1 00:00:01,720 --> 00:00:05,489 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,490 --> 00:00:08,930 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,830 Pero mi nave se desvió de la ruta, 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,170 y cuando llegué aquí, 5 00:00:12,200 --> 00:00:16,200 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,310 --> 00:00:19,910 Escondí quién era realmente, hasta que, un día, 7 00:00:19,940 --> 00:00:23,280 un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,810 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo World Wide Media. 9 00:00:26,850 --> 00:00:30,320 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,350 --> 00:00:32,320 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,350 --> 00:00:34,990 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,990 --> 00:00:39,390 Soy Supergirl. 13 00:00:39,430 --> 00:00:41,030 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:41,060 --> 00:00:42,760 - ¿Eres una marciana blanca? - No soy como ellos. 15 00:00:42,800 --> 00:00:43,960 Tienes que creerme. 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,330 Te perdoné para que te pudras en una celda para toda la eternidad. 17 00:00:47,370 --> 00:00:51,440 Soy Leslie Willis, con vosotros viva y conectada. 18 00:00:51,470 --> 00:00:55,040 Leslie Willis está muerta. Soy Livewire. 19 00:00:56,180 --> 00:00:57,380 Quiero ser un superhéroe. 20 00:00:57,410 --> 00:00:58,310 ¿En serio? 21 00:00:58,320 --> 00:01:00,420 Quiero ayudarte a mantener el mundo girando. 22 00:01:06,520 --> 00:01:08,290 ¿Estás preparado? 23 00:01:08,320 --> 00:01:09,720 Nací preparado. 24 00:01:22,200 --> 00:01:23,600 Impresionante. 25 00:01:26,840 --> 00:01:29,510 Has clavado la no sonrisa de desaprobación de Hank. 26 00:01:44,390 --> 00:01:46,030 Fin de la simulación. 27 00:01:46,060 --> 00:01:47,090 ¡Lo he clavado! 28 00:01:47,130 --> 00:01:48,290 Ten cuidado. 29 00:01:48,330 --> 00:01:50,230 - Estoy bien. ¿Sí? - ¿Mon-El? 30 00:01:54,940 --> 00:01:56,340 Se han cometido errores. 31 00:01:56,370 --> 00:01:58,940 Pero es nuestro menor número de muertes de cartón. 32 00:01:58,970 --> 00:02:00,310 Pienso que estás preparado. 33 00:02:00,340 --> 00:02:02,240 Quiero decir, estás comprometido. 34 00:02:02,280 --> 00:02:03,480 Golpeas muy fuerte. 35 00:02:03,510 --> 00:02:05,550 No tan fuerte como tú. Todavía. 36 00:02:05,580 --> 00:02:07,380 - Jamás. - Vale. 37 00:02:07,410 --> 00:02:10,080 Pero cuando esquivaste ese láser, golpeaste a esta chica. 38 00:02:10,120 --> 00:02:12,120 La sin cabeza, sí. 39 00:02:12,150 --> 00:02:15,020 Y, ¿cuál es nuestra regla número uno como superhéroes? 40 00:02:15,060 --> 00:02:16,620 - Proteger a la gente. - Sí. 41 00:02:16,660 --> 00:02:19,490 ¿Tenemos claro lo de proteger a los ciudadanos por encima de todo lo demás? 42 00:02:19,530 --> 00:02:20,990 Sí. Claro. Superclaro. 43 00:02:21,030 --> 00:02:22,430 Supergirl claro. 44 00:02:24,100 --> 00:02:25,570 Solo estoy bromeando. No en serio, está claro. 45 00:02:25,600 --> 00:02:27,870 - Vamos a hacerlo otra vez. - Bueno, 46 00:02:27,900 --> 00:02:29,400 creo que necesitas cambiarte. 47 00:02:31,470 --> 00:02:33,410 Creo que es la hora. 48 00:02:46,420 --> 00:02:47,820 Mira. 49 00:02:54,360 --> 00:02:57,000 Regalo envuelto. Mejor que la Navidad. 50 00:02:57,030 --> 00:02:59,400 Parece que Guardian está trabajando en el turno de noche también. 51 00:03:01,270 --> 00:03:02,670 ¿Vamos, caballeros? 52 00:03:06,710 --> 00:03:08,240 No, no. 53 00:03:08,280 --> 00:03:10,210 ¿Qué? 54 00:03:10,240 --> 00:03:11,810 ¿Estás... estás herido? 55 00:03:11,850 --> 00:03:13,850 ¿No estabas mirando? 56 00:03:13,880 --> 00:03:16,320 Sí. Golpe golpe. Disparo disparo. 57 00:03:16,350 --> 00:03:17,950 Sí, bueno, la última parte se complicó. 58 00:03:19,890 --> 00:03:21,020 Eso es un agujero de bala. 59 00:03:21,050 --> 00:03:23,120 Un agujero de bala en un traje que yo he hecho. 60 00:03:23,160 --> 00:03:24,590 Rozó mi brazo. 61 00:03:24,630 --> 00:03:26,230 - ¿Te han disparado? - Un pequeño disparo. 62 00:03:26,260 --> 00:03:28,060 Se acabó. Se acabó. Vamos a decírselo a Kara. 63 00:03:28,100 --> 00:03:29,360 - ¿Podrías calmarte, por favor? - No. 64 00:03:29,400 --> 00:03:31,460 Amigo, no puedo... No puedo hacer esto más. 65 00:03:31,500 --> 00:03:32,970 Está bien. Si hay un fallo en tu traje, 66 00:03:33,000 --> 00:03:35,430 significa que el traje es defectuoso. Lo que significa que tengo que arreglarlo. 67 00:03:35,470 --> 00:03:38,000 Y eso encima de que tengo que hacer el traje de Mon-El. 68 00:03:38,040 --> 00:03:39,570 - ¿Mon-El? - Sí. 69 00:03:39,610 --> 00:03:41,940 ¿No lo has oído? Se ha graduado en el parvulario de superhéroes, 70 00:03:41,980 --> 00:03:44,880 y ahora tengo que hacerle un traje, acorde con Kara. 71 00:03:44,910 --> 00:03:46,980 Y eso significa más trabajo para mí. 72 00:03:47,010 --> 00:03:49,880 Espera, ¿entonces ese niñato quiere ser un superhéroe? 73 00:03:49,920 --> 00:03:51,380 No cambies de tema, vale. 74 00:03:51,420 --> 00:03:53,290 Winn, Winn está cansado. 75 00:03:53,320 --> 00:03:55,960 Vale. La carga de trabajo. Mentir a Kara. Tiene que acabar. 76 00:03:55,990 --> 00:03:57,420 Winn, sabes lo que va a decir. 77 00:03:57,460 --> 00:03:59,630 Quizás le parezca genial todo esto, ¿vale? 78 00:03:59,660 --> 00:04:00,690 Habéis trabajado juntos antes. 79 00:04:00,730 --> 00:04:02,830 Ella respeta totalmente lo que haces. 80 00:04:02,860 --> 00:04:05,500 Tal vez esté agradecida por la ayuda. No lo sabes. 81 00:04:05,530 --> 00:04:09,840 En serio, esta es oficialmente la primera vez que te pido algo. 82 00:04:13,010 --> 00:04:14,710 Hablaré con ella mañana. 83 00:04:14,740 --> 00:04:16,280 - Gracias. - Pero... 84 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 no es mañana todavía, ¿verdad? 85 00:04:19,710 --> 00:04:21,280 Entonces, ¿una más? 86 00:04:22,250 --> 00:04:23,820 Una más. 87 00:04:23,850 --> 00:04:25,250 Uno. 88 00:04:53,350 --> 00:04:54,850 ¿Qué demonios está pasando? 89 00:04:54,880 --> 00:04:56,820 Señor, hay un Código Azul en la celda 19. 90 00:04:58,350 --> 00:04:59,790 Es M'gann. 91 00:05:03,390 --> 00:05:04,790 No. 92 00:05:06,060 --> 00:05:07,460 No. 93 00:05:08,350 --> 00:05:14,100 Sangre. Muerte. Preciosa guerra. 94 00:05:15,060 --> 00:05:20,050 Sangre. Muerte. Preciosa guerra. 95 00:05:20,870 --> 00:05:22,310 ¿M'gann? 96 00:05:22,340 --> 00:05:23,940 ¡Para! 97 00:05:35,960 --> 00:05:39,130 - ¿Qué le pasa? - ¿Por lo que yo puedo decir? 98 00:05:39,160 --> 00:05:40,960 Nada. 99 00:05:40,990 --> 00:05:43,300 Sus constantes vitales son buenas. La respiración es normal. 100 00:05:43,330 --> 00:05:46,470 La actividad cerebral... Está bien. 101 00:05:46,500 --> 00:05:49,600 Estaba gritando como si estuviese siendo atacada. 102 00:05:49,640 --> 00:05:51,670 He revisado todas las cintas. 103 00:05:51,710 --> 00:05:53,310 No hay nadie allí al lado de ella. 104 00:05:53,340 --> 00:05:56,880 No hay registro de calor de un atacante invisible. 105 00:05:58,380 --> 00:05:59,910 Quiero decir... ¿Piensas que está fingiendo? 106 00:05:59,950 --> 00:06:03,820 Ese fue mi primer pensamiento. Pero, no. No es posible. 107 00:06:03,850 --> 00:06:07,190 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. Lo siento. 108 00:06:07,220 --> 00:06:08,750 Lo siento. Ella... 109 00:06:08,790 --> 00:06:10,720 no está aquí. 110 00:06:10,760 --> 00:06:12,590 Le haré algunas pruebas, ¿vale? 111 00:06:12,630 --> 00:06:14,060 Lo solucionaremos. No te preocupes. 112 00:06:14,090 --> 00:06:17,200 No me preocupo por los criminales de guerra. 113 00:06:24,040 --> 00:06:26,310 ¿No quieres estar mejor? 114 00:06:26,340 --> 00:06:29,880 Antes de tener poderes, tenías una carrera como locutora de radio. 115 00:06:29,910 --> 00:06:32,450 Tenías una vida. 116 00:06:32,480 --> 00:06:34,080 ¿Alguna vez la echas de menos, Leslie? 117 00:06:34,110 --> 00:06:35,820 ¿Quién es Leslie? 118 00:06:37,150 --> 00:06:39,120 Mi nombre es Livewire. 119 00:06:39,150 --> 00:06:41,490 Livewire es el nombre que te pusiste a ti misma... 120 00:06:41,520 --> 00:06:43,920 Después de que Supergirl me arruinara la vida. 121 00:06:43,960 --> 00:06:45,460 Hablemos de ella. 122 00:06:45,490 --> 00:06:46,890 Supergirl. 123 00:06:47,530 --> 00:06:49,300 Sí, doctora, hablemos. 124 00:06:49,330 --> 00:06:51,100 Hagámoslo. 125 00:06:51,130 --> 00:06:54,530 De cuando me libre de esta patética prisión y de las estúpidas esposas. 126 00:06:54,570 --> 00:06:57,600 Cuando fría a Supergirl de dentro a fuera. 127 00:06:57,640 --> 00:06:59,740 ¿Crees que gritará mientras se cocina? 128 00:06:59,770 --> 00:07:01,170 Yo sí. 129 00:07:02,540 --> 00:07:03,940 ¿Gritarías tú? 130 00:07:05,650 --> 00:07:08,150 Amenazarme no te ayudará. 131 00:07:09,220 --> 00:07:12,490 De todas maneras, sabes que ahora no puedes hacerme daño. 132 00:07:12,520 --> 00:07:14,490 ¿Por qué, por el agua? 133 00:07:14,520 --> 00:07:17,060 Por cierto, me estoy desenganchando. 134 00:07:17,090 --> 00:07:18,590 Es verdad. 135 00:07:18,630 --> 00:07:21,060 Probablemente me dolería mucho usar mis poderes ahora mismo. 136 00:07:23,460 --> 00:07:26,300 Pero sin dolor, no hay recompensa, ¿verdad? 137 00:07:29,400 --> 00:07:32,300 Freud, por favor, no voy a matarte. 138 00:07:33,540 --> 00:07:34,770 Vamos. 139 00:07:34,810 --> 00:07:37,540 Sería... inútil. 140 00:07:39,110 --> 00:07:40,750 - Leslie... - Mi nombre 141 00:07:40,780 --> 00:07:43,580 es Livewire. 142 00:07:45,390 --> 00:07:47,190 ¿Sabes lo que es el poder, Freud? 143 00:07:47,220 --> 00:07:48,650 Ya era hora de que contrataran a más gente. 144 00:07:50,520 --> 00:07:53,030 Es la sensación de tener la vida de alguien en tus manos. 145 00:07:59,570 --> 00:08:01,770 Cada átomo de tu cuerpo, quema electricidad. 146 00:08:01,800 --> 00:08:03,700 Es como besar un cable pelado. 147 00:08:03,740 --> 00:08:05,140 ¿Qué quieres? 148 00:08:08,340 --> 00:08:10,110 Ya era hora. 149 00:08:10,140 --> 00:08:12,110 ¿Sabes en qué me convierte ese poder? 150 00:08:13,450 --> 00:08:15,150 ¿Alguien malo? 151 00:08:15,180 --> 00:08:16,950 ¿Malvada? 152 00:08:16,980 --> 00:08:18,620 Me convierte en un dios. 153 00:08:21,150 --> 00:08:23,060 No pareces un dios. 154 00:08:23,090 --> 00:08:24,490 No aquí. 155 00:08:25,690 --> 00:08:27,160 No estaré aquí mucho más tiempo. 156 00:08:30,760 --> 00:08:33,470 - ¿Qué está pasando? - Un poco de terapia de shock. 157 00:08:36,520 --> 00:08:37,740 Delicioso. 158 00:08:37,880 --> 00:08:40,530 Supergirl - 02x10 - We Can Be Heroes 159 00:08:44,110 --> 00:08:45,510 Livewire. 160 00:08:45,550 --> 00:08:46,950 Vamos a ser honestas. 161 00:08:46,980 --> 00:08:49,220 Amaba el programa de radio de Leslie Willis antes de que se volviera loca. 162 00:08:49,250 --> 00:08:50,550 Nunca le digas eso a Kara. 163 00:08:50,580 --> 00:08:52,120 Livewire es algo así como su némesis. 164 00:08:52,150 --> 00:08:54,020 - Bien. Vale. - Señora, no puede entrar ahí. 165 00:08:54,050 --> 00:08:56,760 ¡Oye! ¡Libertad de prensa, amigo! 166 00:08:56,790 --> 00:08:58,370 ¿Cuánto tiempo crees que podrán retenerla? 167 00:08:58,460 --> 00:08:59,979 Le daré unos cinco segundos. 168 00:08:59,980 --> 00:09:01,589 Diez, al menos. Ella es demasiado educada. 169 00:09:01,590 --> 00:09:02,639 ¿Quieres apostar? 170 00:09:02,640 --> 00:09:04,230 Si acierto, vas a probar el helado vegano. 171 00:09:04,260 --> 00:09:05,330 Es asqueroso. 172 00:09:05,370 --> 00:09:07,300 Si yo gano, en mi casa esta noche. 173 00:09:07,330 --> 00:09:08,830 Vale. No lo soy. No, estoy siendo amable. 174 00:09:08,870 --> 00:09:11,000 Estoy siendo... No. Necesito entrar en esa celda. 175 00:09:11,040 --> 00:09:12,970 No... vale. 176 00:09:13,010 --> 00:09:14,140 Lo siento. 177 00:09:14,170 --> 00:09:16,680 - Bueno, será en casa Danvers. - Lo siento. 178 00:09:16,710 --> 00:09:18,480 Kara Danvers, de la revista Catco. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,110 He intentado pararla pero es muy fuerte. 180 00:09:22,150 --> 00:09:23,550 Está bien. Está con nosotras. 181 00:09:24,650 --> 00:09:26,050 Lo siento. 182 00:09:28,360 --> 00:09:30,160 ¿Cómo ha pasado? 183 00:09:30,190 --> 00:09:34,530 Al parecer una presa llamada Lisa Gold y un matón vestido de guardia la ayudaron. 184 00:09:34,560 --> 00:09:35,830 O los secuestró. 185 00:09:35,860 --> 00:09:37,830 Mira, hasta que no sepamos seguro qué pasó, 186 00:09:37,860 --> 00:09:39,270 vamos a ceñirnos a los hechos. 187 00:09:39,300 --> 00:09:41,970 Esto se ejecutó y se pensó muy bien. 188 00:09:42,000 --> 00:09:43,600 Y nosotras sabemos que Livewire no es de pensar. 189 00:09:43,640 --> 00:09:46,540 Sí, ella es más de "matar esto, electrocutar eso". 190 00:09:46,570 --> 00:09:48,510 Probablemente ya haya matado a esa presa y al guardia. 191 00:09:48,540 --> 00:09:52,680 Kara, sé que estás resentida con Livewire, pero cálmate. 192 00:09:52,710 --> 00:09:54,780 Que me... 193 00:09:54,820 --> 00:09:56,850 No sé de lo que estás hablando. 194 00:09:56,880 --> 00:09:58,550 Tenemos que encontrarla, 195 00:09:58,590 --> 00:09:59,990 antes de que haga daño a alguien. 196 00:10:02,160 --> 00:10:04,120 Livewire. 197 00:10:04,160 --> 00:10:07,990 Señoras y señores. ¡La única, la incomparable, Livewire! 198 00:10:08,030 --> 00:10:11,000 Quién sabe los estragos que causará cuando resurja. 199 00:10:11,030 --> 00:10:13,330 Quizás haya transformado a todas sus novias en malvadas de nuevo. ¡No sé! 200 00:10:13,370 --> 00:10:16,140 Como si aquí el ático estuviera lleno de ratas, gente. 201 00:10:16,170 --> 00:10:19,340 Excepto que las ratas están electrificadas y el ático en llamas. 202 00:10:19,370 --> 00:10:22,840 He aquí, poder y desesperación. 203 00:10:22,880 --> 00:10:24,280 Sí, sí. ¡Sí! 204 00:10:24,310 --> 00:10:27,350 Estoy preparado para pegar alguien que no sea de cartón. 205 00:10:27,380 --> 00:10:28,910 ¿Tengo razón? Hagámoslo. 206 00:10:28,950 --> 00:10:30,050 ¡Eh, eh! 207 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 - Esto es serio. - Muy serio. 208 00:10:31,950 --> 00:10:34,420 Livewire es malvada. 209 00:10:34,450 --> 00:10:36,660 Quiero decir, nunca debería haber estado en una cárcel de humanos. 210 00:10:36,690 --> 00:10:39,020 No le queda ninguna parte humana. 211 00:10:39,060 --> 00:10:41,190 ¡Debería haber estado aquí, donde podríamos asegurar 212 00:10:41,230 --> 00:10:42,390 que no se iba escapar! 213 00:10:44,200 --> 00:10:47,330 ¿Qué es eso? ¿Un juguete? 214 00:10:47,370 --> 00:10:48,470 No, es caro. 215 00:10:48,500 --> 00:10:50,000 Eh, eh, eh. 216 00:10:50,040 --> 00:10:51,740 Lo tenemos. 217 00:10:51,770 --> 00:10:52,870 Ya la has vencido dos veces. 218 00:10:52,910 --> 00:10:54,040 ¿Cuál es el problema? 219 00:10:54,070 --> 00:10:56,710 El problema es que ella trae muerte y destrucción. 220 00:10:57,780 --> 00:10:59,750 ¿J'onn? 221 00:10:59,780 --> 00:11:01,180 Te necesito un momento. 222 00:11:03,620 --> 00:11:05,250 ¿Cómo está? 223 00:11:07,120 --> 00:11:08,950 Le he hecho todas las pruebas que puedo. 224 00:11:08,990 --> 00:11:10,520 No hay nada mal en ella físicamente. 225 00:11:10,560 --> 00:11:11,959 Nada. 226 00:11:11,960 --> 00:11:14,560 Pero su... Su cerebro... 227 00:11:14,590 --> 00:11:16,200 Es como si su... 228 00:11:16,230 --> 00:11:17,500 Como si su mente estuviera ahogándose 229 00:11:17,530 --> 00:11:18,960 y está empujando su cuerpo con ella. 230 00:11:19,000 --> 00:11:21,230 Solo dilo, Alex, está muriendo. 231 00:11:21,270 --> 00:11:23,200 Le quedan unas horas para la muerte cerebral. 232 00:11:23,240 --> 00:11:26,140 - ¿Qué le está provocando eso? - Dímelo tú. 233 00:11:26,170 --> 00:11:29,740 Ya sabes, la biología marciana suele estar conectada con fenómenos psíquicos. 234 00:11:29,780 --> 00:11:31,740 ¿Podría haber algo atacándole la mente? 235 00:11:31,780 --> 00:11:33,179 - No soy yo. - Ya lo sé. 236 00:11:33,180 --> 00:11:35,480 Quizá la quiera en prisión pero no le haría daño. 237 00:11:35,520 --> 00:11:36,850 ¿La ayudarías? 238 00:11:36,880 --> 00:11:38,220 ¿Cómo? 239 00:11:38,250 --> 00:11:39,750 Fusión mental. 240 00:11:39,790 --> 00:11:41,350 El enlace marciano. 241 00:11:41,390 --> 00:11:44,160 Si lo haces, entonces podrás ver que le está pasando. 242 00:11:44,190 --> 00:11:45,060 No lo sabes. 243 00:11:45,061 --> 00:11:48,400 Si alguien puede ayudarla, J'onn, eres tú. 244 00:11:48,430 --> 00:11:50,630 Sé lo que sientes por los marcianos blancos. 245 00:11:50,660 --> 00:11:51,760 No me pidas que haga esto, Alex. 246 00:11:51,800 --> 00:11:53,570 Ya le has mostrado clemencia antes. 247 00:11:53,600 --> 00:11:55,030 ¡Esto no! 248 00:11:55,070 --> 00:11:56,470 No voy a darle los recuerdos de mi gente. 249 00:11:56,500 --> 00:11:59,640 No voy a darle las sonrisas de mis hijas. 250 00:11:59,670 --> 00:12:01,940 Su gente ya ha sacado bastante de mí, ¡de nosotros! 251 00:12:02,880 --> 00:12:03,980 Si se muere, que se muera. 252 00:12:04,010 --> 00:12:06,580 Se lo merece mil veces. 253 00:12:06,610 --> 00:12:08,510 Déjala ahogarse en sus propios pecados. 254 00:12:16,920 --> 00:12:18,990 Vamos, eso es lo mejor. 255 00:12:19,030 --> 00:12:20,430 ¿Qué...? 256 00:12:21,230 --> 00:12:22,630 Apágalo. 257 00:12:38,910 --> 00:12:40,309 Oye, gracias por venir. 258 00:12:40,310 --> 00:12:42,350 Quiero decirte algo. 259 00:12:42,380 --> 00:12:46,220 Sí, yo también, creo que me estoy volviendo loca. 260 00:12:46,250 --> 00:12:48,550 Livewire está ahí fuera, vagando por las calles, 261 00:12:48,590 --> 00:12:50,490 y no sé dónde está o cuándo volverá a hacer daño. 262 00:12:50,520 --> 00:12:54,060 Solo sé que está en algún lugar y que va a hacer daño a gente. 263 00:12:54,090 --> 00:12:55,830 La ciudad no está indefensa, Kara. 264 00:12:55,860 --> 00:12:58,160 Odio tener una némesis. 265 00:12:59,500 --> 00:13:01,130 Clark siempre hace que parezca mucho más divertido, 266 00:13:01,170 --> 00:13:04,370 como tener una amiga por correspondencia que ves una vez al año. 267 00:13:04,400 --> 00:13:07,010 Pero tener una némesis es estresante. 268 00:13:07,970 --> 00:13:09,710 Bueno, no estás sola en esta guerra. 269 00:13:09,740 --> 00:13:12,180 Tienes amigos. Tienes ayuda. 270 00:13:12,210 --> 00:13:14,780 Y tampoco eres el único héroe en National City. 271 00:13:14,810 --> 00:13:16,210 Sí, en eso tienes razón. 272 00:13:17,450 --> 00:13:19,250 Sí. 273 00:13:19,290 --> 00:13:22,790 Sí, realmente eso es un alivio. 274 00:13:24,020 --> 00:13:25,520 A mí, por mi parte, me alivia oírte decir eso. 275 00:13:25,560 --> 00:13:28,260 Quiero decir que tienes razón. No tengo que enfrentarme yo sola. 276 00:13:28,290 --> 00:13:30,660 - Por supuesto que no. - Tengo a Mon-El. 277 00:13:32,170 --> 00:13:33,900 - ¿A Mon-El? - Sí. 278 00:13:35,100 --> 00:13:38,470 Bien. El... el aprendiz de superhéroe. 279 00:13:38,510 --> 00:13:40,470 Sí, he estado entrenándole. 280 00:13:40,510 --> 00:13:41,710 ¿Y estás segura de que es buena idea? 281 00:13:41,740 --> 00:13:44,840 Bueno, ¿cada cuánto alguien aparece con superpoderes? 282 00:13:44,880 --> 00:13:47,010 Sí, eso es cierto. Pero... 283 00:13:47,050 --> 00:13:50,580 Hay cosas más importantes que tener poderes para convertirte en héroe. 284 00:13:50,620 --> 00:13:53,520 - Por supuesto, sí, pero... - Como querer marcar la diferencia, 285 00:13:53,550 --> 00:13:57,490 o tener la voluntad de poner en su sitio a los demás. 286 00:13:58,730 --> 00:14:00,160 Y pienso que Mon-El 287 00:14:01,330 --> 00:14:03,860 es la clase de chico que primero piensa en sí mismo. 288 00:14:03,900 --> 00:14:05,700 Bueno, ha recorrido un largo camino. 289 00:14:05,730 --> 00:14:08,070 Lo está haciendo realmente bien en su entrenamiento. 290 00:14:08,100 --> 00:14:10,170 ¿Tienes algo en contra de Mon-El? 291 00:14:10,200 --> 00:14:12,070 No, no lo tengo. 292 00:14:12,110 --> 00:14:13,670 Pienso que es un chico divertido. 293 00:14:15,210 --> 00:14:16,780 Pero no un héroe. 294 00:14:16,810 --> 00:14:18,380 ¿Por qué has decidido eso? 295 00:14:21,250 --> 00:14:24,650 No importa. Solo... olvídalo. 296 00:14:26,590 --> 00:14:28,120 Yo... 297 00:14:28,150 --> 00:14:29,550 Perdona. 298 00:14:29,560 --> 00:14:31,760 ¿Qué... qué querías decirme? 299 00:14:31,790 --> 00:14:34,130 He venido aquí y no he parado de hablar. 300 00:14:34,160 --> 00:14:35,590 Solo... 301 00:14:35,630 --> 00:14:38,230 Sinceramente, solo quería que nos pusiéramos al día. 302 00:14:38,260 --> 00:14:39,400 - Hace mucho tiempo. - ¿James? 303 00:14:39,430 --> 00:14:40,870 - En serio, Kara, estoy bien. - No, no, James. 304 00:14:44,040 --> 00:14:46,140 Tengo que irme. 305 00:14:46,170 --> 00:14:47,570 ¿Winn? Ve al centro ahora. 306 00:15:05,860 --> 00:15:07,530 Déjalo, Leslie. 307 00:15:07,560 --> 00:15:10,460 Hemos hecho esto antes, y siempre pasa lo mismo. 308 00:15:10,500 --> 00:15:12,930 Yo gano. Tú pierdes. 309 00:15:12,970 --> 00:15:14,370 No soy Leslie. 310 00:15:21,610 --> 00:15:23,010 ¿Es Leslie? 311 00:15:27,410 --> 00:15:29,550 Protege a los policías. Yo puedo con estos tipos. 312 00:15:29,580 --> 00:15:31,880 - ¿Y tú qué? - No te preocupes por mí. Simplemente ayúdalos. 313 00:15:35,720 --> 00:15:37,120 ¡Atrás! 314 00:15:47,770 --> 00:15:49,700 Te veré en un momento. 315 00:15:49,740 --> 00:15:51,140 ¡Supergirl, detrás de ti! 316 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 Ve con ellos. Va, va, va. 317 00:16:08,290 --> 00:16:09,860 - ¡Déjame ayudarte! - No. 318 00:16:09,890 --> 00:16:11,290 Mantente con los policías. 319 00:16:20,330 --> 00:16:21,830 A la mierda. 320 00:16:30,180 --> 00:16:31,640 ¡Moveos! ¡Moveos! 321 00:16:52,500 --> 00:16:54,530 - Huyeron. - Sí. 322 00:16:56,640 --> 00:16:59,070 - Te dije que te quedaras con los policías. - Lo siento. 323 00:17:01,140 --> 00:17:02,540 ¿Está bien? 324 00:17:05,180 --> 00:17:06,610 Oye, ¿estás bien? 325 00:17:06,650 --> 00:17:08,210 ¿Estás bien? 326 00:17:12,690 --> 00:17:14,090 ¿James? 327 00:17:18,590 --> 00:17:22,379 Muy chula. Sé que técnicamente no necesito una moto, Jimmy, 328 00:17:22,380 --> 00:17:24,590 soy muy rápido, 329 00:17:24,620 --> 00:17:26,350 pero me gustaría mucho. 330 00:17:26,390 --> 00:17:28,320 Ya sabes, ¿dónde puedo comprar una moto? 331 00:17:28,360 --> 00:17:31,060 ¿Hay algún descuento de superhéroe? 332 00:17:31,090 --> 00:17:32,960 ¿Hay algo de dinero...? 333 00:17:40,900 --> 00:17:42,300 Es un traje bonito. 334 00:17:43,410 --> 00:17:44,810 ¿Tuyo? 335 00:17:46,810 --> 00:17:48,310 Iba a decírtelo. 336 00:17:48,340 --> 00:17:49,910 Le dije anoche que te lo dijera. 337 00:17:49,950 --> 00:17:51,480 Yo os lo dije hace dos semanas. 338 00:17:51,510 --> 00:17:53,750 - ¿Todos lo sabíais? - Yo no. 339 00:17:53,780 --> 00:17:56,920 Yo pensaba que James era un guapo oficinista. 340 00:17:58,090 --> 00:17:59,250 Lo siento. 341 00:17:59,290 --> 00:18:02,690 Kara... esto es entre nosotros. 342 00:18:02,730 --> 00:18:04,490 - Ellos no tienen nada que ver. - Sí, tienes razón. 343 00:18:06,130 --> 00:18:07,560 ¿Podemos tener un minuto, por favor? 344 00:18:07,600 --> 00:18:09,930 - Sí. - Sí, sí. 345 00:18:12,770 --> 00:18:14,170 Estoy tranquila. 346 00:18:15,670 --> 00:18:17,970 Voy a escucharte. 347 00:18:18,010 --> 00:18:19,740 Te debo eso. 348 00:18:19,780 --> 00:18:22,040 Pero tienes que decirme por qué. 349 00:18:23,450 --> 00:18:24,950 Porque esa cosa que sientes... 350 00:18:26,650 --> 00:18:28,950 Esa cosa que te hace querer hacerlo todo mejor... 351 00:18:28,980 --> 00:18:30,380 Yo siento eso, también. 352 00:18:32,220 --> 00:18:33,960 Y siempre lo he sentido. 353 00:18:33,990 --> 00:18:37,130 Y he intentado ayudar a la gente de muchas maneras en mi vida. 354 00:18:37,160 --> 00:18:40,090 A través de mi carrera o de la amistad. 355 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Pero no es suficiente. 356 00:18:45,400 --> 00:18:47,640 Esto lo es. 357 00:18:47,670 --> 00:18:51,770 Ahora, mira, nunca he querido ser la sombra de Superman. 358 00:18:51,810 --> 00:18:53,780 O la tuya. 359 00:18:53,810 --> 00:18:58,650 Soy más yo como Guardian de lo que nunca me he sentido como James Olsen. 360 00:18:58,680 --> 00:19:00,080 - Kara, somos iguales. - No. 361 00:19:00,120 --> 00:19:01,720 No somos iguales. 362 00:19:01,750 --> 00:19:03,890 Tú eres humano. 363 00:19:03,920 --> 00:19:06,320 Vas a hacer que te maten. 364 00:19:06,360 --> 00:19:08,320 Un error. 365 00:19:08,360 --> 00:19:11,090 Un error humano y estás muerto. 366 00:19:11,130 --> 00:19:13,390 Eso es todo, no tienes más oportunidades, James. 367 00:19:13,430 --> 00:19:16,560 - No como yo, no como... - ¿Mon-El? 368 00:19:16,600 --> 00:19:18,500 - Sí. - ¿Me lo estás diciendo en serio? 369 00:19:18,530 --> 00:19:23,000 Lo viste, dejó a civiles desprotegidos y yo tuve que volver a por ellos. 370 00:19:23,040 --> 00:19:25,240 - Mon-El todavía está aprendiendo. - ¿A qué precio, Kara? 371 00:19:25,270 --> 00:19:28,410 Un policía recibió un rayo porque "Mon-El todavía está aprendiendo". 372 00:19:28,440 --> 00:19:31,810 Él se preocupa por sí mismo, por ti, y es por eso por lo que lucha. 373 00:19:31,850 --> 00:19:34,420 Pero él puede cambiar. Tú no. 374 00:19:35,580 --> 00:19:38,890 Tú nunca vas a ser lo suficientemente fuerte para esto. 375 00:19:40,520 --> 00:19:44,490 Tú no puedes decidir quién es un héroe. 376 00:19:44,530 --> 00:19:47,730 ¿Y quién eres tú para decirme cómo ser? 377 00:19:47,760 --> 00:19:49,160 O quién ser. 378 00:19:50,670 --> 00:19:52,630 Estoy hecho para esto. 379 00:19:56,010 --> 00:20:00,210 Si no paras, lo haré yo. 380 00:20:00,240 --> 00:20:01,640 Te invito a intentarlo. 381 00:20:17,530 --> 00:20:19,030 ¿Quieres saber cómo está? 382 00:20:19,060 --> 00:20:20,460 Lo sé. 383 00:20:21,560 --> 00:20:22,960 Lo sé siempre. 384 00:20:24,870 --> 00:20:27,000 Ella podría estar en la otra punta de la ciudad y yo podría... 385 00:20:28,000 --> 00:20:29,940 sentirla. 386 00:20:29,970 --> 00:20:33,680 Lo cruel de nuestra guerra es que me siento todavía atado a esas criaturas. 387 00:20:35,080 --> 00:20:36,480 Cuando la necesité, 388 00:20:38,550 --> 00:20:40,780 cuando la necesitaste, 389 00:20:42,420 --> 00:20:45,690 se cortó una vena por ti. 390 00:20:45,720 --> 00:20:48,290 Ella sabía que había una oportunidad 391 00:20:48,320 --> 00:20:51,260 de que salvándose se revelase como una marciana blanca. 392 00:20:52,860 --> 00:20:54,800 Lo hizo de todas formas. 393 00:20:54,830 --> 00:20:58,500 Dijo que trató de ayudar a los de tu especie. 394 00:20:58,530 --> 00:21:00,570 Sospecho que es cierto. 395 00:21:00,600 --> 00:21:03,300 Entonces, ¿cuál es el problema? 396 00:21:03,340 --> 00:21:05,070 Quiero decir, si puedes ver en su pasado, 397 00:21:05,110 --> 00:21:07,410 quizás puedas encontrar algo bueno en él. 398 00:21:07,440 --> 00:21:08,910 No quiero perdonarla. 399 00:21:10,610 --> 00:21:12,450 ¿Por qué? 400 00:21:12,480 --> 00:21:17,420 El odio pasa a ser tu razón de vivir cuando has perdido todo lo que amas. 401 00:21:17,450 --> 00:21:21,060 Si descubro algo bueno de los de su especie, 402 00:21:23,930 --> 00:21:26,130 no la odio. 403 00:21:26,160 --> 00:21:30,100 El perdón no es algo que tú debas dar a alguien que te hace daño. 404 00:21:32,970 --> 00:21:36,270 El perdón es algo que te das a ti mismo. 405 00:21:43,810 --> 00:21:45,210 Eh... Eh, espera. 406 00:21:47,520 --> 00:21:49,450 Tenemos que hablar. 407 00:21:49,490 --> 00:21:51,390 Sí, ¿qué sucede? 408 00:21:51,420 --> 00:21:52,820 No puedo confiar en ti. 409 00:21:53,790 --> 00:21:55,420 - ¿En mí? - Fuiste temerario. 410 00:21:55,460 --> 00:21:58,590 Abandonaste tu puesto y por ello, alguien fue herido. 411 00:21:58,630 --> 00:22:00,230 Estaba intentando protegerte. 412 00:22:00,260 --> 00:22:04,430 Sí, pero no lo necesito, necesito un compañero que me escuche. 413 00:22:04,470 --> 00:22:08,040 Te lo dije, te dije que protegieras a la gente, por encima de todo y... 414 00:22:09,640 --> 00:22:11,070 ¿Por qué no puedes simplemente escucharme? 415 00:22:11,110 --> 00:22:13,010 - ¡Porque sí! - ¿Por qué? 416 00:22:18,480 --> 00:22:20,580 ¿Por qué estás trabajando conmigo? 417 00:22:20,620 --> 00:22:22,080 Porque debo. 418 00:22:22,120 --> 00:22:23,580 ¿De acuerdo? Tengo estos poderes y debo usarlos. 419 00:22:23,620 --> 00:22:25,120 Esa no es una respuesta. 420 00:22:28,390 --> 00:22:30,020 ¿Te gusto? 421 00:22:31,230 --> 00:22:32,629 Me gustas... 422 00:22:32,630 --> 00:22:34,960 Por el momento, es decisión difícil. 423 00:22:35,000 --> 00:22:36,400 Me besaste cuando estaba enferma. 424 00:22:36,430 --> 00:22:37,930 Sí, lo dices tú. 425 00:22:41,000 --> 00:22:42,770 ¿Estás trabajando conmigo porque te gusto? 426 00:22:42,810 --> 00:22:44,470 No sé qué decirte, ¿vale? 427 00:22:44,510 --> 00:22:46,910 ¡Quiero trabajar contigo, Kara! 428 00:22:46,940 --> 00:22:48,480 ¡Eso es todo! 429 00:22:48,510 --> 00:22:50,110 Lo siento si eso te decepciona. 430 00:22:51,110 --> 00:22:52,580 ¿A dónde vas? 431 00:22:52,610 --> 00:22:55,080 Voy a buscar a Livewire y sus soldados porque alguien tiene que hacerlo. 432 00:22:55,120 --> 00:22:57,290 Y aparentemente soy la única persona en National City 433 00:22:57,320 --> 00:22:59,250 que aprecia realmente lo mala que es. 434 00:22:59,290 --> 00:23:00,860 - Bien, déjame ir contigo. - ¡No! 435 00:23:00,890 --> 00:23:02,520 Ya has hecho suficiente de superhéroe por hoy. 436 00:23:18,570 --> 00:23:20,680 ¡Que alguien me saque de aquí! 437 00:23:24,590 --> 00:23:26,160 Siento llegar tarde. 438 00:23:26,200 --> 00:23:27,610 ¿Qué me he perdido? 439 00:23:27,680 --> 00:23:29,720 Silencio incómodo. 440 00:23:29,750 --> 00:23:31,830 - Dale a la cinta, Winn. - Sí. 441 00:23:40,680 --> 00:23:42,440 No soy experto en fugas carcelarias... 442 00:23:42,480 --> 00:23:44,310 Livewire no escapó. La secuestraron. 443 00:23:44,350 --> 00:23:45,880 Fue una víctima. 444 00:23:46,950 --> 00:23:48,280 Estaba equivocada. 445 00:23:48,320 --> 00:23:49,450 No te culpes. 446 00:23:49,480 --> 00:23:50,920 Agente Schott, ¿has tenido suerte buscando a Livewire 447 00:23:50,950 --> 00:23:52,790 o a la gente que la secuestró? 448 00:23:52,820 --> 00:23:56,690 Todavía no. Realmente estoy teniendo algún problema diferenciando su energía 449 00:23:56,720 --> 00:23:58,060 de otras longitudes de onda. 450 00:23:58,090 --> 00:23:59,330 Sigue trabajando. 451 00:23:59,360 --> 00:24:00,430 ¿Mon-El? Estás en espera. 452 00:24:00,460 --> 00:24:02,060 Supergirl, te necesito en la bahía médica. 453 00:24:07,100 --> 00:24:09,000 - ¿Tienes un segundo? - Sí. 454 00:24:09,040 --> 00:24:11,070 - ¿Cómo están los ánimos por aquí? - Oh, bastante desalentador. 455 00:24:11,110 --> 00:24:13,310 Están todos preocupados porque no he encontrado a Livewire todavía. 456 00:24:13,340 --> 00:24:14,770 ¿Lo gracioso de eso? 457 00:24:14,810 --> 00:24:17,180 Sé perfectamente dónde está Livewire. 458 00:24:18,250 --> 00:24:20,650 - ¿Cómo? - Respuesta corta, ciencia. 459 00:24:20,680 --> 00:24:24,280 ¿Quieres ir a capturarla y mostrarle a Supergirl lo que podemos hacer? 460 00:24:24,320 --> 00:24:26,520 Mi hombre. En la furgoneta. 461 00:24:26,550 --> 00:24:28,350 Guardian para la victoria. 462 00:24:34,630 --> 00:24:37,060 - Oh, no. - No le quedará mucho tiempo. 463 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 No vamos a decirle adiós. 464 00:24:42,300 --> 00:24:43,700 Voy a traerla de vuelta. 465 00:24:44,870 --> 00:24:47,110 He de intentar el vínculo. Es lo correcto. 466 00:24:50,040 --> 00:24:53,180 Nunca lo he hecho con un marciano blanco. 467 00:24:54,520 --> 00:24:56,180 No sé lo que pasará. 468 00:24:56,220 --> 00:24:58,080 Si las cosas se ponen feas, te sacaré. 469 00:25:00,390 --> 00:25:02,220 Necesito que hagáis algo por mí. 470 00:25:02,260 --> 00:25:03,660 Por supuesto. 471 00:25:04,830 --> 00:25:08,190 Voy a revivir algunas cosas. 472 00:25:10,600 --> 00:25:13,130 Muertes. La guerra. 473 00:25:13,170 --> 00:25:14,700 ¿Qué necesitas? 474 00:25:14,740 --> 00:25:16,140 Quedaos conmigo. 475 00:25:16,940 --> 00:25:18,340 Las dos. 476 00:25:19,140 --> 00:25:21,440 - No nos iremos. - Estamos aquí, J'onn. 477 00:25:24,110 --> 00:25:25,510 Vale. 478 00:26:04,080 --> 00:26:05,480 ¿M'gann? 479 00:26:06,590 --> 00:26:07,990 Aquí es donde pasó. 480 00:26:10,460 --> 00:26:11,860 ¿Qué te está pasando? 481 00:26:15,700 --> 00:26:18,200 Corre, verde. Te matarán si te encuentran aquí. 482 00:26:21,340 --> 00:26:24,070 M'gann, soy J'onn. 483 00:26:25,940 --> 00:26:29,140 Esto es un recuerdo. No estamos en peligro. 484 00:26:29,180 --> 00:26:30,940 Yo empecé el incendio. 485 00:26:30,980 --> 00:26:32,380 Maté a los otros guardias. 486 00:26:33,450 --> 00:26:34,710 Me encontrarán. 487 00:26:34,750 --> 00:26:35,780 Me matarán. 488 00:26:35,820 --> 00:26:37,080 Está bien. Me lo merezco. 489 00:26:37,120 --> 00:26:38,990 Pero no pueden encontrarte a ti. Por favor. 490 00:26:41,190 --> 00:26:44,120 ¿Ese es el incendio en la caseta de vigilancia? 491 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 Querían que yo matara a un niño. 492 00:26:47,030 --> 00:26:48,600 Un niño pequeño. 493 00:26:49,830 --> 00:26:51,660 Él lloraba y ellos reían. 494 00:26:53,030 --> 00:26:54,800 Me lo llevé detrás de los barracones. 495 00:26:56,400 --> 00:26:58,070 Me tenía tanto miedo. 496 00:26:59,310 --> 00:27:00,970 No podía hacerlo. 497 00:27:01,010 --> 00:27:02,410 No podía. 498 00:27:04,850 --> 00:27:06,250 ¡Corre! 499 00:27:09,150 --> 00:27:10,980 Volví y maté a mi gente. 500 00:27:12,620 --> 00:27:14,020 No me lo perdonarán. 501 00:27:15,560 --> 00:27:16,960 Voy a morir aquí. 502 00:27:18,690 --> 00:27:20,090 Escúchame. 503 00:27:21,030 --> 00:27:22,560 No morirás aquí. 504 00:27:23,800 --> 00:27:25,970 Vas a vivir. 505 00:27:26,000 --> 00:27:27,570 Huiste ese día. Viniste a la Tierra. 506 00:27:27,600 --> 00:27:29,440 - No. - Sobrevives. 507 00:27:30,370 --> 00:27:31,870 Te aferraste a la vida. 508 00:27:33,740 --> 00:27:35,710 Tú... 509 00:27:35,740 --> 00:27:39,450 Me conociste, un marciano verde. 510 00:27:41,850 --> 00:27:43,250 Tú también me salvaste. 511 00:27:46,690 --> 00:27:48,920 Yo... escondí quién era. 512 00:27:50,390 --> 00:27:52,460 Dije que era una verde. 513 00:27:52,490 --> 00:27:54,190 Quería... 514 00:27:54,230 --> 00:27:55,630 Dime. 515 00:27:57,160 --> 00:27:58,560 Ser tu amiga. 516 00:28:00,830 --> 00:28:04,740 No podía traer a tu gente de vuelta pero podía hacerte sentir menos solo. 517 00:28:06,810 --> 00:28:08,310 Lo siento mucho. 518 00:28:14,550 --> 00:28:16,020 Estoy aquí contigo. 519 00:28:18,050 --> 00:28:19,450 Te veo. 520 00:28:22,120 --> 00:28:25,190 Eres mi amiga, M'gann M'orzz. 521 00:28:27,030 --> 00:28:28,490 Estás perdonada. 522 00:28:31,670 --> 00:28:33,230 J'onn. 523 00:28:33,270 --> 00:28:34,670 Es hora de volver a casa. 524 00:29:06,900 --> 00:29:09,070 Por favor, continúa, claro que sí. 525 00:29:09,100 --> 00:29:10,940 Golpea, lucha, grita. 526 00:29:10,970 --> 00:29:13,670 Cuanta más energía gastes, más recojo para mis... 527 00:29:13,710 --> 00:29:15,110 falsificaciones. 528 00:29:16,940 --> 00:29:19,050 ¿Por qué usas copias baratas cuando podríamos formar equipo? 529 00:29:21,820 --> 00:29:23,450 Podrías tener a la verdadera. 530 00:29:23,480 --> 00:29:25,720 No creo que entiendas tu propósito aquí. 531 00:29:25,750 --> 00:29:27,450 Mira, después de ver en las noticias imágenes del ataque, 532 00:29:27,490 --> 00:29:29,720 todos los ejércitos de la Tierra querrán mis supersoldados. 533 00:29:29,760 --> 00:29:32,060 Por eso monté el ataque en la comisaría. 534 00:29:32,090 --> 00:29:34,660 Sabía que Supergirl no podía resistirse. 535 00:29:34,700 --> 00:29:36,500 Y ella me daría un dos por uno. 536 00:29:36,530 --> 00:29:40,100 Mostrando que mis supersoldados podían con los policías y Supergirl 537 00:29:40,130 --> 00:29:41,770 usando solo su electricidad. 538 00:29:41,800 --> 00:29:43,200 Mi electricidad. 539 00:29:45,040 --> 00:29:47,410 Eso es infracción del copyright, desgraciado. 540 00:29:49,040 --> 00:29:50,840 Voy a demandarte, 541 00:29:50,880 --> 00:29:52,280 y después, 542 00:29:53,310 --> 00:29:56,020 voy a matarte. 543 00:29:56,050 --> 00:29:57,520 Que mujer más horrible. 544 00:29:57,550 --> 00:29:59,890 Alerta de intruso. 545 00:30:01,520 --> 00:30:02,560 Hora del espectáculo. 546 00:30:02,590 --> 00:30:03,620 Alerta de intruso. 547 00:30:14,470 --> 00:30:16,100 ¿Quién eres? 548 00:30:16,140 --> 00:30:19,370 - ¿Dónde está Supergirl? - Está ocupada. Soy Guardian. 549 00:30:19,410 --> 00:30:21,440 Genial. Estoy jodida. 550 00:30:33,790 --> 00:30:35,190 ¿Quién demonios se supone que eres? 551 00:30:35,220 --> 00:30:37,560 Soy el otro Superman. 552 00:30:37,590 --> 00:30:40,990 - En aprendizaje. - Tu traje apesta. 553 00:30:41,030 --> 00:30:42,630 Eso no es agradable. 554 00:30:42,660 --> 00:30:43,900 ¿Qué estás haciendo aquí? 555 00:30:43,930 --> 00:30:45,530 Oh, lo mismo que tú, hermano. 556 00:30:49,400 --> 00:30:54,290 ¿Sabíais que la mayoría de científicos experimentan con ellos mismos primero? 557 00:30:58,210 --> 00:30:59,710 ¡Kara! ¡Eh, chica! 558 00:30:59,750 --> 00:31:01,680 - ¿Winn? - Oh, ¿recuerdas cuando dije que 559 00:31:01,720 --> 00:31:03,250 no sabía dónde estaba Livewire? 560 00:31:03,280 --> 00:31:05,120 Puede que no fuese totalmente cierto. 561 00:31:05,150 --> 00:31:07,620 - ¡Estás de broma! - Sí, lo sé. lo sé. ¡Es malo! 562 00:31:07,650 --> 00:31:09,820 Grítame más tarde, estamos en problemas serios. 563 00:31:09,860 --> 00:31:11,020 ¿Dónde estás? ¿Estás con James? 564 00:31:11,060 --> 00:31:12,660 Estoy en la zona de almacenes. 565 00:31:12,690 --> 00:31:14,930 Guardian y Mon-El están dentro. 566 00:31:14,960 --> 00:31:17,130 Y puede que los hayan capturado. 567 00:31:20,400 --> 00:31:22,840 ¿Sabes qué me encanta? 568 00:31:22,870 --> 00:31:28,370 Niños que piensan que lo pueden hacer mejor que una superheroína de verdad. 569 00:31:28,410 --> 00:31:30,380 ¡Patético! 570 00:31:30,410 --> 00:31:32,040 Bien. 571 00:31:32,080 --> 00:31:34,110 ¿Puedes librarte de las esposas? 572 00:31:40,550 --> 00:31:43,820 ¡Malo, mal hombre de ciencia! 573 00:31:43,860 --> 00:31:45,260 Las esposas. 574 00:31:46,390 --> 00:31:47,730 Divertido. 575 00:31:47,760 --> 00:31:49,400 Patente pendiente. 576 00:31:49,430 --> 00:31:50,900 Es gracioso porque 577 00:31:50,930 --> 00:31:52,700 Shark Tank los rechazó. 578 00:31:52,730 --> 00:31:54,530 Dijo que mi tasación era demasiado alta. 579 00:31:54,570 --> 00:31:55,870 ¿Qué quieres de nosotros? 580 00:31:55,900 --> 00:31:57,570 ¿Y qué es un Shark Tank? 581 00:31:57,600 --> 00:32:00,810 Bueno, está claro que mis prototipos normales no son lo bastante fuertes. 582 00:32:00,840 --> 00:32:02,740 Y necesito modelos más avanzados. 583 00:32:02,780 --> 00:32:04,510 Ahí es donde entráis vosotros. 584 00:32:04,550 --> 00:32:06,510 Especímenes perfectos. 585 00:32:06,550 --> 00:32:08,950 No estoy seguro de cuánta potencia voy a necesitar. 586 00:32:08,980 --> 00:32:12,320 Podría tener que drenar del todo nuestra pequeña batería para conseguirlo. 587 00:32:12,350 --> 00:32:13,990 Pero vosotros dos valéis la pena. 588 00:32:14,020 --> 00:32:16,260 Nunca lucharemos para ti. 589 00:32:16,290 --> 00:32:17,860 Lo haréis. 590 00:32:17,890 --> 00:32:22,230 Tú, tú podrías morir. 591 00:32:22,260 --> 00:32:24,330 - ¡Déjala sola! - ¿Qué te importa? 592 00:32:24,360 --> 00:32:26,200 Es una chica mala. 593 00:32:27,730 --> 00:32:29,040 ¡Es suficiente! ¡Venga! 594 00:32:29,070 --> 00:32:30,640 ¡Para! 595 00:32:40,110 --> 00:32:42,350 Vosotros dos, id a por ellos, yo salvaré a Livewire. 596 00:32:42,380 --> 00:32:43,820 Pillado. 597 00:32:43,850 --> 00:32:45,850 Esto podría doler un poco. 598 00:33:08,980 --> 00:33:10,580 Es bonito de tu parte. 599 00:33:10,610 --> 00:33:13,250 Estúpido, pero bonito. 600 00:33:14,350 --> 00:33:17,320 No pareces muy caliente, rubita. 601 00:33:17,350 --> 00:33:18,850 Te calentaré. 602 00:33:18,890 --> 00:33:20,289 Podrías matarme. 603 00:33:20,290 --> 00:33:22,490 Por todas las cosas que piensas que te robé. 604 00:33:23,890 --> 00:33:25,790 Pero no serías quien eres si no fuera por mí. 605 00:33:26,830 --> 00:33:28,560 Eres quien eres ahora. 606 00:33:28,600 --> 00:33:30,360 Para mejor o peor. 607 00:33:30,400 --> 00:33:33,900 Él ha intentado quitarte tus poderes, no yo. 608 00:33:33,930 --> 00:33:36,240 Tal vez no seamos aliadas, 609 00:33:36,270 --> 00:33:38,440 pero lo castigaré por ti. 610 00:33:40,040 --> 00:33:41,710 ¿Qué dices? 611 00:33:49,550 --> 00:33:51,980 Lo discutiremos cuando me haya encargado de Frankenstein. 612 00:33:52,020 --> 00:33:53,420 ¡De acuerdo! 613 00:34:05,970 --> 00:34:08,870 Solo hay una Livewire, pedazo de mierda. 614 00:34:18,880 --> 00:34:20,710 Gran error. 615 00:34:20,750 --> 00:34:22,550 No, Leslie, ¡Leslie! No lo mates. 616 00:34:22,580 --> 00:34:24,750 - No puedes. - ¡Has dicho que lo castigaríamos! 617 00:34:24,790 --> 00:34:27,190 No de esa manera. Irá a la cárcel. 618 00:34:27,220 --> 00:34:28,550 ¡Lo juro! 619 00:34:28,590 --> 00:34:31,120 Haremos un trato, Barbie de todos los americanos. 620 00:34:31,160 --> 00:34:34,760 Puedes meter su culo en la cárcel, pero yo no volveré a ver el interior de una. 621 00:34:34,800 --> 00:34:36,460 No puedo hacer ese trato. 622 00:34:36,500 --> 00:34:38,560 - Entonces, se fríe. - No, Leslie, no lo hagas. 623 00:34:38,600 --> 00:34:40,630 ¡Mi nombre es Livewire! 624 00:34:40,670 --> 00:34:42,440 Livewire, ¡escúchame! 625 00:34:42,470 --> 00:34:44,900 ¿Por qué? Sabes que no puedes evitar que me vaya. 626 00:34:44,940 --> 00:34:47,010 Y tú sabes que no puedes evitar que te persiga. 627 00:34:47,040 --> 00:34:49,140 Y sabes lo rápida que soy. 628 00:34:49,180 --> 00:34:52,650 Pero si lo dejas, si haces eso, 629 00:34:52,680 --> 00:34:55,550 tal vez esperaré a perseguirte hasta que él esté en prisión. 630 00:34:58,090 --> 00:34:59,490 Quizás. 631 00:35:07,730 --> 00:35:09,530 Solo nosotras la próxima vez. 632 00:35:10,760 --> 00:35:12,670 Nos podemos hacer trenzas la una a la otra. 633 00:35:19,170 --> 00:35:20,570 Todavía podemos cogerla. 634 00:35:21,510 --> 00:35:22,910 Lo haré. 635 00:35:23,230 --> 00:35:24,670 Pero no hoy. 636 00:35:28,920 --> 00:35:30,510 ¿Me entiende, agente Schott? 637 00:35:30,690 --> 00:35:32,520 Lo que hizo fue insubordinación. 638 00:35:32,560 --> 00:35:35,030 Si alguna vez me oculta un secreto como este otra vez, está... 639 00:35:35,060 --> 00:35:37,960 - ¿Muerto? - ¡Despedido! 640 00:35:38,000 --> 00:35:40,070 ¡Sí! ¡Es justo! 641 00:35:40,100 --> 00:35:41,430 Tiene suerte de que no haya muerto nadie. 642 00:35:41,470 --> 00:35:43,170 ¿Puedo...? 643 00:35:43,200 --> 00:35:46,770 ¿Puedo volver a pulsar mis botones y esas cosas? 644 00:35:46,810 --> 00:35:48,370 - Váyase. - Vale. 645 00:35:48,410 --> 00:35:51,240 Espere un momento. Una cosa más. 646 00:35:51,280 --> 00:35:54,050 Usted y el señor Olsen hacen realmente un equipo impresionante. 647 00:35:54,080 --> 00:35:56,850 Temerario, pero impresionante. 648 00:35:57,880 --> 00:35:59,280 Vuelva al trabajo. 649 00:36:03,660 --> 00:36:05,160 Así que está ahí fuera. 650 00:36:05,190 --> 00:36:06,260 Libre. 651 00:36:06,290 --> 00:36:08,630 - Como un pájaro. - ¿Por qué la dejaste ir? 652 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 Livewire podría haberme matado. 653 00:36:11,600 --> 00:36:13,030 Pero no lo hizo. 654 00:36:13,070 --> 00:36:14,470 Todavía hay algo bueno en ella. 655 00:36:15,940 --> 00:36:18,670 Y si vuelve buscando problemas, los tendrá. 656 00:36:18,710 --> 00:36:21,570 Pero tal vez venga buscando ayuda. 657 00:36:25,010 --> 00:36:26,410 Disculpadme. 658 00:36:27,880 --> 00:36:30,050 Entonces dejó a Livewire ir. 659 00:36:31,040 --> 00:36:34,550 Eso significa helado vegano en mi casa esta noche. 660 00:36:34,590 --> 00:36:37,090 Nunca debería haber aceptado esa apuesta. 661 00:36:37,120 --> 00:36:38,520 ¡Qué asco! 662 00:36:44,530 --> 00:36:46,100 Así pues, ¿ahora qué? 663 00:36:47,270 --> 00:36:48,670 Dime tú. 664 00:36:49,800 --> 00:36:51,740 Podríamos volver a como eran antes las cosas. 665 00:36:52,910 --> 00:36:54,170 Superamigos. 666 00:36:54,210 --> 00:36:55,710 Podríamos volver a ser un equipo. 667 00:36:55,740 --> 00:36:58,480 O sea, que te apoyemos pero que nunca hagamos nada por nosotros mismos, ¿no? 668 00:37:00,080 --> 00:37:01,280 Viviréis. 669 00:37:01,310 --> 00:37:03,620 Pero no la vida que queremos. 670 00:37:03,650 --> 00:37:05,680 No quiero ser el tipo de la oficina nunca más. 671 00:37:05,720 --> 00:37:08,550 Sí, no quiero solamente estar postrado detrás de un ordenador. 672 00:37:08,590 --> 00:37:09,820 Vamos a hacerlo. 673 00:37:09,860 --> 00:37:11,520 Y lo vamos a hacer solos si tenemos que hacerlo. 674 00:37:11,560 --> 00:37:13,390 Pero nos encantaría trabajar contigo. 675 00:37:13,430 --> 00:37:14,830 Siempre. 676 00:37:15,700 --> 00:37:18,430 Sabéis que ambos erais héroes para mí. 677 00:37:18,460 --> 00:37:19,860 Mucho antes de todo esto. 678 00:37:22,200 --> 00:37:23,470 Sé que quieres ayudar a la gente, 679 00:37:23,500 --> 00:37:25,770 pero esta no es la manera de hacerlo. 680 00:37:25,810 --> 00:37:26,970 No os voy a detener. 681 00:37:27,010 --> 00:37:30,810 Pero mientras os estéis poniendo en peligro, 682 00:37:30,840 --> 00:37:32,280 no puedo apoyarlo. 683 00:37:34,910 --> 00:37:36,420 Supongo que eso es todo. 684 00:37:37,950 --> 00:37:39,350 Supongo que sí. 685 00:37:57,500 --> 00:37:59,070 ¿Te sientes mejor? 686 00:37:59,110 --> 00:38:00,410 Mejor. 687 00:38:00,440 --> 00:38:01,840 Entra. 688 00:38:06,880 --> 00:38:08,280 Gracias. 689 00:38:10,020 --> 00:38:13,220 Entonces, ¿cuánto tengo que estar aquí? 690 00:38:13,250 --> 00:38:15,950 Alex dice que necesitas unos pocos días en observación. 691 00:38:17,390 --> 00:38:19,390 Luego volveré a mi celda. 692 00:38:19,430 --> 00:38:21,030 No. 693 00:38:21,060 --> 00:38:22,460 Eres libre. 694 00:38:23,800 --> 00:38:25,200 Las cosas que hiciste... 695 00:38:26,270 --> 00:38:28,000 Has saldado tu deuda. 696 00:38:28,030 --> 00:38:29,940 Ambos tenemos derecho a seguir adelante. 697 00:38:33,740 --> 00:38:36,610 Hay algo que necesito decirte. 698 00:38:36,640 --> 00:38:38,310 Sé lo que me pasó. 699 00:38:39,450 --> 00:38:41,110 Fue un ataque psíquico. 700 00:38:41,150 --> 00:38:45,320 Estaba protegiendo mi mente, pero me quedé atrapada. 701 00:38:46,450 --> 00:38:48,250 ¿Protegiéndote de qué? 702 00:38:48,290 --> 00:38:50,260 Mi gente. 703 00:38:50,290 --> 00:38:51,690 Ellos saben dónde estoy. 704 00:38:52,830 --> 00:38:54,490 Están viniendo. 705 00:39:04,270 --> 00:39:05,740 Hola. 706 00:39:05,770 --> 00:39:07,170 Hola. 707 00:39:10,610 --> 00:39:12,510 Sí, es tu puerta. 708 00:39:12,550 --> 00:39:14,550 - Entra. - Gracias. 709 00:39:17,020 --> 00:39:18,580 Así que, ¿estás bien? 710 00:39:18,620 --> 00:39:20,090 Sí. 711 00:39:23,890 --> 00:39:25,660 Solo... 712 00:39:28,030 --> 00:39:29,430 Tenías razón. 713 00:39:31,000 --> 00:39:32,400 Recuerdo besarte. 714 00:39:35,670 --> 00:39:37,470 ¿Quieres... quieres sentarte? 715 00:39:37,500 --> 00:39:39,570 - Me siento como... - Sí, claro. 716 00:39:39,610 --> 00:39:41,040 Creo que vamos a sentarnos. Es una buena idea. 717 00:39:46,450 --> 00:39:47,850 Lo recuerdo. 718 00:39:50,480 --> 00:39:52,050 Estaba enfermo y solo. 719 00:39:53,490 --> 00:39:55,220 Y tú estabas al lado mío. 720 00:39:55,250 --> 00:39:57,660 Y debías estar triste. 721 00:39:57,690 --> 00:40:00,630 O algo así porque tus ojos eran locamente azules. 722 00:40:00,660 --> 00:40:02,790 Quiero decir, siempre lo son. 723 00:40:02,830 --> 00:40:06,030 Pero eran como cometas. 724 00:40:07,030 --> 00:40:10,170 Y nunca había visto algo tan maravilloso, 725 00:40:11,670 --> 00:40:13,070 y te besé, 726 00:40:16,780 --> 00:40:19,340 y estuvo bien, fue... 727 00:40:23,380 --> 00:40:25,750 Estaba bien que fuese a morir, porque te había besado. 728 00:40:32,430 --> 00:40:35,460 Yo... 729 00:40:35,500 --> 00:40:39,060 Te salvé en la comisaría porque... 730 00:40:41,030 --> 00:40:42,870 Porque me preocupo por ti. 731 00:40:47,610 --> 00:40:49,010 Cometas. 732 00:40:50,510 --> 00:40:52,540 Mon-El... 733 00:40:52,580 --> 00:40:54,680 No estoy aquí para cambiar tu opinión. 734 00:40:54,710 --> 00:40:56,880 Lo entiendo... entiendo que no te preocupas por mí. 735 00:40:56,920 --> 00:40:58,319 Me preocupo por ti. 736 00:40:58,320 --> 00:40:59,450 Pero no de la misma forma. 737 00:40:59,490 --> 00:41:01,720 Eso... 738 00:41:01,750 --> 00:41:03,290 Es bueno, está bien. 739 00:41:03,320 --> 00:41:04,660 Está bien. 740 00:41:04,690 --> 00:41:07,060 Ya sabes, sigue trabajando conmigo. 741 00:41:07,090 --> 00:41:09,530 Fui honesto sobre eso, así que vamos a... 742 00:41:09,560 --> 00:41:11,900 Ahora podemos ignorarlo, ¿vale? Podemos dejarlo. 743 00:41:11,930 --> 00:41:13,530 Dejémoslo detrás de nosotros. 744 00:41:13,570 --> 00:41:15,300 - ¿Vale? - Vale. 745 00:41:15,330 --> 00:41:16,730 - Vale, por supuesto. - Solo sé mi compañera. 746 00:41:16,740 --> 00:41:18,840 Claro. 747 00:41:18,870 --> 00:41:20,570 Gracias por ser sincero. 748 00:41:21,940 --> 00:41:23,840 Sí, vale. Bien, 749 00:41:27,310 --> 00:41:28,710 Buena charla. 750 00:41:39,530 --> 00:41:40,930 Te veré mañana, compañera.