1
00:00:00,142 --> 00:00:03,613
- Aiemmin tällä kaudella tapahtunutta:
- Ilmaan vain.
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,826
- Olen M'gann M'orzz Marsista.
- Oletko valkoinen marsilainen?
3
00:00:07,992 --> 00:00:10,578
- Halusin olla ystäväsi.
- Sinä olet.
4
00:00:10,745 --> 00:00:13,957
- Palaan Marsiin.
- Hyvästi, neiti marsilainen.
5
00:00:14,124 --> 00:00:16,626
Hän on Daksamista,
Kryptonin sisarplaneetalta.
6
00:00:16,793 --> 00:00:19,712
- Nimeni on Mon-El.
- Daksam on yhä olemassa mutta autio.
7
00:00:19,879 --> 00:00:22,507
Haluan olla supersankari.
Haluan auttaa sinua.
8
00:00:22,674 --> 00:00:25,093
En ole ennen tuntenut näin
ketään kohtaan.
9
00:00:25,260 --> 00:00:27,846
Kara ja minä seurustelemme.
Se on mahtavaa.
10
00:00:28,012 --> 00:00:32,267
Tässä ovat vanhempani, kuningatar
Rhea ja Daksamin kuningas Lar Gand.
11
00:00:32,434 --> 00:00:34,227
En halua enää olla prinssi.
12
00:00:34,394 --> 00:00:36,729
Krypton on riistänyt minulta kaiken.
13
00:00:36,896 --> 00:00:38,857
- Jatkamme eteenpäin.
- Emme jatka.
14
00:00:39,023 --> 00:00:40,650
Sinä petit minut, rakkaani.
15
00:00:40,817 --> 00:00:42,569
Kiva, kun kävit, äiti.
16
00:00:44,237 --> 00:00:47,574
Tervetuloa Uuteen Daksamiin.
17
00:00:47,741 --> 00:00:51,536
Tässä on Cat Grant. Olen ollut
poissa mutta nyt olen palannut.
18
00:00:51,703 --> 00:00:54,205
Kuvittelitko tosiaan,
että olet voittanut?
19
00:01:00,587 --> 00:01:03,673
- Teräsmies?
- Tämä on minun planeettani.
20
00:01:05,258 --> 00:01:08,094
Nämä ovat minun ihmisiäni.
21
00:01:13,391 --> 00:01:16,144
Minä en anna sinun satuttaa heitä.
22
00:01:22,442 --> 00:01:24,486
Mitä sinä olet tehnyt hänelle?
23
00:01:24,652 --> 00:01:28,239
Minähän sanoin, että planeettani
oli täynnä teikäläisten ruumiita.
24
00:01:28,406 --> 00:01:32,285
Taivaalta satoi muutakin
kuin vihreää kryptoniittia.
25
00:01:32,452 --> 00:01:37,874
Teikäläisiä voi satuttaa muutenkin
kuin vain heikentämällä teitä.
26
00:01:40,085 --> 00:01:45,298
- Hopeakryptoniittia.
- Serkkusi muistuttaa kovasti sinua.
27
00:01:45,465 --> 00:01:48,885
Hän on varomaton ja typerä,
syöksyy kohti vaaroja.
28
00:01:49,052 --> 00:01:51,304
Hän lankesi suoraan ansaan.
29
00:01:52,472 --> 00:01:55,350
Kal. Minä tässä, Kara.
30
00:01:55,517 --> 00:01:58,103
Hän ei näe sinua.
31
00:01:58,269 --> 00:02:02,732
- Hän näkee pahimman vihollisensa.
- Olisit pysynyt poissa, Zod.
32
00:02:02,899 --> 00:02:05,693
Raatosi lojuu
kohta jaloissani, Kal-El-
33
00:02:05,860 --> 00:02:08,780
- ja tämän planeetan asukkaat
polvistuvat eteeni.
34
00:02:08,947 --> 00:02:10,824
Kal, kuuntele minua.
35
00:02:17,747 --> 00:02:22,377
Sinä olet hänen perivihollisensa,
hänen pahin painajaisensa.
36
00:02:22,544 --> 00:02:25,046
Riistät häneltä kaiken.
37
00:02:25,213 --> 00:02:27,549
Tällä kertaa hän ei epäröi.
38
00:02:27,715 --> 00:02:30,510
Tällä kertaa
hän suojelee planeettaansa.
39
00:02:30,677 --> 00:02:33,012
- Tällä kertaa...
- Minä pysäytän sinut.
40
00:02:47,902 --> 00:02:50,697
Älkää pelätkö.
41
00:02:52,157 --> 00:02:55,118
Tuhoan sinun maailmasi.
42
00:02:55,285 --> 00:02:57,579
Älä koske heihin!
43
00:02:57,746 --> 00:03:01,875
Pysykää vain liikkeellä!
44
00:03:16,306 --> 00:03:18,558
- Johtuiko tuo tykistä?
- Ei, jostain muusta.
45
00:03:18,725 --> 00:03:22,103
Kaupungin keskustassa
on havaittu suuri kryptoniittijälki.
46
00:03:24,063 --> 00:03:25,815
Herrajumala. Kara.
47
00:03:37,952 --> 00:03:39,954
Mitä hemmettiä?
48
00:04:17,784 --> 00:04:20,745
Tapan kaikki rakkaasi!
49
00:04:25,542 --> 00:04:27,377
Taistele sitä vastaan!
50
00:05:27,771 --> 00:05:34,402
Hei, ei mitään hätää.
Minä olen tässä.
51
00:05:56,275 --> 00:06:00,363
Jäädään tähän vielä vähäksi aikaa.
52
00:06:00,530 --> 00:06:04,409
- Miten pitkäksi aikaa?
- Huomiseen.
53
00:06:04,575 --> 00:06:06,536
Hyvä on, huomisen nainen.
54
00:06:09,622 --> 00:06:12,667
Sinulla on aina tämä. Tämä on kaunis.
55
00:06:12,834 --> 00:06:14,919
Se kuului äidilleni.
56
00:06:15,086 --> 00:06:18,089
Hän antoi sen minulle,
kun lähdin Kryptonista.
57
00:06:18,256 --> 00:06:21,843
Pikku Kal-El oli hetkeä aiemmin
laukaistu avaruuteen.
58
00:06:23,845 --> 00:06:26,264
Maailmamme mureni äidin ympärillä.
59
00:06:26,431 --> 00:06:31,269
Kaaoksen keskelläkin
äiti hymyili minulle ja sanoi-
60
00:06:31,436 --> 00:06:35,023
- etten olisi ikinä yksin,
jos minulla vain olisi tämä.
61
00:06:36,482 --> 00:06:39,193
Hän olisi kanssani unissani.
62
00:06:42,488 --> 00:06:48,202
Emme voi jäädä tähän koko päiväksi,
mutta jäädään vielä hetkeksi.
63
00:06:49,746 --> 00:06:52,957
- Mutta sinä et olet täällä.
- Mitä?
64
00:06:54,375 --> 00:06:56,336
Olet Linnakkeessa.
65
00:07:04,761 --> 00:07:08,639
- Hei. Ei mitään hätää.
- Mitä tapahtui?
66
00:07:08,806 --> 00:07:13,144
Pyörryit, sitten heräsit, lensit
meidät tänne ja pyörryit taas.
67
00:07:13,311 --> 00:07:18,691
- Tuntuu kuin...
- Olisit saanut Teräsmiehen nyrkistä?
68
00:07:20,443 --> 00:07:22,445
Kal.
69
00:07:24,614 --> 00:07:26,407
Kara?
70
00:07:31,746 --> 00:07:33,706
Mitä on tapahtunut?
71
00:07:43,216 --> 00:07:47,053
Tuo šakkilauta on ollut
Luthorin suvussa sukupolvien ajan.
72
00:07:48,137 --> 00:07:51,015
Tulitko huutamaan
sukukalleuden kolhimisesta-
73
00:07:51,182 --> 00:07:53,017
-vai syyttämään tuosta kaaoksesta?
74
00:07:53,184 --> 00:07:55,978
Miten voit antaa
sen naisen petkuttaa sinua?
75
00:07:56,145 --> 00:07:58,940
Opetin sinut
kyseenalaistamaan kaiken.
76
00:07:59,107 --> 00:08:01,359
Ei, opetit minut epäilemään itseäni.
77
00:08:01,526 --> 00:08:03,611
Etsimään hyväksyntää muualta.
78
00:08:03,778 --> 00:08:08,116
Otin sen vastaan ensimmäiseltä
mentorilta, joka sitä tarjosi.
79
00:08:10,284 --> 00:08:15,206
Olen pahoillani. Oikeasti, Lena.
80
00:08:19,919 --> 00:08:22,463
Kun tulit tapaamaan minua vankilaan-
81
00:08:22,630 --> 00:08:25,091
-halusin aidosti olla parempi äiti.
82
00:08:25,258 --> 00:08:27,510
Mutta aina kun
minulla on ollut tilaisuus-
83
00:08:27,677 --> 00:08:30,888
-valita sinut jonkin muun sijaan...
84
00:08:33,725 --> 00:08:36,853
...olen valinnut jonkin muun.
85
00:08:37,020 --> 00:08:40,898
Onnittelut, olit ensi kertaa
elämässäsi rehellinen.
86
00:08:41,941 --> 00:08:45,903
Olen perustellut huonoa käytöstä
hyvällä tarkoituksella.
87
00:08:48,031 --> 00:08:50,908
Minä olin kuitenkin oikeassa.
88
00:08:51,075 --> 00:08:53,077
Uhka oli todellinen.
89
00:08:53,244 --> 00:08:57,123
Ehkä luotin väärään lapseen,
että hän pysäyttäisi sen.
90
00:08:57,290 --> 00:09:02,045
Se luomasi siirtoportaali
oli nerokas, Lena.
91
00:09:02,211 --> 00:09:05,506
Jos pystyt
tekemään sellaista portaalille-
92
00:09:05,673 --> 00:09:09,761
- ehkä pystyt
tekemään jotain tällekin.
93
00:09:11,304 --> 00:09:12,680
Onko tuo Lexin holvista?
94
00:09:12,847 --> 00:09:15,600
Hän kehitti sen
tuhoamaan Teräsmiehen.
95
00:09:16,726 --> 00:09:19,645
- Toimiiko se?
- Sitä täytyy muokata.
96
00:09:19,812 --> 00:09:24,067
Jos pystyisit siihen, sinä olisit
se Luthor, joka pelasti maailman.
97
00:09:25,902 --> 00:09:31,240
Hopeakryptoniittia.
En ole moisesta kuullutkaan.
98
00:09:31,407 --> 00:09:34,660
Luulin taistelevani Zodia vastaan.
99
00:09:34,827 --> 00:09:37,121
- Se ei heikentänyt minua.
- Ehkä heikensi.
100
00:09:37,288 --> 00:09:41,292
Ei. Olin täysissä voimissani,
ja sinä päihitit minut.
101
00:09:42,835 --> 00:09:45,213
Onneksi olemme molemmat kunnossa.
102
00:09:45,380 --> 00:09:49,550
Meidän täytyy keksiä
keino voittaa Rhea. Hän ei luovuta.
103
00:09:49,717 --> 00:09:54,013
Positronitykki oli ainoa aseemme,
joka läpäistä alusten kilvet.
104
00:09:54,180 --> 00:09:56,182
Onko täällä mitään yhtä tehokasta?
105
00:09:56,349 --> 00:10:00,061
Ei asetta,
mutta ehkä jotain muuta hyödyllistä.
106
00:10:00,228 --> 00:10:02,897
- Mitä?
- Tietoa.
107
00:10:03,064 --> 00:10:06,859
Arkistossa oli jotain
varhaisista sodista Daksamia vastaan.
108
00:10:10,988 --> 00:10:13,491
Kelex helpottaisi tätä huomattavasti.
109
00:10:13,658 --> 00:10:15,785
Sori, että minun piti tuhota se.
110
00:10:15,952 --> 00:10:19,122
Ei se mitään,
olet minulle vain robotin velkaa.
111
00:10:21,624 --> 00:10:24,752
Dakkam Ur?
En ole siitä kuullutkaan.
112
00:10:24,919 --> 00:10:28,756
Se on vanha, mutta se saattaa toimia.
113
00:10:33,386 --> 00:10:36,764
- Jes, jes, jes.
- Kara!
114
00:10:39,017 --> 00:10:42,478
- Oletko kunnossa?
- Nyt viimeistään olen.
115
00:10:47,025 --> 00:10:48,735
Et varmasti muista minua.
116
00:10:48,901 --> 00:10:51,487
Winn Schott, DEO:n oma nero.
117
00:10:51,654 --> 00:10:55,241
- Kiva nähdä taas.
- Kiva...
118
00:10:55,408 --> 00:10:57,952
Kiva.
119
00:10:58,119 --> 00:11:01,914
- Sinäkö seurustelet serkkuni kanssa?
- Kyllä vain. Daksamin Mon-El.
120
00:11:02,081 --> 00:11:07,295
En ole samanlainen kuin
muut daksamilaiset, ne tappavaiset.
121
00:11:08,463 --> 00:11:12,383
Olet varmaan hyvä tyyppi,
jos Kara kerran haluaa olla kanssasi.
122
00:11:14,010 --> 00:11:17,013
Winn, mikä täällä on tilanne?
123
00:11:17,180 --> 00:11:19,724
J'onn on yhä tajuton,
mutta tila on vakaa.
124
00:11:19,891 --> 00:11:22,518
Daksamilaissotilaat
on poistettu rakennuksesta.
125
00:11:22,685 --> 00:11:26,856
Löysimme ehkä Linnakkeen arkistoista
keinon päästä eroon daksamilaisista.
126
00:11:27,023 --> 00:11:29,108
Minkä?
127
00:11:29,275 --> 00:11:33,488
- Dakkam Urin.
- Ei. Ei missään nimessä...
128
00:11:33,654 --> 00:11:35,531
Se on ainoa vaihtoehto.
129
00:11:39,952 --> 00:11:42,830
- Mitä nyt?
- Alusten energia-aseita ladataan.
130
00:11:42,997 --> 00:11:47,335
- He valmistautuvat uuteen iskuun.
- Winn, järjestä kuvayhteys Rheaan.
131
00:11:48,878 --> 00:11:53,132
Tykit ovat kohta latautuneet,
arvon kuningatar.
132
00:11:53,299 --> 00:11:56,511
Ilmoita,
kun olemme valmiita tulittamaan.
133
00:11:57,637 --> 00:11:59,430
Daksamin kuningatar Rhea.
134
00:11:59,597 --> 00:12:02,725
Minä, Terästyttö, Maan mestari-
135
00:12:02,892 --> 00:12:05,478
-vetoan pyhään Dakkam Ur -riittiin-
136
00:12:05,645 --> 00:12:08,856
- ja haastan sinut
taisteluun jumalten edessä.
137
00:12:09,023 --> 00:12:12,443
Minun kohtaloni
ratkaiskoon kansani kohtalon.
138
00:12:12,610 --> 00:12:17,073
Hän vetosi pyhään valaan.
Miten vastaatte?
139
00:12:20,118 --> 00:12:21,744
Dakkam Ur.
140
00:12:21,911 --> 00:12:24,163
Otan haasteesi vastaan, Terästyttö.
141
00:12:24,330 --> 00:12:26,416
Taistelkaamme
neljän tunnin kuluttua.
142
00:12:26,582 --> 00:12:29,752
Daksam vannoo,
että taistelu on viimeisesi.
143
00:12:30,878 --> 00:12:32,797
Mitä äsken tapahtui?
144
00:12:32,964 --> 00:12:36,467
Alusten säteilyjälki heikkenee.
Aseiden lataus puretaan.
145
00:12:36,634 --> 00:12:40,263
- Mitä sinä teit?
- Hän lopettaa tämän.
146
00:12:43,718 --> 00:12:47,388
Herätit juuri henkiin
barbaarien luoman taisteluratkaisun.
147
00:12:47,555 --> 00:12:50,975
Se kehitettiin
Daksamin luolamieskaudella.
148
00:12:51,142 --> 00:12:53,936
Jos voitan, Rhea lähtee,
he kaikki lähtevät.
149
00:12:54,103 --> 00:12:56,981
Muinainen laki velvoittaa
jättämään Maan rauhaan.
150
00:12:57,148 --> 00:12:59,859
- Rhea ei voita.
- Entä jos voittaa?
151
00:13:00,025 --> 00:13:02,069
Tiedätkö, mitä silloin tapahtuu?
152
00:13:02,236 --> 00:13:06,365
Sinun täytyy katsoa sivusta, kun
hän talloo Maan asukkaat jalkoihinsa.
153
00:13:06,532 --> 00:13:08,492
Minä voitan hänet.
154
00:13:08,659 --> 00:13:11,495
Miksei Teräsmies?
Eikö tämä ole hänenkin taistelunsa?
155
00:13:11,662 --> 00:13:13,914
Tämä on kaikkien taistelu.
156
00:13:14,081 --> 00:13:17,918
Mutta Kara päihitti minut.
Hän on Maan mestari.
157
00:13:21,630 --> 00:13:24,842
Minulla ei ole nyt aikaa siihen,
että sinä pelkäät.
158
00:13:25,009 --> 00:13:26,677
Sinun on oltava vahva.
159
00:13:34,351 --> 00:13:38,355
J'onn kiltti, herää pian.
Me tarvitsemme sinua.
160
00:13:44,320 --> 00:13:48,532
Totta, sinun täytyy herätä.
161
00:13:55,539 --> 00:13:56,916
M'gann.
162
00:13:57,083 --> 00:13:59,168
Ystäväsi tarvitsevat sinua, J'onn.
163
00:13:59,335 --> 00:14:01,337
Suuri taistelu alkaa kohta.
164
00:14:02,797 --> 00:14:05,800
En tiedä, jaksanko minä auttaa heitä.
165
00:14:05,966 --> 00:14:10,513
Älä huoli, kaikki järjestyy.
166
00:14:12,765 --> 00:14:14,141
Herää nyt.
167
00:14:16,852 --> 00:14:18,521
Luojan kiitos.
168
00:14:18,687 --> 00:14:22,566
- Hei.
- Missä M'gann on?
169
00:14:22,733 --> 00:14:25,653
Olit tajuttomana päiväkausia.
Olet vähän sekaisin.
170
00:14:25,820 --> 00:14:29,990
- Hän oli täällä.
- Ei, hän on Marsissa.
171
00:14:31,951 --> 00:14:35,663
- Mitä täällä on tapahtunut?
- Kaikenlaista.
172
00:14:35,830 --> 00:14:38,582
Edessä on
vuosisadan intergalaktinen taistelu-
173
00:14:38,749 --> 00:14:43,337
- kun Terästyttö ja Daksamin Rhea
taistelevat keskenään...
174
00:14:43,504 --> 00:14:45,631
- Ei paineita.
- ...maailmamme kohtalosta.
175
00:14:45,798 --> 00:14:48,217
Tilanne täytyy saada hallintaan.
176
00:14:48,384 --> 00:14:50,052
Isäkarhu!
177
00:14:52,722 --> 00:14:56,267
- Mukava nähdä sinut jalkeilla.
- Eikö sinun pitäisi levätä?
178
00:14:56,434 --> 00:15:01,147
Tarvitset kaiken mahdollisen avun.
Alex kertoi tarjouksestasi.
179
00:15:01,313 --> 00:15:04,608
Mutta juuri nyt
meidän on tehtävä jotain tuolle.
180
00:15:04,775 --> 00:15:08,237
Taistelunne ei kaipaa
viattomia siviilejä yleisöksi.
181
00:15:09,822 --> 00:15:14,535
Tessmacher, soita Snapperille!
Hänen juttunsa ovat hampaattomia.
182
00:15:14,702 --> 00:15:18,706
Missä on koukku, ingressi, tilastot,
ja missä hitossa on minun latteni?
183
00:15:18,873 --> 00:15:22,835
Olen kirjoittanut 12 tuntia.
Tarvitsen kofeiinia, hiilareita ja...
184
00:15:24,211 --> 00:15:26,547
...Clark-patukan.
185
00:15:32,094 --> 00:15:37,308
Kerrohan, mikä sinut tänne tuo.
186
00:15:37,475 --> 00:15:39,518
Tulin vain katsomaan, voinko auttaa.
187
00:15:39,685 --> 00:15:42,396
Sinä rakastat vaaraa,
eikö totta, Clark Kent?
188
00:15:42,563 --> 00:15:45,858
Siitäkin syystä
Loisin toiminnassa ei ole järkeä.
189
00:15:48,027 --> 00:15:54,158
Järjestä puheen ollen, voisit puhua
järkeä ystävällesi James Olsenille.
190
00:15:54,325 --> 00:15:55,910
Jimmylle?
191
00:15:56,077 --> 00:15:59,205
Hän on rökittänyt roistoja
kuin mikäkin Darth Vader.
192
00:15:59,372 --> 00:16:04,001
En halua, että avaruusvalloittajat
silpovat hänet valokaapelilla.
193
00:16:04,168 --> 00:16:09,256
- Tarkoitatte varmaan valosapelilla.
- Ja Darth Vader rökittää hyviksiä.
194
00:16:09,423 --> 00:16:12,468
Okei.
En ole ikinä katsonut Star Warsia.
195
00:16:12,635 --> 00:16:15,513
Kira, missä hitossa sinä olet ollut?
196
00:16:15,679 --> 00:16:19,642
Ei, ei. Työskentelet
näennäisesti täällä reportterina-
197
00:16:19,809 --> 00:16:23,229
- ja Terästyttö valmistautuu
uransa suurimpaan mittelöön.
198
00:16:23,396 --> 00:16:26,190
Ajattelin, että haluat
ehkä lähteä raportoimaan.
199
00:16:26,357 --> 00:16:31,153
Juuri siksi me täällä olemme.
Rhean ja Terästytön taistelun takia.
200
00:16:31,320 --> 00:16:34,323
- Jatka.
- Saimme Terästytöltä haastattelun.
201
00:16:34,490 --> 00:16:36,951
- Vastineeksi mistä?
- Hän pyysi palvelusta.
202
00:16:37,118 --> 00:16:40,621
Hän pyysi vaimentamaan...
Miten tämän sanoisi?
203
00:16:40,788 --> 00:16:43,416
...taistelun
sensaatiosävyistä uutisointia.
204
00:16:43,582 --> 00:16:45,251
En tiedä, voinko auttaa.
205
00:16:45,418 --> 00:16:49,296
Ihmiset alkavat vihdoin taistella,
nousta vastarintaan.
206
00:16:49,463 --> 00:16:52,925
Terästyttö ei halua
ihmisiä vaaravyöhykkeelle.
207
00:16:53,092 --> 00:16:56,178
Ja te jos joku välitätte ihmisistä,
neiti Grant.
208
00:16:56,345 --> 00:17:00,516
Taas kerran, Kansas,
sinä olet ainoa, joka ymmärtää minua.
209
00:17:00,683 --> 00:17:02,226
Minä yritän.
210
00:17:02,393 --> 00:17:04,937
Hyvä on, sovittu.
211
00:17:05,104 --> 00:17:10,109
Mitä sinä luulet, Kira?
Onko Terästyttö valmis tähän?
212
00:17:11,777 --> 00:17:13,779
- Hän sanoi olevansa.
- Hyvä.
213
00:17:13,946 --> 00:17:17,533
Panostan sitten
kaikki pelimerkkini Terästyttöön.
214
00:17:17,700 --> 00:17:22,121
Menkää sanomaan Terästytölle,
että me kaikki kannustamme häntä.
215
00:17:22,288 --> 00:17:25,541
Selvä juttu.
Oli mukava nähdä, neiti Grant.
216
00:17:26,584 --> 00:17:29,170
Nuo isot vihreät silmät...
217
00:17:29,336 --> 00:17:31,630
Usko pois,
kun hän ottaa silmälasit pois-
218
00:17:31,797 --> 00:17:34,508
-hän on oikea peto sängyssä.
219
00:17:35,760 --> 00:17:37,595
Toivottavasti Rhea tappaa minut.
220
00:17:39,847 --> 00:17:44,185
Hei. Et ikinä arvaa,
kuka haluaa tavata meidät.
221
00:17:50,232 --> 00:17:52,568
Pitihän
tuo teatraalinen sisääntulo arvata.
222
00:17:52,735 --> 00:17:55,237
Tämä on valitettavasti
äidin hyvää käytöstä.
223
00:17:55,404 --> 00:17:58,407
- Mitä haluat?
- Tyttäreni voi pelastaa meidät.
224
00:17:59,617 --> 00:18:02,161
Veljeni keksi
ihmisten turvaksi laitteen-
225
00:18:02,328 --> 00:18:04,497
- joka kyllästää
ilmakehän kryptoniitilla.
226
00:18:04,663 --> 00:18:07,208
Te ette olisi voineet
enää elää maapallolla.
227
00:18:07,375 --> 00:18:11,253
Onneksi serkkuni
passitti veljesi vankilaan.
228
00:18:11,420 --> 00:18:13,714
Ja onneksi minä löysin laitteen.
229
00:18:13,881 --> 00:18:16,133
Uskon pystyväni
muokkaamaan laitetta niin-
230
00:18:16,300 --> 00:18:19,720
- että se kyllästää ilmakehän
kryptoniitin sijaan lyijyllä.
231
00:18:19,887 --> 00:18:21,889
Määrä ei vahingoita ihmisiä-
232
00:18:22,056 --> 00:18:25,559
- mutta daksamilaisille
ilmakehämme olisi myrkkyä.
233
00:18:27,269 --> 00:18:30,898
Heidän olisi pakko lähteä.
Jos he jäävät, he kuolevat.
234
00:18:32,900 --> 00:18:34,985
Kaikkiko?
235
00:18:35,152 --> 00:18:38,656
Eivätkä he voi enää palata,
ei edes Rhean poika.
236
00:18:40,241 --> 00:18:43,285
Mon-Elin täytyisi lähteä Maasta.
237
00:18:43,452 --> 00:18:47,039
Tiesitkö,
että hän tapailee Kara Danversia?
238
00:18:49,750 --> 00:18:51,585
Aloittakaa työt.
239
00:18:54,264 --> 00:18:57,017
Mitä Lillian halusi?
240
00:18:57,184 --> 00:18:59,978
Lillianilla ja Lenalla
on varasuunnitelma-
241
00:19:00,145 --> 00:19:02,814
- jolla daksamilaisista päästään,
jos Kara häviää.
242
00:19:02,981 --> 00:19:05,901
Laite, joka kylvää lyijyä
Maan ilmakehään.
243
00:19:06,068 --> 00:19:08,570
Yksikään daksamilainen
ei selviäisi täällä.
244
00:19:10,822 --> 00:19:12,533
Paitsi Mon-El, eikö niin?
245
00:19:12,699 --> 00:19:15,911
Mon-El selviäisi ehkä
vähän kauemmin kuin muut.
246
00:19:16,078 --> 00:19:18,997
Hän on altistunut pidempään
keltaiselle auringollemme.
247
00:19:19,164 --> 00:19:22,042
Käyttäkää laitetta,
jos tilanne niin vaatii.
248
00:19:22,209 --> 00:19:25,003
Maa ei saa kärsiä minun vuokseni.
249
00:19:25,170 --> 00:19:27,881
Ei, se ei tule olemaan tarpeen.
250
00:19:28,048 --> 00:19:32,511
Käskin Lenan aloittaa työt,
mutta tehdään yksi asia selväksi:
251
00:19:32,678 --> 00:19:34,596
Laitetta ei tarvitse käyttää.
252
00:19:36,056 --> 00:19:38,100
Minä voitan Rhean.
253
00:19:39,685 --> 00:19:42,813
Äitisi joutuu lähtemään,
lopullisesti.
254
00:19:42,980 --> 00:19:46,441
Agentti Schott,
lähde L-Corpiin auttamaan Luthoreita.
255
00:19:46,608 --> 00:19:49,444
Selvä homma.
256
00:19:51,071 --> 00:19:52,573
Tulen mukaan taisteluun.
257
00:19:52,739 --> 00:19:56,118
- Et voi taistella puolestani.
- Mutta voin olla tukenasi.
258
00:19:56,285 --> 00:19:58,871
- Sinä haluat varmaan mennä...
- Ei, mene sinä.
259
00:20:01,373 --> 00:20:03,667
Tule sparraamaan kanssani, Kal.
260
00:20:03,834 --> 00:20:06,753
Pidä minut varpaillani,
kunnes tapaan Rhean.
261
00:20:09,423 --> 00:20:11,675
Hyvä, hyvä.
262
00:20:11,842 --> 00:20:15,721
Opit nopeasti. Minä opin
tuon liikkeen Sotamaailmassa.
263
00:20:16,889 --> 00:20:18,849
Mikä hätänä?
264
00:20:19,016 --> 00:20:20,726
Minä vain...
265
00:20:20,893 --> 00:20:25,355
Olen juuri saamassa kaiken,
mitä olen ikinä halunnut.
266
00:20:25,522 --> 00:20:28,775
Perheen, ystäviä, ihanan työn-
267
00:20:28,942 --> 00:20:32,613
- sankarin elämän, jollaista
en ole osannut edes kuvitella.
268
00:20:33,697 --> 00:20:35,490
Ja Mon-Elin.
269
00:20:35,657 --> 00:20:39,161
Jos voitan Rhean,
saan pitää sen kaiken.
270
00:20:41,288 --> 00:20:44,041
En tiedä, onko se mahdollista.
271
00:20:44,208 --> 00:20:47,336
Onko mahdollista saada kaikki,
mitä haluaa?
272
00:20:49,213 --> 00:20:52,466
Kyllä on.
273
00:20:52,633 --> 00:20:55,052
Koska olet tehnyt töitä sen eteen.
274
00:20:55,219 --> 00:21:00,015
Aina kun taistelen, vastustajasta
tai paikasta riippumatta-
275
00:21:00,182 --> 00:21:02,392
-taistelen aina Loisin vuoksi.
276
00:21:02,559 --> 00:21:04,102
Hän on aina täällä.
277
00:21:04,269 --> 00:21:09,149
Meidän rakkaamme ovat
nekin yksi salainen supervoima.
278
00:21:10,484 --> 00:21:11,944
Pidä Mon-El sydämessäsi.
279
00:21:22,746 --> 00:21:24,122
On aika lähteä.
280
00:21:33,966 --> 00:21:37,886
- Minä olen tukenasi.
- Tiedän.
281
00:21:42,683 --> 00:21:45,018
Toit näköjään moraalista tukea.
282
00:21:45,185 --> 00:21:48,397
Kuten näköjään sinäkin.
283
00:21:48,564 --> 00:21:51,525
Kun sinut on raivattu pois tieltä-
284
00:21:51,692 --> 00:21:54,695
- annatko sanasi siitä,
että joukkonne antautuvat?
285
00:21:54,862 --> 00:21:58,448
Että tämä kaupunki, maa
ja planeetta luovutetaan valtaani?
286
00:21:58,615 --> 00:22:01,076
Annan kunniasanani.
287
00:22:01,243 --> 00:22:04,121
Jos minä voitan sinut,
invaasionne päättyy.
288
00:22:04,288 --> 00:22:06,874
Te lähdette, lopullisesti.
289
00:22:22,139 --> 00:22:26,018
- Taistelkaamme Maasta.
- Maasta.
290
00:23:16,920 --> 00:23:20,090
Suostuit Dakkam Uriin.
Lähetä ne takaisin!
291
00:23:20,257 --> 00:23:22,968
Häpäiset itsesi jumalten edessä.
292
00:23:23,135 --> 00:23:24,928
Jumalat haluavat, että voitan.
293
00:23:27,806 --> 00:23:30,517
Kaupungin tuhoaminen
ei ratkaise tätä.
294
00:23:30,684 --> 00:23:34,688
Tuhoutunut kaupunki tarvitsee uuden
johtajan rakentamaan sen uudelleen.
295
00:23:36,731 --> 00:23:40,694
Mene. Ole sankari.
296
00:23:47,492 --> 00:23:50,078
Kara on yksin.
297
00:23:50,245 --> 00:23:54,458
Terästyttö hoitelee Rhean. Autetaan
me rakennuksessa olevia ihmisiä.
298
00:23:54,624 --> 00:23:57,210
Me?
299
00:24:02,632 --> 00:24:06,803
- Alex, johtovastuu on sinulla.
- Älä huoli, minä olen apunasi.
300
00:24:12,058 --> 00:24:14,311
Alat väsyä.
301
00:24:14,478 --> 00:24:20,025
Tee sitten minusta selvää.
Lyö minua. Saat sen lahjana.
302
00:24:24,946 --> 00:24:26,823
Joko luovutat?
303
00:24:29,075 --> 00:24:30,952
En tosiaankaan.
304
00:24:33,163 --> 00:24:37,209
Sinun kansasi takia
kryptoniitti myrkytti maailmani.
305
00:24:37,375 --> 00:24:40,670
Olen kantanut sitä
mukanani halki galaksien.
306
00:24:40,837 --> 00:24:43,048
Se on nyt osa minua.
307
00:24:43,215 --> 00:24:46,551
Joten siitä vain, vuodata vertani.
308
00:24:52,265 --> 00:24:55,268
Saisinko...? Kiitos, Winn.
309
00:24:55,435 --> 00:24:58,271
Hallitsen hermoni hyvin...
Voi herrajumala!
310
00:24:58,438 --> 00:25:00,732
- Näköjään.
- En pidä sinusta.
311
00:25:05,320 --> 00:25:06,905
Valmis.
312
00:25:07,072 --> 00:25:10,033
- Käynnistä se, niin tämä päättyy.
- Älä!
313
00:25:10,200 --> 00:25:13,578
- Emme voi enää odottaa.
- Ei!
314
00:25:18,083 --> 00:25:21,545
- Sanoit, että tämä toimii.
- Annoin kaukosäätimen Terästytölle.
315
00:25:21,711 --> 00:25:23,839
Vain hän voi käynnistää sen.
316
00:25:25,340 --> 00:25:29,427
Käsketään DEO:n ilmoittaa
Terästytölle, että laite on valmis.
317
00:25:34,349 --> 00:25:38,061
Hei. Ala painua.
318
00:25:38,228 --> 00:25:40,272
Tappakaa petturi!
319
00:25:57,539 --> 00:25:58,957
Sait, mitä kerjäsit.
320
00:26:12,971 --> 00:26:16,224
Teräsmies, kaupunginsairaalan yllä
leijuu viholliskone.
321
00:26:17,434 --> 00:26:18,810
Minä menen.
322
00:26:38,330 --> 00:26:40,665
Tapa tuo kryptonilainen!
323
00:26:45,962 --> 00:26:51,134
Tämä on pahempaa kuin Myriad.
Niin uskomatonta kuin se onkin.
324
00:26:51,301 --> 00:26:54,095
Neiti Grant!
325
00:27:08,151 --> 00:27:10,195
Hän sentään yritti.
326
00:27:13,824 --> 00:27:15,784
Antaudu, marsilainen.
327
00:27:19,621 --> 00:27:21,623
- Sinä tulit.
- Sinä kutsuit.
328
00:27:21,790 --> 00:27:24,751
- Sinua seurattiin.
- Ei hätää, he ovat ystäviäni.
329
00:27:47,232 --> 00:27:48,608
Ei tämä tähän pääty.
330
00:27:48,775 --> 00:27:51,153
Jatkan Star Cityyn ja Metropolikseen.
331
00:27:52,279 --> 00:27:56,616
Tuhoan kaupungin toisensa jälkeen,
kunnes koko maailmasi on tuhottu.
332
00:28:04,040 --> 00:28:07,794
Tämä on minun kotini.
333
00:28:15,093 --> 00:28:18,388
Ja minä suojelen sitä.
334
00:28:18,555 --> 00:28:22,309
Sillä ei ole väliä,
selviänkö minä hengissä.
335
00:28:22,476 --> 00:28:24,644
Meitä tulee aina lisää.
336
00:28:31,526 --> 00:28:32,903
Terästyttö.
337
00:28:33,069 --> 00:28:36,323
He uhkaavat kouluja, sairaaloita
ja julkisia rakennuksia.
338
00:28:36,490 --> 00:28:38,950
He tuhoavat kaiken.
339
00:28:51,671 --> 00:28:53,423
Olen pahoillani.
340
00:29:01,264 --> 00:29:03,350
Vihdoinkin.
341
00:29:31,837 --> 00:29:37,134
Mon-El kiltti, pelasta minut.
342
00:29:38,844 --> 00:29:40,762
Kuten sinä pelastit isän?
343
00:29:46,893 --> 00:29:50,105
Mon-El! Ei.
344
00:29:50,272 --> 00:29:53,859
Vien sinut
jonnekin turvalliseen paikkaan.
345
00:29:54,025 --> 00:29:56,111
- Tämä on okei.
- Ei, lopeta.
346
00:29:56,278 --> 00:29:59,114
Alex, tee jotain!
Kerro, mitä voin tehdä!
347
00:29:59,281 --> 00:30:03,201
Emme voi tehdä mitään.
Lyijyä on koko ilmakehässä.
348
00:30:03,368 --> 00:30:06,246
- Kauanko hänellä on aikaa?
- Ehkä muutama minuutti.
349
00:30:07,956 --> 00:30:11,960
- Se oli sen arvoista.
- Lopeta tuollaiset puheet.
350
00:30:12,127 --> 00:30:15,755
Alex, tekisitkö palveluksen?
351
00:30:17,048 --> 00:30:19,551
- Ei mitään hätää.
- Kara...
352
00:30:19,718 --> 00:30:22,721
Älä puhu, säästä voimiasi.
353
00:30:26,266 --> 00:30:28,226
Haluan sanoa yhden asian.
354
00:30:29,519 --> 00:30:34,065
Minne ikinä menenkin,
olen sinun ansiostasi parempi mies.
355
00:30:36,109 --> 00:30:38,153
Sinä olet sydämessäni.
356
00:30:38,320 --> 00:30:43,074
Lupaan,
että minusta tulee sellainen mies-
357
00:30:43,241 --> 00:30:47,496
- kuin sinä uskoit minusta tulevan.
Vannon sen.
358
00:30:49,080 --> 00:30:51,249
Sinä teit minut niin onnelliseksi.
359
00:30:53,919 --> 00:30:56,004
Tässä.
360
00:30:57,380 --> 00:31:02,886
Ota tämä. Tämä suojelee sinua.
361
00:31:06,556 --> 00:31:08,850
Minä rakastan sinua.
362
00:31:09,017 --> 00:31:11,561
Minun olisi pitänyt
sanoa se jo aiemmin.
363
00:31:11,728 --> 00:31:14,189
Minä rakastan sinua.
364
00:31:19,736 --> 00:31:25,450
No niin, sinun pitää mennä.
365
00:32:23,768 --> 00:32:26,688
Minun täytyy lähteä kotiin.
366
00:32:26,854 --> 00:32:28,606
Tiedän.
367
00:32:31,192 --> 00:32:33,945
Pärjäätkö sinä?
368
00:32:34,112 --> 00:32:36,072
Totta kai.
369
00:32:36,239 --> 00:32:38,199
Minä toimin oikein.
370
00:32:40,034 --> 00:32:42,912
Teit paljon enemmän.
371
00:32:45,039 --> 00:32:47,959
- Minä en olisi siihen pystynyt.
- Älä suotta lohduta.
372
00:32:48,126 --> 00:32:50,920
Tekosi tekee minut nöyräksi.
373
00:32:53,590 --> 00:32:59,262
Jos minun pitäisi valita
Loisin ja maailman välillä...
374
00:33:01,264 --> 00:33:03,683
...en usko, että pystyisin samaan.
375
00:33:03,850 --> 00:33:06,686
Olet paljon vahvempi kuin minä.
376
00:33:06,853 --> 00:33:11,065
- Vahvempi kuin tulen koskaan olemaan.
- Kiitos.
377
00:33:15,194 --> 00:33:17,447
Sano terveisiä Loisille.
378
00:33:27,832 --> 00:33:29,918
Olen iloinen, että tulit, M'gann.
379
00:33:30,084 --> 00:33:32,462
- Tietysti tulin.
- Ja toit armeijan mukanasi.
380
00:33:32,629 --> 00:33:36,424
Minä en ole ainoa valkoinen
marsilainen, joka katuu tekojaan-
381
00:33:36,591 --> 00:33:38,927
-joka on eri mieltä ja taistelee.
382
00:33:39,093 --> 00:33:43,932
Meitä on paljon. Yritämme tehdä
tulevaisuudesta paremman.
383
00:33:44,098 --> 00:33:46,601
Sekä uudessa
että vanhassa maailmassa.
384
00:33:47,685 --> 00:33:50,688
Miten tiesit tulla tänne?
385
00:33:50,855 --> 00:33:53,566
Mielesi kutsui minua.
386
00:33:53,733 --> 00:33:57,570
Tunsin, miten aloit lipua pois.
Sinä tarvitsit minua.
387
00:33:57,737 --> 00:34:01,699
Toivottavasti et tullut
vain velvollisuudentunnosta.
388
00:34:09,457 --> 00:34:14,128
- Voitko jäädä?
- Voin vähäksi aikaa.
389
00:34:19,384 --> 00:34:23,721
Tunsin tänä vuonna jonkin aikaa-
390
00:34:23,888 --> 00:34:26,766
-olevani täysin rikki.
391
00:34:29,227 --> 00:34:34,107
Kaduin päätöstä, joka muutti elämäni.
392
00:34:34,274 --> 00:34:39,571
Sinä tunkeuduit väkisin kotiini,
kiedoit käsivartesi ympärilleni-
393
00:34:39,737 --> 00:34:44,617
-ja sanoit: "Olen ylpeä sinusta."
394
00:34:45,702 --> 00:34:47,787
Se ei sillä hetkellä lohduttanut-
395
00:34:47,954 --> 00:34:50,248
-mutta se auttoi jaksamaan.
396
00:34:54,377 --> 00:34:58,548
Minä olen todella ylpeä sinusta.
397
00:35:03,886 --> 00:35:07,640
Haluatko, että tulen luoksesi yöksi?
Voin viipyä niin kauan kuin...
398
00:35:07,807 --> 00:35:10,560
Ei, mene tyttöystäväsi luokse.
399
00:35:10,727 --> 00:35:13,021
Minua lohduttaa,
että te olette onnellisia.
400
00:35:13,187 --> 00:35:19,027
Samoin kuin Winn ja Lyra,
J'onn ja M'gann, Clark ja Lois.
401
00:35:19,193 --> 00:35:22,864
Ei kaikkien maailma tähän pysähtynyt.
402
00:35:23,031 --> 00:35:25,366
Ei sinun tarvitse esittää,
että pysähtyi.
403
00:35:26,910 --> 00:35:28,661
Mitä tarvitset juuri nyt?
404
00:35:29,829 --> 00:35:31,497
Lupaa vain...
405
00:35:33,374 --> 00:35:37,045
...ettet päästä hänestä ikinä irti.
406
00:35:48,473 --> 00:35:52,977
- Hän toipuu kyllä.
- Toivottavasti.
407
00:35:55,605 --> 00:36:00,026
Hei, te Danversin tytöt
olette lujaa tekoa.
408
00:36:00,193 --> 00:36:02,111
Mennään naimisiin.
409
00:36:02,278 --> 00:36:05,907
- Anteeksi mitä?
- Olen tosissani.
410
00:36:06,074 --> 00:36:09,285
Mennään naimisiin.
Minä pyydän.
411
00:36:13,206 --> 00:36:17,043
Lillian Luthor, avaruusolentoja
vastustavan Cadmuksen johtaja-
412
00:36:17,210 --> 00:36:21,631
- sanoo karkottaneensa
daksamilaisvalloittajat kaupungista-
413
00:36:21,798 --> 00:36:23,299
-ja pelastaneensa Maan.
414
00:36:23,466 --> 00:36:26,177
Valeuutinen, täyttä roskaa.
415
00:36:26,344 --> 00:36:28,972
Mikä naamaasi vaivaa?
416
00:36:29,138 --> 00:36:31,349
Onko minulla jotain...?
417
00:36:31,516 --> 00:36:32,892
Tuo ryppy otsassasi.
418
00:36:33,059 --> 00:36:36,813
Se aiheuttaa juonteita
myös silmiesi alle. Kira!
419
00:36:36,980 --> 00:36:41,276
Kaupunki pelastui
siltä muotitiedottomalta fasistilta.
420
00:36:41,442 --> 00:36:44,445
Miksi näytät siltä
kuin maailmanloppu olisi tulossa?
421
00:36:44,612 --> 00:36:47,407
Se johtuu henkilökohtaisesta asiasta.
422
00:36:51,494 --> 00:36:55,290
Olen ollut poissa ollessanne
parisuhteessa.
423
00:36:56,666 --> 00:36:59,419
Onko Kira Danversilla poikaystävä?
424
00:36:59,586 --> 00:37:01,796
Vuosi jurtassa, ja missaan kaiken!
425
00:37:01,963 --> 00:37:03,923
Minulla oli poikaystävä.
426
00:37:05,508 --> 00:37:10,096
Ensimmäistä kertaa ikinä
minulla oli joku, josta pidin-
427
00:37:10,263 --> 00:37:13,349
-joku, jota rakastin.
428
00:37:14,851 --> 00:37:18,646
Eikä se kestänyt.
429
00:37:18,813 --> 00:37:20,481
- Se...
- Sattuu?
430
00:37:20,648 --> 00:37:22,650
Ihan hemmetisti.
431
00:37:25,486 --> 00:37:29,574
Kaikki läheiseni elävät
onnellisessa parisuhteessa.
432
00:37:29,741 --> 00:37:32,994
Ajattelin,
että minäkin voisin elää, mutta...
433
00:37:34,120 --> 00:37:37,373
Ehkä sellaista
ei vain ole tarkoitettu minulle.
434
00:37:37,540 --> 00:37:42,670
Ei. Usko naista, joka on ollut
naimisissa neljä kertaa.
435
00:37:42,837 --> 00:37:48,468
Viisi kertaa, ellen olisi antanut
Rob Lowelle rukkasia. Kahdesti.
436
00:37:48,635 --> 00:37:51,512
Tuntuu,
ettei tämä tuska hellitä koskaan.
437
00:37:51,679 --> 00:37:54,223
Sanoin samaa synnytyksestä.
438
00:37:54,390 --> 00:37:57,852
Mutta tuska hellitti.
Ja se hellittää sinullakin.
439
00:37:58,019 --> 00:38:03,399
Katsos, naiset ovat vahvoja siksi-
440
00:38:03,566 --> 00:38:06,152
-että uskallamme olla haavoittuvia.
441
00:38:06,319 --> 00:38:10,365
Me pystymme tuntemaan syviä tunteita-
442
00:38:10,531 --> 00:38:14,118
-ja tiedämme selviävämme niistä.
443
00:38:14,285 --> 00:38:19,082
Ja sinä olet muuten yltänyt
tänä vuonna suuriin saavutuksiin.
444
00:38:19,249 --> 00:38:22,961
Artikkelisi Orjakauppiaiden kuusta,
avaruusoliorekisteristä-
445
00:38:23,127 --> 00:38:26,589
- ja tappelukerhosta
olivat kaikki todella voimallisia.
446
00:38:26,756 --> 00:38:30,885
Ja ilmaisusi
ei nykyään ole hullumpaa.
447
00:38:31,052 --> 00:38:32,971
Ei loistavaa mutta ei huonoakaan.
448
00:38:33,137 --> 00:38:35,515
- Luitteko ne?
- Luin.
449
00:38:35,682 --> 00:38:39,894
Vuonna 2017 jopa Himalajan
vuoristossa on wifi-yhteys.
450
00:38:40,061 --> 00:38:44,399
Sinä, kultaseni,
kuljet sankarin myyttistä matkaa.
451
00:38:44,565 --> 00:38:46,442
Kuten Joseph Campbell sanoisi.
452
00:38:46,609 --> 00:38:50,905
Sinulla on nyt vähän vaikeaa,
mutta sinä selviät siitä-
453
00:38:51,072 --> 00:38:53,366
-kuten minäkin selviäisin.
454
00:38:53,533 --> 00:38:56,578
Paitsi että sinulla ei ole
jalassa Louboutineja.
455
00:38:59,080 --> 00:39:03,543
Keskeytämme lähetyksen. Kaupungin
länsilaidalla riehuu tulipalo...
456
00:39:03,710 --> 00:39:10,049
Itse asiassa... unohdin yhden asian.
Minun täytyy mennä.
457
00:39:10,216 --> 00:39:13,928
- Siitä vain.
- Kiitos.
458
00:39:17,974 --> 00:39:20,935
Näytä niille, Terästyttö.
459
00:40:25,875 --> 00:40:28,002
35 VUOTTA AIEMMIN...
460
00:40:28,169 --> 00:40:31,381
PÄIVÄNÄ, JONA KRYPTON TUHOUTUI
461
00:41:19,470 --> 00:41:22,640
Onko se valmiina?
462
00:41:22,807 --> 00:41:25,727
Sen pitäisi selvitä matkasta.
463
00:41:25,893 --> 00:41:28,730
Siitä kasvaa Maassa vahva.
464
00:41:28,896 --> 00:41:30,523
Ja mitä sitten tapahtuu?
465
00:41:30,690 --> 00:41:35,987
Sitten se hallitsee Maata.
466
00:41:38,616 --> 00:41:42,620
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com