1 00:00:02,710 --> 00:00:06,040 Khi tôi còn là một đứa trẻ, hành tinh Krypton của tôi đã bị hủy diệt. 2 00:00:06,490 --> 00:00:08,990 Tôi đã được gửi đến Trái đất để bảo vệ em họ của tôi. 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,720 Nhưng tàu của tôi đã bị đánh bật khỏi vũ trụ 4 00:00:11,770 --> 00:00:13,120 và khi tôi tới đây, 5 00:00:13,130 --> 00:00:17,310 em họ của tôi đã lớn lên và trở thành Superman. 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,639 Tôi che giấu con người tôi thực sự là ai 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,499 cho đến một ngày khi một tai nạn 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,419 buộc tôi phải lộ mình ra cho thế giới. 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,640 Đối với hầu hết mọi người tôi là một phóng viên tại CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,700 --> 00:00:30,919 Nhưng bí mật, tôi làm việc với chị gái nuôi của tôi cho DEO 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,180 để bảo vệ thành phố của tôi khỏi người ngoài hành tinh 12 00:00:33,190 --> 00:00:35,670 và bất cứ ai khác muốn làm hại nó. 13 00:00:36,930 --> 00:00:39,620 Tôi là Supergirl. 14 00:00:40,330 --> 00:00:42,019 Trước đó vào Supergirl ... 15 00:00:42,020 --> 00:00:43,008 Cô là người sao hỏa Trắng sao? 16 00:00:43,020 --> 00:00:43,900 Tôi không giống chúng. 17 00:00:43,901 --> 00:00:44,969 Anh cần phải tin tôi 18 00:00:44,970 --> 00:00:48,219 Tôi sẽ tha thứ cho cô để cô không sống mục nát trong phòng giam cả cuộc đời cô 19 00:00:48,220 --> 00:00:52,489 Đây là Leslie Willis đang truyền hình trực tiếp. 20 00:00:52,490 --> 00:00:56,270 Leslie Willis chết rồi. Ta là Livewire. 21 00:00:57,140 --> 00:00:58,309 Tôi muốn là một siêu anh hùng. 22 00:00:58,310 --> 00:00:59,100 Nghiêm túc chứ? 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,100 Tôi muốn giúp cô giữ đúng vòng quay của thế giới 24 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 Anh sẵn sàng chưa? 25 00:01:09,530 --> 00:01:10,530 Sẵn sàng rồi. 26 00:01:23,380 --> 00:01:24,380 Ấn tượng đấy. 27 00:01:27,810 --> 00:01:30,780 Wow, cô thực sự không có ý châm biếm nụ cười của Hank đó sao. 28 00:01:45,520 --> 00:01:47,269 Kết thúc mô phỏng. 29 00:01:47,270 --> 00:01:48,210 Chuẩn luôn. 30 00:01:48,220 --> 00:01:49,180 Này, cẩn thận. 31 00:01:49,181 --> 00:01:50,660 - Tôi không sao. - Uh ... Mon-El? 32 00:01:50,790 --> 00:01:51,790 Sao? 33 00:01:56,000 --> 00:01:57,040 Đã có sai lầm rồi. 34 00:01:57,270 --> 00:01:59,919 Nhưng đó là trường hợp tử vong tối thiểu có thể có mà 35 00:01:59,920 --> 00:02:01,000 Tôi nghĩ rằng cậu đã sẵn sàng. 36 00:02:01,240 --> 00:02:02,860 Ý tôi là cậu chưa chú tâm 37 00:02:03,090 --> 00:02:04,349 Cú đấm của cậu khá khó khăn 38 00:02:04,350 --> 00:02:06,290 Vẫn không khó như cô. 39 00:02:06,510 --> 00:02:08,120 - Không bao giờ. - Đuợc rồi. 40 00:02:08,410 --> 00:02:11,099 Nhưng khi cậu làm lệch tia laser, và nó bắn vào cô gái này. 41 00:02:11,100 --> 00:02:12,530 Ôi cái duy nhất mà. 42 00:02:13,100 --> 00:02:15,840 Thế quy tắc thứ nhất của chúng ta khi là anh hùng là gì? 43 00:02:16,060 --> 00:02:17,560 - Bảo vệ người dân. - Phải đó. 44 00:02:17,570 --> 00:02:20,449 Có phải chúng ta đã nói rõ ràng về việc cần bảo vệ người dân trên tất cả các điều khác? 45 00:02:20,450 --> 00:02:22,190 Rồi. Đã rõ, rất rõ rồi 46 00:02:22,240 --> 00:02:23,640 Supergirl rõ. 47 00:02:25,260 --> 00:02:26,529 Tôi chỉ đua thôi. Không, nghiêm túc, chúng ta rõ rồi. 48 00:02:26,530 --> 00:02:27,400 Làm lại lần nữa đi. 49 00:02:27,401 --> 00:02:30,760 Uh ... Thôi, tôi nghĩ cậu cần thay đồ. 50 00:02:32,580 --> 00:02:33,850 Tôi nghĩ đến lúc rồi 51 00:02:47,700 --> 00:02:48,700 Nhìn kìa 52 00:02:55,400 --> 00:02:57,550 Quà đã được gói. Tốt hơn so với Giáng sinh. 53 00:02:57,950 --> 00:03:00,500 Có vẻ như Guardian cũng làm ca đêm 54 00:03:08,190 --> 00:03:09,280 Không, không. 55 00:03:11,280 --> 00:03:12,670 Anh có...anh bị thương à? 56 00:03:14,090 --> 00:03:14,840 Thế cậu không xem à? 57 00:03:14,841 --> 00:03:17,309 Có chứ. Đấm, đấm rồi bắn bắn 58 00:03:17,310 --> 00:03:19,180 Phải đó,nhưng phần đoạn cuối khá phức tạp. 59 00:03:21,280 --> 00:03:21,960 Đó là một lỗ đạn. 60 00:03:21,961 --> 00:03:24,009 Đó là một lỗ đạn trong một bộ đồ tôi làm. 61 00:03:24,010 --> 00:03:25,429 Nó sượt qua cánh tay của tôi. 62 00:03:25,430 --> 00:03:27,540 - Anh bị bắn sao? - Tôi bị bắn một chút. 63 00:03:27,650 --> 00:03:29,039 Chính là vấn đề đó. Chúng ta sẽ nói với Kara. 64 00:03:29,040 --> 00:03:30,419 - Bình tĩnh lại được chứ? - Không. 65 00:03:30,420 --> 00:03:32,300 Anh bạn, tôi không thể ... tôi không thể làm điều này nữa. 66 00:03:32,340 --> 00:03:33,539 Được rồi. Nếu có một lỗ hổng trong bộ đồ của anh, 67 00:03:33,540 --> 00:03:36,260 thì bộ đồ đã bị lỗi. Có nghĩa là tôi phải đi sửa chữa nó. 68 00:03:36,360 --> 00:03:39,019 Và điều đó đã được ưu tiên làm bộ đồ cho Mon-El rồi 69 00:03:39,020 --> 00:03:40,239 - Môn-El? - Phải đó. 70 00:03:40,240 --> 00:03:43,109 Anh không nghe à? Anh ta mới tốt nghiệp trường mẫu giáo siêu anh hùng, 71 00:03:43,110 --> 00:03:45,889 vì vậy bây giờ tôi phải làm cho anh ta một bộ đồ, theo lệnh Kara. 72 00:03:45,890 --> 00:03:47,829 Và điều đó chỉ có nghĩa là việc nhiều hơn cho tôi. 73 00:03:47,830 --> 00:03:50,280 Chờ đã, vậy là nhóc con đó muốn trở thành một siêu anh hùng? 74 00:03:50,700 --> 00:03:52,200 Đúng thế đấy. 75 00:03:52,270 --> 00:03:53,990 Winn, Winn đang mệt mỏi. 76 00:03:54,140 --> 00:03:55,639 Đuợc chứ. Khối lượng công việc đó. Việc nói dối Kara. 77 00:03:55,640 --> 00:03:56,889 Nó phải dừng lại thôi 78 00:03:56,890 --> 00:03:58,319 Winn, cậu biết những gì cô ấy sẽ nói. 79 00:03:58,320 --> 00:04:00,489 Có lẽ cô ấy sẽ ổn về tất cả điều này, được chứ? 80 00:04:00,490 --> 00:04:01,679 Hai người đã làm việc với nhau từ trước. 81 00:04:01,680 --> 00:04:03,660 Cô ấy hoàn toàn tôn trọng những gì anh làm. 82 00:04:03,750 --> 00:04:04,969 Có lẽ cô ấy sẽ biết ơn đối với sự giúp đỡ. 83 00:04:04,970 --> 00:04:06,100 Anh không biết sao? 84 00:04:06,280 --> 00:04:08,069 Nghiêm túc nhé, điều này là chính thức 85 00:04:08,070 --> 00:04:11,180 lần đầu tiên tôi nhờ anh một việc. 86 00:04:13,980 --> 00:04:15,260 Tôi sẽ nói chuyện với cô ấy ngày mai. 87 00:04:15,760 --> 00:04:17,580 - Cảm ơn. - Nhưng... 88 00:04:18,380 --> 00:04:20,420 Nó không phải là ngày mai, đúng chứ? 89 00:04:21,050 --> 00:04:22,220 Vậy, một lần nữa chứ? 90 00:04:23,320 --> 00:04:24,789 Một lần nữa tho. 91 00:04:24,790 --> 00:04:26,040 Lần nữa thôi đấy 92 00:04:54,910 --> 00:04:55,750 Cái quái gì đang xảy ra thế ? 93 00:04:55,751 --> 00:04:58,170 Thưa ngà, có báo động ở buồng giam số 19. 94 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 Đó là M'gann. 95 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Không. 96 00:05:07,070 --> 00:05:08,070 Không. 97 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 M'gann? 98 00:05:36,980 --> 00:05:39,039 Có chuyện gì với cô ấy vậy? 99 00:05:39,040 --> 00:05:41,500 Theo như tôi có thể nói? Không có gì. 100 00:05:41,840 --> 00:05:44,179 Nhịp tim tốt. Hơi thở bình thường. 101 00:05:44,180 --> 00:05:47,030 Hoạt động của não, đó vẫn... vẫn tốt. 102 00:05:47,360 --> 00:05:50,459 Cô ta đã hét lên như bị tấn công. 103 00:05:50,460 --> 00:05:52,230 Tôi đã kiểm tra tất cả các băng ghi hình. 104 00:05:52,550 --> 00:05:54,159 Không có một ai bên cạnh cô ấy. 105 00:05:54,160 --> 00:05:57,630 Không có dấu hiệu nhiệt của một kẻ tấn công vô hình. 106 00:05:59,260 --> 00:06:00,799 Ý tôi là ... Anh có nghĩ rằng cô ấy giả vờ? 107 00:06:00,800 --> 00:06:04,800 Đó là suy nghĩ đầu tiên của tôi. Nhưng không. Không đời nào. 108 00:06:04,810 --> 00:06:07,250 - Làm sao anh biết? - Tôi biết. Tôi cảm nhận nó. 109 00:06:08,100 --> 00:06:11,080 Cảm nhận nó. Cô ấy, uh ... Cô ấy không có ở đó. 110 00:06:11,680 --> 00:06:13,439 Tôi sẽ chạy một số xét nghiệm, được chứ? 111 00:06:13,440 --> 00:06:15,039 Chúng ta sẽ tìm ra nó. Đừng lo lắng. 112 00:06:15,040 --> 00:06:18,350 Tôi không lo lắng về tội phạm chiến tranh. 113 00:06:24,970 --> 00:06:26,510 Cô không muốn trở nên tốt hơn sao? 114 00:06:27,000 --> 00:06:30,940 Trước khi có sức mạnh, cô đã có một sự nghiệp tốt. 115 00:06:31,030 --> 00:06:32,430 Cô đã có một cuộc sống. 116 00:06:33,350 --> 00:06:34,790 Cô có bao giờ nhớ nó, Leslie? 117 00:06:35,090 --> 00:06:36,410 Leslie là ai? 118 00:06:38,090 --> 00:06:39,960 Tên ta là Livewire 119 00:06:40,120 --> 00:06:42,199 Livewire là tên cô tự gọi mình ... 120 00:06:42,200 --> 00:06:44,650 Sau khi Supergirl hủy hoại cuộc sống của tôi. 121 00:06:44,860 --> 00:06:46,160 Chúng ta hãy nói về cô ấy. 122 00:06:46,660 --> 00:06:47,690 Nữ siêu nhân. 123 00:06:48,420 --> 00:06:49,950 Được chứ, bác sĩ, hãy nói xem 124 00:06:50,170 --> 00:06:51,310 Hãy... 125 00:06:51,970 --> 00:06:54,519 Hãy nói sau khi ta ra khỏi nhà tù đáng thương này 126 00:06:54,520 --> 00:06:55,500 với cái còng chút ngớ ngẩn này, 127 00:06:55,510 --> 00:06:58,430 khi ta nướng khô Supergirl từ trong ra ngoài, 128 00:06:58,570 --> 00:07:00,510 Bà nghĩ cô ta sẽ hét lên như khi nấu ăn không? 129 00:07:00,870 --> 00:07:01,870 Ta thì có 130 00:07:03,520 --> 00:07:04,850 Bà cũng sẽ hét lên chứ? 131 00:07:06,540 --> 00:07:08,260 Đe dọa tôi sẽ không giúp cô thêm đâu. 132 00:07:10,130 --> 00:07:13,430 Nhưng dù sao, cô biết cô không thể làm hại tôi ngay bây giờ. 133 00:07:13,560 --> 00:07:15,180 Tại sao, vì nước sao? 134 00:07:15,410 --> 00:07:17,670 Tôi đang cắt tỉa, bằng cách này. 135 00:07:18,030 --> 00:07:19,230 Đúng rồi. 136 00:07:19,490 --> 00:07:22,130 Có lẽ sẽ đau rất nhiều để sử dụng sức mạnh của mình ngay bây giờ. 137 00:07:24,440 --> 00:07:26,720 Nhưng không đau thì sẽ không có sức mạnh, phải không? 138 00:07:30,280 --> 00:07:33,630 Freud,thôi mà, tôi sẽ không giết bà đâu. 139 00:07:34,490 --> 00:07:35,510 Thôi nào 140 00:07:35,820 --> 00:07:39,000 Nó thật vô nghĩa 141 00:07:40,020 --> 00:07:41,770 - Leslie ... - Tên 142 00:07:42,160 --> 00:07:45,350 ta là Livewire 143 00:07:46,320 --> 00:07:48,049 Bà biết quyền lực là gì không, Freud? 144 00:07:48,050 --> 00:07:49,750 Là khi họ đã thuê nhiều người hơn. 145 00:07:51,500 --> 00:07:53,960 Đó là cảm giác cuộc sống của một ai đó trong tay của mình. 146 00:08:00,500 --> 00:08:02,669 Mỗi nguyên tử trong người, đều bị bỏng điện. 147 00:08:02,670 --> 00:08:04,639 Nó giống như hôn một dây bị sờn. 148 00:08:04,640 --> 00:08:05,740 Anh muốn gì? 149 00:08:09,430 --> 00:08:10,460 Đến lúc rồi. 150 00:08:11,170 --> 00:08:13,100 Bà có biết quyền lực khiến ta thế nào không? 151 00:08:14,330 --> 00:08:15,660 Trở thành người xấu sao? 152 00:08:16,160 --> 00:08:17,350 Ác quỷ? 153 00:08:17,870 --> 00:08:19,800 Nó biến ta thành một vị thần 154 00:08:22,100 --> 00:08:23,780 Ngươi trông không giống như một vị thần. 155 00:08:24,390 --> 00:08:25,500 Không phải ở đây! 156 00:08:26,720 --> 00:08:28,420 Tôi sẽ không ở đây lâu đâu. 157 00:08:31,750 --> 00:08:32,715 Có chuyện gì vậy? 158 00:08:32,727 --> 00:08:34,410 Chỉ là một liều sốc điện thôi mà. 159 00:08:37,550 --> 00:08:38,690 Yum. 160 00:08:46,200 --> 00:08:47,380 Livewire 161 00:08:47,780 --> 00:08:48,580 Thành thực mà nói 162 00:08:48,581 --> 00:08:51,320 Tôi khá yêu thích chương trình phát thanh của Leslie Willis trước khi cô ta trở thành kẻ xấu. 163 00:08:51,330 --> 00:08:52,650 Đừng nói với Kara. 164 00:08:52,660 --> 00:08:54,090 Livewire là một trong số những kẻ rất thù cô ấy 165 00:08:54,100 --> 00:08:54,761 Phải, Được rồi! 166 00:08:54,773 --> 00:08:55,969 Thưa bà, bà không thể đi vào đó. 167 00:08:55,970 --> 00:08:58,220 Này! Tự do báo chí mà anh bạn 168 00:08:58,730 --> 00:09:00,559 Cô nghĩ cô có thể giấu cô ấy được bao lâu? 169 00:09:00,560 --> 00:09:01,869 Tôi sẽ cho nó khoảng năm giây. 170 00:09:01,870 --> 00:09:03,570 Mười, ít nhất là vậy. Cô ấy quá lịch sự. 171 00:09:03,580 --> 00:09:04,359 Oh, cô muốn đặt cược? 172 00:09:04,371 --> 00:09:06,229 Nếu tôi đúng, cô phải thử kem thuần chay. 173 00:09:06,230 --> 00:09:07,260 - Thật là kinh tởm ... 174 00:09:07,330 --> 00:09:09,249 Nếu tôi thắng, tới nhà tôi tối này. 175 00:09:09,250 --> 00:09:10,659 Được rồi, tôi không. Không, tôi sẽ tử tế. 176 00:09:10,660 --> 00:09:12,949 Tôi là ... Không, tôi chỉ cần vào nhà giam này. 177 00:09:12,950 --> 00:09:14,770 Tôi ... Không ... Được rồi. 178 00:09:15,320 --> 00:09:16,160 Xin lỗi. 179 00:09:16,270 --> 00:09:18,700 - Vâng, nhà Danvers là đây. - Tôi xin lôi. 180 00:09:18,720 --> 00:09:20,560 Kara Danvers, tạp chí CatCo. 181 00:09:21,690 --> 00:09:23,949 Tôi đã cố gắng để ngăn chặn cô ấy nhưng cô ấy khỏe quá. 182 00:09:23,950 --> 00:09:25,530 Không sao đâu. Cô ấy đi cùng chúng tôi. 183 00:09:26,560 --> 00:09:27,630 Xin lỗi.. 184 00:09:31,110 --> 00:09:32,369 Chuyện này là thế nào vậy? 185 00:09:32,370 --> 00:09:34,179 Hình như một tù nhân tên là Lisa Gold 186 00:09:34,180 --> 00:09:36,639 và một tên côn đồ cải trang thành một người bảo vệ đã giúp cô ta ra ngoài. 187 00:09:36,640 --> 00:09:37,799 Hoặc cô ta bắt cóc họ. 188 00:09:37,800 --> 00:09:39,989 Hãy nhìn xem, cho đến khi chúng ta biết chắc chắn những gì đã xảy ra, 189 00:09:39,990 --> 00:09:41,119 Hãy xem xét tình hình thực tế ở đây. 190 00:09:41,120 --> 00:09:43,949 Ở đây có một đội ngũ bảo mật tốt 191 00:09:43,950 --> 00:09:45,609 Và chúng ta biết Livewire không phải là một trong những tên thông minh. 192 00:09:45,610 --> 00:09:48,639 Phải, cô ấy chủ yếu là "Giết tên này, điện giật." 193 00:09:48,640 --> 00:09:50,409 Cô ấy có thể đã giết cả tù nhân và bảo vệ. 194 00:09:50,410 --> 00:09:54,700 Kara, tôi biết LiveWire là một vết đau cho cô, nhưng hãy bỏ qua đi. 195 00:09:54,710 --> 00:09:56,380 Bỏ gì...em.. 196 00:09:56,710 --> 00:09:58,750 Em không biết chị đang nói gì nữa 197 00:09:58,790 --> 00:10:00,370 Chúng ta phải tìm cô ấy, 198 00:10:00,670 --> 00:10:02,320 trước khi cô ta hại một ai đó. 199 00:10:04,330 --> 00:10:05,350 Livewire 200 00:10:06,220 --> 00:10:09,950 Thưa mọi người, người duy nhất Livewire 201 00:10:10,080 --> 00:10:12,869 Ai biết được những gì cô ta sẽ tàn phá khi cô ta lại trỗi dậy. 202 00:10:12,870 --> 00:10:15,229 Có lẽ cô ấy sẽ biến tất cả bạn gái của mình ác quỷ một lần nữa. Tôi không biết! 203 00:10:15,230 --> 00:10:18,179 Chúng ta đang nói về tất cả lũ chuột trong căn gác ở đây, mọi người. 204 00:10:18,180 --> 00:10:21,290 Ngoại trừ những con chuột được điện khí hóa và gác mái đang cháy. 205 00:10:21,300 --> 00:10:24,479 Hãy xem, kẻ hùng mạnh, và tuyệt vọng. 206 00:10:24,480 --> 00:10:26,199 Đúng, đúng thế 207 00:10:26,200 --> 00:10:29,209 Tôi rất sẵn sàng để đá một cái phi-tông điên. 208 00:10:29,210 --> 00:10:30,790 Tôi đúng chứ? Làm thôi nào. 209 00:10:31,070 --> 00:10:32,010 Làm thôi. 210 00:10:32,020 --> 00:10:34,059 - Điều này rất nghiêm trọng. - Rất nghiêm trọng. 211 00:10:34,060 --> 00:10:36,299 Livewire rất đê hèn. 212 00:10:36,300 --> 00:10:38,689 Ý tôi là, cô ta không còn tính người nữa 213 00:10:38,690 --> 00:10:40,830 Phần người của cô ta đều biến mất rồi 214 00:10:41,050 --> 00:10:43,369 Cô ta phải bị giam ở đây, nơi chúng ta có thể đảm bảo 215 00:10:43,370 --> 00:10:44,780 rằng cô ta sẽ không thoát ra nữa! 216 00:10:46,350 --> 00:10:49,289 Uh, đó là gì? Một món đồ chơi? 217 00:10:49,290 --> 00:10:50,790 Không, nó đắt lắm đấy. 218 00:10:52,470 --> 00:10:53,790 Chúng ta lo được mà. 219 00:10:53,860 --> 00:10:54,959 Cô đã đánh bại cô ta hai lần. 220 00:10:54,960 --> 00:10:55,710 Vấn đề lớn là gì cơ chứ? 221 00:10:55,711 --> 00:10:58,720 Vấn đề là cô ấy mang lại cái chết và sự hủy diệt. 222 00:10:59,890 --> 00:11:00,930 J'onn? 223 00:11:01,950 --> 00:11:02,950 Tôi cần anh một chút 224 00:11:05,780 --> 00:11:06,860 Cô ấy thế nào rồi? 225 00:11:08,750 --> 00:11:10,680 Tôi đã chạy mọi thử nghiệm mà tôi có thể. 226 00:11:11,030 --> 00:11:12,579 Không có gì bất ổn với cô ấy về thể chất 227 00:11:12,580 --> 00:11:13,590 Không có gì. 228 00:11:13,890 --> 00:11:15,550 Nhưng cô ... não của cô ấy... 229 00:11:16,670 --> 00:11:17,940 Nó giống như cô ấy ... 230 00:11:18,060 --> 00:11:19,390 Nó giống như tâm trí cô ấy đã chết đuối 231 00:11:19,400 --> 00:11:21,019 và nó kéo cơ thể của mình xuống với nó. 232 00:11:21,020 --> 00:11:22,900 Nói gì đi Alex, cô ấy đang chết 233 00:11:23,350 --> 00:11:25,049 Còn một vài giờ nữa là não cô ấy sẽ chết 234 00:11:25,050 --> 00:11:27,300 -Cái gì làm ra chuyện này? - Anh cho tôi biết. 235 00:11:28,220 --> 00:11:29,319 Anh biết đấy, sinh học người sao Hỏa 236 00:11:29,320 --> 00:11:31,619 thường đan xen với hiện tượng tâm linh. 237 00:11:31,620 --> 00:11:33,699 một cái gì đó có thể được tấn công vào trong tâm trí cô ấy? 238 00:11:33,700 --> 00:11:35,080 - Không phải tôi. - Tôi biết điều đó. 239 00:11:35,090 --> 00:11:37,449 Tôi có thể muốn cô ấy ở trong tù nhưng tôi sẽ không làm tổn thương cô ấy. 240 00:11:37,450 --> 00:11:38,800 Anh sẽ giúp cô ấy chứ? 241 00:11:39,470 --> 00:11:40,170 Như thế nào? 242 00:11:40,171 --> 00:11:41,530 Liên kết trí não 243 00:11:41,670 --> 00:11:43,260 Mối liên kết cảu người sao Hỏa 244 00:11:43,350 --> 00:11:46,159 Nếu anh làm như vậy, anh có thể xem những gì đã xảy ra với cô ấy. 245 00:11:46,160 --> 00:11:47,169 Cô không biết chắc mà 246 00:11:47,170 --> 00:11:50,200 Nếu bất cứ ai có thể giúp cô ấy, J'onn, đó là anh. 247 00:11:50,390 --> 00:11:52,679 Tôi biết cảm xúc của anh về người sao Hỏa Trắng 248 00:11:52,680 --> 00:11:53,729 Đừng yêu cầu tôi làm điều này, Alex. 249 00:11:53,730 --> 00:11:55,550 Anh phải cho họ thấy sự thương xót trước. 250 00:11:55,560 --> 00:11:56,999 Không phải cái này! 251 00:11:57,000 --> 00:11:58,649 Tôi sẽ không cho cô ta ký ức loài người bọn tôi. 252 00:11:58,650 --> 00:12:01,539 Tôi sẽ không cho cô ta thấy nụ cười con gái của tôi '. 253 00:12:01,540 --> 00:12:04,290 Giống nòi cô ta đã lấy quả đủ từ tôi rồi. Từ chúng tôi! 254 00:12:04,780 --> 00:12:05,949 Nếu cô ta chết, cứ việc chết. 255 00:12:05,950 --> 00:12:08,190 Cô ta đáng chết hơn một ngàn lần rồi 256 00:12:08,570 --> 00:12:11,010 Hãy để cô ấy chết trong tội lỗi của chính mình. 257 00:12:19,110 --> 00:12:20,430 Thôi nào, đó là cách tốt nhất. 258 00:12:21,620 --> 00:12:22,620 “Cái quái……” 259 00:12:23,610 --> 00:12:24,610 Tắt nó đi. 260 00:12:40,890 --> 00:12:42,269 Này, cảm ơn vì đã đến. 261 00:12:42,270 --> 00:12:44,259 Anh...anh muốn nói với em vài điều. 262 00:12:44,260 --> 00:12:47,940 Vâng, em cũng vậy. Em... Em đang mất kiểm soát đây. 263 00:12:48,200 --> 00:12:50,459 Livewire được vừa được thả tự do ra ngoài đường phố, 264 00:12:50,460 --> 00:12:52,530 và em không biết cô ta ở đâu, hoặc khi nảo ả sẽ tấn công. 265 00:12:52,540 --> 00:12:56,189 Em chỉ biết cô ấy ở đâu đó, rồi sẽ lại đi hại người. 266 00:12:56,190 --> 00:12:57,799 Thành phố không có khả năng tự vệ, Kara. 267 00:12:57,800 --> 00:13:00,750 Em ghét phải có một kẻ thù. 268 00:13:01,420 --> 00:13:03,140 Clark luôn luôn làm cho nó trông rất nhiều niềm vui, 269 00:13:03,150 --> 00:13:06,309 như anh có một cây bút chết chóc chỉ nhìn thấy mỗi năm một lần. 270 00:13:06,310 --> 00:13:09,360 Nhưng có một kẻ thù thực sự rất căng thẳng. 271 00:13:09,940 --> 00:13:11,639 Nhưng em không đơn độc trong cuộc chiến này. 272 00:13:11,640 --> 00:13:13,460 Em có bạn bè. Có sự giúp đỡ. 273 00:13:14,160 --> 00:13:16,590 Và em không phải là anh hùng duy nhất tại National. 274 00:13:16,810 --> 00:13:18,150 Vâng, đó là một điểm tốt. 275 00:13:19,430 --> 00:13:20,430 Đúng rồi 276 00:13:21,210 --> 00:13:25,100 Phải, thật sự đó là lời cứu trợ đấy 277 00:13:25,630 --> 00:13:27,609 Anh, với một, rất vui khi nghe em nói vậy 278 00:13:27,610 --> 00:13:30,189 Ý em là anh đúng. Em không phải đối mặt với cô ta một mình. 279 00:13:30,190 --> 00:13:32,510 - Tuyệt đối không. - Em có Mon-El. 280 00:13:34,230 --> 00:13:36,130 - Mon-El? Phải. 281 00:13:37,170 --> 00:13:40,440 Đúng rồi. Là, um ... siêu anh hùng mẫu giáo. 282 00:13:40,450 --> 00:13:42,319 Phải, em đã đào tạo cậu ta 283 00:13:42,320 --> 00:13:43,669 Và em chắc chắn đó là một ý tưởng tốt chứ? 284 00:13:43,670 --> 00:13:46,929 Có chứ, có nhiều siêu anh hùng hay xuất hiện cùng lúc đâu? 285 00:13:46,930 --> 00:13:48,690 Phải, đó là sự thật. Nhưng, um ... 286 00:13:48,970 --> 00:13:50,119 có những điều quan trọng hơn rất nhiều 287 00:13:50,120 --> 00:13:52,610 so với việc có sức mạnh để trở thành một anh hùng. 288 00:13:52,660 --> 00:13:53,817 Tất nhiên, phải, nhưng ... 289 00:13:53,829 --> 00:13:55,559 Giống như muốn tạo nên một sự khác biệt, 290 00:13:55,560 --> 00:13:59,730 hoặc có sự sẵn sàng hi sinh mình cho những người khác. 291 00:14:00,730 --> 00:14:02,240 Và anh chỉ nghĩ rằng Mon-El 292 00:14:03,290 --> 00:14:05,620 là anh chàng mà chỉ nghĩ về bản thân mình đầu tiên. 293 00:14:05,740 --> 00:14:07,610 Vâng, anh ấy đi một chặng đường rất dài. 294 00:14:07,630 --> 00:14:09,300 Anh ấy đang làm thực sự tốt với việc huấn luyện. 295 00:14:10,100 --> 00:14:12,179 Anh có vẻ không thích Mon-El? 296 00:14:12,180 --> 00:14:13,750 Không, anh không. 297 00:14:14,120 --> 00:14:15,910 Anh nghĩ rằng anh ấy là một chàng trai vui vẻ. 298 00:14:17,120 --> 00:14:18,650 Anh ấy không chỉ là một anh hùng. 299 00:14:18,870 --> 00:14:20,600 Tại sao anh phải quyết định điều đó? 300 00:14:23,210 --> 00:14:27,030 Đừng bận tâm. Quên nó đi. 301 00:14:28,660 --> 00:14:29,850 Tôi, uh, tôi ... 302 00:14:30,490 --> 00:14:31,470 Xin lỗi. 303 00:14:31,470 --> 00:14:32,450 thế...anh muốn gì nói gì với em? 304 00:14:32,451 --> 00:14:36,090 Em đến đây mà lại nói hết phần anh 305 00:14:36,200 --> 00:14:37,520 Um ... anh chỉ ... 306 00:14:37,570 --> 00:14:40,219 Thành thật mà nói, tôi chỉ muốn bắt kịp. 307 00:14:40,220 --> 00:14:41,389 - Nó chỉ là quá lâu. - James? 308 00:14:41,390 --> 00:14:42,797 Nghiêm túc mà, Kara, anh ổn mà. 309 00:14:42,809 --> 00:14:43,809 Không, không, James. 310 00:14:46,180 --> 00:14:47,220 -Em phải đi. - Em phải đi. 311 00:14:48,160 --> 00:14:49,800 Winn? Xuống trung tâm thành phố ngay bây giờ. 312 00:15:07,910 --> 00:15:09,210 Từ bỏ đi, Leslie. 313 00:15:09,560 --> 00:15:12,530 Chúng ta đã thực hiện điều này rồi, nó luôn luôn xảy ra 314 00:15:12,570 --> 00:15:14,400 Tôi thắng. Cô thua. 315 00:15:14,980 --> 00:15:16,150 Ta không phải là Leslie. 316 00:15:23,670 --> 00:15:24,920 Có phải đó là Leslie? 317 00:15:29,450 --> 00:15:31,590 Cậu bảo vệ cảnh sát. Tôi có thể xử lý tên này. 318 00:15:31,670 --> 00:15:32,332 Còn cô thì sao? 319 00:15:32,344 --> 00:15:33,930 Đừng lo lắng về tôi. Chỉ cần giúp đỡ họ. 320 00:15:37,690 --> 00:15:38,690 Đứng yên. 321 00:15:49,790 --> 00:15:51,050 Ta sẽ gặp ngươi sau 322 00:15:51,540 --> 00:15:52,870 Supergirl, phía sau cô! 323 00:15:55,790 --> 00:15:57,880 Đi cùng họ. Đi đi đi. 324 00:16:10,290 --> 00:16:12,199 - Hãy để tôi giúp cô! - Không. 325 00:16:12,200 --> 00:16:13,570 Ở lại với cảnh sát đi. 326 00:16:22,410 --> 00:16:23,510 Thôi kệ. 327 00:16:32,640 --> 00:16:33,960 Đi! Đi mau! 328 00:16:54,890 --> 00:16:56,730 - Chúng đi rồi. -Phải. 329 00:16:58,730 --> 00:17:00,526 Tôi đã nói với cậu ở lại với cảnh sát. 330 00:17:00,538 --> 00:17:01,538 Xin lỗi. 331 00:17:03,140 --> 00:17:04,140 Anh ấy không sao chứ? 332 00:17:07,350 --> 00:17:08,440 Này, anh không sao chứ? 333 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Anh không sao chứ? 334 00:17:14,730 --> 00:17:15,730 James? 335 00:17:21,750 --> 00:17:25,349 Thật tuyệt. Tôi biết tôi không cần một chiếc xe máy, Jimmy, 336 00:17:25,350 --> 00:17:27,079 Tôi di chuyển rất nhanh 337 00:17:27,080 --> 00:17:29,000 nhưng tôi vẫn rất thích có một cái. 338 00:17:29,280 --> 00:17:31,279 Anh biết đấy. có thể tôi ... tôi sẽ tìm thấy một chiếc xe máy ở đâu đó? 339 00:17:31,280 --> 00:17:33,939 Có giảm giá cho siêu anh hùng không? 340 00:17:33,940 --> 00:17:35,980 Có một số tiền mặt ... 341 00:17:43,740 --> 00:17:44,860 Bộ đồ đẹp đó 342 00:17:46,540 --> 00:17:47,540 Cậu làm hả? 343 00:17:49,850 --> 00:17:51,209 Anh đang định nói với em. 344 00:17:51,210 --> 00:17:52,790 Tôi nói với anh ta nói với cô tối hôm qua 345 00:17:52,800 --> 00:17:54,419 Còn tôi đã nói cả tuần trước. 346 00:17:54,420 --> 00:17:56,659 - Tất cả các bạn đã biết? - Ừm, tôi đã không. 347 00:17:56,660 --> 00:18:00,200 Tôi nghĩ rằng James là một người văn phòng chuyên nghiệp đẹp trai. 348 00:18:01,050 --> 00:18:01,650 Xin lỗi. 349 00:18:01,651 --> 00:18:05,430 Um, Kara ... Đây là chuyện giữa chúng ta. 350 00:18:05,660 --> 00:18:07,540 - Không phải họ. Uh, đúng vậy 351 00:18:09,050 --> 00:18:10,390 Chúng tôi có thể xin 1 phút được không? 352 00:18:10,620 --> 00:18:13,220 - Ừ. - Ồ, được thôi. 353 00:18:15,750 --> 00:18:17,070 Em đang bình tĩnh. 354 00:18:18,660 --> 00:18:20,610 Em sẽ lắng nghe anh. 355 00:18:20,920 --> 00:18:22,280 Vì em nợ điều đó 356 00:18:22,760 --> 00:18:25,340 Nhưng anh cần phải cho em biết lý do tại sao. 357 00:18:26,370 --> 00:18:28,190 Bởi vì đó là điều mà em cảm thấy ... 358 00:18:29,610 --> 00:18:31,989 Đó là khi em luôn muốn làm mọi thứ tốt đẹp hơn 359 00:18:31,990 --> 00:18:33,390 Và anh cũng cảm nhận được điều đó 360 00:18:35,100 --> 00:18:36,460 Và anh luôn luôn có. 361 00:18:36,860 --> 00:18:40,299 Anh đã thử rất nhiều cách khác nhau trong cuộc sống của để giúp đỡ mọi người. 362 00:18:40,300 --> 00:18:43,530 Cho dù đó là sự nghiệp hay tình bạn. 363 00:18:44,870 --> 00:18:46,280 Nhưng nó chỉ là không đủ. 364 00:18:48,370 --> 00:18:49,520 Nhưng đây là. 365 00:18:50,590 --> 00:18:54,470 Bây giờ, nhìn xem, anh đã không phài núp dười cái bóng của Superman. 366 00:18:54,730 --> 00:18:55,910 Hoặc em. 367 00:18:56,840 --> 00:19:01,450 Anh thấy là Guardian tốt hơn là James Olsen. 368 00:19:01,630 --> 00:19:03,209 - Kara, chúng ta đều giống nhau. -Không. 369 00:19:03,210 --> 00:19:04,610 Chúng ta không giống nhau. 370 00:19:04,810 --> 00:19:06,630 Anh là một con người. 371 00:19:06,670 --> 00:19:09,070 Anh có thể sẽ bị giết 372 00:19:09,300 --> 00:19:10,690 Một sai lầm thôi. 373 00:19:11,340 --> 00:19:14,099 Một sai lầm thôi và anh sẽ chết 374 00:19:14,100 --> 00:19:16,339 Đó là nó. Anh không có sức mạnh, James. 375 00:19:16,340 --> 00:19:18,580 - Không giống em. Không giống ... - Mon-El? 376 00:19:19,540 --> 00:19:21,029 - Phải. - Em nghiêm túc chứ? 377 00:19:21,030 --> 00:19:23,629 Em thấy đấy anh ta rời bỏ thường dân 378 00:19:23,630 --> 00:19:25,979 không bảo vệ trong cuộc chiến đó điều mà anh tới để làm 379 00:19:25,980 --> 00:19:27,225 Mon-El vẫn đang học tập. 380 00:19:27,237 --> 00:19:28,299 Với cái giá nào, Kara? 381 00:19:28,300 --> 00:19:29,769 Có một cảnh sát đã dính một tia chớp 382 00:19:29,770 --> 00:19:31,379 vì "Mon-El vẫn đang học tập." 383 00:19:31,380 --> 00:19:33,749 Anh ta quan tâm đến bản thân mình, anh ta quan tâm đến em, 384 00:19:33,750 --> 00:19:34,730 và đó là những gì anh ta chiến đấu cho. 385 00:19:34,731 --> 00:19:37,790 Nhưng cậu ấy có thể thay đổi. Ạnh không thể. 386 00:19:38,540 --> 00:19:42,160 Anh sẽ không bao giờ là đủ mạnh cho việc này. 387 00:19:43,520 --> 00:19:47,800 Em không được quyết định ai là anh hùng. 388 00:19:48,020 --> 00:19:50,580 Và em là ai mà được chỉ anh cách làm thế nào? 389 00:19:50,860 --> 00:19:52,160 hoặc trở thành con người nào 390 00:19:53,960 --> 00:19:55,620 Anh sẵn sàng cho việc này rồi 391 00:19:59,100 --> 00:20:03,110 Nếu anh không dừng lại, em sẽ ngăn chặn anh. 392 00:20:03,450 --> 00:20:04,600 Rất vui lòng mời em tới thử 393 00:20:20,550 --> 00:20:22,040 Anh có muốn biết tình trạng cô ấy không? 394 00:20:22,100 --> 00:20:23,230 Tôi biết 395 00:20:24,600 --> 00:20:26,020 Tôi luôn luôn biết. 396 00:20:27,880 --> 00:20:30,340 Cô ấy có thể đi nửa thành phố và tôi vẫn sẽ ... 397 00:20:31,020 --> 00:20:32,160 cảm thấy cô ấy. 398 00:20:32,860 --> 00:20:34,410 Sự tàn ác cuối cùng của cuộc chiến tranh của chúng tôi 399 00:20:34,420 --> 00:20:36,920 mà tôi vẫn nên cảm thấy gắn liền với những sinh vật này. 400 00:20:38,140 --> 00:20:39,500 Khi tôi cần cô ấy, 401 00:20:41,550 --> 00:20:43,990 khi anh cần cô ấy, 402 00:20:45,430 --> 00:20:48,240 cô ấy luôn sẵn lòng giúp đỡ 403 00:20:48,760 --> 00:20:51,279 Cô ấy biết rằng nếu có cơ hội 404 00:20:51,280 --> 00:20:54,600 cứu anh thì sẽ tiết lộ ra cô ấy là người sao Hỏa Trắng. 405 00:20:55,830 --> 00:20:57,330 Cô ấy cũng làm nó bằng mọi cách 406 00:20:57,770 --> 00:21:01,110 Cô ấy nói muốn giúp đỡ giống nòi các anh 407 00:21:01,560 --> 00:21:03,080 Tôi nghi ngờ đó là sự thật. 408 00:21:03,640 --> 00:21:05,640 Vậy việc kết nối có hại gì?? 409 00:21:06,420 --> 00:21:07,989 Ý tôi là, nếu anh có thể nhìn thấy quá khứ của mình, 410 00:21:07,990 --> 00:21:10,299 có lẽ anh sẽ thấy điều tốt ở đó 411 00:21:10,300 --> 00:21:12,090 Tôi không muốn tha thứ cho cô ta. 412 00:21:13,660 --> 00:21:14,660 Tại sao? 413 00:21:15,470 --> 00:21:17,089 Ghét trở thành lý do của cô cho cuộc sống 414 00:21:17,090 --> 00:21:19,950 khi cô đã mất tất cả mọi thứ mình yêu thích. 415 00:21:20,360 --> 00:21:24,290 Nếu tôi thấy rằng còn có người tốt trong đám đó, 416 00:21:27,020 --> 00:21:28,150 Tôi không ghét cô ta. 417 00:21:29,120 --> 00:21:30,319 Tha thứ không phải là một cái gì đó 418 00:21:30,320 --> 00:21:33,360 mà anh dành cho những người làm tổn thương mình. 419 00:21:35,930 --> 00:21:39,250 Sự tha thứ là thứ anh tự dành cho mình. 420 00:21:46,840 --> 00:21:48,060 Này, chờ đã. 421 00:21:50,580 --> 00:21:51,710 Chúng ta cần nói chuyện. 422 00:21:52,690 --> 00:21:53,740 Được, có vấn đề gì sao? 423 00:21:54,500 --> 00:21:55,860 Tôi không thể tin tưởng cậu. 424 00:21:56,830 --> 00:21:58,469 - Tôi sao? - Cậu quá liều lĩnh. 425 00:21:58,470 --> 00:22:01,699 Cậu để lại đám người cần bảo về và vì cậu, một người đã bị thương. 426 00:22:01,700 --> 00:22:03,129 Tôi đã cố gắng để bảo vệ cô. 427 00:22:03,130 --> 00:22:04,299 Phải, nhưng tôi không cần điều đó, 428 00:22:04,300 --> 00:22:07,160 Tôi cần một đối tác người sẽ lắng nghe tôi. 429 00:22:07,530 --> 00:22:11,160 Tôi đã nói với cậu, tôi nói bảo vệ người dân, trên hết và ... 430 00:22:12,580 --> 00:22:14,269 Tại sao cậu không lắng nghe tôi? 431 00:22:14,270 --> 00:22:15,660 - Bởi vì! - Tại sao? 432 00:22:21,410 --> 00:22:22,980 Tại sao cậu lại làm việc với tôi? 433 00:22:23,610 --> 00:22:24,670 Bởi vì tôi cần. 434 00:22:25,140 --> 00:22:26,699 Đúng chứ? Tôi có những sức mạnh, và tôi nên sử dụng chúng. 435 00:22:26,700 --> 00:22:28,060 Đó không phải là câu trả lời. 436 00:22:31,450 --> 00:22:33,020 Cậu có thích tôi không? 437 00:22:34,310 --> 00:22:35,440 Tôi có thích ... 438 00:22:36,470 --> 00:22:38,049 Vào lúc này thì đó là câu trả lời khó đấy 439 00:22:38,050 --> 00:22:39,389 Cậu hôn tôi khi cậu bị ốm. 440 00:22:39,390 --> 00:22:40,840 Phải, cô nói thế mà 441 00:22:44,040 --> 00:22:45,839 Cậu làm việc với tôi chỉ vì thích tôi sao? 442 00:22:45,840 --> 00:22:47,049 Tôi không biết phải nói với cô thế nào, được không? 443 00:22:47,050 --> 00:22:50,009 Tôi muốn làm việc với cô, Kara! 444 00:22:50,010 --> 00:22:51,130 Và đó là vấn đề đó! 445 00:22:51,510 --> 00:22:53,160 Tôi xin lỗi nếu điều đó làm cô thất vọng. 446 00:22:54,370 --> 00:22:55,250 Cô đi đâu vậy? 447 00:22:55,251 --> 00:22:57,109 Tôi sẽ tìm LiveWire và quân của cô ta 448 00:22:57,110 --> 00:22:58,149 vì có ai đó phải làm. 449 00:22:58,150 --> 00:23:00,339 Và dường như tôi là người duy nhất ở thành phố National 450 00:23:00,340 --> 00:23:02,399 mà biết được sự độc ác của cô ta là thế nào 451 00:23:02,400 --> 00:23:03,689 - Được rồi, hãy để tôi đi cùng. - Không! 452 00:23:03,690 --> 00:23:05,720 Cậu đã làm đủ nghĩa vụ anh hùng ngày hôm nay rồi 453 00:23:21,690 --> 00:23:23,630 Ai đó cho tôi ra khỏi đây! 454 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Sorry vì tới trể. 455 00:23:30,330 --> 00:23:31,330 Tôi đã bỏ lỡ gì? 456 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 Sự im lặng ngượng ngùng. 457 00:23:34,030 --> 00:23:36,010 - Cuộn băng, Winn. - Phải. 458 00:23:44,780 --> 00:23:46,659 Bây giờ, tôi không phải chuyên gia vượt ngục ... 459 00:23:46,660 --> 00:23:48,439 Livewire đã không trốn thoát. Cô ta đã bị bắt cóc. 460 00:23:48,440 --> 00:23:49,470 Cô ta là một nạn nhân. 461 00:23:51,090 --> 00:23:52,090 Tôi đã sai. 462 00:23:52,370 --> 00:23:53,510 Đừng tự than vãn thế chứ. 463 00:23:53,630 --> 00:23:55,430 Đặc vụ Schott, có chút manh mối nào theo dõi LiveWire 464 00:23:55,440 --> 00:23:56,660 hoặc những người đã bắt cóc cô ta không? 465 00:23:56,950 --> 00:24:00,710 Chưa. Tôi đang thực sự gặp một số giám định năng lượng của cô ta 466 00:24:00,720 --> 00:24:02,319 từ các bước sóng khác. 467 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Tiếp tục làm việc đi. 468 00:24:03,350 --> 00:24:04,539 Mon-El? Cậu chờ ở đó. 469 00:24:04,540 --> 00:24:06,410 Nữ siêu nhân. Tôi cần cô trong med bay. 470 00:24:11,170 --> 00:24:12,880 - Này, anh rảnh chứ? - Ừ. 471 00:24:13,150 --> 00:24:14,276 Tâm trạng ở đó thế nào? 472 00:24:14,288 --> 00:24:15,100 Oh, khá ảm đạm. 473 00:24:15,101 --> 00:24:17,340 Họ đang lo lắng vì tôi đã không tìm thấy LiveWire. 474 00:24:17,490 --> 00:24:18,870 Điều buồn cười là gì anh biết không? 475 00:24:19,190 --> 00:24:23,089 - Tôi hoàn toàn biết Livewire ở đây. - Làm thế nào? 476 00:24:23,090 --> 00:24:24,809 Ngắn gọn thôi, khoa học. 477 00:24:24,810 --> 00:24:28,569 Anh muốn đi bắt cô ta và cho Supergirl biết chính xác những gì chúng ta có thể làm không? 478 00:24:28,570 --> 00:24:30,920 Người đàn ông của tôi. Trong xe tải nhé. 479 00:24:31,100 --> 00:24:32,680 Guardian sẽ chiến thắng. 480 00:24:38,790 --> 00:24:41,450 - Ôi không. - Sẽ không còn lâu đâu. 481 00:24:43,770 --> 00:24:45,260 Chúng ta không nói lời tạm biệt. 482 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 Tôi sẽ mang cô ấy trở lại 483 00:24:48,970 --> 00:24:51,370 Tôi phải cố gắng liên kết tâm trí. Đó là điều phải làm. 484 00:24:54,220 --> 00:24:58,290 Tôi đã, uh, tôi chưa bao giờ cố gắng làm điều này với một người sao Hỏa Trắng. 485 00:24:58,610 --> 00:25:00,030 Tôi không biết điều gì sẽ xảy ra. 486 00:25:00,200 --> 00:25:02,450 Nếu mọi thứ không ổn, tôi sẽ kéo anh ra ngoài. 487 00:25:04,510 --> 00:25:06,050 Tôi cần cô làm một vài việc. 488 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 Được rồi 489 00:25:08,940 --> 00:25:12,600 Tối sẽ nhớ lại những kí ức 490 00:25:14,850 --> 00:25:16,700 Tử vong. Chiến tranh. 491 00:25:17,320 --> 00:25:18,320 Anh cần gì? 492 00:25:18,860 --> 00:25:19,920 Ở lại với tôi! 493 00:25:21,150 --> 00:25:22,160 Cả hai người. 494 00:25:23,350 --> 00:25:24,090 Chúng tôi sẽ không đi đâu cả. 495 00:25:24,091 --> 00:25:25,440 Chúng tôi ở đây, J'onn. 496 00:25:28,340 --> 00:25:29,370 Được thôi. 497 00:26:08,540 --> 00:26:09,540 M'gann? 498 00:26:10,750 --> 00:26:12,110 Đây là nơi mà nó sẽ xảy ra. 499 00:26:14,610 --> 00:26:15,940 Cô làm sao thế? 500 00:26:19,790 --> 00:26:21,179 Chạy đi, Green. Họ sẽ giết anh 501 00:26:21,180 --> 00:26:22,500 nếu chúng tìm được anh. 502 00:26:25,750 --> 00:26:28,650 M'gann, J'onn đây. 503 00:26:30,070 --> 00:26:32,800 Đây là hồi ức. Không có nguy hiểm ở đây. 504 00:26:33,370 --> 00:26:34,520 Tôi đã thắp lửa. 505 00:26:35,120 --> 00:26:36,760 Tôi đã giết các lính gác khác. 506 00:26:37,560 --> 00:26:38,660 Họ sẽ tìm thấy tôi. 507 00:26:39,180 --> 00:26:40,030 Họ sẽ giết tôi. 508 00:26:40,031 --> 00:26:41,199 Không sao đâu. Tôi đáng bị thế. 509 00:26:41,200 --> 00:26:43,310 Nhưng họ không thể tìm thấy chú. Làm ơn. 510 00:26:45,380 --> 00:26:47,960 Ngọn lửa trong khu nhà đó ư? 511 00:26:48,380 --> 00:26:50,070 Họ muốn tôi giết một đứa trẻ. 512 00:26:51,540 --> 00:26:52,610 Một bé trai. 513 00:26:53,880 --> 00:26:55,930 Nó đã khóc, còn họ thì cười. 514 00:26:57,170 --> 00:26:59,020 Tôi đưa nó ra sau doanh trại. 515 00:27:00,510 --> 00:27:02,270 Nó đã rất sợ tôi. 516 00:27:03,500 --> 00:27:04,610 Tôi không thể làm được. 517 00:27:05,330 --> 00:27:06,330 Tôi không thể. 518 00:27:08,940 --> 00:27:09,940 Chạy! 519 00:27:13,300 --> 00:27:15,180 Tôi quay trở lại và giết người của tôi. 520 00:27:16,750 --> 00:27:18,130 Họ sẽ không tha thứ. 521 00:27:19,680 --> 00:27:21,060 Tôi sẽ chết ở đây. 522 00:27:22,870 --> 00:27:23,910 Nghe này. 523 00:27:25,130 --> 00:27:26,850 Cô không chết ở đây. 524 00:27:27,920 --> 00:27:28,990 Cô sống sót. 525 00:27:29,950 --> 00:27:31,759 Cô đã chạy thoát hôm đó. Cô đã đến trái đất. 526 00:27:31,760 --> 00:27:33,810 - Không - Cô đã sống sót. 527 00:27:34,460 --> 00:27:35,890 Cô đã giữ được tính mạng. 528 00:27:37,840 --> 00:27:38,930 Cô, uh ... 529 00:27:39,510 --> 00:27:43,990 Cô gặp tôi, một Hỏa tinh xanh.. 530 00:27:46,030 --> 00:27:47,250 Cô cũng đã cứu mạng tôi 531 00:27:50,850 --> 00:27:53,140 Tôi ... tôi đã giấu mình. 532 00:27:54,540 --> 00:27:55,910 Tôi nói tôi cũng là xanh. 533 00:27:56,830 --> 00:27:57,830 Tôi muốn ... 534 00:27:58,590 --> 00:27:59,590 Nói đi. 535 00:28:01,300 --> 00:28:02,670 Làm bạn với anh. 536 00:28:04,960 --> 00:28:06,439 Tôi không thể làm cho người của anh sống lại, 537 00:28:06,440 --> 00:28:09,020 nhưng tôi có thể làm cho anh bớt cô đơn. 538 00:28:11,000 --> 00:28:12,320 Tôi rất xin lỗi. 539 00:28:18,720 --> 00:28:19,960 Tôi ở đây với cô. 540 00:28:22,240 --> 00:28:23,320 Tôi hiểu cô 541 00:28:26,260 --> 00:28:29,480 Cô là bạn của tôi, M'gann M'orzz 542 00:28:31,240 --> 00:28:32,370 Cô được tha thứ. 543 00:28:35,730 --> 00:28:36,730 J'onn. 544 00:28:37,460 --> 00:28:38,720 Đến lúc về nhà rồi. 545 00:29:11,060 --> 00:29:13,240 Làm ơn, với tất cả tôn trọng, tiếp tục đi. 546 00:29:13,250 --> 00:29:15,119 Đá, đánh trả, hét lên. 547 00:29:15,120 --> 00:29:17,930 Càng tiết ra nhiều năng lượng, tôi càng thu thập nhiều cho... 548 00:29:17,940 --> 00:29:19,200 Hàng nhái. 549 00:29:21,100 --> 00:29:23,450 Sao phải sử dụng bản sao rẻ tiền khi ta có thể team-up? 550 00:29:25,960 --> 00:29:27,440 Người có thể dùng hàng xịn. 551 00:29:27,600 --> 00:29:29,660 Tôi không nghĩ cô hiểu được mục đích của cô ở đây. 552 00:29:29,800 --> 00:29:31,539 Thế này nhé, sau khi thấy tin tức về cuộc tấn công, 553 00:29:31,540 --> 00:29:34,009 mọi lực lượng quân sự trên Trái đất sẽ muốn những siêu chiến binh của tôi. 554 00:29:34,010 --> 00:29:36,219 Đó là lý do tôi dàn dựng cuộc tấn công vào đồn cảnh sát, 555 00:29:36,220 --> 00:29:38,859 Tôi biết Supergirl không thể cưỡng lại nó. 556 00:29:38,860 --> 00:29:40,529 Và cô ấy đã cho tôi một combo hai-trong-một. 557 00:29:40,530 --> 00:29:41,980 Cho tất cả mọi người thấy rằng siêu chiến binh của tôi 558 00:29:41,981 --> 00:29:44,109 có thể hạ cả cảnh sát và Supergirl 559 00:29:44,110 --> 00:29:45,749 chỉ với điện kích của họ. 560 00:29:45,750 --> 00:29:47,490 Điện kích của ta. 561 00:29:49,200 --> 00:29:51,790 VI phạm bản quyền của ta, thằng khốn. 562 00:29:53,300 --> 00:29:54,680 Ta sẽ kiện ngươi! 563 00:29:55,060 --> 00:29:56,060 và rồi, 564 00:29:57,690 --> 00:29:59,360 Ta sẽ giết ngươi. 565 00:30:00,050 --> 00:30:02,120 Đúng là ả đàn bà khó chịu. 566 00:30:02,430 --> 00:30:03,960 Có kẻ xâm nhập. 567 00:30:05,800 --> 00:30:06,620 Showtime. 568 00:30:06,621 --> 00:30:07,960 Có kẻ xâm nhập. 569 00:30:18,800 --> 00:30:19,800 Ngươi là ai? 570 00:30:20,270 --> 00:30:21,541 Supergirl đâu? 571 00:30:21,553 --> 00:30:23,350 Cô ấy đang bận. Tôi là Guardian. 572 00:30:23,920 --> 00:30:25,850 Tuyệt. Ta chết chắc rồi. 573 00:30:38,070 --> 00:30:39,469 Còn người là tên quái nào? 574 00:30:39,470 --> 00:30:40,640 Tôi là Superman khác. 575 00:30:41,780 --> 00:30:44,660 - Đang đào tạo. - Cosplay của ngươi như c*t. 576 00:30:45,150 --> 00:30:46,220 Vô lễ thật. 577 00:30:47,000 --> 00:30:48,049 Anh làm gì ở đây vậy? 578 00:30:48,050 --> 00:30:49,750 Uh, tương tự anh thôi, anh bạn. 579 00:30:53,630 --> 00:30:58,530 Ngươi có biết hầu hết các nhà khoa học thử nghiệm lên bản thân đầu tiên? 580 00:31:03,320 --> 00:31:04,869 Kara! Này gái! 581 00:31:04,870 --> 00:31:06,729 - Winn? - Uh, nhớ khi tôi nói rằng 582 00:31:06,730 --> 00:31:08,329 Tôi không biết Livewire ở đâu không? 583 00:31:08,330 --> 00:31:10,199 Đó có thể không hoàn toàn đúng. 584 00:31:10,200 --> 00:31:11,280 Anh đùa đấy à? 585 00:31:11,292 --> 00:31:13,059 Vâng, tôi biết, tôi biết. Đó là xấu! 586 00:31:13,060 --> 00:31:14,949 Mắng tôi sau đi, chúng ta có vấn đề lớn hơn. 587 00:31:14,950 --> 00:31:16,199 Anh ở đâu? Có ở với James không? 588 00:31:16,200 --> 00:31:17,589 Tôi đang ở khu nhà kho. 589 00:31:17,590 --> 00:31:19,619 Guardian và Mon-El đang bên trong. 590 00:31:19,620 --> 00:31:22,580 Và họ cũng có thể bị bắt. 591 00:31:25,800 --> 00:31:26,920 Biết ta yêu gì không? 592 00:31:28,070 --> 00:31:29,689 Những cậu bé nghĩ mình có thể làm 593 00:31:29,690 --> 00:31:33,210 việc tốt hơn phụ nữ khi họ là anh hùng thật sự. 594 00:31:33,420 --> 00:31:34,620 Thảm hại! 595 00:31:35,550 --> 00:31:36,550 Tuyệt. 596 00:31:37,780 --> 00:31:39,470 Anh phá còng được chứ? 597 00:31:46,770 --> 00:31:49,019 Oh! tên nhà khoa học xấu xấu xa! 598 00:31:49,020 --> 00:31:50,130 Oh, chiếc còng. 599 00:31:51,490 --> 00:31:52,660 Vui, chứ? 600 00:31:52,970 --> 00:31:54,150 Chờ bằng sáng chế cấp phát. 601 00:31:54,440 --> 00:31:55,680 Thật buồn cười vì 602 00:31:55,830 --> 00:31:57,820 Shark Tank ‭từ chối chúng.‬ 603 00:31:57,830 --> 00:31:59,740 Nói rằng giá của tôi là quá cao. 604 00:31:59,750 --> 00:32:01,130 Ông muốn gì từ chúng tôi? 605 00:32:01,140 --> 00:32:02,530 Và Shark Tank là cái gì? 606 00:32:02,710 --> 00:32:06,089 Vâng, rõ ràng là nguyên mẫu hiện tại của tôi không đủ mạnh. 607 00:32:06,090 --> 00:32:07,979 Và tôi cần nâng cấp nó. 608 00:32:07,980 --> 00:32:09,640 Đó là việc của hai cậu. 609 00:32:09,660 --> 00:32:11,530 Mẫu vật hoàn hảo. 610 00:32:11,770 --> 00:32:14,079 Không chắc tôi sẽ cần bao nhiêu điện năng. 611 00:32:14,080 --> 00:32:15,000 Có lẽ tôi phải hút cạn 612 00:32:15,001 --> 00:32:17,389 pin để tháo được chúng ra. 613 00:32:17,390 --> 00:32:19,069 Nhưng hoàn toàn sứng đáng. 614 00:32:19,070 --> 00:32:21,140 Ta sẽ không bao giờ chiến đấu cho ngươi. 615 00:32:21,330 --> 00:32:22,330 Ngươi sẽ thôi. 616 00:32:24,230 --> 00:32:27,360 Ngươi, ngươi chắc chắn có thể chết. 617 00:32:27,380 --> 00:32:29,499 - Để cô ấy yên! - Oh, ngươi quan tâm gì? 618 00:32:29,500 --> 00:32:30,810 Ả là người xấu mà. 619 00:32:32,920 --> 00:32:34,200 Thế là đủ rồi! Nào! 620 00:32:34,390 --> 00:32:35,390 - Dừng lại! 621 00:32:45,250 --> 00:32:47,470 Hai người, ra chỗ họ, tôi sẽ cứu Livewire 622 00:32:47,490 --> 00:32:48,490 Hiểu rồi. 623 00:32:49,140 --> 00:32:50,410 Điều này có thể sẽ đau một chút. 624 00:33:14,130 --> 00:33:15,240 Cô thật tốt. 625 00:33:15,510 --> 00:33:18,540 Ngu ngốc, nhưng tốt đấy. 626 00:33:19,430 --> 00:33:21,470 Trông cô hơi nguội, tóc vàng hoe. 627 00:33:22,470 --> 00:33:23,690 Tôi nung cô lên nhé. 628 00:33:23,970 --> 00:33:25,260 Cô có thể giết tôi. 629 00:33:25,320 --> 00:33:27,550 Với tất cả những điều cô nghĩ tôi đánh cắp từ cô. 630 00:33:28,900 --> 00:33:31,190 Nhưng cô sẽ không là chính mình Nếu không nhờ tôi. 631 00:33:32,050 --> 00:33:33,480 Giờ đây cô là bản thân cô. 632 00:33:33,760 --> 00:33:34,970 Dù tốt hay xấu. 633 00:33:35,650 --> 00:33:38,480 Hắn đã cố lấy năng lực của cô từ cô, không phải là tôi. 634 00:33:39,210 --> 00:33:40,750 Ta có thể không phải đồng minh, 635 00:33:41,550 --> 00:33:43,490 nhưng tôi sẽ trừng phạt hắn cho cô. 636 00:33:45,220 --> 00:33:46,220 Cô nói sao? 637 00:33:54,730 --> 00:33:57,079 Ta sẽ thảo luận việc này sau khi ta đối phó với Frankenstein. 638 00:33:57,080 --> 00:33:58,080 Được thôi! 639 00:34:11,080 --> 00:34:14,020 Chỉ có một Livewire thôi, đồ rác rưởi. 640 00:34:24,040 --> 00:34:25,889 Sai lầm lớn rồi. 641 00:34:25,890 --> 00:34:27,739 Không, Leslie, Leslie! Đừng giết hắn. 642 00:34:27,740 --> 00:34:29,899 - Cô không thể! - Cô nói chúng ta sẽ trừng phạt hắn mà! 643 00:34:29,900 --> 00:34:32,319 Không phải thế này. Hắn sẽ phải vào tù. 644 00:34:32,320 --> 00:34:33,330 Tôi thề đấy! 645 00:34:33,650 --> 00:34:36,020 Tôi sẽ thỏa thuận với cô, all-American Barbie. 646 00:34:36,200 --> 00:34:37,539 Cô sẽ tống cái mông hắn vào tù, 647 00:34:37,540 --> 00:34:39,690 nhưng ta sẽ không bao giờ vào phòng giam nữa. 648 00:34:39,960 --> 00:34:41,619 Tôi không thể làm thế được. 649 00:34:41,620 --> 00:34:43,480 - Nướng hắn thôi. - Không, Leslie, không! 650 00:34:43,930 --> 00:34:45,699 Tên ta là LiveWire! 651 00:34:45,700 --> 00:34:47,519 Livewire, lắng nghe tôi! 652 00:34:47,520 --> 00:34:50,169 Tại sao? Cô biết cô không thể ngăn ta lại mà. 653 00:34:50,170 --> 00:34:52,229 Và cô biết tôi không thể ngừng đuổi theo cô. 654 00:34:52,230 --> 00:34:53,850 Và cô biết tôi nhanh như thế nào. 655 00:34:54,340 --> 00:34:57,410 Nhưng nếu cô tha cho hắn, với cái thiệt hại đó, 656 00:34:57,740 --> 00:35:00,920 có lẽ tôi sẽ chờ để đuổi theo cô cho đến sau khi hắn ở trong tù 657 00:35:03,560 --> 00:35:04,560 Có lẽ. 658 00:35:12,880 --> 00:35:14,460 Lần sau chỉ hai chị em ta thôi. 659 00:35:15,980 --> 00:35:17,540 Chúng ta có thể bện tóc nhau.. 660 00:35:24,320 --> 00:35:25,520 Chúng tôi vẫn có thể bắt cô ta. 661 00:35:26,730 --> 00:35:27,730 Tôi sẽ làm. 662 00:35:29,460 --> 00:35:30,480 Nhưng không phải hôm nay. 663 00:35:35,120 --> 00:35:36,780 Anh hiểu chứ, Đặc vụ Schott? 664 00:35:36,890 --> 00:35:38,700 Những gì anh đã làm là bất phục tùng. 665 00:35:38,710 --> 00:35:41,309 Nếu anh còn giữ một bí mật từ tôi như thế một lần nữa, anh sẽ ... 666 00:35:41,310 --> 00:35:43,580 - chết? - sa thải! 667 00:35:44,300 --> 00:35:46,380 Ồ, đúng! Công bằng thôi. 668 00:35:46,450 --> 00:35:47,700 May mà không có ai thiệt mạng. 669 00:35:47,750 --> 00:35:48,900 Tôi có thể, um ... 670 00:35:49,450 --> 00:35:53,040 Tôi có thể quay trở lại ấn nút và mấy thứ vớ vẩn của tôi chứ? 671 00:35:53,550 --> 00:35:54,689 - Tiếp đi. - OK. 672 00:35:54,690 --> 00:35:56,780 Đợi chút. Một điều nữa. 673 00:35:57,560 --> 00:36:00,200 Anh và cậu Olsen thực sự là một đội khá ấn tượng đó. 674 00:36:00,400 --> 00:36:03,380 Thiếu thận trọng, nhưng ấn tượng. 675 00:36:04,210 --> 00:36:05,250 Về làm việc đi. 676 00:36:09,950 --> 00:36:12,549 Vậy là cô ấy ngoài đó. Tự do. 677 00:36:12,550 --> 00:36:14,970 - Như cánh chim. - Sao em thả ả ta đi? 678 00:36:16,210 --> 00:36:18,000 Livewire có thể đã giết em.. 679 00:36:18,200 --> 00:36:19,300 Nhưng cô ấy đã không. 680 00:36:19,440 --> 00:36:21,060 Vẫn còn lòng tốt trong cô ấy. 681 00:36:22,460 --> 00:36:24,989 Và nếu cô ta đi kiếm tìm rắc rối, cô ta sẽ nhận đủ. 682 00:36:24,990 --> 00:36:27,980 Nhưng có lẽ cô ấy sẽ đi tìm sự giúp đỡ. 683 00:36:31,270 --> 00:36:32,270 Xin lỗi. 684 00:36:34,320 --> 00:36:36,510 Vậy em ấy để Livewire thoát. 685 00:36:37,260 --> 00:36:40,889 Có nghĩa là kem ăn chay chỗ tôi tối nay. 686 00:36:40,890 --> 00:36:42,970 Tôi không bao giờ nên cá cược vụ đó.. 687 00:36:43,650 --> 00:36:44,790 Tởm! 688 00:36:50,740 --> 00:36:52,340 Giờ, sao đây? 689 00:36:53,690 --> 00:36:54,690 Em nói đi. 690 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 Chúng ta có thể quay trở lại ban đầu. 691 00:36:59,050 --> 00:37:00,370 Super friends. 692 00:37:00,480 --> 00:37:01,850 Chúng ta có thể là một đội lần nữa.. 693 00:37:01,970 --> 00:37:03,159 Ý em là chúng tôi chỉ hỗ trợ từ sau ư? 694 00:37:03,160 --> 00:37:04,990 nhưng không bao giờ tự làm điều đó, phải không? 695 00:37:06,540 --> 00:37:07,599 Anh sẽ sống. 696 00:37:07,600 --> 00:37:08,940 Nhưng không phải cuộc sống ta muốn. 697 00:37:09,920 --> 00:37:12,049 Anh không muốn là anh chàng văn phòng nữa. 698 00:37:12,050 --> 00:37:14,819 Đúng, anh không muốn chỉ được dán mắt đằng sau máy tính nữa. 699 00:37:14,820 --> 00:37:15,870 Bọn anh sẽ làm việc này. 700 00:37:16,120 --> 00:37:18,130 Và bọn anh sẽ làm điều này một mình nếu cần 701 00:37:18,140 --> 00:37:19,700 Nhưng bọn anh sẽ rất muốn được làm việc cùng em. 702 00:37:19,760 --> 00:37:20,840 Luôn luôn. 703 00:37:22,030 --> 00:37:24,070 Các anh biết đấy, hai người là anh hùng của em. 704 00:37:24,780 --> 00:37:26,330 Trước tất cả những chuyện này. 705 00:37:28,470 --> 00:37:29,679 Em biết các anh muốn giúp đỡ mọi người, 706 00:37:29,680 --> 00:37:31,680 Nhưng đây không phải cách duy nhất. 707 00:37:32,140 --> 00:37:33,189 Em sẽ không ngăn cản. 708 00:37:33,190 --> 00:37:36,550 Nhưng khi các anh còn tự đặt mình vào nguy hiểm như thế 709 00:37:37,140 --> 00:37:38,700 Em không thể ủng hộ nó 710 00:37:41,430 --> 00:37:42,710 Anh đoán là vậy 711 00:37:44,260 --> 00:37:45,260 Em cũng nghĩ thế. 712 00:38:03,970 --> 00:38:04,970 Thấy tốt hơn chưa? 713 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 Tốt hơn rồi 714 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 Vào đi. 715 00:38:13,140 --> 00:38:14,140 Cảm ơn anh. 716 00:38:16,280 --> 00:38:19,509 Vậy, tôi phải ở đây bao lâu? 717 00:38:19,510 --> 00:38:22,570 Alex nói rằng cô cần phải nghỉ vài ngày. 718 00:38:23,630 --> 00:38:24,810 Rồi tôi quay trở lại phòng giam 719 00:38:25,810 --> 00:38:26,810 Không 720 00:38:27,370 --> 00:38:28,370 Cô được tự do. 721 00:38:30,060 --> 00:38:31,060 Mọi thứ cô làm... 722 00:38:32,450 --> 00:38:33,640 Có thể trả hóa đơn. 723 00:38:34,300 --> 00:38:36,220 Chúng ta đều có quyền bước tiếp mà. 724 00:38:40,110 --> 00:38:41,810 Tôi cần phải nói với anh điều này. 725 00:38:42,860 --> 00:38:44,330 Tôi biết đã xảy ra chuyện gì với tôi 726 00:38:45,690 --> 00:38:47,409 Tôi đã bị tấn công tâm lí 727 00:38:47,410 --> 00:38:51,860 Tôi đã cố gắng kiểm soát nhưng đã bị bẫy 728 00:38:52,600 --> 00:38:53,940 Kiểm soát khỏi cái gì? 729 00:38:54,590 --> 00:38:55,620 Loài bọn tôi. 730 00:38:56,670 --> 00:38:57,830 Chúng biết tôi ở đâu. 731 00:38:59,220 --> 00:39:00,220 Chúng đang tới đấy 732 00:39:16,840 --> 00:39:18,170 Phải rồi, cửa nhà cô mà. 733 00:39:19,080 --> 00:39:20,820 - Vào đi. - Cảm ơn. 734 00:39:23,170 --> 00:39:24,400 Cậu ổn chứ? 735 00:39:25,160 --> 00:39:26,160 Phải 736 00:39:30,220 --> 00:39:31,340 Chỉ là.... 737 00:39:34,390 --> 00:39:35,390 Cô đã đúng. 738 00:39:37,340 --> 00:39:38,550 Tôi có nhớ nụ hôn đó 739 00:39:41,920 --> 00:39:43,520 Cô có...muốn ngồi không? 740 00:39:43,780 --> 00:39:45,659 - Tôi...tôi thấy... - Được rồi. 741 00:39:45,660 --> 00:39:47,470 Tôi nghĩ chúng ta nên ngồi. Ý tốt 742 00:39:52,830 --> 00:39:53,950 Tôi có nhớ. 743 00:39:56,720 --> 00:39:58,129 Tôi đã bệnh và cô đơn 744 00:39:58,130 --> 00:40:01,419 Và cô ngồi ngay cạnh tôi. 745 00:40:01,420 --> 00:40:03,650 Và trông có vẻ buồn 746 00:40:03,890 --> 00:40:06,899 Hoặc gì đó vì đôi mắt cô rất buồn 747 00:40:06,900 --> 00:40:09,159 Ý tôi là chúng luôn thế 748 00:40:09,160 --> 00:40:12,510 Nhưng như kiểu một ngôi sao chổi 749 00:40:13,260 --> 00:40:16,670 Và tôi chưa từng thấy gì đẹp như thế 750 00:40:17,880 --> 00:40:19,020 và tôi đã hôn cô. 751 00:40:23,060 --> 00:40:25,500 và nó vẫn ổn 752 00:40:29,770 --> 00:40:30,939 Vẫn ổn nếu tôi phải chết 753 00:40:30,940 --> 00:40:32,410 vì đã hôn cô. 754 00:40:38,850 --> 00:40:39,850 Tôi,à 755 00:40:41,810 --> 00:40:45,380 Tôi cứu cô ở trạm cảnh sát vì... 756 00:40:47,290 --> 00:40:48,750 Tôi quan tâm đến cô 757 00:40:54,020 --> 00:40:55,020 Như sao chổi. 758 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Mon-El... 759 00:40:59,280 --> 00:41:00,600 Tôi không ở đây để khiến cô thay đổi ý định 760 00:41:01,040 --> 00:41:03,329 Tôi hiểu mà, hiểu cô không quan tâm đến tôi 761 00:41:03,330 --> 00:41:04,679 Tôi có quan tâm đến cậu 762 00:41:04,680 --> 00:41:05,780 Nhưng không giống nhau 763 00:41:05,790 --> 00:41:06,790 Cái đó 764 00:41:08,000 --> 00:41:08,940 Cái đó ổn mà, không sao hết. 765 00:41:08,941 --> 00:41:10,420 Vẫn ổn 766 00:41:10,940 --> 00:41:13,199 Chỉ cần tiếp tục làm việc với tôi 767 00:41:13,200 --> 00:41:15,440 Tôi sẽ tôn trọng điều đó và, hãy 768 00:41:15,850 --> 00:41:17,820 Chúng ta có thể lờ đi, đúng chứ? 769 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 Hãy để nó lại đằng sau 770 00:41:20,390 --> 00:41:21,240 - Được chứ? - Phải rồi. 771 00:41:21,240 --> 00:41:21,884 Tất nhiên rồi 772 00:41:21,896 --> 00:41:22,989 Hãy cứ là cộng sự của tôi. 773 00:41:22,990 --> 00:41:23,990 Đương nhiên rồi. 774 00:41:25,170 --> 00:41:26,780 Cảm ơn vì đã tôn trọng nó 775 00:41:28,450 --> 00:41:29,920 Được rồi. 776 00:41:34,100 --> 00:41:35,100 Cuộc nói chuyện vui. 777 00:41:45,840 --> 00:41:47,210 Tôi sẽ gặp cô ngày mai, cộng sự