rivestire di piombo i muri dell'edificio. 348 00:22:47,575 --> 00:22:49,116 Dobbiamo perlustrare l'edificio. 349 00:22:49,814 --> 00:22:51,592 Quanto manca all'esplosione del reattore? 350 00:22:51,593 --> 00:22:54,624 Circa 15 minuti, secondo i nostri calcoli. 351 00:22:54,686 --> 00:22:57,735 Vasquez, Demos, prendete due squadre e controllate l'ala nord. 352 00:22:57,736 --> 00:22:59,505 Supergirl, Alex, l'interrato. 353 00:22:59,506 --> 00:23:00,706 Andiamo. 354 00:23:12,443 --> 00:23:13,643 Cosa? 355 00:23:13,705 --> 00:23:14,977 Guarda dietro l'angolo. 356 00:23:19,156 --> 00:23:20,356 Via libera. 357 00:23:22,504 --> 00:23:25,134 Ultimamente non ci capiamo bene, vero? 358 00:23:25,636 --> 00:23:27,576 Prima ero arrabbiata. 359 00:23:28,134 --> 00:23:29,703 Per il compleanno terrestre. 360 00:23:29,704 --> 00:23:30,904 Lo sapevo. 361 00:23:31,204 --> 00:23:32,613 Ti devo delle scuse. 362 00:23:32,614 --> 00:23:34,604 - Non avrei dovuto darti buca. - E' solo che... 363 00:23:35,696 --> 00:23:37,116 mi hai ferita. 364 00:23:37,806 --> 00:23:39,006 Lo so. 365 00:23:41,395 --> 00:23:42,834 Sono stata ingiusta. 366 00:23:43,456 --> 00:23:46,285 Ascolta, non voglio sentirmi in colpa perché voglio stare con Maggie. 367 00:23:46,286 --> 00:23:48,316 E non devi. E' una bella cosa. 368 00:23:50,316 --> 00:23:51,516 E' solo che... 369 00:23:53,585 --> 00:23:58,063 da quando sono arrivata sulla Terra, non so cosa vuol dire... 370 00:23:58,064 --> 00:23:59,856 vivere senza averti sempre vicina. 371 00:24:00,265 --> 00:24:04,754 E sento che qualcosa sta cambiando, e mi fa... 372 00:24:05,604 --> 00:24:06,804 paura. 373 00:24:09,015 --> 00:24:12,536 Quando su Krypton i miei genitori mi hanno messa su quella navicella... 374 00:24:14,766 --> 00:24:17,816 non credo di aver capito cosa stava realmente succedendo. 375 00:24:20,126 --> 00:24:24,557 Non... sapevo che stavo dicendo loro addio per sempre. 376 00:24:26,716 --> 00:24:30,266 Sono già stata abbandonata, e non voglio che accada di nuovo. 377 00:24:30,785 --> 00:24:32,626 Non ti abbandonerò mai. 378 00:24:36,226 --> 00:24:38,445 - Cos'è stato? - Scopriamolo. 379 00:24:44,987 --> 00:24:47,354 Non lo troveremo mai in tempo. 380 00:24:47,896 --> 00:24:50,624 - Avrei dovuto occuparmene da sola. - Non te l'avrei mai permesso. 381 00:24:50,625 --> 00:24:54,324 - So che pensi sia tuo dovere, ma... - Non è solo dovere, M'gann. 382 00:24:56,207 --> 00:24:57,467 E' più di questo. 383 00:24:59,797 --> 00:25:01,943 Mi sei diventata cara come nessun altro... 384 00:25:02,766 --> 00:25:04,166 da quando... 385 00:25:08,876 --> 00:25:10,076 Era da tanto... 386 00:25:13,196 --> 00:25:16,387 che avevo questa profonda ferita nel mio cuore, e non pensavo... 387 00:25:17,605 --> 00:25:20,326 né sognavo che qualcuno sarebbe riuscito a sanarla. 388 00:25:23,141 --> 00:25:26,724 Quando ho capito che eri un Marziano Bianco, non avrei mai pensato... 389 00:25:27,566 --> 00:25:28,786 che l'avresti fatto... 390 00:25:31,376 --> 00:25:32,576 proprio tu. 391 00:25:35,676 --> 00:25:37,035 Ma mi sbagliavo. 392 00:25:39,396 --> 00:25:42,327 Il tuo spirito è così bello e coraggioso. 393 00:25:45,575 --> 00:25:47,475 Adesso che l'ho capito... 394 00:25:50,526 --> 00:25:52,684 non riesco ad immaginare la mia vita senza di te. 395 00:25:54,606 --> 00:25:56,894 Sono coraggiosa perché mi hai insegnato tu ad esserlo. 396 00:25:57,046 --> 00:25:58,923 Ti proteggerò, M'gann. 397 00:26:01,165 --> 00:26:02,365 Per sempre. 398 00:26:07,096 --> 00:26:08,296 J'onn... 399 00:26:10,463 --> 00:26:11,697 Stai attento. 400 00:26:22,937 --> 00:26:23,937 Winn! 401 00:26:24,970 --> 00:26:26,072 Cos'è? 402 00:26:36,453 --> 00:26:37,871 Oh, mio Dio. 403 00:26:38,767 --> 00:26:40,452 - Supergirl! - Che succede, J'onn? 404 00:26:40,460 --> 00:26:43,570 Ci sbagliavamo! Ci sono due marziani Bianchi nell'edificio! 405 00:26:45,015 --> 00:26:46,512 - Cosa? - E' Alex! 406 00:26:47,309 --> 00:26:50,177 L'altro Marziano Bianco ha preso le sembianze di Alex! 407 00:26:51,737 --> 00:26:52,737 Alex? 408 00:26:54,261 --> 00:26:56,296 Siete così stupidi... 409 00:27:04,627 --> 00:27:07,718 Che c'è, Supergirl? Hai troppa paura per combattere? 410 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 Mai. 411 00:27:13,199 --> 00:27:15,822 Autodistruzione tra 5 minuti. 412 00:27:15,857 --> 00:27:18,688 - Bel colpo, sorellina. - Tu non sei mia sorella. 413 00:27:20,669 --> 00:27:25,038 Usare la vista laser vicino un reattore nucleare instabile, non è una buona idea. 414 00:27:28,508 --> 00:27:31,326 Allora immagino che dovremmo farlo alla vecchia maniera. 415 00:27:35,689 --> 00:27:36,689 Winn! 416 00:27:36,845 --> 00:27:37,845 Perché? 417 00:27:38,954 --> 00:27:41,321 Ero... ero sul soffitto? 418 00:27:41,481 --> 00:27:44,793 - Marziani! I Marziani Bianchi sono qui! - Sì, sì. 419 00:27:44,794 --> 00:27:47,808 - E l'edificio sta per esplodere. No! - Dobbiamo andare via. 420 00:27:47,855 --> 00:27:49,615 - No, no, no. - No? Perché no? 421 00:27:49,655 --> 00:27:52,955 I Marziani Bianchi hanno invaso il reattore nel seminterrato. E tu devi disattivarlo... 422 00:27:52,990 --> 00:27:54,756 prima che si sovraccarichi. 423 00:27:56,128 --> 00:27:58,697 No, no. Accidenti. No. Non posso... non posso... 424 00:27:58,847 --> 00:28:01,466 disattivarlo a distanza. Devo andare nella stanza del reattore. 425 00:28:01,493 --> 00:28:02,843 Allora andiamoci. 426 00:28:02,886 --> 00:28:06,166 Ehi, voi due andate. Lei non si è ancora ripresa. Mi assicurerò che stia bene. 427 00:28:07,548 --> 00:28:09,516 - Ehi. - Tranquillo, posso camminare. 428 00:28:10,638 --> 00:28:11,661 Come stai? 429 00:28:15,130 --> 00:28:18,147 A dire la verità, sono contenta che abbiano trovato tua sorella. 430 00:28:18,157 --> 00:28:21,644 E' estenuante fingere che mi interessino i tuoi stupidi sentimenti. 431 00:28:24,974 --> 00:28:26,541 Se le hai fatto del male... 432 00:28:28,753 --> 00:28:29,783 Che farai? 433 00:28:31,823 --> 00:28:33,023 Piagnucolerai? 434 00:28:41,141 --> 00:28:42,221 Ci siamo quasi. 435 00:28:43,766 --> 00:28:45,533 Quanto ci vuole a disattivare il reattore? 436 00:28:45,538 --> 00:28:47,372 Autodistruzione tra 4 minuti. 437 00:28:47,467 --> 00:28:49,857 - Circa 4 minuti? - Bella risposta. 438 00:28:49,943 --> 00:28:52,459 Se riesco a concentrarmi, dovrebbe essere facile. 439 00:28:52,607 --> 00:28:53,941 Oh, Dio! 440 00:28:55,328 --> 00:28:56,736 I mostri esistono. 441 00:28:57,329 --> 00:28:58,804 J'onn, J'onn! 442 00:29:00,077 --> 00:29:01,277 Vai, vai! 443 00:29:08,881 --> 00:29:10,801 Non uccido un Verde da secoli. 444 00:29:12,616 --> 00:29:13,962 Sarà una gioia. 445 00:29:13,963 --> 00:29:15,951 Non sareste mai dovuti venire. 446 00:29:20,324 --> 00:29:21,324 Okay. 447 00:29:21,376 --> 00:29:23,410 Okay, chiunque lo abbia criptato è un genio. 448 00:29:23,468 --> 00:29:26,148 - Autodistruzione tra 3 minuti. - Bisogna riprogrammarlo. 449 00:29:42,306 --> 00:29:44,330 Queste cose non succedevano alla CatCo! 450 00:30:03,600 --> 00:30:05,834 Questo è per tutti i Verdi che avete ucciso. 451 00:30:05,868 --> 00:30:08,036 Con quella pelle, sembri un mostro. 452 00:30:13,744 --> 00:30:17,237 Siamo noi i mostri, Armek. Questa pelle è bellissima. 453 00:30:29,382 --> 00:30:31,291 Autodistruzione tra 2 minuti. 454 00:30:31,419 --> 00:30:34,965 Non... guardare dietro di te. 455 00:31:05,927 --> 00:31:08,377 Il tuo viaggio è finito. 456 00:31:24,112 --> 00:31:27,191 Così... dovrebbe andare. 457 00:31:28,305 --> 00:31:29,990 Nucleo stabilizzato. 458 00:31:30,386 --> 00:31:32,621 Oh, ci è mancato poco. 459 00:31:33,155 --> 00:31:34,855 Poco? Ci erano rimasti... 460 00:31:35,028 --> 00:31:37,140 ben dodici secondi. 461 00:31:40,894 --> 00:31:41,929 Stai bene? 462 00:31:42,183 --> 00:31:43,183 Beh... 463 00:31:43,396 --> 00:31:44,896 sì, grazie. 464 00:31:51,389 --> 00:31:54,089 Ho già detto quanto amo la mia nuova pistola? 465 00:32:02,170 --> 00:32:03,897 Isolamento terminato. 466 00:32:07,331 --> 00:32:08,965 Non ci credo che è ancora notte. 467 00:32:09,077 --> 00:32:11,720 Sembra che sia passata... una settimana. 468 00:32:12,404 --> 00:32:13,522 Una settimana. 469 00:32:14,197 --> 00:32:15,631 Barenaked Ladies. 470 00:32:15,734 --> 00:32:17,148 Devo chiamare Maggie. 471 00:32:23,990 --> 00:32:24,990 Ehi... 472 00:32:25,206 --> 00:32:27,558 hai fatto un gran bel lavoro con la decodifica. 473 00:32:27,893 --> 00:32:28,960 Beh, grazie. 474 00:32:29,083 --> 00:32:32,452 Tu hai fatto un ottimo lavoro con il "demarzianamento". 475 00:32:33,828 --> 00:32:36,329 Vado a trovare James, e... 476 00:32:36,532 --> 00:32:38,133 a vedere se gli serve aiuto stanotte. 477 00:32:39,279 --> 00:32:42,794 - A meno che non ti vada bene... - No... 478 00:32:44,004 --> 00:32:45,071 fa' attenzione. 479 00:32:45,105 --> 00:32:46,172 Come sempre. 480 00:33:04,452 --> 00:33:06,199 Grazie per avermi salvato. 481 00:33:06,518 --> 00:33:08,019 Dovrei essere io a ringraziare te. 482 00:33:09,617 --> 00:33:11,818 Sono stata per conto mio per così tanto tempo e... 483 00:33:16,484 --> 00:33:18,138 Sai, mia madre... 484 00:33:18,726 --> 00:33:20,107 non era affettuosa. 485 00:33:20,266 --> 00:33:21,949 Non è il nostro modo di fare, ma... 486 00:33:22,327 --> 00:33:23,811 mi voleva bene. 487 00:33:23,920 --> 00:33:25,220 Lo so. 488 00:33:26,632 --> 00:33:29,181 E avevo dimenticato quella sensazione, fino ad ora. 489 00:33:29,574 --> 00:33:31,642 Come ci si sente ad avere una famiglia. 490 00:33:33,560 --> 00:33:35,561 Per questo è tutto così difficile. 491 00:33:37,834 --> 00:33:39,589 Torno su Marte. 492 00:33:39,677 --> 00:33:40,677 Perché? 493 00:33:41,376 --> 00:33:43,643 Devono pur esserci altre voci come la mia. 494 00:33:43,736 --> 00:33:48,134 Marziani Bianchi che hanno il desiderio e la capacità di cambiare... 495 00:33:48,312 --> 00:33:51,520 che non vogliono essere definiti dall'odio della nostra specie... 496 00:33:51,641 --> 00:33:55,560 e a cui serve solo una spinta per fare la cosa giusta. 497 00:33:56,480 --> 00:33:58,597 Potrebbero ucciderti non appena atterri. 498 00:33:58,815 --> 00:33:59,815 Forse... 499 00:34:00,810 --> 00:34:02,612 ma se non ci provo... 500 00:34:02,725 --> 00:34:05,946 non smetteranno mai di darmi la caccia. Sai che è così. 501 00:34:07,464 --> 00:34:10,743 Mi hai mostrato cosa significa opporsi... 502 00:34:10,887 --> 00:34:12,258 e combattere. 503 00:34:13,031 --> 00:34:15,332 Ed è esattamente quello che farò. 504 00:34:17,649 --> 00:34:19,311 Ti prego, dimmi che lo capisci. 505 00:34:38,036 --> 00:34:41,504 - Oh, caro. Sono così felice per te. - Tesoro, non è fantastico? 506 00:34:55,667 --> 00:34:57,330 Buon compleanno terrestre. 507 00:34:58,081 --> 00:34:59,418 Guarda c'è una "K". 508 00:35:00,721 --> 00:35:01,721 Beh... 509 00:35:02,164 --> 00:35:03,492 Avanti. Soffia. 510 00:35:03,586 --> 00:35:04,586 Delicatamente! 511 00:35:07,094 --> 00:35:08,687 - Grazie. - Figurati. 512 00:35:08,807 --> 00:35:10,986 Maggie si è arrabbiata che ti sei persa il concerto? 513 00:35:11,325 --> 00:35:14,422 Beh, fortunatamente, ho una fidanzata che capisce... 514 00:35:14,458 --> 00:35:17,764 che quando degli alieni letali assediano il mio posto di lavoro... 515 00:35:17,800 --> 00:35:21,259 - quello ha la precedenza. - Già, sono contenta stiano tutti bene. 516 00:35:22,186 --> 00:35:24,124 L'ultimo Marziano Bianco... 517 00:35:24,797 --> 00:35:26,332 Prima di tutto... 518 00:35:26,452 --> 00:35:28,268 cavolo se ti somigliava... 519 00:35:28,388 --> 00:35:29,728 e secondo... 520 00:35:30,058 --> 00:35:32,096 sei arrivata appena in tempo. 521 00:35:33,285 --> 00:35:35,481 A proposito di quel Marziano Bianco... 522 00:35:36,863 --> 00:35:38,240 Quando era me... 523 00:35:39,153 --> 00:35:40,923 avete parlato? 524 00:35:41,975 --> 00:35:44,793 Perché ho questi ricordi. Sono come... 525 00:35:44,913 --> 00:35:47,936 Quasi come un sogno, dove parliamo. 526 00:35:47,986 --> 00:35:49,373 Ma non... 527 00:35:49,536 --> 00:35:52,135 sono molto sicura fosse reale. 528 00:35:53,557 --> 00:35:54,770 Ti ricordi? 529 00:35:55,870 --> 00:35:58,276 Già. Quindi non sono pazza? 530 00:35:58,511 --> 00:35:59,511 No. 531 00:36:01,298 --> 00:36:04,683 Immagino che se il legame dei Marziani Bianchi è tanto forte... 532 00:36:04,689 --> 00:36:07,186 lo sia altrettanto la telepatia. 533 00:36:07,424 --> 00:36:08,738 Sì. Immagino di sì. 534 00:36:10,209 --> 00:36:11,209 Kara. 535 00:36:12,049 --> 00:36:14,966 Io non me ne andrò mai. 536 00:36:15,581 --> 00:36:17,056 Te lo prometto. 537 00:36:17,297 --> 00:36:21,063 Solo perché sto con Maggie, non significa che non possa stare con te... 538 00:36:21,096 --> 00:36:23,472 - Sempre. - Lo so. Io... 539 00:36:26,241 --> 00:36:27,241 Immagino... 540 00:36:27,658 --> 00:36:31,649 di aver fatto questi grandi piani, perché volevo che questo giorno fosse stra speciale. 541 00:36:33,295 --> 00:36:36,279 Mi sono sentita come se mi stessi scivolando via. 542 00:36:36,721 --> 00:36:39,048 Non lo farò. Mai. 543 00:36:41,419 --> 00:36:42,419 Ma... 544 00:36:43,091 --> 00:36:46,124 è questa l'unica ragione di questi grandi piani? 545 00:36:46,542 --> 00:36:47,755 Che vuoi dire? 546 00:36:47,843 --> 00:36:48,843 Ascolta.. 547 00:36:49,026 --> 00:36:53,022 a volte, sai, nella vita, quando una parte è molto confusa... 548 00:36:53,044 --> 00:36:57,978 ci concentriamo molto di più su un'altra. 549 00:36:58,508 --> 00:37:00,700 E, sai, sembri un po'... 550 00:37:00,820 --> 00:37:03,331 stravolta quando parli con Mon-El. 551 00:37:04,387 --> 00:37:06,997 Quindi, forse, hai fatto questi grandi piani con me 552 00:37:06,998 --> 00:37:10,905 per evitare di pensare a come ti senti per davvero con... 553 00:37:11,471 --> 00:37:13,649 - lui. - Gli ho detto come mi sento. 554 00:37:14,943 --> 00:37:16,285 E ci credi davvero? 555 00:37:21,546 --> 00:37:22,895 E' complicato. 556 00:37:25,208 --> 00:37:28,083 Ma non riguarda solo lui, ma me. 557 00:37:30,146 --> 00:37:32,755 Ogni volta che mi espongo, mi si ritorce contro. 558 00:37:34,063 --> 00:37:36,964 Non voglia che succeda di nuovo, è troppo pericoloso. 559 00:37:37,720 --> 00:37:40,819 Sai, mi è successo di prendere... 560 00:37:40,848 --> 00:37:44,033 un rischio amoroso abbastanza grande. 561 00:37:44,836 --> 00:37:46,222 E devo dire... 562 00:37:46,557 --> 00:37:47,819 che ha ripagato. 563 00:37:49,766 --> 00:37:51,156 Forse vale il tentativo. 564 00:38:06,649 --> 00:38:08,990 La navicella di Armek è sull'orbita terrestre. 565 00:38:09,018 --> 00:38:11,594 Posso teletrasportarmi fin lassù da qui. 566 00:38:13,218 --> 00:38:14,913 Avvertiresti quelli del bar? 567 00:38:16,346 --> 00:38:18,512 Gli dirò che sei andata via. 568 00:38:18,900 --> 00:38:21,991 - J'onn, riguardo quel che hai detto prima... - Non avrei dovuto dirti niente. 569 00:38:22,009 --> 00:38:24,029 E' stato assolutamente inappropriato. 570 00:38:25,001 --> 00:38:26,336 Lo provo anch'io. 571 00:38:28,020 --> 00:38:30,547 Lo provavo già da un po'. E' solo che... 572 00:38:32,008 --> 00:38:33,571 non sapevo cosa fosse. 573 00:38:35,812 --> 00:38:38,420 Ho appena passato una delle notti peggiori della mia vita, 574 00:38:38,421 --> 00:38:40,118 e mi sto addentrando in qualcosa... 575 00:38:40,643 --> 00:38:42,692 alla quale probabilmente non sopravvivrò, ma... 576 00:38:43,853 --> 00:38:45,528 qui con te... 577 00:38:46,889 --> 00:38:49,274 mi sento come se tutto possa sistemarsi. 578 00:38:51,894 --> 00:38:54,189 Tu mi hai cambiata per sempre. 579 00:39:10,870 --> 00:39:12,164 Addio, J'onn. 580 00:39:13,571 --> 00:39:14,571 Addio... 581 00:39:15,636 --> 00:39:16,829 Miss Martian. 582 00:39:48,251 --> 00:39:52,051 Non ci potevo credere. C'è una cosa chiamata Dunkaroo. L'hai mai sentita? 583 00:39:52,100 --> 00:39:53,115 - No. - E'... 584 00:39:53,235 --> 00:39:54,235 Kara! 585 00:39:54,954 --> 00:39:55,954 Mike... 586 00:39:56,726 --> 00:39:58,908 - Eve! Ciao. - Ciao. 587 00:39:58,995 --> 00:40:01,890 E' buffo, Mike, che tu sia qui. 588 00:40:01,898 --> 00:40:04,288 Ti volevo chiamare dopo per parlarti di una cosa... 589 00:40:04,465 --> 00:40:05,465 ma... 590 00:40:06,021 --> 00:40:08,152 Andate da qualche parte? 591 00:40:09,003 --> 00:40:09,914 A pranzo. 592 00:40:09,931 --> 00:40:11,581 - Insieme? - Sì. 593 00:40:12,809 --> 00:40:15,291 E' fantastico. E' davvero fantastico. 594 00:40:16,674 --> 00:40:19,699 Cavolo! Sai, ho lasciato il telefono sulla scrivania. 595 00:40:19,819 --> 00:40:21,186 - Torno subito. - Certo. 596 00:40:24,301 --> 00:40:25,582 Ehi... 597 00:40:25,770 --> 00:40:28,748 ho sentito cos'è successo al D.E.O. Va tutto bene? 598 00:40:29,825 --> 00:40:34,099 Beh, non ho mai visto niente di simile, ma va tutto bene. 599 00:40:36,826 --> 00:40:37,826 Bene. 600 00:40:38,100 --> 00:40:40,843 Bene. Bene. Molto bene. 601 00:40:41,535 --> 00:40:44,191 Quindi, si tratta di un appuntamento? 602 00:40:46,810 --> 00:40:52,218 Sì. Cioè, tu mi hai rifiutato. Quindi è il momento di andare avanti, giusto? 603 00:40:52,258 --> 00:40:53,258 Giusto. 604 00:40:53,783 --> 00:40:55,830 Questa è stata una svolta molto veloce. 605 00:40:57,403 --> 00:40:59,828 Sì. Già, immagino sia così... 606 00:41:00,625 --> 00:41:03,082 Come con Tinder, passa finché non trovi quella giusta, no? 607 00:41:03,092 --> 00:41:05,205 - Non è così che si dice? - Giustamente. 608 00:41:07,966 --> 00:41:11,127 Ehi, avevi detto che volevi... 609 00:41:11,741 --> 00:41:13,768 parlare di qualcosa? O era... 610 00:41:15,694 --> 00:41:16,694 Pronta! 611 00:41:17,133 --> 00:41:18,650 No, va tutto bene. 612 00:41:19,264 --> 00:41:21,256 Godetevi l'appuntamento. 613 00:41:32,172 --> 00:41:35,182 Traduzione e sync: Mrs Sun (ft Aspogame) randomange, Cloud of Spruce 614 00:41:35,183 --> 00:41:37,865 @Miss_Koa@, Guendalina95, Evaiksdi96 615 00:41:37,866 --> 00:41:42,994 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it