1 00:00:02,887 --> 00:00:06,114 حين كنت طفلة كان كوكبي (كريبتون) يحتضر 2 00:00:06,639 --> 00:00:09,906 أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي 3 00:00:10,031 --> 00:00:11,790 لكن مركبتي حادت عن مسارها 4 00:00:11,915 --> 00:00:17,480 ،وبحلول وقت وصولي إلى هنا كان ابن عمي قد كبر وأصبح (سوبرمان) 5 00:00:18,306 --> 00:00:24,503 أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني حادثة على كشف هويتي للعالم 6 00:00:24,629 --> 00:00:27,727 لغالبية الناس، أنا مجرد مساعدة في شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية 7 00:00:27,753 --> 00:00:31,145 لكن في السر، فأنا أعمل برفقة أختي بالتبني للـ(دي إي أو) 8 00:00:31,271 --> 00:00:36,282 لحماية مدينتي من الفضائيين وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء 9 00:00:37,007 --> 00:00:39,318 أنا (سوبر غيرل) 10 00:00:40,343 --> 00:00:41,986 ...سابقاً على (سوبر غيرل) 11 00:00:42,026 --> 00:00:43,827 ـ أنت مريخية بيضاء ؟ ـ أنا لست مثلهم 12 00:00:43,952 --> 00:00:45,334 عليك تصديقي 13 00:00:45,360 --> 00:00:48,040 أعفيت عنك لكي تتعفني في هذه الزنزانة للأبد 14 00:00:48,166 --> 00:00:52,353 ،)هذه (ليزلي ويليس ...تحدثكم على الهواء مباشرة 15 00:00:52,479 --> 00:00:56,332 ،(ليزلي ويليس) توفيت معكم (لايف واير) 16 00:00:57,085 --> 00:00:58,970 ـ أريد أن أكون بطلاً خارقاً ـ هل أنت جاد ؟ 17 00:00:59,096 --> 00:01:01,441 أريد مساعدتك في إبقاء العالم شغالاً 18 00:01:07,429 --> 00:01:10,570 ـ هل أنت جاهز ؟ ـ ولدت جاهزاً 19 00:01:23,468 --> 00:01:24,850 هذا ملفت 20 00:01:27,865 --> 00:01:30,796 أحسنتم في إظهار (هانكس) وهو لا يوافق على الضحك 21 00:01:45,663 --> 00:01:48,343 ! ـ نهاية المحاكاة ـ نجحت 22 00:01:48,469 --> 00:01:49,851 ـ احذر ـ أنا بخير 23 00:01:50,227 --> 00:01:51,609 ـ (مون-إل) ؟ ـ ماذا ؟ 24 00:01:56,216 --> 00:01:59,985 تم اقتراف أخطاء لكن أقل عدد من الضحايا الكرتونية 25 00:02:00,010 --> 00:02:04,407 ،أجدك مستعداً ...أنت مصمم، تلكم بقوّة 26 00:02:04,533 --> 00:02:07,297 ـ ليس بقدرك، بعد ـ أبداً 27 00:02:07,423 --> 00:02:08,105 حسناً 28 00:02:08,630 --> 00:02:10,724 لكن عندما عطّلت الليزر أصبت هذه الفتاة 29 00:02:10,850 --> 00:02:12,483 الفتاة من دون رأس ؟ صحيح 30 00:02:13,044 --> 00:02:15,724 ما هي قاعدتنا الأولى بصفتنا أبطالاً ؟ 31 00:02:16,159 --> 00:02:17,541 "ـ "حماية الناس ـ أجل 32 00:02:17,708 --> 00:02:20,514 هل كلامنا واضح حول حماية المواطنين فوق كل شيء" ؟" 33 00:02:20,639 --> 00:02:24,073 أجل، كلامنا واضح، واضح جداً ! واضح بدرجة (سوبر غيرل) 34 00:02:25,372 --> 00:02:27,382 أمازحك فحسب، أنا جاد كلامنا واضح، لنكرر الأمر 35 00:02:27,717 --> 00:02:34,082 ...قد تحتاج إلى تغيير قميصك أظن أنه حان الوقت 36 00:02:55,591 --> 00:02:57,684 هدية مغلفة، أفضل من عيد الميلاد 37 00:02:58,103 --> 00:03:00,490 يبدو أن (غارديان) يعمل في الليل أيضاً 38 00:03:08,363 --> 00:03:09,871 كلا، كلا، ماذا ؟ 39 00:03:11,546 --> 00:03:12,928 هل... هل أنت مصاب ؟ 40 00:03:14,226 --> 00:03:17,408 ـ ألم تكن تشاهدني ؟ ـ أجل، لكمات وركلات 41 00:03:17,534 --> 00:03:19,377 أصبح الجزء الأخير معقداً 42 00:03:21,354 --> 00:03:23,993 هذه حفرة رصاصة، هذه حفرة رصاصة في الزي الذي صنعته 43 00:03:24,118 --> 00:03:26,296 ـ خدشت ذراعي فحسب ـ هل تعرّضت لطلق ناري ؟ 44 00:03:26,421 --> 00:03:29,060 ـ تعرّضت لطلق ناري خفيف ـ بحقك، انتهى الأمر، سنخبر (كارا) 45 00:03:29,185 --> 00:03:32,242 ـ هلاّ تهدأ ؟ ـ كلا ! يا صاح، لم أعد أستطيع فعل هذا 46 00:03:32,494 --> 00:03:34,629 ،إذا كان هناك عيب في بدلتك فهذا يعني أنها معطلة 47 00:03:34,755 --> 00:03:38,785 وما يعني أنه يجب أن أرممها إلى جانب صنع بدلة (مون-إل) 48 00:03:39,010 --> 00:03:40,392 مهلاً، مهلاً، مهلاً، (مون-إل) ؟ 49 00:03:40,418 --> 00:03:42,930 أجل، ألم تسمع بالخبر ؟ ،تخرج من حضانة الأبطال 50 00:03:43,056 --> 00:03:45,736 لذا يجب أن أصنع له بدلة وفقاً لكلام (كارا) 51 00:03:45,862 --> 00:03:47,788 وهذا يعني المزيد من العمل لأنجزه 52 00:03:47,914 --> 00:03:50,552 هل يريد ذلك الفتى الشقي أن يصبح بطلاً خارقاً ؟ 53 00:03:50,678 --> 00:03:55,787 ابقَ مركزاً، (وين) متعب، حسناً ؟ بسبب العمل والكذب على (كارا) 54 00:03:55,812 --> 00:03:57,094 يجب أن يتوقف كل هذا 55 00:03:57,120 --> 00:04:00,761 ـ (وين)، أنت تدري ما ستقول ـ ربما لن تمانع كل هذا، حسناً ؟ 56 00:04:00,886 --> 00:04:03,985 ،عملتما معاً من قبل يا رفاق إنها تحترم كلياً ما تفعله 57 00:04:04,111 --> 00:04:06,246 ،ربما ستكون ممتنة على مساعدتك أنت لا تعرف ما سيحصل 58 00:04:06,540 --> 00:04:11,523 بجدية، هذه أول مرة أطلب فيها أمراً منك 59 00:04:14,203 --> 00:04:17,009 ـ سأتحدث إليها غداً ـ شكراً لك 60 00:04:17,134 --> 00:04:22,537 لكنه لم يحن الغد بعد، صحيح ؟ لذا لا تزال هناك عملية واحدة 61 00:04:23,625 --> 00:04:26,682 عملية واحدة، واحدة 62 00:04:54,801 --> 00:04:55,883 ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 63 00:04:55,908 --> 00:04:57,835 سيّدي، ثمة حالة طارئة في الزنزانة رقم 19 64 00:04:59,458 --> 00:05:00,966 هذه (ماغان) 65 00:05:04,216 --> 00:05:05,334 ! كلا 66 00:05:07,058 --> 00:05:08,158 ! كلا 67 00:05:09,299 --> 00:05:14,702 "دماء، موت، حرب جميلة" 68 00:05:15,079 --> 00:05:20,397 "دماء، موت، حرب جميلة" 69 00:05:21,779 --> 00:05:24,752 ! (ماغان) "! توقفي" 70 00:05:37,022 --> 00:05:41,335 ـ ما خطبها ؟ ـ بنظري ؟ ليس هناك خطب 71 00:05:41,838 --> 00:05:43,120 ومؤشراتها الحيوية جيدة 72 00:05:43,145 --> 00:05:46,663 ،تتنفس بشكل طبيعي وكذلك نشاطها الدماغي، إنها بخير 73 00:05:47,449 --> 00:05:50,465 كانت تصرخ كما لو أنها تتعرض لاعتداء 74 00:05:50,590 --> 00:05:54,234 ،تفقدت الأشرطة كلها ما من أحد هناك معها 75 00:05:54,359 --> 00:05:57,751 لم يتم تسجيل سخونة من معتد غير مرئي 76 00:05:59,384 --> 00:06:00,766 هل تظن أنها تزيّف ذلك ؟ 77 00:06:00,934 --> 00:06:04,828 ،هذا ما ظننته أولاً لكن هذا مستحيل 78 00:06:04,954 --> 00:06:09,560 ـ ما الذي يجعلك تتأكد ؟ ...ـ أعرف، أحسسته، أشعر به، إنها 79 00:06:09,979 --> 00:06:11,445 إنها غير واعية 80 00:06:11,822 --> 00:06:15,088 سأجري بعض الفحوصات، حسناً ؟ سنكتشف الأمر، لا تقلق 81 00:06:15,214 --> 00:06:18,773 أنا لا أقلق على مجرمي حرب 82 00:06:25,081 --> 00:06:26,672 ألاّ تريدين أن تتحسني ؟ 83 00:06:27,216 --> 00:06:30,943 كان لديك مهنة في تقديم برنامج إذاعي قبل حصولك على قواك 84 00:06:31,195 --> 00:06:34,880 ،كان لديك حياة ألاّ تشتاقين إليها يا (ليزلي) ؟ 85 00:06:35,257 --> 00:06:40,156 (ليزلي) من ؟ أدعى (لايف واير) 86 00:06:40,282 --> 00:06:42,292 (لايف واير) هو الاسم --الذي أطلقته على نفسك بعد 87 00:06:42,418 --> 00:06:47,820 ـ بعد أن دمّرت (سوبر غيرل) حياتي ـ لنتحدث عنها، (سوبر غيرل) 88 00:06:48,657 --> 00:06:51,379 أجل يا دكتورة لنتحدث عنها 89 00:06:52,259 --> 00:06:54,101 لنتحدث عن موعد خروجي من هذا السجن المثير للشفقة 90 00:06:54,227 --> 00:06:55,609 ومتى أتحرر من هذه الأصفاد السخيفة 91 00:06:55,735 --> 00:06:58,708 عندما أقضي على (سوبر غيرل) من الداخل والخارج 92 00:06:58,833 --> 00:07:04,989 هل تظنين أنها ستصرخ عندما تحترق ؟ أنا أصرخ، هل ستصرخين ؟ 93 00:07:06,774 --> 00:07:08,658 تهديدي لن يفيدك 94 00:07:10,333 --> 00:07:13,516 على أي حال، أنت تعلمين أنك لا تستطيعين أذيتي الآن 95 00:07:13,767 --> 00:07:17,829 لماذا ؟ بسبب المياه ؟ أنا أنظّف نفسي بالمناسبة 96 00:07:18,290 --> 00:07:22,436 هذا صحيح، لعلني سأتألم كثيراً إذا استخدمت قواي الآن 97 00:07:24,555 --> 00:07:27,026 ،لكن ما من نجاح من دون ألم صحيح ؟ 98 00:07:30,276 --> 00:07:33,501 (فرويد)، أرجوك لن أقتلك 99 00:07:34,548 --> 00:07:39,238 بحقك، سيكون ذلك عديم الجدوى 100 00:07:40,159 --> 00:07:45,519 ...ـ (ليزلي) ـ أدعى (لايف واير) 101 00:07:46,241 --> 00:07:49,968 ـ هل تعرفين ما هي القوّة يا (فرويد) ؟ ـ وأخيراً قاموا بتوظيف أشخاص 102 00:07:51,434 --> 00:07:53,988 إنه الشعور بحياة أحدهم بين يدينا 103 00:08:00,479 --> 00:08:04,667 تحترق كل ذرة في جسمنا ما يشبه تقبيل سلك من التوتر العالي 104 00:08:04,692 --> 00:08:06,074 ماذا تريد ؟ 105 00:08:09,299 --> 00:08:10,932 حان الوقت 106 00:08:11,058 --> 00:08:17,004 هل تعرفين ماذا تجعلني تلك القوّة ؟ إنسانة سيئة شريرة ؟ 107 00:08:17,842 --> 00:08:25,589 ـ إنها تجعلني إلهة ـ لا تشبهين إلهة، ليس هنا 108 00:08:26,594 --> 00:08:28,897 لن تطول فترة بقائي هنا 109 00:08:31,787 --> 00:08:34,844 ـ ماذا يجري ؟ ـ هذا علاج صغير بالصدمة 110 00:08:37,566 --> 00:08:38,948 لذيذ 111 00:08:38,972 --> 00:08:41,172 ،)ســوبر غـــيرل)’’ ‘‘( الحلقة الـ 10: ( يمكننا أن نكون أبطال 112 00:08:46,066 --> 00:08:47,448 (لايف واير) 113 00:08:47,783 --> 00:08:48,965 يجب أن أكون صريحة 114 00:08:49,091 --> 00:08:51,501 أحببت برنامج (ليزلي ويليس) قبل أن تصاب بالجنون 115 00:08:51,526 --> 00:08:54,290 ،لا تخبري (كارا) ذلك أبداً (لايف واير) هي عدوتها 116 00:08:54,416 --> 00:08:58,562 ـ سيّدتي، لا تستطيعين الدخول ! ـ حرية الصحافة يا رفيقي 117 00:08:58,855 --> 00:09:01,912 ـ لكم من الوقت يستطيعون منعها ؟ ـ حوالي 5 ثوان 118 00:09:02,037 --> 00:09:03,713 ،عشرة ثوان على الأقل إنها لبقة جداً 119 00:09:03,838 --> 00:09:05,220 هل تريدين المراهنة ؟ 120 00:09:05,246 --> 00:09:06,628 إذا كنت محقة فعليك أن تتذوقي المثلجات النباتية 121 00:09:06,753 --> 00:09:09,140 ،هذا مقيت إذا فزت، ستأتين إلى منزلي الليلة 122 00:09:09,266 --> 00:09:13,998 حسناً، لن أكون لطيفة كلا، أحتاج إلى دخول الزنزانة 123 00:09:14,124 --> 00:09:16,134 ...كلا، حسناً أنا آسفة 124 00:09:16,301 --> 00:09:17,809 سأذهب إلى (دانفرز) إذاً 125 00:09:17,934 --> 00:09:20,782 ،أنا آسفة، (كارا دانفرز) من مجلة (كاتكو) 126 00:09:21,787 --> 00:09:25,389 ـ حاولت منعها لكنها قوية جداً ـ لا بأس، إنها معنا 127 00:09:26,771 --> 00:09:28,152 المعذرة 128 00:09:31,251 --> 00:09:32,633 كيف حصل هذا ؟ 129 00:09:32,759 --> 00:09:36,067 يبدو أن سجينة تدعى (ليزا غولد) وفرد في عصابة بزي حارس 130 00:09:36,218 --> 00:09:37,768 ـ ساعداها في الهروب ـ أو خطفتهما 131 00:09:37,894 --> 00:09:41,160 اسمعي، قبل أن نتأكد مما جرى لنتقيد بالوقائع 132 00:09:41,286 --> 00:09:45,725 ـ كانت عملية مخطط لها ومدروسة ـ و(لايف واير) خارج المسألة 133 00:09:45,850 --> 00:09:48,782 على الأرجح أنها قتلت أحداً وصعقت أحداً آخر بالكهرباء 134 00:09:48,907 --> 00:09:50,499 على الأرجح أنها قتلت تلك السجينة وذلك الحارس 135 00:09:50,624 --> 00:09:54,686 (كارا)، أدرك أن (لايف واير) تثير غضبك، لكن تمالكي نفسك 136 00:09:54,896 --> 00:09:58,832 حقاً ؟ لا أدري عما تتحدثين 137 00:09:58,958 --> 00:10:02,559 ،نحتاج إلى العثور عليها قبل أن تؤذي أحداً 138 00:10:04,285 --> 00:10:05,293 (لايف واير) 139 00:10:06,128 --> 00:10:09,855 سيّدتي سادتي، (لايف واير) الفريدة 140 00:10:10,064 --> 00:10:12,954 لا أحد يدري الفوضى التي ستحدثها عندما تظهر مجدداً 141 00:10:13,080 --> 00:10:14,797 ربما ستحوّل جميع الخليلات ! إلى شريرات من جديد 142 00:10:14,922 --> 00:10:18,230 لا أدري، نحن نتحدث عن وضع يشبه عُلية مليئة بالجرذان، أيها الناس 143 00:10:18,356 --> 00:10:24,470 ،لكن الجرذان هي مكهربة والعلية مشتعلة شاهد أيها العظيم واليائس 144 00:10:24,596 --> 00:10:26,229 ! أجل، أجل، أجل 145 00:10:26,355 --> 00:10:29,328 أنا مستعد جداً لإبراح شخص كرتوني مجنون ضرباً 146 00:10:29,454 --> 00:10:32,050 ! ألست محقاً ؟ لنفعل هذا ! لنفعل هذا 147 00:10:32,176 --> 00:10:33,934 ـ هذا وضع جدي ـ جدي جداً 148 00:10:34,060 --> 00:10:36,489 (لايف واير) هي شخص خسيس 149 00:10:36,614 --> 00:10:38,792 لم يكن عليهم وضعها في منشأة للبشر 150 00:10:38,918 --> 00:10:41,012 فجميع أعضائها البشرية قد اختفت 151 00:10:41,221 --> 00:10:44,864 ،كان يجب وضعها هنا حيث نضمن عدم خروجها 152 00:10:47,905 --> 00:10:50,543 ـ هل هذه لعبة ؟ ـ كلا، هذه مادة باهظة 153 00:10:50,567 --> 00:10:51,867 ! مهلك، مهلك، مهلك، مهلك 154 00:10:51,963 --> 00:10:55,920 ،ماذا ؟ سنتولى الأمر سبق وهزمتها مرتين، ما المشكلة ؟ 155 00:10:55,945 --> 00:10:58,793 المشكلة هي أنها تجلب معها الموت والدمار 156 00:10:59,672 --> 00:11:03,232 --ـ أجل، لكن ذلك ـ (جون) ؟ أحتاج إليك لدقيقة 157 00:11:05,828 --> 00:11:07,629 كيف حالها ؟ 158 00:11:08,927 --> 00:11:10,979 أجريت كل فحص ممكن 159 00:11:11,189 --> 00:11:15,921 ،ليس هناك عيب جسدي ...لكن دماغها 160 00:11:16,926 --> 00:11:21,155 دماغها يغرق ويسحب معه جسمها 161 00:11:21,281 --> 00:11:23,165 ،قولي ذلك فحسب يا (أليكس) إنها تحتضر 162 00:11:23,626 --> 00:11:25,134 سيحصل موت دماغي بعد بضع ساعات 163 00:11:25,343 --> 00:11:27,604 ـ ما سبب هذا ؟ ـ أخبرني أنت 164 00:11:28,442 --> 00:11:31,834 علم الأحياء المريخي مترابط عادة مع ظاهرة نفسية 165 00:11:31,960 --> 00:11:33,802 هل قد يكون شيئاً يهاجمها من داخل ذهنها ؟ 166 00:11:33,928 --> 00:11:35,310 ـ أنا لست السبب ـ أعرف ذلك 167 00:11:35,435 --> 00:11:37,697 ،ربما أريدها في السجن لكنني لا أريد أذيتها 168 00:11:37,822 --> 00:11:40,419 ـ هل ستساعدها ؟ ـ كيف ؟ 169 00:11:40,544 --> 00:11:43,518 الاندماج الدماغي، الرابط المريخي 170 00:11:43,685 --> 00:11:46,365 اسمع، إذا فعلت ذلك فستعرف ماذا يصيبها 171 00:11:46,391 --> 00:11:47,473 أنت لست متأكدة من ذلك 172 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 إذا استطاع أي شخص أن يساعدها يا (جون) فهو أنت 173 00:11:50,262 --> 00:11:52,882 أعرف شعورك حيال المريخيين البيض 174 00:11:52,908 --> 00:11:54,289 لا تطلبي مني فعل ذلك يا (أليكس) 175 00:11:54,315 --> 00:11:56,995 ـ أريتهم رحمة من قبل ! ـ ليس هذا 176 00:11:57,121 --> 00:12:01,602 ،لن أعطيها ذكرى شعبي لن أعطيها ابتسامات بناتي 177 00:12:01,727 --> 00:12:04,282 ! أخذ شعبها ما يكفي مني، منا 178 00:12:04,910 --> 00:12:08,386 ،إذا ماتت فهذا ما سيحصل ! إنها تستحق الموت بشدة 179 00:12:08,721 --> 00:12:11,108 دعيها تغرق في خطاياها 180 00:12:19,064 --> 00:12:20,614 هيّا، هذا هو الأفضل 181 00:12:21,703 --> 00:12:24,550 (ما هذا... (دونو 182 00:12:36,611 --> 00:12:38,495 ‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’ 183 00:12:41,092 --> 00:12:44,358 ،أشكرك على قدومك أريد أن أخبرك أمراً 184 00:12:44,484 --> 00:12:48,127 ،أجل، وأنا أيضاً أنا أفقد صوابي حالياً 185 00:12:48,336 --> 00:12:50,723 (لايف واير) موجودة هناك ،وتتجول في الشوارع 186 00:12:50,849 --> 00:12:52,734 ،ولا أعرف مكانها أو متى ستضرب 187 00:12:52,859 --> 00:12:56,251 أعرف فحسب أنها موجودة في مكان ما وستؤذي الناس 188 00:12:56,377 --> 00:13:00,732 ـ هذه المدينة تحظى بحماية يا (كارا) ـ أكره وجود عدوة لي 189 00:13:01,653 --> 00:13:04,040 (كلارك) يجعلني دوماً أبدو ممتعة جداً 190 00:13:04,166 --> 00:13:06,511 مثل صديق مميت ودود نراه مرة في السنة 191 00:13:06,637 --> 00:13:09,610 لكن وجود عدوة هو ضاغط 192 00:13:10,154 --> 00:13:13,672 ،لست لوحدك في هذا القتال لديك أصدقاء ولديك مساعدة 193 00:13:14,468 --> 00:13:16,897 ولست البطلة الوحيدة في مدينة (ناشونال) 194 00:13:17,148 --> 00:13:18,530 هذه فكرة صائبة 195 00:13:19,744 --> 00:13:25,481 ،أجل ! أجل ارتحت كثيراً في الواقع 196 00:13:25,984 --> 00:13:27,785 أشعر بالارتياح لقولك ذلك 197 00:13:27,910 --> 00:13:30,465 أنت محق، لست مضطرة إلى مواجهتها لوحدي 198 00:13:30,590 --> 00:13:33,061 ـ قطعاً لا ! ـ لديّ (مون-إل) 199 00:13:34,411 --> 00:13:36,169 ـ (مون-إل) ؟ ـ أجل 200 00:13:37,300 --> 00:13:42,535 ـ صحيح، البطل الخارق الصغير ـ أجل، أنا أدرّبه 201 00:13:42,660 --> 00:13:44,042 هل أنت متأكدة من أنها فكرة صائبة ؟ 202 00:13:44,168 --> 00:13:47,057 كم مرة يظهر فيها شخص يتمتع بقوى خارقة ؟ 203 00:13:47,183 --> 00:13:52,585 هذا صحيح، لكن ثمة أمور أهم من امتلاك قوى ليكون المرء بطلاً 204 00:13:52,836 --> 00:13:54,218 ...طبعاً، ولكن 205 00:13:54,344 --> 00:13:59,872 مثل الرغبة في إحداث تغيير أو تعريض أنفسنا للخطر لأجل الآخرين 206 00:14:01,002 --> 00:14:05,693 وأظن أن (مون-إل) هو شاب يفكر في نفسه أولاً 207 00:14:05,870 --> 00:14:12,277 ،تقدم كثيراً، إنه يبلي جيداً في التدريب هل لديك مشكلة مع (مون-إل) ؟ 208 00:14:12,402 --> 00:14:18,516 ،كلا، أجده شاباً مضحكاً لكنه ليس بطلاً فحسب 209 00:14:18,977 --> 00:14:27,227 ـ لمَ أنت من يقرر ذلك ؟ ـ لا تهتمي، انسي الأمر 210 00:14:28,860 --> 00:14:36,398 أنا آسفة، ماذا أردت إخباري ؟ أتيت إلى هنا وأفرطت في الكلام 211 00:14:36,900 --> 00:14:41,004 بصراحة، أردت أن أتحدث إليك ...مرّ وقت طويل 212 00:14:41,030 --> 00:14:42,412 ـ (جيمس) ـ أنا بخير يا (كارا) 213 00:14:42,538 --> 00:14:43,919 كلا، كلا، (جيمس) 214 00:14:46,206 --> 00:14:47,923 ـ يجب أن أذهب ـ يجب أن أذهب 215 00:14:48,258 --> 00:14:50,269 (وين) ؟ توجه إلى وسط المدينة حالاً 216 00:15:07,924 --> 00:15:09,348 ! استسلمي يا (ليزلي) 217 00:15:09,683 --> 00:15:12,573 ،فعلنا هذا من قبل ويحصل الأمر نفسه دوماً 218 00:15:12,698 --> 00:15:14,583 أفوز وأنت تخسرين 219 00:15:15,043 --> 00:15:16,635 أنا لست (ليزلي) 220 00:15:23,796 --> 00:15:25,178 هل هذه (ليزلي) ؟ 221 00:15:29,475 --> 00:15:31,652 ،قم بحماية الشرطيين أستطيع تولي أمرهما 222 00:15:31,778 --> 00:15:34,291 ـ ماذا عنك ؟ ـ لا تقلق عليّ، ساعدهم فحسب 223 00:15:37,934 --> 00:15:39,316 ! تراجعا 224 00:15:49,911 --> 00:15:51,335 سأراك بعد قليل 225 00:15:51,628 --> 00:15:53,428 ! (سوبر غيرل)، خلفك 226 00:15:55,815 --> 00:15:58,119 ! غادروا المكان، هيّا ! هيّا ! هيّا ! هيّا 227 00:16:10,556 --> 00:16:13,864 ! ـ دعيني أساعدك ! ـ كلا، ابقَ مع الشرطيين 228 00:16:22,391 --> 00:16:23,773 سحقاً لذلك 229 00:16:32,818 --> 00:16:34,410 ! تحركوا ! تحركوا 230 00:16:54,955 --> 00:16:56,672 ـ هربا ـ أجل 231 00:16:58,933 --> 00:17:00,985 ـ قلت لك أن تبقى مع الشرطيين ـ أنا آسف 232 00:17:03,331 --> 00:17:04,713 هل هو بخير ؟ 233 00:17:07,602 --> 00:17:09,863 هل أنت بخير ؟ 234 00:17:14,972 --> 00:17:16,354 (جيمس) ؟ 235 00:17:22,107 --> 00:17:25,625 ،كان ذلك رائعاً لا أحتاج إلى دراجة نارية يا (جيمي) 236 00:17:25,750 --> 00:17:29,352 ،فأنا رجل سريع جداً لكنني أودّ دراجة 237 00:17:29,687 --> 00:17:34,251 أين عساي أن أجد دراجة ؟ هل من حسم للأبطال الخارقين ؟ 238 00:17:34,377 --> 00:17:36,973 ...هل من مال 239 00:17:44,160 --> 00:17:47,845 ،إنه زي رائع هل هو من تصميمك ؟ 240 00:17:50,190 --> 00:17:53,247 ـ كنت سأخبرك ـ قلت له أن يخبرك ليلة البارحة 241 00:17:53,373 --> 00:17:55,760 ـ قلت لكما ذلك قبل أسابيع ـ هل كنتم تعرفون جميعاً ؟ 242 00:17:55,886 --> 00:18:00,743 لم أعرف، ظننت أن (جيمس) هو موظف مكتبي وسيم جداً 243 00:18:01,539 --> 00:18:03,256 ـ آسف بشأن هذا ...ـ حسناً، (كارا) 244 00:18:03,758 --> 00:18:06,648 هذا الأمر بيننا ولا دخل لهم فيه 245 00:18:06,774 --> 00:18:08,407 أجل، أنت محق 246 00:18:09,454 --> 00:18:11,589 ـ هلاّ تمنحوننا دقيقة رجاءً ؟ ـ أجل 247 00:18:12,427 --> 00:18:13,809 أجل، أجل 248 00:18:16,196 --> 00:18:22,771 ،أنا هادئة، سأصغي إليك أدين لك بهذا 249 00:18:23,315 --> 00:18:26,037 لكنك تحتاج إلى إخباري السبب 250 00:18:26,916 --> 00:18:32,570 لأن ذلك الشعور الذي ينتابنا والذي يجعلنا نرغب في تحسين كل شيء 251 00:18:32,695 --> 00:18:37,134 ينتابني ذلك الشعور أيضاً لطالما انتابني 252 00:18:37,511 --> 00:18:40,861 وحاولت بطرق مختلفة في حياتي مساعدة الناس 253 00:18:40,987 --> 00:18:43,960 سواء أكان ذلك عبر مهنتي أو صداقاتي 254 00:18:45,552 --> 00:18:50,074 ،لكن هذا غير كاف أما هذا فهو كاف 255 00:18:50,747 --> 00:18:54,725 اسمعي، لم يكن يوماً من المقدر لي أن أكون في ظل (سوبرمان) 256 00:18:54,935 --> 00:18:56,358 أو في ظلك 257 00:18:57,187 --> 00:18:59,197 أشعر بأنني على طبيعتي في شخصية (غارديان) 258 00:18:59,322 --> 00:19:01,709 أكثر مما شعرت به يوماً وأنا (جيمس أولسن) 259 00:19:02,002 --> 00:19:04,892 ـ (كارا)، نحن مشابهان ـ كلا، نحن لسنا مشابهين 260 00:19:05,143 --> 00:19:09,247 أنت بشري، ستتعرض للقتل 261 00:19:09,833 --> 00:19:15,026 ،خطأ واحد، خطأ بشري واحد وستموت هذا هو كل شيء 262 00:19:15,194 --> 00:19:17,999 لن تحصل على فرصة يا (جيمس) --أنت لست مثلي ومثل 263 00:19:18,025 --> 00:19:20,328 ـ (مون-إل) ؟ ! ـ أجل 264 00:19:20,354 --> 00:19:21,736 هل أنت جادة ؟ 265 00:19:21,762 --> 00:19:26,075 ،رأيته، ترك مدنيين من دون حماية ما كان عليّ أن أحميهم 266 00:19:26,300 --> 00:19:28,520 ـ (مون-إل) لا يزال يتعلم ـ بأي كلفة يا (كارا) ؟ 267 00:19:28,646 --> 00:19:31,493 تعرّض شرطي لصاعقة لأن (مون-إل) لا يزال يتعلم 268 00:19:31,619 --> 00:19:35,011 ،إنه يعتني بنفسه وبك وهذا هو ما يقاتل لأجله 269 00:19:35,137 --> 00:19:37,859 ،لكنه يستطيع أن يتغير أنت لا يمكنك 270 00:19:38,905 --> 00:19:42,465 لن تصبح يوماً قوياً بما يكفي لهذا 271 00:19:43,889 --> 00:19:48,202 لست من يقرر من هو البطل 272 00:19:48,370 --> 00:19:52,432 ومن أنت لتملي عليّ كيف أكون أو من أكون ؟ 273 00:19:54,358 --> 00:19:56,159 من المقدّر أن أكون كذلك 274 00:19:59,467 --> 00:20:05,497 ـ إذا لم تتوقف، فسأوقفك ـ يمكنك المحاولة 275 00:20:21,034 --> 00:20:26,687 ـ هل تريد أن تعرف حالها ؟ ـ أعرف، أعرف دوماً 276 00:20:28,362 --> 00:20:32,676 قد تتواجد في الجانب الآخر من المدينة وسأشعر بها 277 00:20:33,387 --> 00:20:37,408 شنينا حرباً ظالمة جداً ومع ذلك أشعر بأنني مرتبط بتلك المخلوقات 278 00:20:38,706 --> 00:20:44,820 ...عندما احتجت إليها عندما احتجت أنت إليها 279 00:20:45,934 --> 00:20:48,782 قامت بشق وريد لأجلك 280 00:20:49,243 --> 00:20:53,514 وعلمت أن هناك احتمالاً بأن يفضحها إنقاذك 281 00:20:53,640 --> 00:20:57,827 على أنها مريخية بيضاء لكنها فعلت ذلك على أي حال 282 00:20:58,330 --> 00:21:03,941 ـ قالت إنها حاولت مساعدة شعبك ؟ ـ أشك في ذلك 283 00:21:04,235 --> 00:21:06,454 فما هو الضرر في الاندماج ؟ 284 00:21:06,757 --> 00:21:10,442 إذا رأيت ماضيها ربما تستطيع العثور على أمر جيد 285 00:21:10,567 --> 00:21:15,048 ـ لا أريد مسامحتها ـ لماذا ؟ 286 00:21:15,886 --> 00:21:20,450 تصبح الكراهية سبباً وراء العيش عند خسارة كل ما نحبه 287 00:21:20,827 --> 00:21:28,533 ...إذا وجدت أمراً جيداً في شعبها ...إذا لم أكرهها 288 00:21:29,538 --> 00:21:33,851 لا نعطي المسامحة لشخص أذاك 289 00:21:36,405 --> 00:21:39,714 المسامحة هي أمر نعطيه لأنفسنا 290 00:21:47,077 --> 00:21:48,752 ! مهلاً، انتظر 291 00:21:50,846 --> 00:21:54,029 ـ نحتاج إلى التحدث ـ ما الخطب ؟ 292 00:21:54,741 --> 00:21:57,421 ـ لا أستطيع الوثوق بك ـ أنا ؟ 293 00:21:57,547 --> 00:22:01,902 كنت متهوراً، تركت موقعك وتأذى أحدهم بسببك 294 00:22:02,027 --> 00:22:03,409 كنت أحاول حمايتك 295 00:22:03,535 --> 00:22:07,639 ،لكنني لا أحتاج إلى ذلك أحتاج إلى شريك يصغي إليّ 296 00:22:07,890 --> 00:22:11,450 وقلت لك، "أن تحمي الناس ...فوق كل شيء"، و 297 00:22:12,957 --> 00:22:14,549 لمَ لا تستطيع الإصغاء إليّ فحسب ؟ 298 00:22:14,674 --> 00:22:16,684 --ـ بسبب ـ لماذا ؟ 299 00:22:21,877 --> 00:22:25,269 ـ لمَ تعمل معي ؟ ـ لأنه يجب أن أفعل ذلك 300 00:22:25,562 --> 00:22:26,944 أمتلك هذه القوى ويجب أن أستخدمها 301 00:22:27,070 --> 00:22:28,535 هذا ليس جواباً 302 00:22:31,828 --> 00:22:33,754 هل أنت معجب بي ؟ 303 00:22:36,853 --> 00:22:39,659 ـ هذا قرار صعب حالياً ـ قمت بتقبيلي عندما كنت مريضاً 304 00:22:39,784 --> 00:22:41,543 أجل، هذا ما تقولينه 305 00:22:44,474 --> 00:22:46,024 هل تعمل معي لأنك معجب بي ؟ 306 00:22:46,149 --> 00:22:51,426 لا أدري ماذا أقول لك، حسناً ؟ أريد العمل معك يا (كارا) فحسب 307 00:22:51,928 --> 00:22:54,106 أنا آسف إذا كان ذلك يخيّب ظنك 308 00:22:54,718 --> 00:22:55,800 إلى أين أنت ذاهبة ؟ 309 00:22:55,826 --> 00:22:58,545 سأجد (لايف واير) وجنودها لأنه على أحد أن يفعل ذلك 310 00:22:58,571 --> 00:23:00,665 ويبدو أنني الشخص الوحيد في مدينة (ناشونال) 311 00:23:00,790 --> 00:23:03,428 ـ الذي يدرك شرّها الحقيقي ـ دعيني آتي معك 312 00:23:03,554 --> 00:23:06,485 كلا، قمت بما يكفي بعمل خارق اليوم 313 00:23:21,964 --> 00:23:24,895 ! ليخرجني أحدكم من هنا 314 00:23:28,956 --> 00:23:31,427 ،أعتذر على تأخري ما الذي فاتني ؟ 315 00:23:31,872 --> 00:23:33,756 صمت غريب 316 00:23:34,217 --> 00:23:36,311 ـ قم بتشغيل الشريط يا (وين) ـ أجل 317 00:23:45,021 --> 00:23:46,780 ...أنا لست خبيراً في الهروب من السجن 318 00:23:46,905 --> 00:23:48,713 ،لم تهرب (لايف واير) بل تم خطفها 319 00:23:48,739 --> 00:23:53,889 ـ إنها ضحية، كنت مخطئة ـ لا تلومي نفسك 320 00:23:54,057 --> 00:23:57,072 ،أيها العميل (شوت) هل تعقبت (لايف واير) ومن خطفها ؟ 321 00:23:57,407 --> 00:24:02,600 ليس بعد، أواجه مشكلة في تحديد طاقتها بين موجات أخرى 322 00:24:02,667 --> 00:24:04,845 ،تابع عملك (مون-إل)، تأهب 323 00:24:04,971 --> 00:24:06,981 (سوبر غيرل)، أريدك أن تأتي معي إلى الجناح الطبي 324 00:24:11,487 --> 00:24:14,293 ـ مرحباً، ألديك بعض الوقت ؟ ـ أجل، كيف الوضع هناك ؟ 325 00:24:14,419 --> 00:24:17,476 إنه كئيب جداً، إنهم قلقون على عدم عثوري على (لايف واير) بعد 326 00:24:17,769 --> 00:24:19,151 ...الأمر المضحك في ذلك 327 00:24:19,569 --> 00:24:21,873 هو أنني أعرف مكان (لايف واير) تماماً 328 00:24:23,045 --> 00:24:25,139 ـ كيف ؟ ـ بفضل أمر علمي باختصار 329 00:24:25,265 --> 00:24:28,573 أتريد القبض عليها ونظهر لـ(سوبر غيرل) ماذا نستطيع فعله ؟ 330 00:24:28,950 --> 00:24:31,002 أجل يا صديقي اصعد إلى الشاحنة 331 00:24:31,028 --> 00:24:33,205 ! وسيحقق (غارديان) الفوز 332 00:24:39,110 --> 00:24:41,664 ـ كلا ـ لن يطول الأمر 333 00:24:44,135 --> 00:24:48,155 لن نودعها، سأحييها 334 00:24:49,370 --> 00:24:51,966 ،يجب أن أحاول الاندماج هذا هو الأمر الصائب 335 00:24:54,604 --> 00:24:58,666 لم أحاول قط هذا مع مريخي أبيض 336 00:24:59,043 --> 00:25:03,231 ـ لا أدري ما سيحدث ـ سأسحبك إذا ساءت الأمور 337 00:25:04,948 --> 00:25:08,047 ـ أريدك أن تقومي بأمر لي ـ طبعاً 338 00:25:09,429 --> 00:25:17,218 ...سأعيش من جديد بعض الأمور موت أشخاص، حرب 339 00:25:17,846 --> 00:25:22,411 ـ إلام تحتاج ؟ ـ ابقي معي، كلاكما 340 00:25:23,634 --> 00:25:26,231 ـ لن نغادر ـ نحن هنا يا (جون) 341 00:25:28,576 --> 00:25:29,958 حسناً 342 00:26:08,803 --> 00:26:12,656 ـ (ماغان) ؟ ـ هنا يحصل الأمر 343 00:26:15,043 --> 00:26:16,551 ماذا يصيبك ؟ 344 00:26:20,278 --> 00:26:23,167 ! اهرب أيها الأخضر ! سيقتلونك إذا عثروا عليك هنا 345 00:26:26,224 --> 00:26:33,469 ،(ماغان)، أنا (جون) هذه ذكرى، لسنا في خطر هنا 346 00:26:33,846 --> 00:26:40,337 ،أشعلت النار، قتلت الحراس الآخرين سيعثرون عليّ وسيقتلونني 347 00:26:40,504 --> 00:26:41,886 لا بأس، أستحق ذلك 348 00:26:42,012 --> 00:26:43,938 لكن لا يجب أن يعثروا عليك ! أرجوك 349 00:26:45,807 --> 00:26:48,361 هل هذه الحريق في مركز الحراس ؟ 350 00:26:48,822 --> 00:26:53,177 ،أرادوا مني أن أقتل طفلاً صبياً صغيراً 351 00:26:54,391 --> 00:26:59,458 كان يبكي وضحكوا أخذته خلف الثكنة 352 00:27:01,050 --> 00:27:05,196 ،كان يخاف كثيراً مني لم أستطع فعل ذلك 353 00:27:05,949 --> 00:27:07,331 لم أستطع 354 00:27:09,409 --> 00:27:10,875 ! اهرب 355 00:27:13,722 --> 00:27:21,344 ،عدت وقتلت شعبي لن يسامحوني، سأموت هنا 356 00:27:23,354 --> 00:27:29,426 ،اسمعيني، لن تموتي هنا ستعيشين 357 00:27:30,682 --> 00:27:32,148 هربت في ذلك اليوم، أتيت إلى الأرض 358 00:27:32,274 --> 00:27:36,629 ...ـ كلا، أنا ـ نجوت، تمسكت بالحياة 359 00:27:40,063 --> 00:27:47,601 ،قابلتني، مريخي أخضر أنقذتني أيضاً 360 00:27:51,453 --> 00:27:58,405 ،أخفيت هويتي، قلت إنني خضراء ...أردت 361 00:27:58,984 --> 00:28:03,423 ـ أخبريني ـ أن أكون صديقتك 362 00:28:05,250 --> 00:28:09,479 لم أستطع إحياء شعبك لكنني استطعت أن أخفف من وحدتك 363 00:28:11,280 --> 00:28:12,955 أنا آسفة جداً 364 00:28:19,027 --> 00:28:23,927 أنا هنا معك، أراك 365 00:28:26,607 --> 00:28:32,930 أنت صديقتي، (ماغان مورز) أنا أسامحك 366 00:28:36,071 --> 00:28:39,673 ...ـ (جون) ـ حان الوقت للعودة إلى المنزل 367 00:29:11,383 --> 00:29:15,277 أرجوك، استمري اركلي، قاومي، اصرخي 368 00:29:15,487 --> 00:29:18,167 كلما تستهلكين من طاقة --أكثر من الجمع لأجل 369 00:29:18,293 --> 00:29:19,675 نسخك المزيفة 370 00:29:21,517 --> 00:29:23,904 لمَ تستخدم نسخاً زهيدة بينما نستطيع التكاتف ؟ 371 00:29:26,375 --> 00:29:29,934 ـ يمكنك الحصول على النسخة الحقيقية ـ لا أظن أنك تفهمين دورك هنا 372 00:29:30,228 --> 00:29:31,903 بعد مشاهدة اللقطة عن الهجوم في نشرة الأخبار 373 00:29:32,028 --> 00:29:34,206 كل جيش على الأرض سيرغب في الحصول على جنودي الخارقين 374 00:29:34,331 --> 00:29:36,593 لهذا السبب، دبّرت الهجوم على مخفر الشرطة 375 00:29:36,718 --> 00:29:39,022 علمت أن (سوبر غيرل) لن تقاوم ذلك 376 00:29:39,273 --> 00:29:42,498 ،وحصلت على أمرين معاً أظهرت للجميع أن جنودي الخارقين 377 00:29:42,623 --> 00:29:44,508 قادرون على القضاء على الشرطيين و(سوبر غيرل) 378 00:29:44,633 --> 00:29:47,942 ـ باستخدام الكهرباء فقط ! ـ الكهرباء خاصتي 379 00:29:49,700 --> 00:29:52,422 يسمى هذا انتهاكاً لحقوق الملكية أيها الأحمق 380 00:29:53,804 --> 00:29:59,667 سأقاضيك ثم سأقتلك 381 00:30:00,588 --> 00:30:02,724 يا لك من امرأة قذرة 382 00:30:02,892 --> 00:30:04,692 إنذار بوجود دخيل 383 00:30:06,409 --> 00:30:09,424 ـ حان موعد العرض ـ إنذار بوجود دخيل 384 00:30:19,024 --> 00:30:23,965 ـ من أنت ؟ أين (سوبر غيرل) ؟ ـ إنها منشغلة، أنا (غارديان) 385 00:30:24,384 --> 00:30:26,520 رائع، انتهى أمري 386 00:30:38,496 --> 00:30:43,061 ـ من أنت بحق الجحيم ؟ ـ أنا (سوبرمان) الآخر، أتدرب 387 00:30:43,187 --> 00:30:46,997 ـ زيك سيىء ـ هذا ليس لطيفاً 388 00:30:47,542 --> 00:30:50,222 ـ ماذا تفعل هنا ؟ ـ ما تفعله هنا يا صاح 389 00:30:54,117 --> 00:30:59,309 هل كنتما تعرفان أن غالبية العلماء يختبرون على أنفسهم أولاً ؟ 390 00:31:03,931 --> 00:31:05,941 ! ـ (كارا) ! مرحباً يا فتاة ـ (وين) ؟ 391 00:31:06,318 --> 00:31:08,873 أتذكرين عندما قلت إنني لم أعلم موقع (لايف واير) ؟ 392 00:31:08,998 --> 00:31:10,757 لم يكن ذلك صحيحاً 393 00:31:10,883 --> 00:31:13,647 ـ هل تمازحني ؟ ـ أعلم أن هذا سيىء 394 00:31:13,772 --> 00:31:15,531 ،اصرخي عليّ لاحقاً ! لكننا نواجه مشاكل أكبر 395 00:31:15,657 --> 00:31:17,039 أين أنت ؟ هل أنت مع (جيمس) ؟ 396 00:31:17,164 --> 00:31:20,347 ،أنا في حي (واير هاوس) (غارديان) و(مون-إل) في الداخل 397 00:31:20,473 --> 00:31:23,404 وقد يكونان محتجزين 398 00:31:26,503 --> 00:31:28,136 أتعلمان ما أحبه ؟ 399 00:31:28,806 --> 00:31:33,538 صبيان يظنان أنهما يستطيعان القيام بعمل أفضل من البطلة الخارقة 400 00:31:34,125 --> 00:31:37,265 ـ هذا مثير للشفقة ـ جميل 401 00:31:38,522 --> 00:31:40,532 هل تستطيع التحرر من الأصفاد ؟ 402 00:31:47,609 --> 00:31:49,703 أنت عالم سيىء جداً 403 00:31:49,829 --> 00:31:53,262 الأصفاد، هذا ممتع، صحيح ؟ 404 00:31:53,499 --> 00:31:55,047 لا أزال أنتظر الحصول على براءة اختراع 405 00:31:55,114 --> 00:32:00,265 هذا مضحك لأن (شارك تانك) رفضوها وقالوا إن تقييمي كان مرتفعاً جداً 406 00:32:00,391 --> 00:32:03,071 ـ ماذا تريد منا ؟ ـ وما هو الـ"(شارك تانك)" ؟ 407 00:32:03,406 --> 00:32:06,672 من الواضح أن نماذجي الحالية ليست قوية بما يكفي 408 00:32:06,798 --> 00:32:12,284 وأحتاج إلى نماذج معدلة وهنا يأتي دوركما، عينتان مثاليتان 409 00:32:12,577 --> 00:32:18,063 ،لا أدري القوّة اللازمة قد أسحب الطاقة كلها لذلك 410 00:32:18,189 --> 00:32:21,916 ـ لكنكما تستحقان ذلك ـ لن نقاتل يوماً لصالحك 411 00:32:22,125 --> 00:32:28,072 ،ستفعلان ذلك أما أنت فقد تموتين 412 00:32:28,097 --> 00:32:30,024 ! ـ دعها وشأنها ـ لمَ تهتم لأمرها ؟ 413 00:32:30,149 --> 00:32:31,573 إنها شخصية شريرة 414 00:32:33,499 --> 00:32:36,096 ! ـ هذا يكفي، بحقك ! ـ توقف 415 00:32:46,021 --> 00:32:48,843 ـ اقضيا عليهم وسأنقذ (لايف واير) ـ حسناً 416 00:32:49,831 --> 00:32:51,674 ...قد تشعرين ببعض الألم 417 00:33:14,916 --> 00:33:17,721 هذا لطف منك، أو غباء 418 00:33:18,250 --> 00:33:22,479 ،لكن هذا لطيف لا تبدين مثيرة جداً يا شقراء 419 00:33:23,175 --> 00:33:24,557 سأزيد من حرارتك 420 00:33:24,682 --> 00:33:28,200 يمكنك أن تقتليني بسبب ما تظنين أنني سرقته منك 421 00:33:29,666 --> 00:33:32,095 لكنك لم تصبحي على حالك لولاي 422 00:33:32,807 --> 00:33:35,864 هذه هي حقيقتك الآن في السراء والضراء 423 00:33:36,282 --> 00:33:39,298 حاول أن يسرق قواك وليس أنا 424 00:33:40,009 --> 00:33:44,783 ،قد لا نكون حليفتين لكنني سأعاقبه لأجلك 425 00:33:45,898 --> 00:33:47,447 ما رأيك ؟ 426 00:33:55,488 --> 00:33:57,707 سنناقش هذا الموضوع بعدما أتعامل مع (فرانكنشتاين) 427 00:33:57,833 --> 00:33:59,257 حسناً 428 00:34:11,862 --> 00:34:15,170 ،ثمة (لايف واير) واحدة فقط أيها التافه 429 00:34:24,685 --> 00:34:26,486 خطأ فادح 430 00:34:26,612 --> 00:34:29,166 ! لا يا (ليزلي)، (ليزلي)، لا تقتليه ! لا يمكنك ذلك 431 00:34:29,192 --> 00:34:31,453 ! ـ قلت إننا سنعاقبه ـ ليس بهذه الطريقة 432 00:34:31,579 --> 00:34:33,756 سيذهب إلى السجن، أقسم لك 433 00:34:34,301 --> 00:34:36,646 سأتفق معك على أمر يا (باربي) الأمريكية 434 00:34:36,897 --> 00:34:40,164 ،يمكنك أن تضعي مؤخرته بالسجن لكنني لن أرى الزنزانة من جديد 435 00:34:40,624 --> 00:34:42,132 لا أستطيع الموافقة على هذا الاتفاق 436 00:34:42,257 --> 00:34:44,039 ـ سأحرقه إذن ! ـ لا يا (ليزلي)، إياك 437 00:34:44,673 --> 00:34:48,162 ! ـ أدعى (لايف واير) ! ـ (لايف واير)، اسمعيني 438 00:34:48,288 --> 00:34:50,675 لماذا ؟ تعلمين أنك لا تستطيعين منعي من المغادرة 439 00:34:50,800 --> 00:34:54,402 وتعلمين أنك لا تستطيعين منعي من مطاردتك وتعلمين سرعتي 440 00:34:55,030 --> 00:34:58,003 ،لكن إذا أعفيت عنه، إذا فعلت ذلك 441 00:34:58,464 --> 00:35:05,206 فربما لن أطاردك حتى أن يصبح في السجن، ربما 442 00:35:13,665 --> 00:35:18,816 لنكن نحن الفتاتان لوحدنا المرة المقبلة يمكننا تجديل شعر بعضنا 443 00:35:24,898 --> 00:35:31,472 ـ ما زال بامكاننا القبض عليها ـ سأقبض عليها، لكن ليس اليوم 444 00:35:35,885 --> 00:35:39,403 هل تفهمني أيها العميل (شوت) ؟ قمت بتمرد 445 00:35:39,528 --> 00:35:41,915 إذا أخفيت سراً عني --هكذا مجدداً، فستصبح 446 00:35:42,041 --> 00:35:44,260 ـ ميتاً ؟ ! ـ مطروداً 447 00:35:45,433 --> 00:35:48,406 ـ أجل، هذا منصف ـ لحسن حظك أنه لم يمت أحد 448 00:35:48,532 --> 00:35:53,683 هل أستطيع العودة إلى الضغط على الأزرار والأشياء ؟ 449 00:35:54,436 --> 00:35:55,418 ـ اذهب ـ حسناً 450 00:35:55,444 --> 00:35:57,687 تمهل، ثمة أمر إضافي 451 00:35:58,315 --> 00:36:00,953 أنت والسيّد (أولسن) تشكلان فريقاً ملفتاً 452 00:36:01,204 --> 00:36:06,230 ،فريق متهور، لكن ملفت عد إلى العمل 453 00:36:10,710 --> 00:36:14,354 ـ إذاً، إنها هناك ؟ حرة ـ مثل الطائر 454 00:36:14,479 --> 00:36:16,071 لمَ سمحت لها بالهرب ؟ 455 00:36:17,076 --> 00:36:18,667 ،كانت (لايف واير) قادرة على قتلي 456 00:36:19,086 --> 00:36:21,892 ،لكنها لم تفعل لا يزال هناك أمر صالح فيها 457 00:36:23,315 --> 00:36:28,969 ،وإذا بحثت عن ورطة فستجدها لكن ربما ستأتي طلباً للمساعدة 458 00:36:32,110 --> 00:36:33,491 المعذرة 459 00:36:35,041 --> 00:36:37,093 إذاً، سمحت لـ(لايف واير) بالهرب 460 00:36:38,098 --> 00:36:41,699 وهذا يعني أننا سنتناول المثلجات النباتية في منزلي الليلة 461 00:36:41,825 --> 00:36:44,128 لم يكن عليّ الموافقة على ذلك الرهان 462 00:36:44,338 --> 00:36:45,845 أمر مقيت 463 00:36:52,420 --> 00:36:55,603 ـ ماذا الآن ؟ ـ أخبريني أنت 464 00:36:57,194 --> 00:37:01,423 ،يمكننا العودة إلى سابق عهدنا أصدقاء خارقون ؟ 465 00:37:01,549 --> 00:37:02,931 يمكننا تشكيل فريق من جديد 466 00:37:03,057 --> 00:37:06,030 ندعمك فقط من دون أن نتصرف لوحدنا، صحيح ؟ 467 00:37:07,537 --> 00:37:10,343 ـ ستعيش ـ لكن ليس كما نريد 468 00:37:10,929 --> 00:37:12,940 لم أعد أريد أن أكون الموظف المكتبي 469 00:37:13,065 --> 00:37:15,703 ولا أريد أن أبقى ملتصقاً خلف حاسوب 470 00:37:15,829 --> 00:37:18,970 سنفعل هذا وسنفعل هذا لوحدنا إذا اضطررنا 471 00:37:19,096 --> 00:37:21,859 ـ لكننا نودّ العمل معك ـ دوماً 472 00:37:23,116 --> 00:37:27,303 أتعلمان، كنتما بطلين بنظري قبل كل هذا بزمن بعيد 473 00:37:29,607 --> 00:37:32,789 ،أعرف أنكما تريدان مساعدة الناس لكنها ليست الطريقة المناسبة 474 00:37:33,292 --> 00:37:34,674 لن أمنعكما 475 00:37:34,799 --> 00:37:40,076 ،لكن طالما تعرّضان نفسكما للخطر لا أستطيع أن أدعمكما 476 00:37:42,547 --> 00:37:46,734 ـ أفترض أننا لن نتفق إذاً ـ أفترض ذلك 477 00:38:04,844 --> 00:38:08,906 ـ هل تشعرين بتحسن ؟ ـ أفضل، ادخل 478 00:38:14,057 --> 00:38:20,297 ،شكراً لكم من الوقت سأبقى هنا ؟ 479 00:38:20,422 --> 00:38:23,563 تقول (أليكس) إنه عليك البقاء هنا لبضعة أيام للمراقبة 480 00:38:24,568 --> 00:38:29,300 ـ ثم سأعود إلى زنزانتي ـ كلا، أنت حرة 481 00:38:30,933 --> 00:38:34,870 ...بالنسبة إلى الأمور التي فعلتها سددت دينك 482 00:38:35,247 --> 00:38:37,801 يحق لكلانا أن نمضي قدماً 483 00:38:41,151 --> 00:38:45,674 ،أحتاج إلى إخبارك أمراً أعرف ماذا أصابني 484 00:38:46,663 --> 00:38:48,254 حصل هجوم نفسي 485 00:38:48,380 --> 00:38:52,903 ،كنت أحمي ذهني لكنني علقت داخل نفسي 486 00:38:53,573 --> 00:39:01,613 ـ حماية من ماذا ؟ ـ من شعبي، يعرفون مكاني، سيأتون 487 00:39:11,631 --> 00:39:13,725 ـ مرحباً ـ مرحباً 488 00:39:17,661 --> 00:39:19,462 ...أجل، هذا بابك، يجب 489 00:39:19,923 --> 00:39:21,975 ـ تفضل بالدخول ـ شكراً 490 00:39:24,068 --> 00:39:26,916 ـ هل أنت بخير ؟ ـ أجل 491 00:39:31,146 --> 00:39:36,255 كنت... كنت محقة 492 00:39:38,265 --> 00:39:39,856 أتذكر أنني أعطيتك قبلة 493 00:39:42,829 --> 00:39:46,514 ـ هل تريدين... هل تريدين الجلوس ؟ ـ طبعاً 494 00:39:46,640 --> 00:39:48,650 سنجلس، هذه فكرة جيدة 495 00:39:53,801 --> 00:39:55,392 أذكر ذلك 496 00:39:57,779 --> 00:40:02,344 كنت مريضاً ووحيداً ،وكنت تتكئين عليّ 497 00:40:02,470 --> 00:40:07,746 لا بدّ من أنك كنت حزينة لأن عينيك كانتا باللون الأزرق الناصع 498 00:40:07,872 --> 00:40:14,028 ،إنهما كذلك دوماً لكنهما كانتا تشبهين مذنّبين 499 00:40:14,363 --> 00:40:20,309 ،لم أرَ قط شخصاً ملفتاً بقدرك وأعطيتك قبلة 500 00:40:24,204 --> 00:40:27,135 ...وشعرت بأنني أستطيع 501 00:40:30,904 --> 00:40:33,835 شعرت بأنني أستطيع الموت عندها لأنني تمكنت من تقبيلك 502 00:40:43,007 --> 00:40:49,874 أنقذتك في مخفر الشرطة لأنني أكترث لأمرك 503 00:40:54,751 --> 00:40:56,133 عيناك تشبهان مذنّبين 504 00:40:57,682 --> 00:41:01,493 ...ـ (مون-إل) ـ لست هنا لأغيّر رأيك 505 00:41:01,870 --> 00:41:05,471 ـ أفهم أنك لا تكترثين لأمري ـ أنا أكترث لك 506 00:41:05,597 --> 00:41:11,209 ...لكن ليس بالطريقة نفسها هذا جيد، لا بأس 507 00:41:11,879 --> 00:41:16,276 تابعي العمل معي فحسب ...كنت صريحاً في هذا 508 00:41:16,820 --> 00:41:19,040 نستطيع الآن تجاهله، صحيح ؟ نستطيع نسيانه 509 00:41:19,165 --> 00:41:21,971 ـ دعينا ننساه، اتفقنا ؟ ـ اتفقنا 510 00:41:22,180 --> 00:41:24,735 ـ هل يمكنك أن تظلي شريكتي ؟ ـ طبعاً 511 00:41:26,201 --> 00:41:30,807 ـ أشكرك على صراحتك ـ حسناً 512 00:41:34,920 --> 00:41:36,302 كان حديثاً مثمراً 513 00:41:46,504 --> 00:41:48,514 أراك غداً يا شريكتي 514 00:42:02,589 --> 00:42:12,589 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 515 00:42:22,408 --> 00:42:23,699 (كريغ)، أبعد رأسك