1 00:00:01,084 --> 00:00:04,858 Quand'ero una bambina, il mio pianeta, Krypton, stava morendo. 2 00:00:04,859 --> 00:00:07,901 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 3 00:00:08,264 --> 00:00:10,090 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 4 00:00:10,091 --> 00:00:14,301 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 5 00:00:14,302 --> 00:00:15,489 Superman. 6 00:00:16,623 --> 00:00:18,125 Ho nascosto la mia identità... 7 00:00:18,126 --> 00:00:22,642 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,968 --> 00:00:26,094 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,095 --> 00:00:29,532 Ma segretamente lavoro per il D.E.O. con la mia sorella adottiva, 10 00:00:29,533 --> 00:00:34,159 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 11 00:00:35,279 --> 00:00:38,046 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,709 --> 00:00:40,219 Negli episodi precedenti... 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,325 Detective Maggie Sawyer... 14 00:00:41,326 --> 00:00:44,793 - Penso che abbiamo fatto un bel team. - Sì, lo credo anche io. 15 00:00:45,549 --> 00:00:47,266 Che diavolo è questo posto? 16 00:00:47,267 --> 00:00:50,466 Un posto in cui gli extraterrestri possono divertirsi e bere. 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,645 - Chi sei? - Mi chiamo M'gann M'orzz. 18 00:00:52,646 --> 00:00:54,310 Sono l'ultima figlia di Marte. 19 00:00:54,311 --> 00:00:57,517 Quindi il nostro alieno misterioso è di Daxam. E' un pianeta gemello di Krypton. 20 00:00:57,518 --> 00:01:00,084 Mi chiamo Mon-El. Puoi aiutarmi a contattare casa mia? 21 00:01:00,085 --> 00:01:02,749 Daxam è ancora lì, ma ora è una terra desolata. 22 00:01:10,280 --> 00:01:12,766 DAXAM IL GIORNO DELL'ESPLOSIONE DI KRYPTON 23 00:01:16,215 --> 00:01:18,138 Principe, non potete rimanere qui. 24 00:01:19,853 --> 00:01:20,853 Andiamo! 25 00:01:32,571 --> 00:01:34,069 - State bene? - Sì. 26 00:01:34,935 --> 00:01:36,912 Questa è una navicella Kryptoniana. 27 00:01:37,025 --> 00:01:38,856 - Gli emissari? - Morti. 28 00:01:39,356 --> 00:01:40,976 Così come il loro pianeta. 29 00:01:41,840 --> 00:01:43,447 Questa è tutta opera di Krypton. 30 00:01:43,535 --> 00:01:44,901 Dovete andarvene da qui. 31 00:01:44,902 --> 00:01:46,675 Non so pilotare questa cosa. 32 00:01:47,186 --> 00:01:48,684 Puoi programmare la destinazione? 33 00:01:48,685 --> 00:01:49,685 Sì. 34 00:01:53,195 --> 00:01:54,989 Countdown al decollo avviato. 35 00:01:59,494 --> 00:02:01,200 No. No! 36 00:02:01,201 --> 00:02:03,469 - Non potete... - Devi metterti in salvo. 37 00:02:04,076 --> 00:02:07,071 Per una volta nella tua vita, obbediscimi. 38 00:02:07,712 --> 00:02:09,665 E' la mia gente, quella lì. 39 00:02:13,337 --> 00:02:16,055 Lasciami condividere il loro destino. 40 00:02:18,503 --> 00:02:20,366 Beyalat Daxam! 41 00:02:30,230 --> 00:02:32,356 E' così che sono andate le cose. 42 00:02:32,674 --> 00:02:33,918 Eri una guardia reale? 43 00:02:33,919 --> 00:02:36,077 Per la grande famiglia reale di Daxam. 44 00:02:36,078 --> 00:02:37,610 Erano i peggiori. 45 00:02:37,611 --> 00:02:41,627 Si diceva che il figlio, il principe, fosse il peggio del peggio. 46 00:02:41,772 --> 00:02:44,094 - Il bellimbusto dell'universo. - Beh, lui... 47 00:02:44,095 --> 00:02:46,019 aveva anche delle giornate buone. 48 00:02:46,020 --> 00:02:49,063 Ah, già, i vostri pianeti non andavano d'accordo, vero? 49 00:02:49,064 --> 00:02:50,364 - No. - No. 50 00:02:52,404 --> 00:02:54,048 Ehi, so che è improbabile, ma... 51 00:02:54,049 --> 00:02:56,608 per caso c'è stata qualche risposta a quel segnale che ho mandato a Daxam? 52 00:02:56,609 --> 00:02:58,721 Cioè, non posso essere davvero l'ultimo rimasto, vero? 53 00:03:00,581 --> 00:03:02,561 Mi dispiace, ma no. 54 00:03:09,724 --> 00:03:10,897 Allora... 55 00:03:11,759 --> 00:03:14,061 vabbè, basta con questi pensieri tristi, okay? 56 00:03:14,062 --> 00:03:16,889 Allora, cosa fate per divertirvi da queste parti? Bevete, ballate o... 57 00:03:16,890 --> 00:03:18,326 ehi, si gioca a Garata qui? 58 00:03:18,327 --> 00:03:20,070 - Cos'è Garata? - E' tipo il calcio... 59 00:03:20,071 --> 00:03:22,969 - ma con i dragoni. - No, quello no. 60 00:03:22,970 --> 00:03:25,336 Abbiamo la PlayStation. 61 00:03:25,337 --> 00:03:28,477 Benissimo. Allora quando andiamo a fare... 62 00:03:28,478 --> 00:03:30,025 quella cosa che hai appena detto? 63 00:03:30,026 --> 00:03:32,884 Per la verità, tu devi rimanere qui, al D.E.O. 64 00:03:32,885 --> 00:03:37,265 Finché non riusciamo a valutare tutti i tuoi poteri, dovrai rimanere in questa struttura. 65 00:03:37,727 --> 00:03:39,492 Per la tua sicurezza. 66 00:03:40,534 --> 00:03:42,228 Farò quello che chiedi. 67 00:03:42,229 --> 00:03:43,229 Bene. 68 00:03:43,639 --> 00:03:46,931 Allora, io devo sbrigare una faccenda. 69 00:03:47,075 --> 00:03:48,759 Dove stai andando? 70 00:03:49,041 --> 00:03:50,490 E' personale. 71 00:03:52,226 --> 00:03:54,537 Non immaginavo avesse anche cose personali. 72 00:03:58,221 --> 00:03:59,933 - Danvers. - Sono Sawyer. 73 00:03:59,934 --> 00:04:01,651 Vuoi vedere un cadavere? 74 00:04:01,652 --> 00:04:03,572 L'ha trovato un senzatetto circa un'ora fa. 75 00:04:03,573 --> 00:04:05,719 Gli altri poliziotti non hanno voluto neanche avvicinarsi. 76 00:04:08,461 --> 00:04:10,563 Non credo sia un costume di Halloween. 77 00:04:13,888 --> 00:04:16,416 Ah, già. Dimenticavo che voi due fate coppia fissa. 78 00:04:16,417 --> 00:04:18,929 - Si sa di che specie è? - E' un Siviliano. 79 00:04:18,930 --> 00:04:22,450 Ha cicatrici vecchie di mesi... e lividi seri sulle nocche delle mani. 80 00:04:22,451 --> 00:04:24,528 Non è stata una rissa isolata, ci aveva fatto l'abitudine. 81 00:04:24,529 --> 00:04:26,699 Ma non senso. Syvillia è un'utopia. 82 00:04:26,700 --> 00:04:28,636 E' un pianeta pacifico. Non combattono. 83 00:04:28,637 --> 00:04:30,809 - A malapena discutono. - Magari si stava difendendo. 84 00:04:30,810 --> 00:04:32,151 Non ho trovato pelle sotto le unghie. 85 00:04:32,152 --> 00:04:34,242 No, hai ragione. Non possono essere ferite da difesa. 86 00:04:34,243 --> 00:04:36,431 - Forse era lui l'aggressore. - Rissa da bar finita male? 87 00:04:36,432 --> 00:04:38,622 Qualcuno per caso lo uccide, va in panico... 88 00:04:38,623 --> 00:04:40,326 Si libera del corpo. 89 00:04:40,946 --> 00:04:42,416 Aspetta un attimo. 90 00:04:46,561 --> 00:04:48,914 Pare che anche il nostro assassino sia alieno. 91 00:04:48,915 --> 00:04:51,167 Il tuo super laboratorio può dirci qualcosa? 92 00:04:51,168 --> 00:04:53,086 Proprio quello che stavo pensando. 93 00:04:54,194 --> 00:04:56,090 Beh, direi che avete tutto sotto controllo. 94 00:04:56,091 --> 00:04:58,397 Puoi chiedere ai tuoi contatti di strada? 95 00:04:58,398 --> 00:05:00,959 Ho già fatto qualche chiamata, ma ti aggiorno comunque. 96 00:05:04,741 --> 00:05:06,526 Dovresti essere ai Servizi Ambientali 97 00:05:06,527 --> 00:05:08,951 a reperire informazioni sulle morti dei pellicani alla discarica. 98 00:05:08,952 --> 00:05:12,213 Non vedo l'ora, ma ho appena... 99 00:05:12,214 --> 00:05:15,585 sentito una comunicazione riguardo l'omicidio di un alieno sul mio scanner della polizia. 100 00:05:15,586 --> 00:05:17,816 Parlano di "violenza di alieno su alieno". 101 00:05:18,445 --> 00:05:21,409 Un alieno è stato ucciso ed è stato un alieno a farlo. 102 00:05:21,564 --> 00:05:23,579 - Dov'è la storia? - Io... 103 00:05:23,852 --> 00:05:25,893 le ho appena raccontato la storia. 104 00:05:27,081 --> 00:05:28,081 Davvero? 105 00:05:28,413 --> 00:05:31,592 Quindi hai una fonte all'interno della polizia che possa parlare? 106 00:05:31,593 --> 00:05:33,659 Hai sentito la famiglia della vittima? 107 00:05:33,660 --> 00:05:37,908 O il procuratore, per vedere se e quando saranno formulate delle accuse? 108 00:05:37,909 --> 00:05:39,883 Dov'è il risultato dell'autopsia? 109 00:05:39,884 --> 00:05:42,241 Hai analizzato indicatori economici e demografici 110 00:05:42,242 --> 00:05:45,238 per fornire ulteriore contesto tra le relazioni umani-alieni? 111 00:05:45,239 --> 00:05:46,868 Tutte delle ottime domande, ma... 112 00:05:46,869 --> 00:05:49,598 Tu non mi hai dato una storia. Mi hai dato un'idea mezza cotta. 113 00:05:49,599 --> 00:05:52,347 Va' a cuocerla tutta, poi ne riparliamo. 114 00:05:54,981 --> 00:05:57,537 Va' a cucinare! Va' a cucinare! 115 00:06:05,940 --> 00:06:08,521 BUONGIORNO. 116 00:06:08,522 --> 00:06:10,074 Buongiorno a te. 117 00:06:10,075 --> 00:06:12,119 Non ti facevo uno che beve di giorno. 118 00:06:12,120 --> 00:06:13,871 Solo acqua, per favore. 119 00:06:16,316 --> 00:06:18,973 Ho talmente tante domande, che non so da dove cominciare. 120 00:06:19,526 --> 00:06:21,959 Per tanto tempo ho creduto di essere da solo. 121 00:06:23,667 --> 00:06:24,729 Anch'io. 122 00:06:25,896 --> 00:06:27,957 E con tutti i bar che ci sono... 123 00:06:31,493 --> 00:06:33,138 Come sei scappata da Marte? 124 00:06:33,513 --> 00:06:35,749 - J'onn... - Perdonami. Scusa, è che... 125 00:06:36,052 --> 00:06:37,575 ho bisogno di sentirlo. 126 00:06:38,817 --> 00:06:41,525 Quando i Marziani Bianchi hanno attaccato, dov'eri? 127 00:06:42,223 --> 00:06:46,172 Mi hanno portato al campo di prigionia nei pressi del Cratere Galle. 128 00:06:46,411 --> 00:06:47,955 Era il peggiore di tutti. 129 00:06:49,724 --> 00:06:51,452 Ho perso molti amici, lì. 130 00:06:51,453 --> 00:06:54,608 Già, prigionieri ammassati come bestie. 131 00:06:54,609 --> 00:06:57,179 A malapena lo spazio per muoversi. 132 00:06:58,042 --> 00:07:02,077 A volte, le guardie uccidevano qualcuno a caso solo per scatenare il panico... 133 00:07:02,360 --> 00:07:03,446 per poi... 134 00:07:03,447 --> 00:07:07,086 stare a guardare mentre quei corpi verdi si calpestavano gli uni con gli altri. 135 00:07:07,521 --> 00:07:08,940 Come hai fatto a scappare? 136 00:07:10,934 --> 00:07:13,355 Un giorno, un Marziano Bianco... 137 00:07:13,357 --> 00:07:16,416 si è ribellato rifiutando di eseguire l'ordine di uccidere. 138 00:07:16,696 --> 00:07:18,837 Non sapevo che provassero pietà. 139 00:07:18,838 --> 00:07:20,230 Lei era... 140 00:07:21,057 --> 00:07:23,516 diversa. Mi ha aiutato a scappare... 141 00:07:23,517 --> 00:07:26,259 a lasciare il pianeta. Non mi sono mai guardata indietro. 142 00:07:26,834 --> 00:07:28,797 E' successo 300 anni fa. 143 00:07:29,597 --> 00:07:32,127 Hai fatto quello che dovevi fare. Sei una sopravvissuta. 144 00:07:32,128 --> 00:07:34,590 Sono quello che sono, basta andare avanti. 145 00:07:38,492 --> 00:07:41,941 Ho sempre sognato di trovare qualcuno. 146 00:07:43,312 --> 00:07:45,457 Ora che ci sei tu, magari potremmo... 147 00:07:47,216 --> 00:07:48,434 stabilire un legame. 148 00:07:49,626 --> 00:07:52,813 - Vuoi entrare in contatto mentale. - Sì, mi concederesti l'onore? 149 00:07:54,077 --> 00:07:56,375 Ora, devo occuparmi dei clienti. 150 00:07:57,037 --> 00:07:58,947 Possiamo parlarne un'altra volta? 151 00:08:09,604 --> 00:08:11,496 Ci servirà un blocco più grande. 152 00:08:11,742 --> 00:08:13,656 E' stato "spetta" e "colare". 153 00:08:13,657 --> 00:08:15,210 No, si dice "spettacolare". 154 00:08:15,211 --> 00:08:17,938 Metti insieme le due parole e andrai alla grande. 155 00:08:17,939 --> 00:08:18,948 Spettacolare. 156 00:08:19,028 --> 00:08:23,345 - Niente sul nostro criminale alieno? - Sì, sì. La spina trovata sul cadavere... 157 00:08:23,346 --> 00:08:24,764 è di un Brevakk. 158 00:08:24,765 --> 00:08:28,591 Una sorta di meccanismo naturale di difesa. Qualcosa di nuovo e spaventoso. 159 00:08:28,592 --> 00:08:30,388 Hai idea di dove trovarlo? 160 00:08:30,537 --> 00:08:34,321 Si dà il caso che solo un Brevakk sia stato registrato a National City 161 00:08:34,322 --> 00:08:36,608 in occasione della Legge di Amnistia della presidente. 162 00:08:36,773 --> 00:08:37,902 Ho un indirizzo. 163 00:08:37,903 --> 00:08:40,112 Faccio preparare una squadra d'assalto? 164 00:08:40,113 --> 00:08:41,456 No, sono a posto. 165 00:08:42,836 --> 00:08:44,840 Sawyer? Sono Danvers. 166 00:08:49,374 --> 00:08:50,912 Posso parlarti un attimo? 167 00:08:51,008 --> 00:08:52,373 Non ti conosco. 168 00:08:52,775 --> 00:08:54,733 Ora sì. Polizia di National City. 169 00:08:54,734 --> 00:08:57,057 Stiamo investigando su un presunto omicidio. 170 00:09:14,186 --> 00:09:15,764 Sei in arresto! 171 00:09:20,036 --> 00:09:21,553 Non fatemi portar via! 172 00:09:21,682 --> 00:09:23,408 Non fatemi portar via! 173 00:09:24,625 --> 00:09:25,862 Via, via, via! 174 00:09:37,485 --> 00:09:39,534 Sappiamo chi fossero gli uomini nel furgone? 175 00:09:39,535 --> 00:09:41,803 No. Ma non erano teppisti da due soldi. 176 00:09:41,804 --> 00:09:43,931 Erano ben addestrati. Facevano sul serio. 177 00:09:43,932 --> 00:09:45,268 Come noi. 178 00:09:45,812 --> 00:09:47,459 O ve ne siete dimenticate? 179 00:09:47,695 --> 00:09:49,550 Ehi, come mai quel broncio? 180 00:09:49,551 --> 00:09:50,893 Sia oggi che ieri. 181 00:09:50,894 --> 00:09:52,488 Tutto bene, J'onn? 182 00:09:53,041 --> 00:09:55,608 Apprezzo il fatto che vi preoccupiate, ma sto bene. 183 00:09:55,797 --> 00:09:58,762 - Guarda che ti metto il muso. - E' una che ci sa fare. 184 00:10:06,794 --> 00:10:09,966 Non sono l'unico Marziano Verde rimasto. 185 00:10:09,967 --> 00:10:11,248 Ce n'è un altro. 186 00:10:12,192 --> 00:10:14,407 Si chiama M'gann. 187 00:10:14,884 --> 00:10:15,968 Megan. 188 00:10:17,322 --> 00:10:18,617 E' un miracolo, J'onn. 189 00:10:18,618 --> 00:10:21,681 L'ho conosciuta in quel bar per alieni di cui mi hai parlato. 190 00:10:21,715 --> 00:10:23,115 Abbiamo parlato, ma... 191 00:10:24,397 --> 00:10:27,545 - credo di aver commesso un errore. - Perché? Che è successo? 192 00:10:27,546 --> 00:10:31,340 Le ho proposto di unirsi con me come fanno i Marziani. 193 00:10:31,552 --> 00:10:35,181 - Ma vi siete appena conosciuti. - A livello psichico, Kara. 194 00:10:35,299 --> 00:10:38,730 Stabilire il legame è il classico modo Marziano di comunicare. 195 00:10:39,246 --> 00:10:42,218 Le menti si uniscono, condividiamo i sogni, le emozioni... 196 00:10:43,684 --> 00:10:44,758 i ricordi. 197 00:10:44,896 --> 00:10:46,729 Non ci sono più segreti. 198 00:10:46,730 --> 00:10:49,455 Immaginatevi un mondo senza ego, 199 00:10:49,456 --> 00:10:51,169 senza egoismo, senza... 200 00:10:52,278 --> 00:10:53,413 bugie. 201 00:10:54,088 --> 00:10:55,343 Sarebbe bellissimo. 202 00:10:55,344 --> 00:10:56,900 Forse lei non la pensa così. 203 00:10:57,586 --> 00:11:00,457 Come gliel'ho accennato, se ne è andata. 204 00:11:02,777 --> 00:11:06,312 Sono felice di avervi nella mia vita, davvero. 205 00:11:07,864 --> 00:11:09,395 Ma con i Marziani è... 206 00:11:09,981 --> 00:11:12,422 è qualcosa di diverso, più profondo. 207 00:11:13,413 --> 00:11:15,320 Più profondo delle parole, più completo. 208 00:11:17,741 --> 00:11:20,726 Con lei, ho una possibilità di vivere come dovrei. 209 00:11:20,897 --> 00:11:22,363 Allora, diglielo. 210 00:11:22,595 --> 00:11:24,480 Perché non provi a scusarti? 211 00:11:28,624 --> 00:11:30,604 E' uscito il mio primo articolo. 212 00:11:30,605 --> 00:11:32,586 - Sono felice per te, Kara. - Grazie. 213 00:11:32,587 --> 00:11:35,706 Ho un'idea per un altro articolo, ma non credo che al mio nuovo capo... 214 00:11:35,707 --> 00:11:37,347 andrebbe troppo a genio. 215 00:11:38,175 --> 00:11:40,480 O a me, se è per questo. 216 00:11:41,393 --> 00:11:45,527 Fare giornalismo è più difficile di quanto pensassi, e sapevo che sarebbe stata dura. 217 00:11:46,174 --> 00:11:48,235 Ma ce la sto mettendo tutta. 218 00:11:48,378 --> 00:11:51,358 Ricordati di credere sempre in te stessa, figlia mia. 219 00:11:51,416 --> 00:11:52,456 Sì. 220 00:11:53,356 --> 00:11:55,078 Grazie del consiglio. 221 00:11:56,122 --> 00:11:57,536 Cos'è questo posto? 222 00:11:57,537 --> 00:11:58,902 E' privato. 223 00:11:58,903 --> 00:12:00,221 Scusa, io non... 224 00:12:00,222 --> 00:12:03,166 Non dovresti essere con Winn a testare le tue abilità? 225 00:12:03,167 --> 00:12:05,175 Sì, Winn ha detto che potevamo... 226 00:12:05,352 --> 00:12:07,056 sciallarci per 5 minuti. 227 00:12:08,320 --> 00:12:09,714 Qualsiasi cosa significhi. 228 00:12:10,997 --> 00:12:12,749 Allora, chi è questa donna? 229 00:12:12,750 --> 00:12:14,683 E' mia madre. Non è realmente lei, 230 00:12:14,684 --> 00:12:17,753 ma un ologramma con i suoi pensieri e la sua conoscenza. 231 00:12:18,746 --> 00:12:20,745 Anche noi ce li avevamo su Daxam. 232 00:12:20,746 --> 00:12:23,331 Daxam, pianeta gemello di Krypton. 233 00:12:23,332 --> 00:12:26,084 Abitato da bulli e da edonisti presi solo dal proprio piacere... 234 00:12:26,085 --> 00:12:28,527 - Ciao, mamma! - Sono degli egoisti. 235 00:12:28,570 --> 00:12:29,712 Ti chiedo scusa. 236 00:12:29,774 --> 00:12:31,190 No, era... 237 00:12:32,078 --> 00:12:34,030 una descrizione appropriata. 238 00:12:34,166 --> 00:12:35,812 A volte mi piace... 239 00:12:35,813 --> 00:12:38,467 venire qui a raccontarle la mia giornata. 240 00:12:40,196 --> 00:12:42,376 So che non è realmente lei, ma... 241 00:12:43,058 --> 00:12:45,263 - questo mi fa sentire meno... - Sola. 242 00:12:47,665 --> 00:12:48,865 Già. 243 00:12:51,565 --> 00:12:52,995 E' uno schianto. 244 00:12:53,236 --> 00:12:54,474 Scusami? 245 00:12:54,475 --> 00:12:55,836 Tua madre, intendo. 246 00:12:56,554 --> 00:12:57,744 D'accordo. 247 00:12:57,745 --> 00:13:00,434 Winn mi ha detto che sulla Terra si dice così di una bella donna. 248 00:13:00,435 --> 00:13:01,814 Ma percepisco che è sbagliato. 249 00:13:01,815 --> 00:13:04,815 E' meglio che Winn non ti insegni troppe cose sulle donne della Terra. 250 00:13:04,816 --> 00:13:05,816 Sì. 251 00:13:06,024 --> 00:13:07,984 Beh, forse puoi farlo tu. 252 00:13:09,600 --> 00:13:10,784 - Io? - Hank ha detto 253 00:13:10,785 --> 00:13:12,835 che devo rimanere al D.E.O. per la mia sicurezza. 254 00:13:12,836 --> 00:13:14,474 E se mi accompagnassi tu fuori? 255 00:13:14,475 --> 00:13:19,134 Sarei di certo al sicuro dagli umani con la donna più potente al mondo, non trovi? 256 00:13:20,746 --> 00:13:22,184 Non credo sia una buona idea. 257 00:13:22,226 --> 00:13:25,506 - Perché tu sei di Krypton e io di Daxam. - No, è solo che... 258 00:13:27,706 --> 00:13:28,954 Ci vediamo dopo. 259 00:13:34,397 --> 00:13:37,795 - Sawyer. - Danvers, ho avuto una soffiata. Ci stai? 260 00:13:38,066 --> 00:13:40,883 - Sei stata veloce. - Ti mando l'indirizzo. 261 00:13:41,136 --> 00:13:43,645 Quasi dimenticavo. Metti qualcosa di carino. 262 00:13:48,674 --> 00:13:50,105 Stai molto bene. 263 00:13:51,497 --> 00:13:52,697 Davvero? 264 00:13:52,964 --> 00:13:56,754 Beh, anche tu, con quelle scarpe e quei capelli e... 265 00:13:56,803 --> 00:13:59,375 - tutto il... - Non penso solo al lavoro. 266 00:14:00,065 --> 00:14:01,664 Ma questo è lavoro, vero? 267 00:14:01,665 --> 00:14:03,845 Voglio dire, cosa ci facciamo qui? 268 00:14:03,846 --> 00:14:05,466 Aspetta... tieni. 269 00:14:25,936 --> 00:14:27,533 Chi sono tutte queste persone? 270 00:14:27,534 --> 00:14:29,834 Le più facoltose di National City. 271 00:14:30,057 --> 00:14:32,626 Vedo il direttore di una banca... 272 00:14:33,016 --> 00:14:35,045 un paio di gestori di fondi speculativi... 273 00:14:35,096 --> 00:14:36,876 e un consigliere cittadino. 274 00:14:37,575 --> 00:14:39,155 E cosa ci fanno qui? 275 00:14:39,855 --> 00:14:41,487 Stiamo per scoprirlo. 276 00:14:43,435 --> 00:14:46,633 Sono venuti da oltre le stelle. 277 00:14:46,696 --> 00:14:49,334 Hanno attraversato la vastità dello spazio. 278 00:14:49,956 --> 00:14:51,355 Anni luce. 279 00:14:51,356 --> 00:14:52,705 Parsec. 280 00:14:52,915 --> 00:14:54,846 Distanze infinite. 281 00:14:55,237 --> 00:14:56,486 Perché? 282 00:14:56,516 --> 00:14:58,504 Sono venuti per invaderci? 283 00:15:00,315 --> 00:15:01,315 No. 284 00:15:02,154 --> 00:15:03,375 Oppure... 285 00:15:04,144 --> 00:15:05,985 sono venuti in pace? 286 00:15:06,473 --> 00:15:07,673 Nemmeno. 287 00:15:08,505 --> 00:15:11,404 Sono venuti per intrattenerci. 288 00:15:12,516 --> 00:15:15,484 Stasera la mia gabbia non ha regole, né leggi. 289 00:15:15,485 --> 00:15:17,305 Ogni combattente conosce i rischi. 290 00:15:17,306 --> 00:15:19,874 Sono qui per voi. 291 00:15:20,396 --> 00:15:22,445 Stasera la posta triplica, signore e signori. 292 00:15:22,446 --> 00:15:25,634 Perché abbiamo il Brevakk assassino in carne e ossa. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,084 Quill! 294 00:15:29,694 --> 00:15:31,036 Quel Syvilliano... 295 00:15:31,477 --> 00:15:34,364 non è stato assassinato. E' stato ucciso qui, in combattimento. 296 00:15:34,369 --> 00:15:37,364 National City si è creata il suo fight club alieno clandestino. 297 00:15:37,365 --> 00:15:40,424 E affronterà M'gann M'orzz. 298 00:15:40,425 --> 00:15:43,525 L'emergente, bellissima, spietata, 299 00:15:43,526 --> 00:15:47,845 e ancora imbattuta, ultima figlia del pianeta rosso. 300 00:15:47,996 --> 00:15:49,826 Miss Martian! 301 00:15:59,745 --> 00:16:00,945 Combattete! 302 00:16:22,397 --> 00:16:24,086 Qualcuno verrà ucciso. 303 00:16:25,315 --> 00:16:27,315 Forse noi. A ore tre. 304 00:16:29,266 --> 00:16:31,184 Vorrei davvero aver chiamato i rinforzi. 305 00:16:31,796 --> 00:16:32,996 Ci ho pensato io. 306 00:16:39,346 --> 00:16:40,875 Signore e signori. 307 00:16:40,876 --> 00:16:44,364 Stasera vi offriamo un incontro principale nuovo e inaspettato. 308 00:16:44,365 --> 00:16:46,654 Qualcosa di molto speciale. 309 00:16:46,676 --> 00:16:48,315 La Ragazza d'Acciaio... 310 00:16:48,466 --> 00:16:52,404 la Fantastica Fanciulla, l'ultima figlia di Krypton in carne e ossa. 311 00:16:52,516 --> 00:16:54,044 Supergirl! 312 00:16:54,776 --> 00:16:57,515 Ti presento il tuo avversario... Draaga. 313 00:17:04,756 --> 00:17:07,454 Non ho mai ucciso un Kryptoniano. 314 00:17:07,526 --> 00:17:09,646 Non interromperò di certo la tua serie negativa. 315 00:17:24,735 --> 00:17:25,935 Polizia! 316 00:17:41,166 --> 00:17:42,366 Stai bene? 317 00:17:44,124 --> 00:17:47,154 Spero che non abbiano puntato su di me in tanti. 318 00:17:53,546 --> 00:17:54,902 Sei sicura di stare bene? 319 00:17:54,903 --> 00:17:58,684 Un gladiatore alieno alto 2 metri mi ha appena fatto il culo. 320 00:17:58,685 --> 00:18:00,375 No che non sto bene. 321 00:18:00,826 --> 00:18:02,836 Alieni che combattono fra di loro per denaro. 322 00:18:04,386 --> 00:18:07,305 Gli umani ci hanno sempre sfruttati, ma ora siamo a un altro livello. 323 00:18:09,384 --> 00:18:11,706 J'onn, c'è qualcosa che devi sapere. 324 00:18:14,513 --> 00:18:16,944 La tua amica M'gann... 325 00:18:18,096 --> 00:18:19,296 Megan. 326 00:18:19,766 --> 00:18:21,694 Non è quella che credi. 327 00:18:22,737 --> 00:18:24,146 Cosa vorrebbe dire? 328 00:18:24,196 --> 00:18:26,647 Ieri sera l'abbiamo vista al fight club. 329 00:18:28,015 --> 00:18:29,586 E stava combattendo. 330 00:18:31,786 --> 00:18:34,295 La chiamano "Miss Martian". 331 00:18:36,326 --> 00:18:37,526 Hank? 332 00:18:38,965 --> 00:18:40,427 Cosa vuoi fare? 333 00:18:41,376 --> 00:18:43,924 Niente raggio di calore, né vista a raggi X. 334 00:18:45,716 --> 00:18:47,013 Ma sei forte. 335 00:18:47,014 --> 00:18:48,235 Come Kara? 336 00:18:48,705 --> 00:18:50,196 No, neanche lontanamente. 337 00:18:50,444 --> 00:18:54,246 Vediamo... niente super-soffio, il che è una delusione, sai? 338 00:18:54,247 --> 00:18:57,233 Non voli, ma i tuoi salti sono fantastici. 339 00:18:57,234 --> 00:19:00,764 Sto parlando di cose tipo "edificio alto con un salto solo". 340 00:19:00,765 --> 00:19:03,927 Sì, direi che qui ci sono le qualità per diventare un supereroe. 341 00:19:04,125 --> 00:19:07,757 - Un supereroe? - Sì. Vai là fuori, combatti il crimine... 342 00:19:07,758 --> 00:19:10,215 salvi le persone, indossi un costume... un supereroe. 343 00:19:10,216 --> 00:19:12,126 Già, a proposito dell'andare là fuori... 344 00:19:12,634 --> 00:19:14,153 sto impazzendo qui dentro. 345 00:19:14,154 --> 00:19:15,649 Mi serve un po' di aria fresca. 346 00:19:15,905 --> 00:19:19,214 Sì, ma hai sentito Hank. Devi rimanere qui al D.E.O. 347 00:19:20,653 --> 00:19:22,985 Sai, scommetto che là fuori riuscirei a volare come Kara. 348 00:19:23,454 --> 00:19:26,163 Bel tentativo, ma dobbiamo restare qui. Sono le regole. 349 00:19:26,164 --> 00:19:27,624 Voglio dire, sono nuovo qui. 350 00:19:27,625 --> 00:19:29,217 Cerco di fare una buona impressione. 351 00:19:30,067 --> 00:19:33,375 Anch'io sono nuovo qui, e cerco di fare una buona impressione. 352 00:19:33,924 --> 00:19:36,298 No, amico. Mi spiace, non posso. 353 00:19:39,686 --> 00:19:42,466 Allora, quando sarò un supereroe, mi servirà un costume, vero? 354 00:19:43,043 --> 00:19:44,676 Qualcosa di fantastico, come... 355 00:19:45,105 --> 00:19:47,933 - quello di Kara. - Sai, non per vantarmi, ma... 356 00:19:47,934 --> 00:19:51,794 ho creato io il costume di Supergirl. 357 00:19:52,236 --> 00:19:54,384 E questi nomi, tipo "Supergirl"? 358 00:19:54,725 --> 00:19:57,059 - Chi li inventa? - Oh, sì, non sono stato io... 359 00:19:57,089 --> 00:19:59,432 - purtroppo. - Puoi... puoi trovarne uno per me. 360 00:19:59,543 --> 00:20:01,078 Veramente? Me lo faresti fare? 361 00:20:01,079 --> 00:20:02,897 Sì, e potresti farmi un costume. 362 00:20:05,136 --> 00:20:06,561 Okay... 363 00:20:07,050 --> 00:20:08,653 Okay, lo so che stai facendo. 364 00:20:08,683 --> 00:20:11,502 - Come scusa, io? Che sto facendo? - "Che sto..." Sì! 365 00:20:11,530 --> 00:20:13,656 Pensi che facendo appello alla mia vanità... 366 00:20:13,676 --> 00:20:16,520 facendomi fare il costume, e darti un nome... 367 00:20:16,783 --> 00:20:19,637 che ti farò uscire dal D.E.O. 368 00:20:19,679 --> 00:20:22,005 Non ci ho... 369 00:20:22,243 --> 00:20:23,664 pensato minimamente. 370 00:20:24,654 --> 00:20:26,447 Sgattaioliamo fuori per un po'... 371 00:20:26,521 --> 00:20:29,142 sai, come due nuovi amici, che... 372 00:20:29,250 --> 00:20:31,305 fanno prove su strada. 373 00:20:32,191 --> 00:20:33,985 Viviamo i nostri sogni... 374 00:20:34,266 --> 00:20:35,794 senza metterci nei guai. 375 00:20:36,949 --> 00:20:38,002 Niente male. 376 00:20:39,284 --> 00:20:41,436 Accidenti a te, Mon-El di Daxam. 377 00:20:42,107 --> 00:20:43,325 Sono così debole. 378 00:20:43,326 --> 00:20:44,792 Capo, ho qualcosa per lei. 379 00:20:44,833 --> 00:20:47,018 Ricorda il caso dell'omicidio alieno? 380 00:20:47,038 --> 00:20:49,739 Un rapporto della polizia di due linee non è una storia. 381 00:20:49,756 --> 00:20:53,106 Sì, quando sono collegate a un fight club sotterraneo. 382 00:20:54,033 --> 00:20:56,750 Il mio silenzio ti invita a parlare. Fa' in fretta. 383 00:20:57,590 --> 00:21:02,205 La lista dei clienti è piena di pezzi grossi di National City. 384 00:21:02,206 --> 00:21:03,206 Fantastico. 385 00:21:05,129 --> 00:21:06,635 Chi è la tua fonte? 386 00:21:07,563 --> 00:21:09,855 Tornerò da lei con la fonte. 387 00:21:09,883 --> 00:21:13,031 Non hai neanche una fonte anonima, con cui parlare in via confidenziale? 388 00:21:13,043 --> 00:21:15,020 No, non ancora, ma... 389 00:21:15,059 --> 00:21:19,755 - le assicuro che è tutto vero. - Non finché non verifichi le fonti. 390 00:21:19,785 --> 00:21:22,753 Siamo il Quarto Potere, non Reddit. 391 00:21:36,098 --> 00:21:37,254 No, no, no! 392 00:21:37,275 --> 00:21:39,308 No, hai detto che avremmo testato i tuoi poteri. 393 00:21:39,349 --> 00:21:41,849 Sì, sì, lo faremo. Dopo di questo. 394 00:21:43,259 --> 00:21:46,834 Winn, per un Daxamita, è un grave insulto rifiutare un brindisi. 395 00:21:48,850 --> 00:21:51,635 Beh, non vorrei essere culturalmente insensibile. 396 00:21:51,660 --> 00:21:53,110 Un bicchiere. 397 00:21:53,629 --> 00:21:55,477 Bevi! Bevi! Bevi! 398 00:22:03,473 --> 00:22:04,974 Vai! Vai! Vai! 399 00:22:19,051 --> 00:22:20,915 Non si è piegato dalla parte giusta. 400 00:22:22,973 --> 00:22:24,685 - E' ora di andare. - Non... 401 00:22:33,620 --> 00:22:35,483 - Entra pure. - Mi hai mentito. 402 00:22:36,257 --> 00:22:37,993 So dei combattimenti, M'gann. 403 00:22:38,256 --> 00:22:41,193 - Non ti ho mentito. Non hai mai chiesto. - Piantala. 404 00:22:41,663 --> 00:22:44,178 E' questo il vero motivo per cui non volevi accettare il legame. 405 00:22:44,341 --> 00:22:46,012 Poi avrei saputo come passi le notti. 406 00:22:46,054 --> 00:22:48,210 Come passo le notti è affare mio e di nessun altro. 407 00:22:48,211 --> 00:22:49,319 - Chi c'è dietro? - Perché? 408 00:22:49,320 --> 00:22:50,870 Così posso fermarli! 409 00:22:51,207 --> 00:22:53,649 Non sai chi ti metteresti contro. 410 00:22:53,902 --> 00:22:55,881 Lei ha amici potenti. 411 00:22:55,915 --> 00:22:57,013 Anche io. 412 00:22:58,704 --> 00:23:00,983 Ti stanno usando! Guardandoti combattere come un animale. 413 00:23:00,995 --> 00:23:03,649 No, non combatto per loro. Combatto per me stessa. 414 00:23:03,789 --> 00:23:06,056 Questa è la realtà in cui viviamo. 415 00:23:06,159 --> 00:23:07,818 E' il mondo che avete creato. 416 00:23:07,836 --> 00:23:09,515 Tu cosa ci guadagni? Soldi? 417 00:23:10,319 --> 00:23:11,757 Il brivido di uccidere? 418 00:23:13,345 --> 00:23:15,706 Non ho mai ucciso nessuno sul ring. 419 00:23:15,707 --> 00:23:18,033 - Tu non capisci. - Allora fammi capire. 420 00:23:19,475 --> 00:23:21,903 Siamo gli ultimi della nostra specie. Non c'è nessun altro. 421 00:23:21,973 --> 00:23:24,762 E' nostra responsabilità preservare tutto quello che abbiamo perso. 422 00:23:24,812 --> 00:23:27,820 Questa è la differenza tra di noi. Io non voglio ricordare. 423 00:23:28,167 --> 00:23:32,130 Tu vuoi essere lì. Vuoi riviverlo, continuamente, io no. 424 00:23:32,573 --> 00:23:33,644 Io voglio dimenticare. 425 00:23:33,655 --> 00:23:36,219 Io non dimenticherò mai mia moglie e le mie figlie. 426 00:23:36,267 --> 00:23:37,333 Sono morte. 427 00:23:38,924 --> 00:23:40,218 Noi siamo vivi. 428 00:23:43,528 --> 00:23:45,455 Che Dio ti aiuti, M'gann. 429 00:23:47,210 --> 00:23:48,576 Sei perduta. 430 00:23:51,602 --> 00:23:53,538 Si fa chiamare Roulette. 431 00:23:54,747 --> 00:23:56,982 Il suo vero nome è Veronica Sinclair. 432 00:24:00,207 --> 00:24:01,558 Non tornare. 433 00:24:20,551 --> 00:24:22,823 Ti farò chiudere, Sinclair. 434 00:24:23,039 --> 00:24:24,039 Non credo. 435 00:24:24,048 --> 00:24:27,212 Stai organizzando combattimenti illegali. Stai infrangendo la legge. 436 00:24:27,246 --> 00:24:29,435 Tecnicamente, non sono persone. 437 00:24:29,443 --> 00:24:31,294 Non hanno diritti. 438 00:24:31,360 --> 00:24:34,055 Quindi, come starei infrangendo la legge? 439 00:24:34,160 --> 00:24:36,326 - Prospettiva abbastanza cinica. - No, per niente. 440 00:24:36,342 --> 00:24:37,527 Per questi... 441 00:24:37,623 --> 00:24:38,679 mostri... 442 00:24:39,470 --> 00:24:41,101 sono una salvatrice. 443 00:24:41,430 --> 00:24:44,067 Gli ho dato un posto dove sentirsi speciali... 444 00:24:44,463 --> 00:24:46,053 dove trovare la gloria... 445 00:24:46,276 --> 00:24:48,491 e anche guadagnare un po' di soldi. 446 00:24:48,938 --> 00:24:50,933 Tu cosa hai mai fatto per loro? 447 00:24:50,964 --> 00:24:52,505 Occhi neri? 448 00:24:52,890 --> 00:24:54,920 Tu non fai altro che rinchiuderli. 449 00:24:56,899 --> 00:24:59,979 E che mi dici di quelli che hai rapito e costretto a combattere? 450 00:25:00,140 --> 00:25:01,952 Qualcuno di loro mi deve dei soldi. 451 00:25:02,108 --> 00:25:04,152 Si sdebitano combattendo. 452 00:25:04,251 --> 00:25:06,011 E se muoiono sul ring? 453 00:25:06,426 --> 00:25:08,613 Ne arrivano tanti altri. 454 00:25:09,013 --> 00:25:12,168 Vedi, Michael Vick ha fatto un grosso errore... 455 00:25:12,921 --> 00:25:16,406 alla gente non interessa quello che succede agli alieni. 456 00:25:17,018 --> 00:25:19,449 Ma gli interessa dei cani. 457 00:25:21,494 --> 00:25:23,914 - Tu sei malata. - E tu sei ingenua. 458 00:25:24,083 --> 00:25:26,183 Non cambierai i loro cuori... 459 00:25:26,185 --> 00:25:28,911 non più di quanto cambierai quei luridi ricconi 460 00:25:28,965 --> 00:25:31,700 che pagano un sacco di soldi per vedere sangue. 461 00:25:32,039 --> 00:25:33,705 Potrai fermare gli incontri. 462 00:25:33,848 --> 00:25:35,385 Ma sarà solo per poco. 463 00:25:36,316 --> 00:25:38,424 Perché non si può fermare il gioco d'azzardo. 464 00:25:38,545 --> 00:25:42,951 E non puoi impedire a nessuno di fare quello che serve per sopravvivere. 465 00:25:43,081 --> 00:25:44,666 Su di me imparerai una cosa... 466 00:25:44,667 --> 00:25:46,674 io faccio solo scommesse sicure. 467 00:25:47,654 --> 00:25:48,721 E tu... 468 00:25:49,905 --> 00:25:51,005 ragazzina... 469 00:25:51,798 --> 00:25:53,792 sei la più sicura di tutte. 470 00:26:06,502 --> 00:26:10,307 Avrei dovuto usare il raggio di calore per fare esplodere quel bicchiere di champagne. 471 00:26:10,344 --> 00:26:11,803 Pensate che abbia ragione? 472 00:26:11,833 --> 00:26:14,200 Credete che abbia qualcosa da offrire agli alieni? 473 00:26:14,215 --> 00:26:17,783 Come faccio a impedire che si lascino sfruttare? 474 00:26:17,842 --> 00:26:20,081 Offrendo qualcosa di più potente della paura. 475 00:26:20,488 --> 00:26:22,443 - Winn. - Niente, non sono sbronzo. 476 00:26:22,543 --> 00:26:24,901 - Siete voi a mettervi sulla difensiva. - Agente Schott. 477 00:26:25,177 --> 00:26:29,018 Signorsì, signore. Mon-El sta andando alla grande. 478 00:26:29,019 --> 00:26:31,016 E' qui al D.E.O. E' qui. 479 00:26:31,136 --> 00:26:33,598 Sapevate che ha il cuore dall'altro lato? 480 00:26:33,599 --> 00:26:35,243 E' davvero affascinante. Sai.. 481 00:26:35,359 --> 00:26:39,377 Ci è stato segnalato di due uomini aggrediti da un alieno di due metri in un bar. 482 00:26:39,378 --> 00:26:42,378 Al giorno d'oggi si sentono solo notizie di violenza. 483 00:26:42,379 --> 00:26:45,423 Apparentemente, l'alieno aveva un compagno di un metro e 60. 484 00:26:45,424 --> 00:26:47,085 Io sono un metro e 70! 485 00:26:47,086 --> 00:26:48,291 Che sta succedendo? 486 00:26:48,292 --> 00:26:51,936 Ieri sera Winn ha portato Mon-El in giro per la città. Per miracolo, nessuno è morto. 487 00:26:51,937 --> 00:26:54,827 Ma siamo stati fortunati. Avresti dovuto parlargli. 488 00:26:54,947 --> 00:26:55,947 Io? 489 00:26:56,467 --> 00:26:57,645 Sarebbe colpa mia? 490 00:26:57,646 --> 00:26:59,874 Ci controllano ogni mossa che facciamo. 491 00:27:00,352 --> 00:27:02,983 Ci impegniamo perché gli umani si fidino di noi. 492 00:27:03,995 --> 00:27:06,933 Basta un solo alieno per rovinare tutto. 493 00:27:07,256 --> 00:27:09,667 Non stai parlando di Mon-El ora, vero? 494 00:27:11,233 --> 00:27:13,467 Ieri sera ho parlato con M'gann. 495 00:27:14,896 --> 00:27:17,086 Hai usato la voce bassa? 496 00:27:20,905 --> 00:27:21,905 Okay... 497 00:27:22,009 --> 00:27:25,910 è chiaro che abbia dei problemi, ma... 498 00:27:26,183 --> 00:27:28,500 è l'ultima della tua specie. 499 00:27:28,904 --> 00:27:30,470 Ha perso tutto. 500 00:27:30,471 --> 00:27:34,211 E' sola. Non puoi trattarla come una criminale qualunque. 501 00:27:35,214 --> 00:27:38,356 E non sto parlando solo di M'gann. 502 00:27:40,790 --> 00:27:42,198 Hai un aspetto orribile. 503 00:27:42,665 --> 00:27:45,098 Ti ringrazio, ho guardato lo specchio stamattina. 504 00:27:46,618 --> 00:27:48,101 Non è colpa di Winn. 505 00:27:48,850 --> 00:27:51,020 - Io... l'ho convinto... - Winn starà bene. 506 00:27:51,021 --> 00:27:53,474 E quelli che hai ferito si riprenderanno. 507 00:27:54,540 --> 00:27:56,380 Ma non saresti dovuto uscire. 508 00:27:56,981 --> 00:28:00,670 Hank mi ha detto di rimanere qui perché non era sicuro. 509 00:28:01,571 --> 00:28:04,764 Ma non intendeva per me. Intendeva per gli umani. 510 00:28:04,765 --> 00:28:06,637 Dopo essere arrivata sulla Terra... 511 00:28:07,213 --> 00:28:08,989 sono andata al mio primo ballo. 512 00:28:09,895 --> 00:28:12,972 E Scott Klein mi chiese di ballare. 513 00:28:12,973 --> 00:28:16,589 Gli schiacciai i piedi e gli ruppi tre ossa. 514 00:28:17,758 --> 00:28:19,888 Serve solo del tempo... 515 00:28:20,085 --> 00:28:23,866 per abituarsi a queste capacità e vivere nel mondo. 516 00:28:27,697 --> 00:28:29,923 So che non è facile per te essere gentile con me. 517 00:28:30,928 --> 00:28:34,776 - Considerando da dove vengo... - Non è la ragione per cui sono stata schiva. 518 00:28:34,896 --> 00:28:36,606 E non dire che non è vero. 519 00:28:38,784 --> 00:28:41,694 I miei genitori mi hanno dato così tanto. 520 00:28:42,556 --> 00:28:45,045 Mi hanno amata molto. 521 00:28:46,340 --> 00:28:49,818 Mio padre era uno scienziato e mia madre combatteva per la giustizia. 522 00:28:50,436 --> 00:28:53,867 Erano persone forti e fiere. 523 00:28:54,696 --> 00:28:57,504 Bravi Kryptoniani e genitori ancora migliori. 524 00:28:58,580 --> 00:29:00,707 E voglio ricordarli così. 525 00:29:02,013 --> 00:29:04,097 - Perché non dovresti? - Perché... 526 00:29:06,297 --> 00:29:08,011 non erano perfetti. 527 00:29:08,664 --> 00:29:10,164 E nonostante fossero brillanti, 528 00:29:10,166 --> 00:29:13,101 e ci abbiano provato tanto, non sono riusciti a salvarci. 529 00:29:15,914 --> 00:29:17,742 Già, non hai mai conosciuto i miei genitori. 530 00:29:18,866 --> 00:29:20,565 Non erano esattamente genitori modello. 531 00:29:20,685 --> 00:29:24,065 Ma i miei sapevano della fine del mondo, e non hanno fatto niente. 532 00:29:24,185 --> 00:29:25,335 Ehi, non è... 533 00:29:26,367 --> 00:29:27,711 non è colpa loro. 534 00:29:28,163 --> 00:29:29,803 Non è nemmeno colpa dei Kryptoniani. 535 00:29:30,715 --> 00:29:32,673 Okay, abbiamo condiviso una stella, tutto qui. 536 00:29:37,924 --> 00:29:41,114 Prometto che d'ora in poi farò quello che devo fare. 537 00:29:48,983 --> 00:29:51,778 Ehi, ho... ho sentito che sei sopravvissuta a Draaga. 538 00:29:52,677 --> 00:29:55,411 L'ho visto combattere una volta quand'ero... 539 00:29:55,606 --> 00:29:57,235 guardia della famiglia reale. 540 00:29:57,592 --> 00:29:59,749 Draaga ha una ferita alla gamba destra... 541 00:29:59,869 --> 00:30:03,082 gli ha colpito un fascio di nervi. Da allora preferisce la sinistra. 542 00:30:04,374 --> 00:30:05,374 Grazie. 543 00:30:12,468 --> 00:30:15,826 - Se sei qui per farmi ancora la ramanzina... - Sono qui per scusarmi. 544 00:30:17,227 --> 00:30:19,519 Non sta a me dirti come vivere. 545 00:30:20,456 --> 00:30:21,989 Ma non voglio nemmeno abbandonarti. 546 00:30:23,825 --> 00:30:26,682 Non merito la tua gentilezza, J'onn J'onzz. Fidati. 547 00:30:31,858 --> 00:30:33,934 Ti avevo detto di non tornare. 548 00:30:34,412 --> 00:30:36,470 Un altro Marziano Verde. 549 00:30:37,743 --> 00:30:40,140 Ora abbiamo il nostro evento principale. 550 00:30:46,864 --> 00:30:48,042 Che succede? 551 00:30:48,700 --> 00:30:51,650 - Hank è scomparso. Non fa rapporto da ore. - Hai provato al telefono? 552 00:30:51,656 --> 00:30:53,466 Non risponde. Ma Winn l'ha rintracciato. 553 00:30:53,467 --> 00:30:55,654 L'abbiamo trovato nella via dietro al bar alieno. 554 00:30:55,774 --> 00:30:58,376 L'hanno rapito in tutta fretta. Un lavoretto pulito. 555 00:30:58,377 --> 00:31:00,438 E oggi Megan non si è presentata per il suo turno. 556 00:31:00,445 --> 00:31:01,946 E' Roulette. Li ha presi lei. 557 00:31:01,947 --> 00:31:03,808 - Dove stai andando? - Al secondo round. 558 00:31:12,295 --> 00:31:13,739 Alex, abbiamo un problema. 559 00:31:13,740 --> 00:31:15,674 - Vedi Hank? - No. 560 00:31:15,794 --> 00:31:19,206 E' sparito tutto. E' come se il fight club non fosse mai esistito. 561 00:31:19,326 --> 00:31:20,546 Nessun segno di dove siano andati. 562 00:31:20,553 --> 00:31:23,199 Okay, quindi come la troviamo? Non siamo sulla sua lista. 563 00:31:23,201 --> 00:31:26,310 No, ma conosco qualcuno che potrebbe esserci. 564 00:31:28,773 --> 00:31:30,650 Mi scusi, non può entrare. Si fermi... 565 00:31:31,243 --> 00:31:33,937 Giuro che ho appena battuto le palpebre e mi è passata di fianco. 566 00:31:33,945 --> 00:31:35,521 Lena, mi dispiace. E' colpa mia. 567 00:31:35,522 --> 00:31:38,089 - E' stata velocissima. - Devo parlarti. 568 00:31:39,216 --> 00:31:43,220 Jess, puoi lasciare una nota per fare salire Kara Danvers il prima possibile? 569 00:31:43,478 --> 00:31:45,399 - Sì, signorina Luthor. - Davvero? 570 00:31:47,124 --> 00:31:48,124 Grazie. 571 00:31:49,184 --> 00:31:50,184 Ora... 572 00:31:50,629 --> 00:31:52,026 Come posso aiutarti? 573 00:31:52,510 --> 00:31:53,510 Io... 574 00:31:53,521 --> 00:31:54,803 penso... 575 00:31:55,233 --> 00:31:58,100 un mio amico è rimasto coinvolto in qualcosa di losco. 576 00:31:58,411 --> 00:31:59,411 Un amico? 577 00:31:59,531 --> 00:32:02,039 No, un vero amico. E ora è scomparso. 578 00:32:02,040 --> 00:32:06,937 Conosci una donna di nome Veronica Sinclair? Organizza eventi per gente della tua... 579 00:32:06,938 --> 00:32:07,954 cerchia. 580 00:32:07,955 --> 00:32:10,881 Vestiti aderenti, tatuaggi alla Lisbeth Salander? 581 00:32:10,882 --> 00:32:12,297 Sì, conosco Roulette. 582 00:32:12,417 --> 00:32:14,287 Andavamo alla scuola privata insieme, mai piaciuta. 583 00:32:14,307 --> 00:32:16,803 - Devo trovarla. - Beh, è questo il problema, no? 584 00:32:16,923 --> 00:32:20,340 - I suoi piccoli fight club sono itineranti. - Ma tu sai dov'è il prossimo incontro? 585 00:32:20,341 --> 00:32:22,821 Non lo chiederei se avessi altre opzioni. 586 00:32:23,057 --> 00:32:25,886 Sono una Luthor, è ovvio che sono invitata all'incontro. 587 00:32:26,060 --> 00:32:29,040 Non che sia interessata a divertimenti che propone lei. 588 00:32:33,738 --> 00:32:36,932 Grazie. Ti devo un grosso favore. 589 00:32:36,933 --> 00:32:38,052 Figurati. 590 00:32:38,243 --> 00:32:40,463 So che ci sarai se avrò bisogno. 591 00:32:45,516 --> 00:32:47,649 Questi combattimenti sono stati abbastanza pericolosi? 592 00:32:47,661 --> 00:32:48,661 No! 593 00:32:49,488 --> 00:32:51,121 Sono stati abbastanza violenti? 594 00:32:51,122 --> 00:32:52,122 No! 595 00:32:53,824 --> 00:32:56,127 Stanotte tutto cambierà. 596 00:32:58,395 --> 00:33:01,332 I nostri gladiatori combatteranno per il privilegio... 597 00:33:01,333 --> 00:33:03,707 di essere l'ultimo Marziano Verde. 598 00:33:03,708 --> 00:33:07,101 Stasera sarà una lotta all'ultimo sangue. 599 00:33:11,316 --> 00:33:12,845 Io non combatto all'ultimo sangue. 600 00:33:13,859 --> 00:33:15,917 Stasera sì. 601 00:33:18,830 --> 00:33:19,968 Combattete! 602 00:33:20,765 --> 00:33:22,577 Perché non ti riveli per ciò che sei? 603 00:33:22,805 --> 00:33:25,089 Scelgo io se rivelarmi per quel che sono. 604 00:33:25,533 --> 00:33:27,432 Non puoi impedirmelo. 605 00:33:28,621 --> 00:33:31,246 E non combatterò contro di te. 606 00:33:31,614 --> 00:33:33,155 Non abbiamo scelta. 607 00:33:33,156 --> 00:33:35,445 Invece possiamo scegliere. 608 00:34:16,099 --> 00:34:17,877 Solo uno di noi due uscirà da qui vivo. 609 00:34:17,878 --> 00:34:20,812 E te l'ho detto, per sopravvivere sono disposta a tutto. 610 00:34:22,256 --> 00:34:24,184 E ora diventerai un'assassina. 611 00:34:29,262 --> 00:34:31,901 Non c'è vergogna nell'essere sopravvissuti. 612 00:34:32,420 --> 00:34:33,947 Non sento vergogna. 613 00:34:34,423 --> 00:34:35,453 Per niente. 614 00:34:35,454 --> 00:34:37,338 Non combatti per i soldi. 615 00:34:38,066 --> 00:34:40,473 Lo fai perché credi di meritartelo. 616 00:34:40,602 --> 00:34:41,878 Per essere sopravvissuta. 617 00:34:42,608 --> 00:34:45,846 Ma non devi più punirti, M'gann. 618 00:34:46,891 --> 00:34:48,323 Sei perdonata. 619 00:34:49,386 --> 00:34:50,881 Entrambi siamo perdonati. 620 00:35:02,780 --> 00:35:03,991 Non lo ucciderò. 621 00:35:04,341 --> 00:35:05,478 Non lo farò. 622 00:35:06,269 --> 00:35:08,291 Immaginavo che sarebbe andata a finire così. 623 00:35:20,730 --> 00:35:22,121 Fermi tutti! 624 00:35:22,122 --> 00:35:23,865 Giù le armi! Subito! 625 00:35:49,417 --> 00:35:50,990 Ehi, ferma! 626 00:35:51,927 --> 00:35:52,984 Ehi! 627 00:35:54,434 --> 00:35:55,553 Indietro! 628 00:35:57,831 --> 00:36:00,252 Sanno chi si prende davvero cura di loro. 629 00:36:00,621 --> 00:36:01,950 State indietro! 630 00:36:01,951 --> 00:36:03,637 State tutti indietro. 631 00:36:04,751 --> 00:36:06,959 So che le cose vanno male. 632 00:36:07,202 --> 00:36:09,338 Ma dobbiamo combatterci tra noi stessi? 633 00:36:10,454 --> 00:36:12,515 E' quello che vogliono loro. 634 00:36:12,610 --> 00:36:14,828 Gli altri alieni non sono nemici. 635 00:36:14,829 --> 00:36:17,560 E' lei il nemico. E più ci combattiamo l'un l'altro... 636 00:36:17,561 --> 00:36:20,335 più non vediamo i veri problemi. 637 00:36:20,737 --> 00:36:24,183 Cadmus, persone come Roulette... dicono che siamo pericolosi. 638 00:36:24,554 --> 00:36:26,422 E' questo che vogliono far credere a tutti. 639 00:36:28,909 --> 00:36:30,850 Non date loro ragione. 640 00:36:41,826 --> 00:36:43,099 Sei in arresto. 641 00:36:44,169 --> 00:36:45,303 Per cosa? 642 00:36:45,695 --> 00:36:48,630 Tanto per cominciare, perché ti manca la licenza per vendere alcolici. 643 00:36:49,351 --> 00:36:53,155 Sono sicura che l'avrai capito, ma non è una buona idea scommettere contro di me. 644 00:37:02,326 --> 00:37:04,433 Ehi, stavo arrivando ad aiutarti. 645 00:37:04,434 --> 00:37:05,926 Che succede? 646 00:37:06,110 --> 00:37:08,202 Ordini dall'alto. 647 00:37:08,203 --> 00:37:09,633 Dobbiamo lasciarla andare. 648 00:37:11,102 --> 00:37:12,600 Questo si chiama tempismo. 649 00:37:12,736 --> 00:37:15,494 E avere gli amici giusti nel posto giusto. 650 00:37:16,045 --> 00:37:17,460 Arriverà anche il tuo giorno. 651 00:37:23,139 --> 00:37:25,074 Avrei dovuto incastrarla con qualcosa. 652 00:37:25,075 --> 00:37:26,702 A volte vorrei non essere un bravo poliziotto. 653 00:37:26,703 --> 00:37:28,390 Io penso che tu sia un poliziotto fantastico. 654 00:37:29,787 --> 00:37:31,345 Fai la sdolcinata con me? 655 00:37:31,477 --> 00:37:32,577 No. 656 00:37:32,929 --> 00:37:35,691 Senti, so che in questi momenti schifosi, 657 00:37:35,692 --> 00:37:37,491 di solito mi va di bere. Quindi... 658 00:37:37,756 --> 00:37:39,858 che ne dici? Il primo giro lo offro io. 659 00:37:40,466 --> 00:37:41,636 Non posso. 660 00:37:41,841 --> 00:37:43,087 Ciao, tesoro. 661 00:37:47,193 --> 00:37:48,389 La prossima volta? 662 00:37:49,584 --> 00:37:52,208 Sì. La prossima volta. Sì. 663 00:38:01,227 --> 00:38:03,362 Ha un minuto? Voglio mostrarle il mio servizio. 664 00:38:03,391 --> 00:38:06,039 Quello sul fight club immaginario che ti ho già scartato due volte? 665 00:38:06,040 --> 00:38:06,988 No. 666 00:38:07,251 --> 00:38:10,382 No, quello con un rapporto ufficiale di polizia, 667 00:38:10,383 --> 00:38:12,943 con le prove della scientifica dall'ufficio del coroner... 668 00:38:13,222 --> 00:38:16,084 e una cronaca ufficiale in prima persona 669 00:38:18,757 --> 00:38:19,837 Davvero? 670 00:38:20,494 --> 00:38:22,095 Chi è la tua fonte? 671 00:38:22,473 --> 00:38:23,701 Supergirl. 672 00:38:24,965 --> 00:38:26,215 Supergirl. 673 00:38:26,272 --> 00:38:28,091 - Davvero? - Sì. 674 00:38:28,442 --> 00:38:30,444 Lei... è... 675 00:38:30,445 --> 00:38:32,098 è una mia amica personale. 676 00:38:32,099 --> 00:38:34,698 E quando le ho detto che volevo... 677 00:38:34,699 --> 00:38:36,377 seguire questa storia... 678 00:38:36,884 --> 00:38:38,927 ha voluto aiutarmi. Tanto. 679 00:38:38,928 --> 00:38:41,065 Così, abbiamo parlato a lungo... 680 00:38:41,675 --> 00:38:45,108 E così, sì. E' tutto ufficiale, possiamo citarla come fonte. 681 00:38:46,445 --> 00:38:48,285 Ti stai facendo delle fonti. 682 00:38:48,786 --> 00:38:49,833 Bene. 683 00:38:50,410 --> 00:38:53,338 Il corpo dell'articolo è troppo lungo, ci sono troppe frasi sconnesse. 684 00:38:53,339 --> 00:38:55,820 Non stai usando lo stile dell'Associated Press. Riscrivilo. 685 00:39:07,306 --> 00:39:08,357 Ehi. 686 00:39:11,105 --> 00:39:12,766 Ho saputo che hai battuto Draaga. 687 00:39:13,238 --> 00:39:14,358 Già. 688 00:39:15,062 --> 00:39:16,358 Grazie per la dritta. 689 00:39:18,023 --> 00:39:21,001 Sì, pensavo che sarebbe stato divertente avere questi poteri. 690 00:39:21,348 --> 00:39:22,655 Può essere divertente. 691 00:39:22,726 --> 00:39:24,055 E lo sarà. 692 00:39:24,647 --> 00:39:26,375 Ti insegnerò a usarli. 693 00:39:26,572 --> 00:39:28,853 Avevo l'impressione che tu non volessi passare del tempo con me. 694 00:39:28,854 --> 00:39:30,452 Hai ragione. Non volevo. 695 00:39:31,962 --> 00:39:34,785 Ma ho chiesto al D.E.O. di farti uscire sotto la mia custodia. 696 00:39:35,051 --> 00:39:36,234 Davvero? 697 00:39:38,786 --> 00:39:39,808 Perché? 698 00:39:40,895 --> 00:39:44,093 Non mi hanno mandata su questo pianeta per diventare un'eroina. 699 00:39:44,529 --> 00:39:46,408 Mi ci hanno mandata per proteggere mio cugino. 700 00:39:47,772 --> 00:39:50,000 Per insegnargli delle cose e tenerlo al sicuro. 701 00:39:50,491 --> 00:39:52,955 E non ho mai potuto onorare quel compito. 702 00:39:53,393 --> 00:39:55,581 E così, in un modo strano, 703 00:39:55,582 --> 00:39:56,939 aiutarti... 704 00:39:58,645 --> 00:40:00,575 mi dà un'altra possibilità di farlo. 705 00:40:07,521 --> 00:40:08,799 Chi l'avrebbe mai detto? 706 00:40:09,929 --> 00:40:12,137 Un ragazzo da Daxam e una ragazza da Krypton... 707 00:40:12,628 --> 00:40:13,866 che lavorano insieme. 708 00:40:13,867 --> 00:40:16,690 Perché? Forse perché provieni da un pianeta di festaioli? 709 00:40:16,691 --> 00:40:19,021 No, perché tu provieni da un pianeta di snob. 710 00:40:26,383 --> 00:40:28,170 Sono nelle tue mani, Kara. 711 00:40:39,589 --> 00:40:41,340 Almeno questa volta ho bussato. 712 00:40:42,778 --> 00:40:44,018 Beh, io... 713 00:40:44,449 --> 00:40:46,409 non pensavo che avresti voluto parlarmi ancora. 714 00:40:46,738 --> 00:40:49,933 Ci vorrà più di una lotta all'ultimo sangue in una gabbia d'acciaio per farmi andare via. 715 00:41:00,785 --> 00:41:02,345 Mi dispiace... 716 00:41:02,510 --> 00:41:04,704 di essere una delusione totale per te. 717 00:41:04,946 --> 00:41:07,393 Come hai detto tu, il passato è passato. 718 00:41:07,820 --> 00:41:10,794 L'unica cosa che importa è il presente. 719 00:41:12,991 --> 00:41:15,827 Se non vuoi condividere il legame psichico, mi sta bene. 720 00:41:17,557 --> 00:41:19,190 Mi basta conoscerti. 721 00:41:22,643 --> 00:41:24,281 Scusa... 722 00:41:24,851 --> 00:41:25,999 è per lavoro. 723 00:41:32,961 --> 00:41:34,233 Sai come trovarmi. 724 00:41:34,911 --> 00:41:36,280 Se avrai bisogno di me. 725 00:41:56,281 --> 00:42:00,337 Traduzione e sync: Sayda, Cloud of Spruce, @Miss_Koa@, Guendalina95, Evaiksdi96 726 00:42:00,338 --> 00:42:03,785 Revisione: MalkaviaN www.subsfactory.it