1 00:00:01,584 --> 00:00:05,922 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:09,175 --> 00:00:12,470 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:12,637 --> 00:00:17,642 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:17,809 --> 00:00:23,773 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,068 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,280 Salassa autan kasvattisiskoani DEO: ssa- 8 00:00:30,447 --> 00:00:35,201 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,664 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:39,831 --> 00:00:41,499 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,502 - Hän tarvitsee verensiirron, sinulta. - Minun vertani? 12 00:00:44,669 --> 00:00:46,504 Vihreän marsilaisen verta. 13 00:00:49,257 --> 00:00:53,011 - Kuka sinä olet? - Suojelija. 14 00:00:53,178 --> 00:00:57,557 En halua tapailla juuri kaapista tullutta. Olen tukenasi, ystävänä. 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,813 Tervetuloa Cadmusiin. 16 00:01:14,491 --> 00:01:21,373 - Miksi teet tämän? - Koska sinun on aika kuolla. 17 00:01:26,127 --> 00:01:30,340 Tämä paikka on... eksoottinen. 18 00:01:30,507 --> 00:01:35,845 Avaruusolentojen paikaksi täältä saa yllättävän hyviä kanansiipiä. 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Mistä tiedät, että nuo ovat kanaa? 20 00:01:38,640 --> 00:01:42,227 Viimeisin arvokuljetusryöstö jäi viime yönä yritykseksi- 21 00:01:42,394 --> 00:01:45,480 - kun kaupungin uusi sankari puuttui peliin. 22 00:01:45,647 --> 00:01:48,441 Se uusi kaveri. Niin tietysti. 23 00:01:48,608 --> 00:01:53,530 - Suojelijako? Hänhän auttoi sinua. - Niin auttoi. 24 00:01:53,697 --> 00:01:59,327 - Mutta? - On liian varhaista luottaa häneen. 25 00:01:59,494 --> 00:02:02,789 Arvokuljetusryöstön estäminen ei ollut pikkujuttu. 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,917 Hän peittosi kolme ryöstäjää. 27 00:02:20,932 --> 00:02:25,186 Hän on toki tehokas, mutta en tiedä, onko hän luotettava. 28 00:02:25,353 --> 00:02:29,858 - Mitä sinulla on häntä vastaan? - Ensinnäkin miksi hän pitää naamiota? 29 00:02:30,025 --> 00:02:32,902 Miksi hän peittää kasvonsa? En minäkään peitä. 30 00:02:33,069 --> 00:02:38,533 Sen minä sanon, että hän näyttää kuvissa hyvältä. Tai puku näyttää. 31 00:02:38,700 --> 00:02:43,288 - Hänellä on taatusti työpari. - Miksi epäilet sellaista? 32 00:02:43,455 --> 00:02:49,085 Kolmas pahis kello kuudessa. Anna hänelle kilvestä, nyt! 33 00:02:49,252 --> 00:02:51,212 Tuo ääni on ihana. 34 00:02:51,379 --> 00:02:54,591 - Mitä seuraavaksi? - Itsensäpaljastaja puistossa? 35 00:02:54,758 --> 00:03:01,139 Suojelija tuntuu olevan aina askeleen edellä. Se viittaa apuriin. 36 00:03:01,306 --> 00:03:06,686 Apuriin? Jos hänellä on apulainen, he varmasti ovat tasavertaiset. 37 00:03:06,853 --> 00:03:11,024 Serkkuni työskenteli kerran oman- kädenoikeuden harjoittajan kanssa. 38 00:03:11,191 --> 00:03:13,026 Sellaiset tyypit ovat hulluja. 39 00:03:13,193 --> 00:03:15,528 Vai pelkäätkö sinä vain kilpailua? 40 00:03:15,695 --> 00:03:18,156 Ei, ei. Alex, kai sinä olet samaa mieltä? 41 00:03:18,323 --> 00:03:21,993 Naamio, äänenmuunnin... Se on omituista. 42 00:03:22,160 --> 00:03:23,745 Danvers! 43 00:03:25,246 --> 00:03:29,542 - Hei pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? - Ihan hyvää. 44 00:03:29,709 --> 00:03:31,920 Kaikki, tässä on Maggie. 45 00:03:32,087 --> 00:03:38,176 Maggie, tässä ovat kaikki. James, Winn ja Kara. 46 00:03:38,343 --> 00:03:43,807 - Sisko! Olen kuullut sinusta paljon. - Ja minä olen kuullut sinusta kaiken. 47 00:03:44,808 --> 00:03:49,646 - Voidaanko jutella hetki? - Toki. 48 00:03:51,272 --> 00:03:56,945 - Et ole vastannut soittopyyntöihini. - Olen paiskinut töitä. 49 00:03:57,112 --> 00:04:02,325 - Riehuvia olioita varmaan riittää. - Niitä riittää aina. 50 00:04:02,492 --> 00:04:06,746 Halusin vain varmistaa, että välimme ovat kunnossa. 51 00:04:06,913 --> 00:04:11,793 Kun viimeksi näimme, tilanne meni vähän mutkikkaaksi. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 Minusta tilanne oli selkeä. 53 00:04:15,338 --> 00:04:19,592 Olen tullut juuri kaapista. Se ei ole sinun juttusi. Ei siinä mitään. 54 00:04:19,759 --> 00:04:24,514 Minä pidän sinusta, Alex. Tässä ei ole mitään henkilökohtaista. 55 00:04:24,681 --> 00:04:28,643 - En ajatellutkaan niin. - Hyvä. 56 00:04:28,810 --> 00:04:33,773 - Olemmeko yhä ystäviä? - Totta kai. 57 00:04:37,694 --> 00:04:40,780 - Onko kaikki hyvin? - On. 58 00:04:40,947 --> 00:04:44,659 Missä Mon-El on? Hänhän lähes asuu täällä. 59 00:04:44,826 --> 00:04:48,079 Hän on varmaan Darlan luona tai Even luona- 60 00:04:48,246 --> 00:04:52,625 - tai sen valeronialaisen luona. Miksi sanotaan miespuolista hutsua? 61 00:04:52,792 --> 00:04:58,965 - Daksamiitiksi? - Hänellä on sentään Maassa hauskaa. 62 00:04:59,966 --> 00:05:04,471 Kerro, miksi sieppasitte minut, niin jatketaan juttua sitten siitä. 63 00:05:07,223 --> 00:05:11,644 Hyvä on, luovutan. Mikä on lempibaseballjoukkueesi? 64 00:05:11,811 --> 00:05:15,565 Siinähän pitkät miehet heittelevät koreja, eikö? 65 00:05:15,732 --> 00:05:17,817 Kosiskelusormus. 66 00:05:17,984 --> 00:05:20,987 Opin juuri, että täällä on vanha parittelurituaali- 67 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 - jossa tykkääminen osoitetaan sormuksella. 68 00:05:24,657 --> 00:05:28,078 Sinulla on selvästikin ollut menestystä sillä saralla. 69 00:05:28,244 --> 00:05:31,748 Mutta tyttö tuskin on kovin nätti. 70 00:05:31,915 --> 00:05:35,835 Miksi rumia naisia sanotaan täällä? Kissoiksi? Ei, koiriksi. 71 00:05:36,002 --> 00:05:38,505 Älä kuvittele, etten voisi ampua sinua. 72 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 Sitten minun ei tarvitsisi tuijotella rumaa naamaasi. 73 00:05:51,101 --> 00:05:52,852 Oletko jo lähdössä? 74 00:05:54,187 --> 00:05:56,272 - J'onn! - Häivy äkkiä! 75 00:05:56,439 --> 00:06:00,443 Jos haluat ystäväsi jäävän henkiin, älä kuuntele häntä vaan antaudu. 76 00:06:00,610 --> 00:06:06,199 - Juokse! - Ei! Okei, okei. 77 00:06:07,200 --> 00:06:09,744 Hyvä valinta. 78 00:06:15,250 --> 00:06:19,337 - Kop kop. - M'gann. Voit poistua. 79 00:06:21,631 --> 00:06:25,552 - Mistä moinen kunnia? - Tulin katsomaan, miten voit. 80 00:06:25,719 --> 00:06:32,517 Sinä ja marsilaisveresi paransivat minut. Et kai halua verta takaisin? 81 00:06:32,684 --> 00:06:36,688 Tein sinulle K'rkzarin virkistysjuomaa. 82 00:06:38,231 --> 00:06:41,359 Isoäiti juotti tätä meille, kun olimme sairaina. 83 00:06:41,526 --> 00:06:44,195 Käytin z'arrjuuren sijaan chiliä. 84 00:06:44,362 --> 00:06:47,615 Ensin pelastit henkeni ja nyt parannat elämänlaatuani. 85 00:06:51,953 --> 00:06:54,414 J'onn, mikä hätänä? 86 00:07:00,503 --> 00:07:05,342 Ei mikään. Minun pitää jatkaa töitä. 87 00:07:05,508 --> 00:07:09,304 Selvä. Hyvä, että voit paremmin. 88 00:07:36,206 --> 00:07:38,750 Sinä et ole poliisi. 89 00:07:38,917 --> 00:07:43,254 Tämä on laiton sieppaus. Minä tunnen lakimiehen, friikki! 90 00:07:43,421 --> 00:07:46,341 Hyvä. Tarvitset kohta lakimiestä. 91 00:07:48,218 --> 00:07:52,764 - Kävisikö panttivankitilanne? - Se sopii minulle. 92 00:07:53,765 --> 00:07:58,436 Kuljetteko te naamiopellet laumoissa? 93 00:08:09,246 --> 00:08:12,583 - Missä palaa? - Jymyuutinen Suojelijasta. 94 00:08:12,750 --> 00:08:17,546 - Kenet hän nyt on pelastanut? - Pelastanut? Murhannut. 95 00:08:19,882 --> 00:08:22,343 Snapper, mikä tämä juttu Suojelijasta on? 96 00:08:22,510 --> 00:08:25,888 Yksi poliisilähteistämme lähetti valvontakameran kuvaa. 97 00:08:29,642 --> 00:08:33,687 - Minusta hän näyttää sankarilta. - Odota hetki. 98 00:08:35,731 --> 00:08:41,111 - Ei, ei Suojelija häntä tappanut. - Hanki silmälasit, Olsen. 99 00:08:41,278 --> 00:08:44,907 Mies oli elossa, kun Suojelija poistui paikalta. 100 00:08:45,074 --> 00:08:47,284 Hän muutti mielensä ja palasi tappamaan. 101 00:08:47,451 --> 00:08:50,246 - Hän ei tee sellaista. - Olisi pitänyt arvata. 102 00:08:50,412 --> 00:08:54,500 - Arvata mitä? - Sinulla on vahvistusvinouma. 103 00:08:54,667 --> 00:09:00,047 Uskot vain omia käsityksiäsi tukevia etkä välitä eri mieltä olevista. 104 00:09:00,214 --> 00:09:04,844 - Olet heikkona supersankareihin. - Enkä ole. 105 00:09:05,010 --> 00:09:08,097 Olet Teräsmiehen bestis niin kuin nykyään sanotaan. 106 00:09:08,264 --> 00:09:11,934 Olet hyväksynyt 18 etusivun juttua Terästytöstä. 107 00:09:12,101 --> 00:09:15,980 Olet itse sanonut, että kamera ei valehtele. 108 00:09:17,815 --> 00:09:19,567 Hei. Anteeksi. 109 00:09:19,733 --> 00:09:24,530 Minulla on hätätilanne, jonka vain James Olsen voi ratkaista. 110 00:09:24,697 --> 00:09:28,701 - Olemme pahassa pulassa. - Rauhoitu. 111 00:09:28,868 --> 00:09:35,374 En voi rauhoittua. Sinä muutuit hetkessä sankarista pahikseksi. 112 00:09:35,541 --> 00:09:39,003 - Kaikki romahtaa. - Puhu hiljempaa. 113 00:09:39,170 --> 00:09:41,714 Hengitä syvään. 114 00:09:41,881 --> 00:09:44,091 Minä en tappanut sitä miestä. 115 00:09:44,258 --> 00:09:46,343 - Se on nauhalla. - Se en ollut minä. 116 00:09:46,510 --> 00:09:49,346 He löytävät minutkin, rikostoverisi. 117 00:09:49,513 --> 00:09:52,850 En kestä vankilaa. Olen nähnyt Kylmän ringin. 118 00:09:53,017 --> 00:09:54,560 Lopetetaan koko homma. 119 00:09:54,727 --> 00:09:58,772 Emme lopeta vain, koska joku asehullu käyttää minua hämäyksenä. 120 00:09:58,939 --> 00:10:03,444 - Me autamme ihmisiä. - Miten voimme auttaa telkien takaa? 121 00:10:03,611 --> 00:10:05,988 Luota minuun. 122 00:10:09,116 --> 00:10:13,037 Sain vihjeen, että satamaan tulee illalla huumekuljetus. 123 00:10:13,204 --> 00:10:17,082 Jos tämä sekopää ilmestyy sinne, saamme kaksi pahista kerralla. 124 00:10:17,249 --> 00:10:20,169 Vain siten voimme puhdistaa maineemme. 125 00:10:20,336 --> 00:10:24,840 Miksi pystyin kieltäytymään fantasiafutiksesta mutta en tästä? 126 00:10:44,610 --> 00:10:50,407 - Tuo oli kaunista. - Opin tämän munkilta 1800-luvulla. 127 00:10:50,574 --> 00:10:57,331 Aina kun olo on alavireinen, tämä auttaa minua keskittymään. 128 00:10:57,498 --> 00:11:00,084 Oletko yhä heikko Loisen jäljiltä? 129 00:11:01,919 --> 00:11:06,048 Näen vaimoni ja tyttäreni. 130 00:11:08,300 --> 00:11:13,806 K'hymin ja T'anian. Kuin he olisivat samassa huoneessa kanssani. 131 00:11:13,973 --> 00:11:16,600 Ehkä se liittyy jotenkin M'ganniin. 132 00:11:18,435 --> 00:11:22,148 Minäkin näin aluksi vanhempani kaikkialla. 133 00:11:22,314 --> 00:11:28,070 Olin yhtenä iltana huoneessani ja katselin tähtiä. 134 00:11:28,237 --> 00:11:33,617 Tunsin oloni todella yksinäiseksi. Aloin itkeä. 135 00:11:33,784 --> 00:11:37,163 Eliza tuli huoneeseeni, ja huusin hänelle "häivy". 136 00:11:37,329 --> 00:11:41,542 Huusit? On vaikea kuvitella sinut teini-ikäisenä. 137 00:11:41,709 --> 00:11:47,173 En ole aina ollut näin kypsä. Eliza ei suostunut lähtemään. 138 00:11:47,339 --> 00:11:52,178 Hän sanoi, että vanhempani haluaisivat, että minua rakastetaan- 139 00:11:52,344 --> 00:11:58,601 - että mikään ei voisi korvata heitä ja että he olisivat aina osa minua. 140 00:12:03,272 --> 00:12:08,027 Silloin annoin ensi kertaa hänen halata minua- 141 00:12:08,194 --> 00:12:12,072 - enkä tuntenut enää oloani yksinäiseksi. 142 00:12:12,239 --> 00:12:18,037 Vaikka M'gann on nyt elämässäsi, et silti menetä perhettäsi. 143 00:12:18,204 --> 00:12:20,998 Tunnet vain olosi taas kokonaiseksi. 144 00:12:28,339 --> 00:12:30,382 Kolme kiloa enkelipölyä. 145 00:12:30,549 --> 00:12:34,220 Olisit laittanut ne salkkuun. Miten minä noita kanniskelen? 146 00:12:34,386 --> 00:12:36,555 Karsin kuluja. 147 00:12:48,567 --> 00:12:54,031 - Kuka olet? Mitä sinä teet? - Suojelen kaupunkia, kuten sinäkin. 148 00:12:54,198 --> 00:12:57,117 - Minä en tapa. - Ehkä sinun pitäisi. 149 00:13:14,885 --> 00:13:19,640 Voisimme olla liittolaisia, mutta et ole valmis tarvittaviin tekoihin. 150 00:13:26,772 --> 00:13:30,776 Poliisi! Pudota kilpi ja nosta kädet ylös! 151 00:13:32,153 --> 00:13:33,654 Teette virheen. 152 00:13:38,409 --> 00:13:40,536 Hemmetti! 153 00:13:40,703 --> 00:13:44,165 Poliisi on saartanut Suojelijan satamassa. 154 00:13:44,331 --> 00:13:47,042 Napataan se tyyppi. 155 00:13:49,170 --> 00:13:51,630 - Hei, kryptonilainen. - Cadmus. 156 00:13:51,797 --> 00:13:55,676 Heti oikein. Tiedätkö, mistä nimemme tulee? 157 00:13:55,843 --> 00:13:57,720 Kadmos oli kreikkalainen sankari. 158 00:13:57,887 --> 00:14:00,306 Te sekopäät ette ole sankareita. 159 00:14:00,473 --> 00:14:05,936 Tule käymään. Daksamiittiystäväsi odottaa jo täällä sinua. 160 00:14:06,103 --> 00:14:11,317 Jos kerrot tästä jollekin tai kieltäydyt tulemasta, hän kuolee. 161 00:14:11,484 --> 00:14:15,154 Tule, Terästyttö. Mutta varoitan, että myyttien mukaan- 162 00:14:15,321 --> 00:14:20,993 - Kadmos oli kuuluisa vain siitä, että hän tappoi hirviöitä. 163 00:14:39,720 --> 00:14:42,973 J'onn, mitä sinä täällä teet? 164 00:14:43,140 --> 00:14:49,271 Tärkeämpi kysymys on se, mitä sinä täällä teet. 165 00:14:49,438 --> 00:14:52,650 Minun olisi pitänyt laittaa sinut lukkojen taa. 166 00:14:52,817 --> 00:14:58,280 Olet Hank Henshaw, oikea Hank Henshaw. 167 00:14:58,447 --> 00:15:04,036 - Jäitkö sinä henkiin? - Kyllä, minä jäin henkiin. 168 00:15:04,203 --> 00:15:09,750 Mutta se marsilaisolio varasti minun elämäni. 169 00:15:09,917 --> 00:15:13,337 Se vei minulta kaiken. Cadmus pelasti minut. 170 00:15:13,504 --> 00:15:15,840 Ja nyt olet heidän leivissään. 171 00:15:16,006 --> 00:15:19,009 Minun aikanani DEO jahtasi avaruusolentoja. 172 00:15:19,176 --> 00:15:23,681 Nyt Cadmus on perinyt DEO: n ylvään tarkoituksen. 173 00:15:23,848 --> 00:15:28,769 - Tuhota avaruusolennot Maasta. - Lykkyä tykö. 174 00:15:32,690 --> 00:15:34,483 Minun vuoroni. 175 00:15:45,603 --> 00:15:48,690 - Miksi teet tämän? - Koska sinun on aika kuolla. 176 00:15:54,529 --> 00:15:57,824 Sinä ja muu avaruuden pohjasakka- 177 00:15:57,991 --> 00:16:00,994 -ette kuulu tälle planeetalle! 178 00:16:22,557 --> 00:16:27,604 Hank Henshaw on kuollut. Minä olen Kyborgi-Teräsmies. 179 00:16:29,772 --> 00:16:32,859 Suojelija on määrätty pidätettäväksi- 180 00:16:33,026 --> 00:16:35,320 - pahoinpitelyistä ja murhista epäiltynä. 181 00:16:35,486 --> 00:16:38,781 Jos teillä on tietoa Suojelijan olinpaikasta... 182 00:16:38,948 --> 00:16:41,075 Oletko kuullut mitään Karasta? 183 00:16:41,242 --> 00:16:43,953 Hän oli menossa auttamaan Suojelijan pidätyksessä. 184 00:16:44,120 --> 00:16:46,456 Hän on varmaan CatCossa. 185 00:16:46,623 --> 00:16:50,960 Suojelijasta puheen ollen, käske ystäväsi jättää hänet rauhaan. 186 00:16:51,127 --> 00:16:54,547 Miksi? Miksi sinä siitä välität? 187 00:16:54,714 --> 00:17:01,095 Kun ajatellaan siskoasi ja Teräsmiestä ja Hankia, J'onnia- 188 00:17:01,262 --> 00:17:04,557 -minä kannatan tällaisia sankareita. 189 00:17:04,724 --> 00:17:07,268 Sinä kuulit, mitä ystäväni sanoi. 190 00:17:07,435 --> 00:17:11,773 - Suojelija on murhaaja. - Ei ole. 191 00:17:11,940 --> 00:17:15,151 Tiedätkö sinä jotain Suojelijasta? 192 00:17:15,318 --> 00:17:18,238 Tiedän, ettei hän ole paha mies. 193 00:17:18,404 --> 00:17:21,407 Voisitko pyytää Maggieta vähän hellittämään? 194 00:17:22,867 --> 00:17:26,204 Tiedän kuusi kivuliasta tapaa saada sinut kertomaan- 195 00:17:26,371 --> 00:17:29,832 - kuka Suojelija on, pelkällä etusormellani. 196 00:17:29,999 --> 00:17:33,628 - Ennen kuin... - Se on James. 197 00:17:33,795 --> 00:17:40,218 - Suojelija on James. - Oletko tosissasi? 198 00:17:42,971 --> 00:17:45,181 - Mitä sinä teet? - Soitan Karalle. 199 00:17:45,348 --> 00:17:50,436 Ei! Et voi kertoa tästä kenellekään, et siskollesi etkä Maggielle. 200 00:17:50,603 --> 00:17:52,772 James yrittää auttaa. 201 00:17:52,939 --> 00:17:58,403 Hän auttoi pysäyttämään Loisen. Hän auttaa pysäyttämään oikean tappajan. 202 00:17:58,570 --> 00:18:01,573 Tiedämme molemmat, ettei James Olsen ole murhaaja. 203 00:18:04,492 --> 00:18:10,373 - Kiitos. - Hoitelen teidät kaksi myöhemmin. 204 00:18:18,256 --> 00:18:20,550 - Mon-El. - Oletko kunnossa? 205 00:18:20,717 --> 00:18:24,637 Nyt tiedän, miltä pahiksista tuntuu, kun rusikoin heitä. 206 00:18:24,804 --> 00:18:26,806 Olen ihan kunnossa. 207 00:18:26,973 --> 00:18:29,976 - He sieppasivat myös J'onnin. - Se ei ole J'onn. 208 00:18:30,143 --> 00:18:33,813 Minähän kerroin, että J'onn omaksui ihmisen identiteetin. 209 00:18:33,980 --> 00:18:39,110 Tuo on se ihminen, Hank Henshaw. Häntä on jotenkin muokattu. 210 00:18:39,277 --> 00:18:41,905 He huijasivat minua. 211 00:18:42,906 --> 00:18:46,367 Kalterit ovat murtumatonta Thanagaarin nth-metallia. 212 00:18:46,534 --> 00:18:49,704 Mikä tämä paikka on? Keitä nämä ihmiset ovat? 213 00:18:49,871 --> 00:18:53,666 Tämä on Cadmus. Nämä tiedemiehet haluavat tuhota avaruusolennot. 214 00:18:54,667 --> 00:19:00,757 Uutiset sen kun vain paranevat. Minäkö saan kunnian olla ensimmäinen? 215 00:19:00,924 --> 00:19:04,677 Ei, he sieppasivat sinut napatakseen minut. 216 00:19:09,807 --> 00:19:14,312 - Olin juuri tekstaamassa sinulle. - Jätä Suojelija rauhaan. 217 00:19:14,479 --> 00:19:16,773 Se sarjamurhaajako? Ei käy. 218 00:19:16,940 --> 00:19:19,901 Hän ei ole murhaaja. Jahtaat väärää miestä. 219 00:19:20,068 --> 00:19:23,279 - Okei, kerro lisää. - Siinä kaikki. 220 00:19:23,446 --> 00:19:27,992 - Tuo ei vielä riitä. - En voi kertoa enempää. 221 00:19:28,159 --> 00:19:34,249 - Älä viitsi, olemme ystäviä. - Ei, me emme ole ystäviä. 222 00:19:35,500 --> 00:19:39,045 Okei, nyt en tajua. Mitä on tapahtunut? 223 00:19:39,212 --> 00:19:43,758 Meistä tuli läheisiä. Usutit minua myöntämään, että pidän sinusta. 224 00:19:43,925 --> 00:19:47,720 Lopulta rohkaistuin myöntämään, että se on totta. 225 00:19:47,887 --> 00:19:51,683 Sinä sanoit, että tunteeni olivat todellisia- 226 00:19:51,849 --> 00:19:57,188 - ja että ansaitsen olla onnellinen. Luulin, että sinun kanssasi. 227 00:19:57,355 --> 00:19:59,399 - Alex... - En lopettanut vielä. 228 00:19:59,566 --> 00:20:04,153 Sitten kehotit kertomaan siskolleni, ja minä kerroin. 229 00:20:04,320 --> 00:20:10,076 Koska minä olin varma tunteistani sinua kohtaan. 230 00:20:10,243 --> 00:20:16,666 Aluksi olin kauhuissani mutta lopulta tulin ylpeänä ulos kaapista. 231 00:20:16,833 --> 00:20:21,129 Siinä ei ollut kyse pelkästä ajatuksesta- 232 00:20:21,296 --> 00:20:26,092 - vaan minun tunteistani upeaa naista kohtaan. 233 00:20:26,259 --> 00:20:32,515 Mutta en tunne oloani vapautuneeksi tai millään tavalla mahtavaksi. 234 00:20:32,682 --> 00:20:37,270 Tunnen vain tuskaa, koska sinä et halua minua. 235 00:20:37,437 --> 00:20:41,482 - En minä siksi... - Anna olla. 236 00:20:41,649 --> 00:20:47,739 Sillä ei nyt ole väliä. Tärkeintä on, että jätät Suojelijan rauhaan. 237 00:20:51,784 --> 00:20:56,748 - Hei. Oletko kuullut jotain Karasta? - Ei, en vielä. 238 00:20:56,915 --> 00:21:00,668 - Oletko huolissasi? - Yleensä hän pitää yhteyttä. 239 00:21:00,835 --> 00:21:04,255 Odotetaan vielä ennen kuin aletaan panikoida. 240 00:21:08,051 --> 00:21:12,847 J'onn, laske ase. J'onn! 241 00:21:18,311 --> 00:21:20,313 Vaara ohi. 242 00:21:21,397 --> 00:21:25,652 Sinun täytyy ottaa minusta kokeita. Jokin on pielessä. 243 00:21:28,446 --> 00:21:33,618 Terästyttö. Kukaan ei ole tainnut esitellä meitä toisillemme. 244 00:21:33,785 --> 00:21:39,707 Olen nähnyt sinut Lena Luthorin toimistossa. Mitä teit siellä? 245 00:21:39,874 --> 00:21:44,837 Voisin kysyä samaa. En pidä siitä, että tapaat tytärtäni. 246 00:21:46,130 --> 00:21:50,093 Olet Lillian Luthor, Lexin ja Lenan äiti. 247 00:21:50,260 --> 00:21:53,763 Olen monenlaista. Lääkäri, isänmaanystävä, äiti. 248 00:21:53,930 --> 00:21:58,851 Valehtelija, sieppaaja, tappaja. Tietääkö Lena Cadmusista? 249 00:21:59,018 --> 00:22:01,145 Tietääkö hän, kuka hänen äitinsä on? 250 00:22:01,312 --> 00:22:03,940 - Mikä sinä olet tyttärelleni? - Ystävä. 251 00:22:04,107 --> 00:22:10,530 Tuo on kuultu ennenkin. Teräsmies lupasi pojalleni koko maailman. 252 00:22:10,697 --> 00:22:16,035 Ihmiskunnan uuden aamunkoiton. Lex-parka uskoi häntä. 253 00:22:16,202 --> 00:22:18,496 Sitten hän joutui katsomaan- 254 00:22:18,663 --> 00:22:22,208 - kun sukulaisesi saastutti tämän maan propagandallaan- 255 00:22:22,375 --> 00:22:24,377 -kun hänen valtansa vain kasvoi. 256 00:22:24,544 --> 00:22:26,713 Kun Lex yritti suitsia hänen valtaansa- 257 00:22:26,880 --> 00:22:31,551 - Teräsmies vakuutti maailmalle, että Lex oli paha. 258 00:22:31,718 --> 00:22:36,514 Minun poikakultani, nerokas poikani. 259 00:22:36,681 --> 00:22:40,894 Todellinen teräsmies, joka viettää loppuikänsä telkien takana. 260 00:22:41,060 --> 00:22:45,773 Koska sinä ja kaltaisesi yritätte kaikin tavoin myrkyttää Maan. 261 00:22:45,940 --> 00:22:50,445 - Olet mielipuoli. - Siitä me olemme eri mieltä. 262 00:22:51,654 --> 00:22:56,826 - Mitä minä teen täällä? - Sinun on oltava hetki ihminen. 263 00:22:56,993 --> 00:23:01,581 Taistelu Punaisen Tornadon kanssa osoitti, että lämpökatseen käyttö- 264 00:23:01,748 --> 00:23:06,502 - kuluttaa auringonsäteilyn soluistasi ja tekee sinusta avuttoman. 265 00:23:06,669 --> 00:23:09,923 Tämä kypärä imee säteilyn soluistasi. 266 00:23:10,089 --> 00:23:14,260 Haluatko, että puran aurinkoenergiani? En taatusti. 267 00:23:14,427 --> 00:23:19,849 En voi satuttaa sinua, mutta häntä voin. 268 00:23:21,017 --> 00:23:23,186 Ei! Mon-El! 269 00:23:23,353 --> 00:23:28,983 Olemme tutkineet ystävääsi. Hänellä on paha lyijyallergia. 270 00:23:30,818 --> 00:23:34,948 Jos suostut, hän saa elää. 271 00:23:35,114 --> 00:23:37,617 Vai ammunko häntä sydämeen? 272 00:23:37,784 --> 00:23:41,454 - Ei, minä suostun! Lopeta! - Älä. 273 00:23:41,621 --> 00:23:47,335 En anna sinun kuolla. Anna se kypärä. 274 00:24:24,038 --> 00:24:25,999 Kiitos. 275 00:24:30,003 --> 00:24:34,299 Se toimi. Viekää hänet. 276 00:24:37,510 --> 00:24:40,680 Terästyttö! 277 00:24:51,505 --> 00:24:53,841 Mitä te aiotte tehdä minulle? 278 00:25:00,889 --> 00:25:02,891 Mitä te teette? 279 00:25:03,058 --> 00:25:08,606 Hän lupasi pelastaa Mon-Elin. Me sovimme niin. Missä hän on? 280 00:25:08,772 --> 00:25:13,902 Yritä rentoutua. Tämä on kohta ohi. 281 00:25:15,571 --> 00:25:17,990 Mihin tarvitset vertani? 282 00:25:23,996 --> 00:25:28,834 - Missä sinä olet kuhninut? - Nerous vaatii aikansa. 283 00:25:29,001 --> 00:25:31,795 - Taisin löytää jotain. - Mitä? 284 00:25:31,962 --> 00:25:36,342 Jos tämä asehullu pahis haluaa tappaa kaikki rikolliset- 285 00:25:36,508 --> 00:25:39,345 -miksei hän tappanut huumediileriä? 286 00:25:39,511 --> 00:25:44,058 Hän iski suoraan huumeiden ostajan kimppuun. Eikö olekin outoa? 287 00:25:44,224 --> 00:25:48,479 Kaivoin esiin ostajan tiedot. 288 00:25:48,646 --> 00:25:53,859 Hänet on tuomittu huumeista mutta vapautettu muotoseikan takia. 289 00:25:54,026 --> 00:25:58,364 Se ensimmäinen uhri, jonka nostit roikkumaan... Siistiä. 290 00:25:58,530 --> 00:26:01,700 Hänkin oli saanut huumetuomion- 291 00:26:01,867 --> 00:26:05,704 - mutta hänetkin oli vapautettu valamiehen virheen takia. 292 00:26:05,871 --> 00:26:10,751 - Uhrit ovat vedättäneet systeemiä. - Tutkin muita yhtä onnekkaita. 293 00:26:10,918 --> 00:26:16,465 Tämä kaveri erottui joukosta. Häntä syytettiin Julie Karnowskyn murhasta. 294 00:26:16,632 --> 00:26:22,304 Tuomari keskeytti oikeuskäsittelyn murha-aseen tutkintavirheen vuoksi. 295 00:26:22,471 --> 00:26:26,767 Julien aviomies Phillip järkyttyi tietysti tästä kaikesta. 296 00:26:26,934 --> 00:26:32,648 Phillip Karnowsky on palvellut erikoisjoukoissa, kolmesti Irakissa. 297 00:26:32,815 --> 00:26:36,652 - Häntä ei ole näkynyt kuukausiin. - Epäiletkö Karnowskya? 298 00:26:36,819 --> 00:26:39,822 Vaimon tappaja löytyi viime viikolla ammuttuna. 299 00:26:39,989 --> 00:26:42,491 Karnowsky pääsi koston makuun- 300 00:26:42,658 --> 00:26:45,995 - ja nyt hän haluaa kostaa kaikille pälkähästä päässeille. 301 00:26:46,161 --> 00:26:50,791 - Tiedätkö, missä hän voisi olla? - Tiedän, kuka on seuraava uhri. 302 00:26:54,586 --> 00:26:57,798 Luulin mieleni vain temppuilevan, kun näin perheeni- 303 00:26:57,965 --> 00:27:01,927 - mutta nyt tajuan, että kyse on paljon enemmästä. 304 00:27:02,094 --> 00:27:05,973 Veriarvosi olivat M'gannin verensiirron jälkeen normaalit. 305 00:27:06,140 --> 00:27:11,979 Olin vähällä tappaa DEO-agentin, jota luulin valkoiseksi marsilaiseksi. 306 00:27:15,774 --> 00:27:22,323 Verisolujen määrä on normaali, samoin kreatiini, entsyymit, verihiutaleet. 307 00:27:22,489 --> 00:27:25,743 Outoa. Hematokriittiarvo on alhainen. 308 00:27:25,909 --> 00:27:30,956 Syynä voi olla nestehukka, natriumin kertyminen elimistöön. Tarkistan. 309 00:27:35,544 --> 00:27:37,963 En ole ennen nähnyt tällaista. 310 00:27:40,174 --> 00:27:42,301 Minä olen. 311 00:27:44,970 --> 00:27:49,016 - Oletko menossa jonnekin? - J'onn, voin selittää. 312 00:27:49,183 --> 00:27:53,228 Senkö, että olet valkoinen marsilainen? Yrität tuhota minut. 313 00:27:53,395 --> 00:27:57,274 Oletko menossa kertomaan omillesi, mistä minut löytää? 314 00:27:57,441 --> 00:28:02,446 En ikinä satuttaisi sinua. Minä en ole samanlainen kuin muut. 315 00:28:02,613 --> 00:28:05,157 - Valehtelet! - Minä valehtelin. 316 00:28:05,324 --> 00:28:09,036 Mutta en ole samanlainen kuin muut. Sinun on uskottava se. 317 00:28:10,579 --> 00:28:17,294 Minä olin se internointileirin vartija, josta kerroin sinulle. 318 00:28:17,461 --> 00:28:22,466 Minä olin se valkoinen marsilainen, joka ei kestänyt viattomien kuolemaa. 319 00:28:22,633 --> 00:28:28,639 Yritin vapauttaa vihreitä marsilaisia ja johdattaa heidät kaikki turvaan. 320 00:28:28,806 --> 00:28:33,852 Mutta muut vartijat lähtivät peräämme. Vain minä pääsin pakoon. 321 00:28:34,019 --> 00:28:39,566 Heidän olisi pitänyt polttaa sinutkin. Näytä oikeat kasvosi. 322 00:28:42,152 --> 00:28:43,946 Näytä oikeat kasvosi! 323 00:28:55,749 --> 00:29:02,089 - Kara, mitä he tekivät sinulle? - He ottivat minulta verta. 324 00:29:02,256 --> 00:29:07,344 - Ja? - Ei muuta. 325 00:29:07,511 --> 00:29:11,098 - Oletko kunnossa? - Minua pelottaa. 326 00:29:12,558 --> 00:29:19,356 Mon-El, jos minulle tapahtuu jotain- 327 00:29:19,523 --> 00:29:22,151 -jos en selviä täältä hengissä... 328 00:29:23,277 --> 00:29:26,905 ...sano Alexille yksi asia puolestani. 329 00:29:27,072 --> 00:29:32,369 Sano, että hänen pitää elää omilla ehdoillaan. 330 00:29:34,997 --> 00:29:37,583 Ja kerro, ettei minua pelottanut. 331 00:29:40,753 --> 00:29:45,549 Jos minä en selviä, voit kertoa kaikille, että olin pelosta sekaisin. 332 00:29:47,176 --> 00:29:53,057 Mietin usein, miksi juuri minä. Miksi vain minä selvisin Daksamilta? 333 00:29:54,934 --> 00:29:56,977 Ehkä ansaitsen kuolla täällä. 334 00:29:57,144 --> 00:30:03,400 Et sinä ansaitse kuolla. Sinä ansaitset elää. 335 00:30:05,069 --> 00:30:09,323 Se prinssi Daksamilla uhrasi itsensä, koska sinä olit hänestä sen arvoinen. 336 00:30:11,951 --> 00:30:16,330 Daksamista puheen ollen, minun pitää kertoa sinulle yksi asia. 337 00:30:19,124 --> 00:30:21,168 - Tule mukaan. - Kuka sinä olet? 338 00:30:23,712 --> 00:30:25,839 Kara, minä tässä. 339 00:30:27,007 --> 00:30:31,428 Jeremiah! Ei voi olla totta. 340 00:30:35,099 --> 00:30:37,101 Meidän täytyy mennä. 341 00:30:39,478 --> 00:30:41,105 Voi ei, Mon-El! 342 00:30:45,266 --> 00:30:48,811 Lyijymyrkytys leviää. Luoti täytyy poistaa äkkiä. 343 00:30:48,978 --> 00:30:52,523 - Meidän olisi pitänyt löytää sinut. - Sillä ei ole nyt väliä. 344 00:30:52,690 --> 00:30:55,902 Sinä olet auttanut ihmisiä. Olen niin ylpeä sinusta. 345 00:30:58,029 --> 00:31:02,366 Kun Alex näkee sinut, hän... 346 00:31:02,533 --> 00:31:08,706 - Hän on niin vahva. Hän hoiti kaiken. - Hän oli aina vähän liiankin vahva. 347 00:31:15,213 --> 00:31:19,008 - Kiitos. - Aika käy vähiin. 348 00:31:20,635 --> 00:31:26,307 - Pääsette ulos käytävän päästä. - Ei, en halua menettää sinua taas. 349 00:31:26,474 --> 00:31:31,604 Ei minulla ole hätää. Menkää nyt. Minä hidastan heitä. 350 00:31:31,771 --> 00:31:34,607 Olen ollut täällä 15 vuotta. Selviän vieläkin. 351 00:31:34,774 --> 00:31:38,277 Alex ei anna ikinä anteeksi, jos jätän sinut tänne. 352 00:31:38,444 --> 00:31:41,781 Jos kuolet täällä, ei ole ketään, kenelle antaa anteeksi. 353 00:31:44,784 --> 00:31:47,078 Minä rakastan sinua. 354 00:31:48,287 --> 00:31:52,834 Minäkin rakastan sinua. Menkää nyt! 355 00:32:10,476 --> 00:32:13,646 Tämä on kosto kaikkien vihreiden marsilaisten puolesta. 356 00:32:13,813 --> 00:32:15,815 Tämä on vaimoni ja lasteni puolesta. 357 00:32:32,832 --> 00:32:34,792 Näytä oikeat kasvosi. 358 00:32:34,959 --> 00:32:38,880 Haluan katsoa vihollista silmiin, kun kostan perheeni kuoleman! 359 00:32:39,046 --> 00:32:43,634 Tapa minut, jos haluat, mutta ei sillä tavalla. 360 00:32:43,801 --> 00:32:46,137 Tämä on se, kuka haluan olla. 361 00:33:00,401 --> 00:33:05,656 - Morgan, tulin pelastamaan sinut. - Ei, ei! 362 00:33:05,823 --> 00:33:08,576 Ei hän sinua pelkää. 363 00:33:22,423 --> 00:33:24,091 Ylös ja vasemmalle. 364 00:33:33,392 --> 00:33:37,522 - Sanoit ylös ja vasemmalle. - En tiennyt silloin kranaateista. 365 00:33:41,234 --> 00:33:45,988 - Tuntuiko pojan tappaminen hyvältä? - Minut vapautettiin. 366 00:33:46,155 --> 00:33:50,076 Sinulla oli onnea, mutta nyt onnesi kääntyy. 367 00:34:18,813 --> 00:34:25,194 Vaimosi ei haluaisi tätä, Phillip. Eikö nimesi olekin Phillip Karnowsky? 368 00:34:25,361 --> 00:34:29,699 Tiedätkö, miltä tuntuu menettää rakas ihminen? 369 00:34:29,866 --> 00:34:32,451 Tuntuu kuin ei pystyisi enää hengittämään. 370 00:34:32,618 --> 00:34:35,872 Ymmärrän sen. Minä olen menettänyt isäni. 371 00:34:36,038 --> 00:34:38,249 Mutta minä en tapa hänen nimissään. 372 00:34:38,416 --> 00:34:42,587 Haluan kunnioittaa hänen muistoaan, en häpäistä sitä. 373 00:34:42,753 --> 00:34:44,213 Olet hölmö. 374 00:35:05,943 --> 00:35:09,947 Sireenien ääni voimistuu. 375 00:35:10,114 --> 00:35:12,408 Hänen on paras häipyä, kun vielä voi. 376 00:35:24,461 --> 00:35:28,089 Kuulin juuri. En tiennyt Cadmusin siepanneen sinut. 377 00:35:28,256 --> 00:35:32,844 Alex! Jeremiah auttoi meidät pakoon. 378 00:35:33,011 --> 00:35:36,056 - Näitkö isän? - Tiedän, missä hän on. 379 00:35:55,200 --> 00:35:56,576 Perhana! 380 00:36:08,129 --> 00:36:10,090 Kiitos, kun säästit henkeni. 381 00:36:10,257 --> 00:36:16,304 Säästin sen, jotta voit mädäntyä täällä. En siksi, että välitän. 382 00:36:19,349 --> 00:36:22,227 - Olet yhä sairas, J'onn. - Valehtelet taas. 383 00:36:22,394 --> 00:36:25,397 Siksi pelkäsin luovuttaa sinulle vertani. 384 00:36:26,481 --> 00:36:30,193 Valkoiset marsilaiset tekivät leireillä kokeita. 385 00:36:30,360 --> 00:36:35,490 He etsivät vaihtoehtoisia tapoja tuhota vihreät marsilaiset. 386 00:36:35,657 --> 00:36:38,118 He löysivät tehokkaan tavan. 387 00:36:38,285 --> 00:36:42,956 Siksi kätesi tärisevät ja sinulla on harhoja. 388 00:36:43,123 --> 00:36:49,963 Vereni muuttaa sinut valkoiseksi marsilaiseksi. Et voi pysäyttää sitä. 389 00:37:01,516 --> 00:37:05,604 - Kenellä on nälkä? - Lohturuokaa! 390 00:37:05,770 --> 00:37:09,191 Toimme pizzaa ja mykyjä selviytymisenne kunniaksi. 391 00:37:09,357 --> 00:37:14,446 - Nämä ovat valitettavasti kylmiä. - Ei haittaa. 392 00:37:14,613 --> 00:37:18,658 - Eivät ole enää. - Hän on saanut voimansa takaisin! 393 00:37:18,825 --> 00:37:25,040 Suojelija auttoi pidättämään sarjamurhaaja Phillip Karnowskyn. 394 00:37:25,207 --> 00:37:30,545 Myönnän olleeni väärässä Suojelijan suhteen. Onneksi hän auttoi teitä. 395 00:37:30,712 --> 00:37:32,714 En haluaisi sanoa "mitä minä sanoin". 396 00:37:32,881 --> 00:37:35,926 - Sanot sen oikein mielelläsi. - Niin sanon. 397 00:37:36,092 --> 00:37:41,306 - Haluan yhä tietää, kuka hän on. - Eiköhän se kohta selviä. 398 00:37:46,686 --> 00:37:51,274 - Voi kyllä. Kiitos. - On kivaa olla taas kotona. 399 00:37:51,441 --> 00:37:54,861 Eikö sinusta ollut mukava olla vierekkäisissä selleissä? 400 00:37:56,571 --> 00:38:00,784 - Olit todella urhea, Mon-El. - Minua pelotti. 401 00:38:00,951 --> 00:38:07,165 Voi urheaakin pelottaa. Ehkä sinussa sittenkin asuu sankari. 402 00:38:10,085 --> 00:38:15,131 Olen oppinut kaiken rohkeuteni sinulta. 403 00:38:17,717 --> 00:38:24,141 Kara! Uuni on kuulemma liian hidas. Voisitko lämmittää toisenkin pizzan? 404 00:38:24,307 --> 00:38:28,728 Jep. Supersankarilta eivät työt lopu. 405 00:38:33,859 --> 00:38:37,529 - Onko Kara luvattu jollekulle? - Siis mitä? 406 00:38:37,696 --> 00:38:41,074 Daksamilla avioliitot järjestetään jo syntymässä. 407 00:38:41,241 --> 00:38:44,703 Tietyssä iässä olet yhtäkkiä kahleissa kumppanisi kanssa. 408 00:38:44,870 --> 00:38:46,580 Onko niin Maassakin? 409 00:38:46,746 --> 00:38:50,375 Maassa ollaan kihloissa, ei kahleissa. 410 00:38:50,542 --> 00:38:54,379 Nykyään ihmiset saavat valita oman kumppaninsa. 411 00:38:56,798 --> 00:39:00,635 - Onko Kara jo valinnut? - Ei ole. 412 00:39:02,512 --> 00:39:08,727 - Miksi kysyt? - Opettelen vain Maan tapoja. 413 00:39:16,985 --> 00:39:19,154 Minä avaan. 414 00:39:25,368 --> 00:39:26,870 Hei. 415 00:39:29,664 --> 00:39:32,334 Mitä sinä täällä teet? 416 00:39:32,501 --> 00:39:38,590 Meidän täytyy jutella. Lupaan, etten vaivaa kauempaa kuin kaksi minuuttia. 417 00:39:41,927 --> 00:39:43,303 Kaksi minuuttia. 418 00:39:44,679 --> 00:39:48,016 Minä ymmärrän, mitä sinä sanoit. 419 00:39:48,183 --> 00:39:53,605 Jos et halua puhua kanssani enää ikinä, lupaan kadota elämästäsi. 420 00:39:55,857 --> 00:39:59,361 Mutta tapaan harvoin ihmisiä, joista välittäisin. 421 00:40:00,862 --> 00:40:03,657 Sinusta minä välitän, paljon. 422 00:40:04,866 --> 00:40:11,873 Sinusta on tullut minulle tärkeä, ja toivon, että voimme olla ystäviä. 423 00:40:14,918 --> 00:40:18,380 En halua kuvitella elämääni ilman sinua. 424 00:40:25,470 --> 00:40:29,516 - Sopiiko biljardi huomenillalla? - Ilman muuta. 425 00:40:34,479 --> 00:40:39,609 - Miten meni? - Hyvin. 426 00:40:39,776 --> 00:40:45,157 - Sovimme, että olemme ystäviä. - Okei. 427 00:40:46,700 --> 00:40:50,287 Me löydämme vielä Jeremiahin. Vannon sen. 428 00:40:50,453 --> 00:40:54,291 Hän siis oli kunnossa? 429 00:40:54,457 --> 00:40:59,963 Hän pelasti minut. Ja hän oli entisellään. 430 00:41:03,091 --> 00:41:07,137 - Lenan äiti johtaa siis Cadmusta. - Mahtaako Lena tietää? 431 00:41:07,304 --> 00:41:12,517 - Mitä Cadmus tekee verelläsi? - Hyvä kysymys. 432 00:41:24,321 --> 00:41:29,409 Tuntematon eliö havaittu. Pysähdy tai sinut hajotetaan. 433 00:41:30,619 --> 00:41:32,787 Pysähdy tai sinut hajotetaan! 434 00:41:37,042 --> 00:41:39,669 Tämä on viimeinen varoitus. 435 00:41:45,884 --> 00:41:49,638 Hei, Kara Zor-El. Miten voin tänään auttaa? 436 00:41:52,724 --> 00:41:57,020 Kerro kaikki, mitä tiedät Medusa-projektista. 437 00:41:58,730 --> 00:42:02,734 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com