1 00:00:01,700 --> 00:00:05,180 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,490 --> 00:00:08,230 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,530 Pero mi nave se desvió de la ruta 4 00:00:10,540 --> 00:00:11,890 y cuando llegué aquí, 5 00:00:11,900 --> 00:00:16,010 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,070 --> 00:00:18,800 Escondí quién era realmente 7 00:00:18,810 --> 00:00:23,140 hasta que, un día, un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,150 --> 00:00:26,540 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,550 --> 00:00:30,010 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 10 00:00:30,020 --> 00:00:32,110 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,120 --> 00:00:34,320 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,890 --> 00:00:37,960 Soy Supergirl. 13 00:00:39,300 --> 00:00:40,920 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:40,930 --> 00:00:41,990 Detective Maggie Sawyer. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,530 Creo que hicimos un buen equipo. 16 00:00:43,540 --> 00:00:44,530 Sí, creo que sí. 17 00:00:46,100 --> 00:00:47,660 ¿Qué demonios es este sitio? 18 00:00:47,670 --> 00:00:50,900 Un lugar donde los alienígenas pueden pasar el rato, beber algo. 19 00:00:50,910 --> 00:00:53,030 - ¿Quién eres? - Me llamo M'gann M'orzz. 20 00:00:53,040 --> 00:00:54,870 Soy la última hija de Marte. 21 00:00:54,880 --> 00:00:56,710 Así que nuestro misterioso alienígena es de Daxam. 22 00:00:56,720 --> 00:00:58,140 Es un mundo hermano de Krypton. 23 00:00:58,150 --> 00:01:00,480 Me llamo Mon-El. ¿Puedes ayudarme a contactar con mi planeta? 24 00:01:00,490 --> 00:01:02,690 Daxam sigue ahí, pero es un desierto. 25 00:01:16,630 --> 00:01:18,070 Mi príncipe, no puede quedarse aquí. 26 00:01:20,270 --> 00:01:21,500 ¡Vamos! 27 00:01:32,980 --> 00:01:34,350 - ¿Estás bien? - Sí. 28 00:01:35,350 --> 00:01:37,350 Esto es una nave kryptoniana. 29 00:01:37,360 --> 00:01:38,480 ¿Y los emisarios? 30 00:01:38,490 --> 00:01:39,680 Muertos. 31 00:01:39,690 --> 00:01:40,840 Y también lo está su planeta. 32 00:01:42,290 --> 00:01:43,890 Todo esto es obra de Krypton. 33 00:01:43,900 --> 00:01:45,390 Tenemos que sacarte de aquí. 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,660 No puedo pilotar una de estas. 35 00:01:47,670 --> 00:01:49,120 ¿Puedes programar el destino? 36 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 Sí. 37 00:01:53,570 --> 00:01:55,200 Cuenta atrás para el lanzamiento comenzada. 38 00:01:59,980 --> 00:02:01,670 No. ¡No! 39 00:02:01,680 --> 00:02:03,280 - No puedes... - Tienes que salvarte. 40 00:02:04,520 --> 00:02:07,080 Por una vez en tu vida, hazme caso. 41 00:02:08,150 --> 00:02:10,650 Los de ahí fuera son mi gente. 42 00:02:13,790 --> 00:02:16,320 Déjame compartir su destino. 43 00:02:19,000 --> 00:02:20,330 ¡Beyalat Daxam! 44 00:02:30,710 --> 00:02:33,170 De todos modos, así fue como pasó. 45 00:02:33,180 --> 00:02:34,440 ¿Eras un guardia de palacio? 46 00:02:34,450 --> 00:02:36,470 Para la gran familia real de Daxam. 47 00:02:36,480 --> 00:02:38,040 Eran lo peor. 48 00:02:38,050 --> 00:02:42,240 Y su hijo, el príncipe, se rumoreaba que era lo peor de lo peor. 49 00:02:42,250 --> 00:02:43,510 El chico universitario del universo. 50 00:02:43,520 --> 00:02:46,010 También tenía sus buenos momentos. 51 00:02:46,020 --> 00:02:47,480 Sí, vuestros planetas 52 00:02:47,490 --> 00:02:49,420 no se llevaban muy bien, ¿verdad? 53 00:02:49,430 --> 00:02:50,460 - No. - No. 54 00:02:52,700 --> 00:02:53,920 Sí, ya sé que es una posibilidad remota, 55 00:02:53,930 --> 00:02:55,360 pero ¿alguna posibilidad de que hubiera una respuesta 56 00:02:55,370 --> 00:02:56,960 a esa señal que envié a Daxam? 57 00:02:56,970 --> 00:02:59,060 Es decir, no puedo ser el único que queda, ¿verdad? 58 00:03:01,100 --> 00:03:03,120 Lo siento, pero no. 59 00:03:10,250 --> 00:03:12,240 Ya... 60 00:03:12,250 --> 00:03:14,680 De todos modos, basta de esos pensamientos tristes, ¿verdad? 61 00:03:14,690 --> 00:03:16,080 Y bien, ¿qué hacéis para divertiros? 62 00:03:16,090 --> 00:03:17,410 Bebéis, bailáis o... 63 00:03:17,420 --> 00:03:18,910 Oye, ¿jugáis a Garata? 64 00:03:18,920 --> 00:03:20,780 - ¿Qué es Garata? - Es como fútbol, 65 00:03:20,790 --> 00:03:23,020 - con dragones. - No, eso no. 66 00:03:23,030 --> 00:03:26,290 Tenemos PlayStation. 67 00:03:26,300 --> 00:03:28,890 Genial. Entonces, ¿cuándo salimos de aquí a hacer esa... 68 00:03:28,900 --> 00:03:30,690 cosa que has dicho? 69 00:03:30,700 --> 00:03:33,490 En realidad, tienes que quedarte aquí en el DOE. 70 00:03:33,500 --> 00:03:35,830 Hasta que conozcamos el alcance de tus poderes, 71 00:03:35,840 --> 00:03:38,300 vas a tener que quedarte aquí. 72 00:03:38,310 --> 00:03:39,440 Por tu propia seguridad. 73 00:03:41,140 --> 00:03:42,740 Haré lo que me pedís. 74 00:03:42,750 --> 00:03:44,170 Bien. 75 00:03:44,180 --> 00:03:47,610 Tengo que irme a un sitio. 76 00:03:47,620 --> 00:03:49,680 ¿A dónde vas? 77 00:03:49,690 --> 00:03:50,890 Es personal. 78 00:03:52,760 --> 00:03:55,190 No sabía que hiciera nada personal. 79 00:03:58,430 --> 00:03:59,520 Danvers. 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,160 Soy Sawyer. ¿Quieres ver un cadáver? 81 00:04:02,170 --> 00:04:03,990 Un vagabundo lo encontró hace una hora. 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,980 Los otros polis no quieren acercarse. 83 00:04:09,040 --> 00:04:10,740 Supuse que no era un disfraz de Halloween. 84 00:04:14,510 --> 00:04:17,010 Ah, claro. Se me olvidaba que sois amiguitas. 85 00:04:17,020 --> 00:04:19,610 - ¿Sabes de qué especie es? - Es siviliano. 86 00:04:19,620 --> 00:04:21,480 Esas cicatrices son de hace meses, 87 00:04:21,490 --> 00:04:23,210 fuertes golpes en los nudillos. 88 00:04:23,220 --> 00:04:25,080 No solo murió luchando, lo tenía como costumbre. 89 00:04:25,090 --> 00:04:27,220 Eso no tiene sentido. Sivilia es una utopía. 90 00:04:27,230 --> 00:04:29,250 Son pacíficos. No pelean. 91 00:04:29,260 --> 00:04:31,320 - Apenas discuten. - Podría haber sido defensa propia. 92 00:04:31,330 --> 00:04:32,750 No tiene piel debajo de las uñas. 93 00:04:32,760 --> 00:04:34,720 No, tienes razón. Las heridas no pueden ser defensivas. 94 00:04:34,730 --> 00:04:35,990 Quizá fuera el agresor. 95 00:04:36,000 --> 00:04:37,090 ¿Una pelea de bar con mal final? 96 00:04:37,100 --> 00:04:39,490 Alguien le mata por error, se asusta... 97 00:04:39,500 --> 00:04:41,330 Se deshace del cadáver... 98 00:04:41,340 --> 00:04:42,370 Espera un segundo. 99 00:04:47,080 --> 00:04:49,570 Parece que el asesino también es alienígena. 100 00:04:49,580 --> 00:04:51,740 ¿Puede analizarlo tu superlaboratorio? 101 00:04:51,750 --> 00:04:53,080 Es exactamente lo que estaba pensando. 102 00:04:54,750 --> 00:04:56,480 Bueno, parece que lo tenéis todo bajo control. 103 00:04:56,490 --> 00:04:58,950 Quizá puedas preguntarle a tus contactos en la calle. 104 00:04:58,960 --> 00:05:01,220 Ya he hecho alguna llamada. Pero volveré a intentarlo. 105 00:05:05,360 --> 00:05:07,120 Se supone que tenías que estar en el Departamento de Sanidad 106 00:05:07,160 --> 00:05:09,560 obteniendo datos de la muerte de pelícanos en el vertedero. 107 00:05:09,570 --> 00:05:11,190 Estoy muy emocionada por eso, 108 00:05:11,200 --> 00:05:14,730 pero escuché un informe sobre un alienígena muerto 109 00:05:14,740 --> 00:05:16,260 en mi escáner de la policía. 110 00:05:16,270 --> 00:05:18,970 Lo están llamando "violencia entre alienígenas". 111 00:05:18,980 --> 00:05:22,040 Un alienígena fue asesinado, un alienígena lo hizo. 112 00:05:22,050 --> 00:05:24,310 - ¿Dónde está la historia? - Yo... 113 00:05:24,320 --> 00:05:25,880 Te acabo de contar la historia 114 00:05:27,650 --> 00:05:29,040 ¿En serio? 115 00:05:29,050 --> 00:05:32,010 ¿Tienes una fuente en la policía para que conste en acta? 116 00:05:32,020 --> 00:05:34,150 ¿Hablaste con la familia de la víctima? 117 00:05:34,160 --> 00:05:35,980 ¿Pediste una entrevista con la oficina del fiscal general 118 00:05:35,990 --> 00:05:38,290 para ver si, o cuando, se presentarán cargos? 119 00:05:38,300 --> 00:05:40,320 ¿Dónde está el informe forense? 120 00:05:40,330 --> 00:05:42,820 ¿Buscaste indicadores demográficos e históricos 121 00:05:42,830 --> 00:05:45,960 para contextualizar las relaciones humano-alienígenas? 122 00:05:45,970 --> 00:05:47,600 Muy buenas preguntas... 123 00:05:47,610 --> 00:05:48,800 Pero no me has dado una historia. 124 00:05:48,810 --> 00:05:50,260 Me has dado una medio idea. 125 00:05:50,270 --> 00:05:52,700 Ve y hazla entera, después hablaré contigo. 126 00:05:55,510 --> 00:05:57,610 ¡Venga! ¡Hazla, hazla, hazla! 127 00:06:09,060 --> 00:06:10,590 Buenos días para ti. 128 00:06:10,600 --> 00:06:12,620 No imaginé que bebieras tan pronto. 129 00:06:12,630 --> 00:06:14,000 Solo agua, por favor. 130 00:06:16,870 --> 00:06:18,980 Tengo muchas preguntas, y no sé por dónde empezar. 131 00:06:19,970 --> 00:06:22,600 He pasado mucho tiempo pensando que estaba solo. 132 00:06:24,070 --> 00:06:25,270 Yo también. 133 00:06:26,310 --> 00:06:28,780 Y de todos los garitos... 134 00:06:31,950 --> 00:06:33,910 ¿Cómo escapaste de Marte? 135 00:06:33,920 --> 00:06:36,410 - J'onn... - Perdóname, lo siento. Yo solo... 136 00:06:36,420 --> 00:06:37,820 Yo... Necesito escucharlo. 137 00:06:39,160 --> 00:06:42,650 Cuando los marcianos blancos atacaron, ¿dónde estabas? 138 00:06:42,660 --> 00:06:46,820 Me llevaron al campo de concentración cerca del cráter Galle. 139 00:06:46,830 --> 00:06:48,360 Ese era el peor. 140 00:06:50,000 --> 00:06:51,860 Perdí muchos amigos allí. 141 00:06:51,870 --> 00:06:55,030 Sí. Prisioneros amontonados como animales. 142 00:06:55,040 --> 00:06:58,500 Sin apenas espacio para moverse. 143 00:06:58,510 --> 00:07:01,070 A veces los guardias mataban a alguien aleatoriamente. 144 00:07:01,080 --> 00:07:02,870 Para crear pánico. 145 00:07:02,880 --> 00:07:05,940 Y luego miraban cómo los cuerpos verdes se apilaban 146 00:07:05,950 --> 00:07:07,940 pisándose unos a otros. 147 00:07:07,950 --> 00:07:09,520 ¿Cómo escapaste? 148 00:07:11,360 --> 00:07:15,080 Un día, un marciano blanco se rebeló 149 00:07:15,090 --> 00:07:17,120 y rechazó la orden de matar. 150 00:07:17,130 --> 00:07:19,320 Nunca conocí a alguno que haya mostrado piedad. 151 00:07:19,330 --> 00:07:21,220 Ella era... 152 00:07:21,230 --> 00:07:22,660 diferente. 153 00:07:22,670 --> 00:07:25,230 Me liberó en secreto, me ayudó a escapar. 154 00:07:25,240 --> 00:07:27,230 Nunca miré atrás. 155 00:07:27,240 --> 00:07:29,380 Eso fue hace 300 años. 156 00:07:30,040 --> 00:07:32,600 Hiciste lo que tenías que hacer. Eres una superviviente. 157 00:07:32,610 --> 00:07:34,960 Soy lo que tengo que ser para salir adelante. 158 00:07:38,950 --> 00:07:42,600 Siempre he soñado con encontrar a otro. 159 00:07:43,790 --> 00:07:46,220 Ahora que estás aquí, he pensado que podríamos 160 00:07:47,660 --> 00:07:48,890 hacer la unión. 161 00:07:50,060 --> 00:07:51,550 Quieres compartir mentes. 162 00:07:51,560 --> 00:07:53,540 Sí. ¿Me honrarías con eso? 163 00:07:54,560 --> 00:07:56,370 Tengo clientes. 164 00:07:57,470 --> 00:07:59,740 ¿Podemos hablar de esto en otro momento? 165 00:08:10,150 --> 00:08:12,140 Vamos a necesitar un bloque más grande. 166 00:08:12,150 --> 00:08:14,140 Esto es fan y tástico. 167 00:08:14,150 --> 00:08:15,980 No, se dice "fantástico". 168 00:08:15,990 --> 00:08:18,280 Une las sílabas y listo. 169 00:08:18,290 --> 00:08:19,510 Fantástico. 170 00:08:19,520 --> 00:08:21,750 - ¿Tenemos información del alienígena? - Sí, sí. 171 00:08:21,760 --> 00:08:25,220 El cuerno encontrado en el cadáver es de un Brevakk. 172 00:08:25,230 --> 00:08:27,260 Una especie de mecanismo de defensa biológico. 173 00:08:27,270 --> 00:08:29,090 Así que eso es nuevo y aterrador. 174 00:08:29,100 --> 00:08:30,630 ¿Alguna idea sobre dónde podemos encontrarlo? 175 00:08:30,640 --> 00:08:32,230 Casualidades de la vida, 176 00:08:32,240 --> 00:08:34,760 solo hay un Brevakk registrado en National City 177 00:08:34,770 --> 00:08:37,130 bajo el Ley de Amnistía Alienígena de la presidenta. 178 00:08:37,140 --> 00:08:38,470 Tengo una dirección. 179 00:08:38,480 --> 00:08:40,530 ¿Le digo a un equipo de asalto que se prepare? 180 00:08:40,540 --> 00:08:42,210 No, yo me encargo. 181 00:08:43,310 --> 00:08:44,880 ¿Sawyer? Soy Danvers. 182 00:08:49,950 --> 00:08:51,550 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 183 00:08:51,560 --> 00:08:53,180 No te conozco. 184 00:08:53,190 --> 00:08:55,250 Ahora ya sí. Policía de National City. 185 00:08:55,260 --> 00:08:57,260 Estamos investigando un posible homicidio. 186 00:09:14,480 --> 00:09:16,200 ¡Estás detenido! 187 00:09:20,520 --> 00:09:22,210 ¡No dejes que me lleven! ¡No dejes que me lleven! 188 00:09:22,220 --> 00:09:23,450 ¡No dejes que me lleven! 189 00:09:25,220 --> 00:09:26,360 ¡Vamos! 190 00:09:36,820 --> 00:09:38,710 ¿Sabemos quiénes eran los hombres de la furgoneta? 191 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 No. Pero no eran matones a sueldo. 192 00:09:41,290 --> 00:09:43,290 Estaban entrenados para combatir. Iban en serio. 193 00:09:43,300 --> 00:09:44,990 Nosotros también. 194 00:09:45,000 --> 00:09:46,890 ¿O te has olvidado de eso? 195 00:09:46,900 --> 00:09:48,760 Oye. ¿Por qué estás malhumorado? 196 00:09:48,770 --> 00:09:50,160 Hoy y ayer. 197 00:09:50,170 --> 00:09:52,260 ¿Está todo bien, J'onn? 198 00:09:52,270 --> 00:09:54,960 Agradezco vuestra preocupación, pero os aseguro que estoy bien. 199 00:09:54,970 --> 00:09:58,120 - No me obligues a hacer pucheros. - Se le da muy bien. 200 00:10:05,520 --> 00:10:09,010 No soy el último marciano verde. 201 00:10:09,020 --> 00:10:10,250 Hay otro. 202 00:10:11,390 --> 00:10:13,580 Su nombre es M'gann. 203 00:10:13,590 --> 00:10:14,800 Megan. 204 00:10:16,560 --> 00:10:17,920 Es un milagro, J'onn. 205 00:10:17,930 --> 00:10:21,060 La conocí en ese bar de alienígenas del que me hablaste. 206 00:10:21,070 --> 00:10:23,690 Hablamos, pero... 207 00:10:23,700 --> 00:10:25,730 Creo que cometí un error. 208 00:10:25,740 --> 00:10:26,900 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 209 00:10:26,910 --> 00:10:30,730 Le ofrecí fusionarme con ella al modo marciano. 210 00:10:30,740 --> 00:10:32,270 Pero si os acabáis de conocer. 211 00:10:32,280 --> 00:10:34,470 Psíquicamente, Kara. 212 00:10:34,480 --> 00:10:37,140 La unión es la forma marciana tradicional de comunicarse. 213 00:10:37,150 --> 00:10:38,370 Nosotros... 214 00:10:38,380 --> 00:10:41,840 Conectamos las mentes, compartimos sueños, emociones, 215 00:10:42,720 --> 00:10:44,180 recuerdos. 216 00:10:44,190 --> 00:10:46,050 No ocultamos secretos. 217 00:10:46,060 --> 00:10:50,300 Imagina un mundo sin ego, egoísmo. Sin... 218 00:10:51,400 --> 00:10:53,290 mentiras. 219 00:10:53,300 --> 00:10:54,620 Suena precioso. 220 00:10:54,630 --> 00:10:56,760 Ella no parece pensar eso. 221 00:10:56,770 --> 00:10:59,960 En el momento en el que hablé sobre ello, se fue. 222 00:11:01,940 --> 00:11:05,380 Estoy agradecido de teneros a las dos en mi vida. De verdad. 223 00:11:07,040 --> 00:11:08,900 Pero con marcianos es... 224 00:11:08,910 --> 00:11:10,540 Es diferente. 225 00:11:10,550 --> 00:11:12,640 Es más profundo. 226 00:11:12,650 --> 00:11:14,900 Más profundo que hablar. Más lleno. 227 00:11:16,950 --> 00:11:20,080 Con ella, tengo la oportunidad de vivir como estaba destinado. 228 00:11:20,090 --> 00:11:21,720 Solo dile esto. 229 00:11:21,730 --> 00:11:23,860 ¿Por qué no tratas de pedirle perdón? 230 00:11:27,830 --> 00:11:29,820 He publicado mi primer artículo. 231 00:11:29,830 --> 00:11:31,830 - Estoy feliz por ti, Kara. - Gracias. 232 00:11:31,840 --> 00:11:33,330 Tengo otra idea para un artículo. 233 00:11:33,340 --> 00:11:36,640 pero no creo que mi jefe esté muy interesado en él. 234 00:11:37,370 --> 00:11:39,340 O en mí. 235 00:11:40,540 --> 00:11:42,640 El periodismo es más duro de lo que pensaba. 236 00:11:42,650 --> 00:11:45,180 Y pensé que iba a ser muy difícil. 237 00:11:45,350 --> 00:11:47,580 pero lo estoy intentando, así que... 238 00:11:47,590 --> 00:11:50,580 Recuerda creer siempre en ti misma, hija mía. 239 00:11:50,590 --> 00:11:52,550 Sí. 240 00:11:52,560 --> 00:11:54,650 Gracias por el consejo. 241 00:11:54,660 --> 00:11:56,720 Vaya. Eh, ¿qué es este sitio? 242 00:11:56,730 --> 00:11:58,250 Es... Es privado. 243 00:11:58,260 --> 00:11:59,690 Oh, lo siento. No quería... 244 00:11:59,700 --> 00:12:02,360 ¿No deberías estar probando tus habilidades con Winn en alguna parte? 245 00:12:02,370 --> 00:12:06,520 Si, Winn dijo que... que podíamos ''tomarnos cinco''. 246 00:12:07,570 --> 00:12:09,080 Sea lo que sea que signifique. 247 00:12:10,310 --> 00:12:11,930 Así que, ¿quién es esa mujer? 248 00:12:11,940 --> 00:12:13,970 Es mi madre. No es realmente ella. 249 00:12:13,980 --> 00:12:17,180 Pero es un holograma de ella con sus pensamientos y conocimiento. 250 00:12:17,950 --> 00:12:20,010 Sí, teníamos aparatos así en Daxam. 251 00:12:20,020 --> 00:12:22,480 Daxam. Planeta hermano de Krypton. 252 00:12:22,490 --> 00:12:24,250 Una raza de abusones y hedonistas, 253 00:12:24,260 --> 00:12:26,110 - preocupados solo por el placer. - ¡Adiós, mamá! 254 00:12:26,120 --> 00:12:27,850 Son egoístas... 255 00:12:27,860 --> 00:12:30,790 - Lo siento. - No, ha sido... 256 00:12:30,800 --> 00:12:33,420 Una descripción muy apta. 257 00:12:33,430 --> 00:12:35,020 A veces me gusta 258 00:12:35,030 --> 00:12:37,920 entrar aquí y hablarle de mi día. 259 00:12:39,400 --> 00:12:41,200 Sé que no es realmente ella, pero... 260 00:12:42,440 --> 00:12:44,360 - Hace que me sienta menos... - Sola. 261 00:12:46,640 --> 00:12:47,640 Sí. 262 00:12:50,750 --> 00:12:52,140 Es una muñeca. 263 00:12:52,150 --> 00:12:53,610 ¿Disculpa? 264 00:12:53,620 --> 00:12:55,310 Tu madre, quiero decir. 265 00:12:55,320 --> 00:12:56,910 Pues vale. 266 00:12:56,920 --> 00:12:59,750 Winn me dijo que "muñeca" es como se llama a una mujer bonita en la Tierra. 267 00:12:59,760 --> 00:13:01,120 Pero parece no ser verdad. 268 00:13:01,130 --> 00:13:04,050 Mejor no dejemos que Winn te enseñe sobre las mujeres de este planeta. 269 00:13:04,060 --> 00:13:05,220 Sí. 270 00:13:05,230 --> 00:13:07,160 Bueno, tú podrías hacerlo. 271 00:13:08,500 --> 00:13:09,790 ¿Yo? 272 00:13:09,800 --> 00:13:12,090 Hank dijo que tenía que quedarme en el DOE para mi protección. 273 00:13:12,100 --> 00:13:13,800 ¿Y si me acompañas tú? 274 00:13:13,810 --> 00:13:15,400 Seguro que estaría a salvo de los humanos 275 00:13:15,410 --> 00:13:17,570 con la mujer más poderosa del mundo. 276 00:13:17,580 --> 00:13:19,040 ¿No? 277 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 No creo que sea buena idea. 278 00:13:21,410 --> 00:13:23,180 Porque eres de Krypton y yo de Daxam. 279 00:13:23,190 --> 00:13:24,650 No. Es solo que... 280 00:13:26,920 --> 00:13:28,420 Te veo luego. 281 00:13:33,530 --> 00:13:34,580 ¿Sawyer? 282 00:13:34,590 --> 00:13:37,250 Danvers, tengo una pista. ¿Vienes? 283 00:13:37,260 --> 00:13:38,550 Qué rápido. 284 00:13:38,560 --> 00:13:39,950 Te mando la dirección. 285 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Casi se me olvida. Ponte algo elegante. 286 00:13:48,040 --> 00:13:49,700 Te arreglas bien. 287 00:13:50,640 --> 00:13:52,200 ¿Sí? 288 00:13:52,210 --> 00:13:53,570 Bueno, tú también, 289 00:13:53,580 --> 00:13:55,960 con los zapatos y el pelo y... 290 00:13:56,060 --> 00:13:57,170 todo... 291 00:13:57,180 --> 00:13:59,210 No soy todo trabajo. 292 00:13:59,220 --> 00:14:00,910 Pero esto sí, ¿verdad? 293 00:14:00,920 --> 00:14:02,940 Quiero decir, ¿qué hacemos aquí? 294 00:14:02,950 --> 00:14:04,880 Espera a ver. Ten. 295 00:14:25,280 --> 00:14:26,700 ¿Quiénes son estas personas? 296 00:14:26,710 --> 00:14:29,200 Los más ricos de National City. 297 00:14:29,210 --> 00:14:32,170 Veo el presidente de un banco. 298 00:14:32,180 --> 00:14:34,510 Un par de directores de una empresa de inversión. 299 00:14:34,520 --> 00:14:36,740 Y un concejal. 300 00:14:36,750 --> 00:14:39,050 ¿Qué están haciendo aquí? 301 00:14:39,060 --> 00:14:41,060 Estamos a punto de descubrirlo. 302 00:14:42,590 --> 00:14:46,050 Vienen de más allá de las estrellas, 303 00:14:46,060 --> 00:14:49,190 atravesando el vasto espacio. 304 00:14:49,200 --> 00:14:50,530 Años luz. 305 00:14:50,540 --> 00:14:52,090 Pársecs. 306 00:14:52,100 --> 00:14:54,460 Distancias infinitas. 307 00:14:54,470 --> 00:14:55,740 ¿Y para qué? 308 00:14:55,800 --> 00:14:57,370 ¿Vinieron a invadirnos? 309 00:14:59,540 --> 00:15:01,300 No. 310 00:15:01,310 --> 00:15:03,300 O... 311 00:15:03,310 --> 00:15:05,540 ¿vinieron en son de paz? 312 00:15:05,550 --> 00:15:07,020 Tampoco. 313 00:15:07,680 --> 00:15:10,290 Vinieron a entretenernos. 314 00:15:11,790 --> 00:15:14,650 En mi jaula esta noche no hay reglas. Ni leyes. 315 00:15:14,660 --> 00:15:16,650 Cada luchador conoce el riesgo 316 00:15:16,660 --> 00:15:19,320 y están aquí para vosotros. 317 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 Hoy, con el triple de riesgo. 318 00:15:21,730 --> 00:15:24,790 Porque tenemos al asesino Brevakk... 319 00:15:24,800 --> 00:15:25,900 ¡Quill! 320 00:15:28,970 --> 00:15:30,770 Ese siviliano, 321 00:15:30,780 --> 00:15:33,570 no fue asesinado. Murió aquí. En el ring. 322 00:15:33,580 --> 00:15:36,540 National City tiene un club de la lucha alienígena clandestino. 323 00:15:36,550 --> 00:15:39,640 Y se enfrentará a M'gann M'orzz, 324 00:15:39,650 --> 00:15:42,880 la gran promesa, preciosa y brutal, 325 00:15:42,890 --> 00:15:47,150 la todavía invicta última hija del planeta rojo, 326 00:15:47,160 --> 00:15:48,720 ¡Miss Martian! 327 00:15:58,900 --> 00:16:00,140 ¡A luchar! 328 00:16:21,530 --> 00:16:23,440 Alguien va a morir. 329 00:16:24,490 --> 00:16:26,160 Quizá nosotras. Las tres en punto. 330 00:16:28,420 --> 00:16:31,030 Ojalá hubiéramos pedido refuerzos. 331 00:16:31,040 --> 00:16:32,070 Yo lo he hecho. 332 00:16:38,540 --> 00:16:40,130 ¡Damas y caballeros! 333 00:16:40,140 --> 00:16:43,540 Tenemos una sorpresa inesperada esta noche. 334 00:16:43,550 --> 00:16:45,840 Algo muy especial. 335 00:16:45,850 --> 00:16:48,640 La Chica de Acero, la Poderosa Doncella, 336 00:16:48,650 --> 00:16:51,710 la última mujer kryptoniana, 337 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 ¡Supergirl! 338 00:16:54,030 --> 00:16:55,580 Y este es tu oponente... 339 00:16:55,590 --> 00:16:56,630 Draaga. 340 00:17:03,970 --> 00:17:06,690 Nunca he matado a un kryptoniano. 341 00:17:06,700 --> 00:17:08,940 Y eso no va a cambiar. 342 00:17:23,920 --> 00:17:26,260 ¡Policía! 343 00:17:40,400 --> 00:17:41,700 ¿Estás bien? 344 00:17:43,310 --> 00:17:46,380 Espero que no apostaran por mí demasiados. 345 00:17:51,480 --> 00:17:53,080 ¿Seguro que estás bien? 346 00:17:53,090 --> 00:17:54,880 Solo me ha dado una paliza 347 00:17:54,890 --> 00:17:56,810 un gladiador alienígena de tres metros. 348 00:17:56,820 --> 00:17:58,720 No estoy para nada bien. 349 00:17:58,730 --> 00:18:01,320 Alienígenas peleando con alienígenas por dinero. 350 00:18:01,930 --> 00:18:04,150 Los humanos siempre nos han explotado, 351 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 pero esto es aún peor. 352 00:18:07,570 --> 00:18:09,700 J'onn, hay algo que tenemos que contarte. 353 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 Tu amiga M'gann... 354 00:18:16,170 --> 00:18:17,700 Megan. 355 00:18:17,710 --> 00:18:19,920 No es quien crees que es. 356 00:18:20,850 --> 00:18:22,310 ¿Eso qué quiere decir? 357 00:18:22,320 --> 00:18:24,700 La vimos anoche en el club de la lucha. 358 00:18:26,080 --> 00:18:27,420 Estaba participando. 359 00:18:29,920 --> 00:18:32,920 La llaman Miss Martian. 360 00:18:34,530 --> 00:18:36,620 Hank... 361 00:18:36,630 --> 00:18:39,420 ¿Qué vas a hacer? 362 00:18:39,500 --> 00:18:41,670 Sin visión calorífica, ni visión rayos x... 363 00:18:43,770 --> 00:18:45,190 Pero eres fuerte. 364 00:18:45,200 --> 00:18:48,200 - ¿Tan fuerte como Kara? - ¡Ja! Ni por asomo. 365 00:18:48,210 --> 00:18:49,300 Veamos, 366 00:18:49,310 --> 00:18:52,270 sin aliento helado, lo cual es un poco deprimente, ¿verdad? 367 00:18:52,280 --> 00:18:55,270 Tampoco vuelas, pero tus saltos son increíbles. 368 00:18:55,280 --> 00:18:58,880 En plan saltar un edificio entero de un brinco. 369 00:18:58,890 --> 00:19:01,740 Definitivamente eres un superhéroe en potencia. 370 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 - ¿Un superhéroe? - Sí. 371 00:19:03,260 --> 00:19:04,780 Y sabes. Vas por ahí, 372 00:19:04,790 --> 00:19:08,220 luchas contra el crimen, salvas gente, llevas un traje... Superhéroe. 373 00:19:08,230 --> 00:19:10,650 A propósito de salir fuera... 374 00:19:10,660 --> 00:19:12,090 Me estoy volviendo loco aquí dentro. 375 00:19:12,100 --> 00:19:14,020 Me gustaría tomar el aire. 376 00:19:14,030 --> 00:19:17,240 Sí, pero ya oíste a Hank. Tienes que quedarte en el DOE. 377 00:19:18,800 --> 00:19:20,900 Sabes, seguro que si saliese fuera podría volar como Kara. 378 00:19:20,910 --> 00:19:22,270 Buen intento, amigo. 379 00:19:22,280 --> 00:19:24,130 No, tenemos que quedarnos aquí. Esas son las reglas. 380 00:19:24,140 --> 00:19:25,700 Soy nuevo aquí. 381 00:19:25,710 --> 00:19:27,170 Quiero dar una buena impresión. 382 00:19:27,180 --> 00:19:29,140 Yo también soy nuevo aquí 383 00:19:29,150 --> 00:19:31,980 e intento dar una buena impresión. 384 00:19:31,990 --> 00:19:34,400 Tío, no. Lo siento, no puedo. 385 00:19:37,760 --> 00:19:41,050 Así que, cuando me convierta en superhéroe, necesitaré un traje, ¿no? 386 00:19:41,060 --> 00:19:42,890 Algo genial como... 387 00:19:42,900 --> 00:19:43,990 Como el de Kara. 388 00:19:44,000 --> 00:19:45,990 No quiero presumir pero 389 00:19:46,000 --> 00:19:49,790 yo diseñé el traje de Supergirl. 390 00:19:49,800 --> 00:19:52,730 Ah. Y estos nombres, "Supergirl", 391 00:19:52,740 --> 00:19:53,900 ¿quién los decide? 392 00:19:53,910 --> 00:19:55,600 Ah, sí. Tristemente no lo hice yo. 393 00:19:55,610 --> 00:19:57,630 Tú... puedes inventarte uno para mí. 394 00:19:57,640 --> 00:19:59,300 ¿En serio? ¿Me dejarías hacer eso? 395 00:19:59,310 --> 00:20:01,620 Sí, y hacerme un traje. 396 00:20:03,220 --> 00:20:04,510 Vale... 397 00:20:04,520 --> 00:20:06,840 Sí, ya veo lo que estás haciendo. 398 00:20:06,850 --> 00:20:08,210 Perdona, ¿yo? ¿Estaba haciendo algo? 399 00:20:08,220 --> 00:20:09,350 "Oh, ¿yo? ¿Estaba...?". 400 00:20:09,360 --> 00:20:11,750 ¡Sí! Crees que puedes apelar a mi ego 401 00:20:11,760 --> 00:20:14,980 y dejarme elegir tu traje y tu nombre, 402 00:20:14,990 --> 00:20:17,690 y que así te dejaré salir del DOE. 403 00:20:17,700 --> 00:20:21,420 Ni se me había ocurrido. 404 00:20:21,430 --> 00:20:22,760 Ya. 405 00:20:22,770 --> 00:20:24,660 Nosotros saliendo por ahí un rato, 406 00:20:24,670 --> 00:20:27,360 ya sabes, dos nuevos amigos... 407 00:20:27,370 --> 00:20:30,130 Haciendo un par de pruebas, 408 00:20:30,140 --> 00:20:32,270 realizando nuestros sueños, 409 00:20:32,280 --> 00:20:34,140 sin meternos en problemas. 410 00:20:34,150 --> 00:20:37,170 No está mal. 411 00:20:37,180 --> 00:20:40,140 Maldito seas, Mon-El de Daxam. 412 00:20:40,150 --> 00:20:41,450 Soy débil. 413 00:20:41,550 --> 00:20:43,010 Jefe, tengo algo para usted. 414 00:20:43,020 --> 00:20:45,280 ¿Recuerda el asesinato alienígena de la policía? 415 00:20:45,290 --> 00:20:47,980 Una reseña de dos líneas no constituye una historia. 416 00:20:47,990 --> 00:20:51,060 Lo es cuando está conectado a un club de lucha clandestino. 417 00:20:52,300 --> 00:20:54,920 Mi silencio es una invitación. Habla deprisa. 418 00:20:54,930 --> 00:21:00,360 La lista de invitados está llena de gente importante de National City. 419 00:21:00,370 --> 00:21:01,410 Genial. 420 00:21:03,210 --> 00:21:05,740 ¿Quién es tu fuente? 421 00:21:05,750 --> 00:21:08,100 Voy a tener que pensarlo. 422 00:21:08,110 --> 00:21:09,810 ¿No tienes ni una fuente anónima? 423 00:21:09,820 --> 00:21:11,270 ¿Alguien que hable extraoficialmente? 424 00:21:11,280 --> 00:21:12,610 No, aún no. 425 00:21:12,620 --> 00:21:14,980 Pero le prometo que esto es real. 426 00:21:14,990 --> 00:21:17,950 No es real hasta que no tengas fuentes verificables. 427 00:21:17,960 --> 00:21:20,930 Somos el cuarto poder, no Reddit. 428 00:21:34,340 --> 00:21:35,430 ¡No, no, no! 429 00:21:35,440 --> 00:21:37,470 No, dijiste que probaríamos tus poderes. 430 00:21:37,480 --> 00:21:40,070 Sí, sí, lo haremos. Después de esto. 431 00:21:40,080 --> 00:21:41,280 Jolín... 432 00:21:41,340 --> 00:21:44,750 Winn, para un daxamita, es un gran insulto rechazar un brindis. 433 00:21:47,090 --> 00:21:49,910 Bueno, no querría ser culturalmente insensible. 434 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 Una copa. 435 00:21:51,890 --> 00:21:53,860 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 436 00:22:01,670 --> 00:22:03,170 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! 437 00:22:16,980 --> 00:22:19,050 Ese ángulo no es normal. 438 00:22:21,190 --> 00:22:22,490 - Hora de irse. - Pero no he... 439 00:22:31,900 --> 00:22:34,420 - Adelante. - Me mentiste. 440 00:22:34,430 --> 00:22:36,390 Sé lo de las peleas, M'gann. 441 00:22:36,400 --> 00:22:38,190 Nunca te mentí. No preguntaste. 442 00:22:38,200 --> 00:22:39,660 No me vengas con esas. 443 00:22:39,670 --> 00:22:42,570 Es la razón por la que no querías que nos uniéramos. 444 00:22:42,580 --> 00:22:44,370 Porque descubriría qué haces por la noche. 445 00:22:44,380 --> 00:22:46,400 Lo que haga por la noche es asunto mío. 446 00:22:46,410 --> 00:22:47,570 - ¿Quién organiza las peleas? - ¿Por qué? 447 00:22:47,580 --> 00:22:48,940 ¡Para detenerlas! 448 00:22:48,950 --> 00:22:52,070 No sabes a quién te enfrentarías. 449 00:22:52,080 --> 00:22:54,210 Tiene amigos poderosos. 450 00:22:54,220 --> 00:22:55,360 Yo también. 451 00:22:56,890 --> 00:22:57,860 Te están usando. 452 00:22:57,880 --> 00:22:59,120 Viendo como peleas como un animal. 453 00:22:59,130 --> 00:23:02,020 No, no peleo por ellos. Peleo por mí misma. 454 00:23:02,030 --> 00:23:04,290 Es la realidad en la que vivimos. 455 00:23:04,300 --> 00:23:06,090 Este es el mundo que habéis creado. 456 00:23:06,100 --> 00:23:08,060 ¿Y por qué lo haces? ¿Dinero? 457 00:23:08,070 --> 00:23:10,600 ¿La emoción de matar? 458 00:23:11,470 --> 00:23:13,960 Nunca he matado a nadie en el ring. 459 00:23:13,970 --> 00:23:16,560 - No lo entiendes. - ¡Pues explícamelo! 460 00:23:17,580 --> 00:23:20,200 Somos los únicos de nuestra especie. No hay nadie más. 461 00:23:20,210 --> 00:23:22,940 Es nuestra responsabilidad preservar lo que perdimos. 462 00:23:22,950 --> 00:23:26,340 Eso es lo que nos diferencia. Yo no quiero recordar. 463 00:23:26,350 --> 00:23:27,840 Tú quieres seguir allí. 464 00:23:27,850 --> 00:23:30,780 Quieres revivirlo una y otra vez. ¡Yo no! 465 00:23:30,790 --> 00:23:31,910 Quiero olvidar. 466 00:23:31,920 --> 00:23:34,450 Yo nunca olvidaré a mi mujer y a mis hijas. 467 00:23:34,460 --> 00:23:35,530 Están muertas. 468 00:23:37,060 --> 00:23:38,680 Nosotros estamos vivos. 469 00:23:41,670 --> 00:23:43,500 Que dios te ayude, M'gann. 470 00:23:45,400 --> 00:23:46,840 Estás perdida. 471 00:23:49,740 --> 00:23:51,540 Se hace llamar Roulette. 472 00:23:52,940 --> 00:23:55,460 Su verdadero nombre es Veronica Sinclair. 473 00:23:58,480 --> 00:24:00,150 No vuelvas por aquí. 474 00:24:18,800 --> 00:24:21,130 Voy a detenerte, Sinclair. 475 00:24:21,140 --> 00:24:22,260 Lo dudo. 476 00:24:22,270 --> 00:24:24,200 Organizas combates ilegales. 477 00:24:24,210 --> 00:24:25,400 Estás quebrantando la ley. 478 00:24:25,410 --> 00:24:27,640 Técnicamente, no son personas. 479 00:24:27,650 --> 00:24:29,710 No tienen derechos. 480 00:24:29,720 --> 00:24:32,110 ¿Cómo voy a estar quebrantando la ley? 481 00:24:32,120 --> 00:24:34,580 - Una visión muy cínica. - Para nada. 482 00:24:34,590 --> 00:24:37,610 Para estos monstruos, 483 00:24:37,620 --> 00:24:39,580 soy una salvadora. 484 00:24:39,590 --> 00:24:42,590 Les he dado un lugar donde se sienten especiales, 485 00:24:42,600 --> 00:24:44,350 encuentran la gloria, 486 00:24:44,360 --> 00:24:46,440 y también ganan algo de dinero. 487 00:24:47,230 --> 00:24:49,160 ¿Qué es lo que les has dado tú? 488 00:24:49,170 --> 00:24:50,990 ¿Cardenales? 489 00:24:51,000 --> 00:24:52,700 Lo único que haces es encerrarlos. 490 00:24:55,110 --> 00:24:58,370 ¿Y qué hay de los que secuestras y obligas a que peleen? 491 00:24:58,380 --> 00:25:00,300 Algunos me deben dinero. 492 00:25:00,310 --> 00:25:02,440 Luchar es una manera de solventar sus deudas. 493 00:25:02,450 --> 00:25:04,570 ¿Y si mueren en el ring? 494 00:25:04,580 --> 00:25:07,210 Otros ocuparán su lugar. 495 00:25:07,220 --> 00:25:11,180 Sabes, Michael Vick cometió un grave error. 496 00:25:11,190 --> 00:25:15,280 A la gente no le importa lo que le ocurra a los alienígenas. 497 00:25:15,290 --> 00:25:17,620 Pero les importan los perros. 498 00:25:19,730 --> 00:25:22,260 - Estás enferma. - Y tú eres una ingenua. 499 00:25:22,270 --> 00:25:24,360 No vas a convencerles de lo contrario, 500 00:25:24,370 --> 00:25:26,200 como tampoco convencerás a 501 00:25:26,210 --> 00:25:30,300 los ricachones que pagan dinero por verles derramar sangre. 502 00:25:30,310 --> 00:25:31,970 Puedes acabar con los combates. 503 00:25:31,980 --> 00:25:34,500 Pero solo por un tiempo. 504 00:25:34,510 --> 00:25:36,770 Porque no puedes acabar con las apuestas. 505 00:25:36,780 --> 00:25:38,870 Y no puedes detener a seres haciendo 506 00:25:38,880 --> 00:25:41,110 lo que sea necesario para sobrevivir. 507 00:25:41,120 --> 00:25:43,010 Una cosa que has de saber sobre mí, 508 00:25:43,020 --> 00:25:44,790 solo hago apuestas seguras. 509 00:25:45,640 --> 00:25:47,950 Y tú, 510 00:25:47,960 --> 00:25:49,990 pequeña, 511 00:25:50,000 --> 00:25:51,660 eres de lo más segura. 512 00:26:03,430 --> 00:26:07,120 Debería haber quemado esa estúpida copa de champán de su mano. 513 00:26:07,130 --> 00:26:08,690 ¿Crees que tiene razón? 514 00:26:08,700 --> 00:26:11,060 ¿Crees que tiene lo único que se puede ofrecer a los alienígenas? 515 00:26:11,070 --> 00:26:14,630 ¿Cómo se puede evitar que se dejen usar y explotar? 516 00:26:14,640 --> 00:26:16,770 Ofreciéndoles algo más poderoso que el miedo. 517 00:26:16,780 --> 00:26:17,940 Winn. 518 00:26:17,950 --> 00:26:19,400 Nada. No tengo resaca. 519 00:26:19,410 --> 00:26:20,570 Tú eres la que está a la defensiva. 520 00:26:20,580 --> 00:26:23,570 - Agente Schott. - Señor, sí, señor. 521 00:26:23,580 --> 00:26:25,940 Mon-El está genial, por cierto. 522 00:26:25,950 --> 00:26:28,010 Está aquí en el DOE. Está aquí. 523 00:26:28,020 --> 00:26:30,480 ¿Sabíais que su corazón está en el otro lado? 524 00:26:30,490 --> 00:26:32,350 Eso es absolutamente fascinante. Sabe, el DOE 525 00:26:32,360 --> 00:26:33,720 ha recibido informes esta mañana 526 00:26:33,730 --> 00:26:36,320 de un alienígena de 1,80m que atacó a dos hombres en un bar anoche. 527 00:26:36,330 --> 00:26:39,360 Las noticias son tan violentas hoy en día. 528 00:26:39,370 --> 00:26:42,230 Por lo visto este alienígena tiene un amigo de 1,57m. 529 00:26:42,240 --> 00:26:44,000 ¡Mido 1,78m! 530 00:26:44,010 --> 00:26:45,160 ¿Qué ha pasado? 531 00:26:45,170 --> 00:26:47,330 Winn se llevó a Mon-El de juerga por la ciudad anoche. 532 00:26:47,340 --> 00:26:48,770 Es un milagro que nadie haya muerto. 533 00:26:48,780 --> 00:26:51,780 Pero tuvimos suerte esta vez. Deberías haber hablado con él. 534 00:26:51,800 --> 00:26:53,300 ¿Yo? 535 00:26:53,310 --> 00:26:54,440 ¿Por qué es culpa mía? 536 00:26:54,450 --> 00:26:57,140 Todo lo que hacemos está en el punto de mira. 537 00:26:57,150 --> 00:27:00,750 Trabajamos duro para que los humanos confíen en nosotros. 538 00:27:00,760 --> 00:27:04,150 Solo hace falta un alienígena para estropearlo todo. 539 00:27:04,160 --> 00:27:06,960 No estás hablando de Mon-El, ¿verdad? 540 00:27:08,160 --> 00:27:10,420 Hablé con M'gann anoche. 541 00:27:11,660 --> 00:27:13,900 ¿Usaste un tono calmado? 542 00:27:17,800 --> 00:27:21,500 Vale, está claro que no es perfecta, 543 00:27:21,510 --> 00:27:25,770 pero es la última de tu especie. 544 00:27:25,780 --> 00:27:27,340 Lo ha perdido todo. 545 00:27:27,350 --> 00:27:30,780 Está sola. No puedes tratarla como a una delincuente. 546 00:27:32,050 --> 00:27:35,460 Y ya no estoy hablando de M'gann. 547 00:27:37,620 --> 00:27:39,520 Tienes un aspecto horrible. 548 00:27:39,530 --> 00:27:42,340 Gracias, me miré al espejo esta mañana. 549 00:27:43,560 --> 00:27:45,660 No es culpa de Winn. 550 00:27:45,670 --> 00:27:47,890 - Yo... le engañé. - Winn se recuperará. 551 00:27:47,900 --> 00:27:50,440 Y esos tipos a los que heriste también. 552 00:27:51,370 --> 00:27:53,860 Pero no deberías haber salido ahí fuera. 553 00:27:53,870 --> 00:27:58,400 Hank me dijo que tenía que quedarme aquí por seguridad. 554 00:27:58,410 --> 00:28:01,610 No se refería a mí. Se refería a que yo no era seguro para los humanos. 555 00:28:01,620 --> 00:28:03,420 Cuando llegué a la Tierra, 556 00:28:04,050 --> 00:28:05,880 fui a un baile del colegio. 557 00:28:06,750 --> 00:28:09,810 Y Scott Klein me pidió bailar. 558 00:28:09,820 --> 00:28:13,290 Le pisé y le rompí tres dedos del pie. 559 00:28:14,830 --> 00:28:16,950 Acostumbrarte a tener estos poderes 560 00:28:16,960 --> 00:28:19,190 va a llevarte algún tiempo y... 561 00:28:19,200 --> 00:28:20,770 Y vivir en este mundo. 562 00:28:24,500 --> 00:28:27,520 Sé que no es fácil para ti ser amable conmigo. 563 00:28:27,700 --> 00:28:31,700 - Por de dónde soy y eso. - No es por eso que estaba rara. 564 00:28:31,710 --> 00:28:33,200 Y no digas que no lo estaba. 565 00:28:35,650 --> 00:28:38,760 Mis padres me dieron tanto. 566 00:28:39,390 --> 00:28:41,820 Me querían mucho. 567 00:28:43,220 --> 00:28:46,760 Mi padre era científico y mi madre luchaba por la justicia. 568 00:28:47,290 --> 00:28:50,820 Eran personas fuertes y orgullosas. 569 00:28:51,530 --> 00:28:54,780 Buenos kryptonianos e incluso mejores padres.. 570 00:28:55,400 --> 00:28:58,060 Y así es como quiero recordarles. 571 00:28:58,640 --> 00:28:59,730 ¿Por qué no ibas a hacerlo? 572 00:28:59,740 --> 00:29:01,340 Porque... 573 00:29:03,140 --> 00:29:05,540 no eran perfectos. 574 00:29:05,550 --> 00:29:08,540 Y por muy inteligentes que fueran, o lo mucho que lo intentaran, 575 00:29:08,550 --> 00:29:09,680 no pudieron salvarnos. 576 00:29:12,790 --> 00:29:15,650 Sí, nunca conociste a mis padres. 577 00:29:15,660 --> 00:29:17,210 No eran exactamente modelos a seguir. 578 00:29:17,220 --> 00:29:19,380 Pero los míos vieron venir el fin del mundo, 579 00:29:19,390 --> 00:29:20,950 y no hicieron nada al respecto. 580 00:29:20,960 --> 00:29:22,600 Oye, no es... 581 00:29:23,230 --> 00:29:25,090 No es culpa de tus padres. 582 00:29:25,100 --> 00:29:27,000 Ni siquiera es culpa de Krypton. 583 00:29:27,430 --> 00:29:29,560 Compartíamos un sol, eso es todo. 584 00:29:34,770 --> 00:29:38,200 Te prometo que obedeceré lo que me digáis de ahora en adelante. 585 00:29:45,820 --> 00:29:48,680 Oye, he oído que sobreviviste a Draaga. 586 00:29:49,520 --> 00:29:52,480 Una vez le vi luchar en Warworld cuando 587 00:29:52,490 --> 00:29:54,650 protegía a la Familia Real. 588 00:29:54,660 --> 00:29:55,950 Le clavaron una espada en la pierna derecha. 589 00:29:55,960 --> 00:29:57,520 Le cortaron un grupo de nervios. 590 00:29:57,530 --> 00:29:59,280 Cojea de esa pierna desde entonces. 591 00:30:01,230 --> 00:30:02,270 Gracias. 592 00:30:08,710 --> 00:30:10,970 Si estás aquí para darme otro sermón... 593 00:30:10,980 --> 00:30:12,920 Vine aquí a disculparme. 594 00:30:14,080 --> 00:30:16,620 No soy quién para decirte cómo vivir. 595 00:30:17,250 --> 00:30:18,980 Pero tampoco te abandonaré. 596 00:30:20,690 --> 00:30:23,480 Hazme caso. No merezco tu amabilidad, J'onn J'onzz. 597 00:30:28,930 --> 00:30:30,520 Te advertí que no volvieras. 598 00:30:30,530 --> 00:30:33,070 Otro marciano verde. 599 00:30:34,570 --> 00:30:36,740 Ya tenemos el evento principal. 600 00:30:42,730 --> 00:30:44,560 ¿Qué ocurre? 601 00:30:44,570 --> 00:30:46,600 Hank ha desaparecido. No ha llamado durante horas. 602 00:30:46,610 --> 00:30:48,300 - ¿Has probado su teléfono? - No contesta. 603 00:30:48,310 --> 00:30:49,370 Pero Winn lo ha rastreado. 604 00:30:49,380 --> 00:30:51,630 Lo encontramos en el callejón detrás de ese bar alienígena. 605 00:30:51,640 --> 00:30:54,240 Alguien se lo llevó. Fue rápido y limpio. 606 00:30:54,250 --> 00:30:56,180 Y Megan no ha ido hoy a trabajar. 607 00:30:56,220 --> 00:30:57,710 Es Roulette. Los tiene. 608 00:30:57,720 --> 00:30:59,620 - ¿A dónde vas? - A por el segundo asalto. 609 00:31:08,030 --> 00:31:09,620 Alex, tenemos un problema. 610 00:31:09,630 --> 00:31:11,550 - ¿Hemos encontrado a Hank? - No. 611 00:31:11,560 --> 00:31:12,720 El sitio está vacío. 612 00:31:12,730 --> 00:31:14,890 El club de lucha ha sido desmantelado, como si no hubiera existido nunca. 613 00:31:14,900 --> 00:31:16,290 Ni rastro de dónde se fueron. 614 00:31:16,300 --> 00:31:17,430 Vale, ¿cómo la encontramos? 615 00:31:17,440 --> 00:31:18,960 No es que estemos en su lista de correo. 616 00:31:18,970 --> 00:31:21,610 No, pero conozco a alguien que puede que lo esté. 617 00:31:24,540 --> 00:31:27,000 Disculpa, no puedes entrar ahí. Para... 618 00:31:27,010 --> 00:31:29,710 Le juro que pestañeé y se coló. 619 00:31:29,720 --> 00:31:31,330 Lena, lo siento. Es culpa mía. 620 00:31:31,340 --> 00:31:33,640 - Es muy rápida. - Necesito hablar contigo. 621 00:31:34,990 --> 00:31:36,380 Jess, ¿avisarás abajo de que 622 00:31:36,390 --> 00:31:39,280 Kara Danvers puede pasar a verme siempre que sea posible? 623 00:31:39,290 --> 00:31:41,120 - Sí, Srta. Luthor. - ¿En serio? 624 00:31:42,890 --> 00:31:44,850 Gracias. 625 00:31:44,860 --> 00:31:46,390 Bien... 626 00:31:46,400 --> 00:31:48,120 ¿Cómo te puedo ayudar? 627 00:31:48,130 --> 00:31:49,230 Yo... 628 00:31:49,240 --> 00:31:50,990 creo que 629 00:31:51,000 --> 00:31:53,930 un amigo está metido en algo turbulento. 630 00:31:53,940 --> 00:31:55,230 ¿Un amigo? 631 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 No, un amigo de verdad. 632 00:31:56,410 --> 00:31:57,800 Y ahora ha desaparecido. 633 00:31:57,810 --> 00:32:00,470 ¿Conoces a una mujer llamada Veronica Sinclair? 634 00:32:00,480 --> 00:32:03,640 Trata con personas de tus... bueno, de tus círculos. 635 00:32:03,650 --> 00:32:06,640 ¿Vestidos ajustados y tatuajes como Lisbeth Salander? 636 00:32:06,650 --> 00:32:08,180 Sí, conozco a Roulette. 637 00:32:08,190 --> 00:32:09,980 Estudiamos juntas en el internado. Nunca me gustó. 638 00:32:09,990 --> 00:32:12,580 - Tengo que encontrarla. - Bueno, eso es lo complicado, ¿verdad? 639 00:32:12,590 --> 00:32:14,380 Su club de la lucha se mueve. 640 00:32:14,390 --> 00:32:16,020 Pero, ¿sabes dónde tendrá lugar el próximo combate? 641 00:32:16,030 --> 00:32:18,350 No te lo preguntaría si tuviera otra opción. 642 00:32:18,360 --> 00:32:21,890 Soy una Luthor, claro que estoy invitada a su evento. 643 00:32:21,900 --> 00:32:24,580 No es que me interese ese tipo de entretenimiento. 644 00:32:29,510 --> 00:32:32,740 Gracias. Te debo una enorme. 645 00:32:32,750 --> 00:32:34,000 En absoluto. 646 00:32:34,010 --> 00:32:36,010 Sé que me lo devolverás cuando lo necesite. 647 00:32:41,290 --> 00:32:43,350 ¿Han sido esos combates lo suficientemente peligrosos? 648 00:32:43,360 --> 00:32:45,250 ¡No! 649 00:32:45,260 --> 00:32:46,880 ¿Han sido lo suficientemente violentos? 650 00:32:46,890 --> 00:32:48,060 ¡No! 651 00:32:49,590 --> 00:32:52,200 Eso cambiará esta noche. 652 00:32:53,940 --> 00:32:57,360 Nuestros gladiadores pelearán por el privilegio de ser 653 00:32:57,370 --> 00:32:59,500 el último marciano verde. 654 00:32:59,510 --> 00:33:02,670 Esta noche, pelearán a muerte. 655 00:33:07,050 --> 00:33:08,460 No peleo a muerte. 656 00:33:09,510 --> 00:33:11,450 Esta noche lo harás. 657 00:33:14,390 --> 00:33:15,420 ¡A luchar! 658 00:33:16,490 --> 00:33:18,350 ¿Por qué no te muestras como eres? 659 00:33:18,360 --> 00:33:21,280 Mi verdadera forma la desvelo para mí. 660 00:33:21,290 --> 00:33:23,090 No me arrebatarás eso. 661 00:33:24,400 --> 00:33:27,320 Y no lucharé contigo. 662 00:33:27,330 --> 00:33:28,790 No tenemos otra opción. 663 00:33:28,800 --> 00:33:31,220 Nuestras decisiones son todo lo que tenemos. 664 00:34:11,710 --> 00:34:13,670 Solo uno de nosotros saldrá de esta. 665 00:34:13,680 --> 00:34:16,180 Y te dijo que seré lo que sea necesario para sobrevivir. 666 00:34:18,020 --> 00:34:19,980 Y ahora serás una asesina. 667 00:34:24,960 --> 00:34:28,250 No hay vergüenza en sobrevivir. 668 00:34:28,260 --> 00:34:30,050 No me avergüenzo. 669 00:34:30,060 --> 00:34:31,220 No lo hago. 670 00:34:31,230 --> 00:34:33,300 No peleas por dinero. 671 00:34:33,830 --> 00:34:36,330 Lo haces porque crees que lo mereces. 672 00:34:36,340 --> 00:34:38,260 Por haber sobrevivido. 673 00:34:38,270 --> 00:34:41,980 Pero no tienes que seguir castigándote, M'gann. 674 00:34:42,670 --> 00:34:44,420 Estás perdonada. 675 00:34:45,240 --> 00:34:46,410 Ambos lo estamos. 676 00:34:58,520 --> 00:35:00,080 No le mataré. 677 00:35:00,090 --> 00:35:02,020 No lo haré. 678 00:35:02,030 --> 00:35:03,890 Presentía que esto ocurriría. 679 00:35:16,510 --> 00:35:17,900 ¡Todo el mundo quieto! 680 00:35:17,910 --> 00:35:19,480 ¡Soltadlas! ¡Ahora! 681 00:35:45,100 --> 00:35:46,940 Oye, ¡detente! 682 00:35:47,640 --> 00:35:48,740 ¡Eh! 683 00:35:50,280 --> 00:35:51,720 ¡Atrás! 684 00:35:53,610 --> 00:35:56,540 Saben quién cuida de ellos. 685 00:35:56,550 --> 00:35:57,770 ¡Deteneos! 686 00:35:57,780 --> 00:35:59,780 Todo el mundo quieto. 687 00:36:00,550 --> 00:36:02,860 Sé que las cosas están mal. 688 00:36:02,960 --> 00:36:05,260 Pero, ¿pelear entre nosotros? 689 00:36:06,190 --> 00:36:08,280 Eso es lo que quieren que hagamos. 690 00:36:08,290 --> 00:36:10,550 Los otros extraterrestres no son el enemigo. 691 00:36:10,560 --> 00:36:13,290 Ella lo es. Y cuánto más nos peleamos, 692 00:36:13,300 --> 00:36:16,460 más nos olvidamos de los problemas de verdad. 693 00:36:16,470 --> 00:36:18,430 Cadmus, gente como Roulette. 694 00:36:18,440 --> 00:36:20,300 Dicen que somos peligrosos. 695 00:36:20,310 --> 00:36:22,100 Es lo que quieren que todos crean. 696 00:36:24,480 --> 00:36:26,900 No les deis la razón. 697 00:36:37,560 --> 00:36:38,590 Quedas detenida. 698 00:36:39,890 --> 00:36:41,520 ¿Por qué? 699 00:36:41,530 --> 00:36:45,050 Por operar sin licencia para vender alcohol, para empezar. 700 00:36:45,060 --> 00:36:46,560 Seguro que ya te has dado cuenta, 701 00:36:46,570 --> 00:36:48,770 pero no es buena idea apostar en mi contra. 702 00:36:56,990 --> 00:36:58,920 Venía a echarte una mano. 703 00:36:58,930 --> 00:37:00,820 ¿Qué ocurre? 704 00:37:00,830 --> 00:37:02,920 Órdenes de arriba. 705 00:37:02,930 --> 00:37:03,930 Tenemos que soltarla. 706 00:37:05,770 --> 00:37:07,360 Todo se trata del momento oportuno. 707 00:37:07,370 --> 00:37:10,700 Tener los amigos adecuados en los lugares adecuados. 708 00:37:10,710 --> 00:37:11,810 Ya te pillaremos. 709 00:37:17,680 --> 00:37:19,710 Debería haberle plantado algo encima. 710 00:37:19,720 --> 00:37:21,280 A veces desearía no ser una poli buena. 711 00:37:21,290 --> 00:37:22,750 Creo que eres una poli increíble. 712 00:37:24,460 --> 00:37:25,780 ¿Te me estás ablandando? 713 00:37:25,790 --> 00:37:27,680 ¡No! 714 00:37:27,690 --> 00:37:30,320 Oye, en los malos momentos como este, 715 00:37:30,330 --> 00:37:32,290 podría beber algo. Así que... 716 00:37:32,300 --> 00:37:34,360 ¿Qué me dices? Yo invito a la primera ronda. 717 00:37:34,370 --> 00:37:36,490 No puedo. 718 00:37:36,500 --> 00:37:38,200 Hola, cielo. 719 00:37:41,740 --> 00:37:42,840 ¿Otro día? 720 00:37:44,140 --> 00:37:46,610 Sí, otro día. Sí. 721 00:37:55,890 --> 00:37:57,960 ¿Tienes un minuto? Quiero enseñarte mi historia. 722 00:37:57,980 --> 00:38:00,680 ¿Esa sobre el ficticio club de lucha que he rechazado dos veces? 723 00:38:00,690 --> 00:38:01,720 No. 724 00:38:01,930 --> 00:38:04,850 No, es esa con el comunicado oficial de la policía de National City, 725 00:38:04,860 --> 00:38:06,620 el informe de la oficina del forense, 726 00:38:06,630 --> 00:38:10,720 y el testimonio de un testigo. 727 00:38:13,140 --> 00:38:14,960 ¿En serio? 728 00:38:14,970 --> 00:38:16,800 ¿Quién es tu fuente? 729 00:38:16,810 --> 00:38:18,060 Supergirl. 730 00:38:19,280 --> 00:38:20,640 Supergirl. 731 00:38:20,650 --> 00:38:23,010 - En serio. - Sí. 732 00:38:23,020 --> 00:38:24,870 Ella es... 733 00:38:24,880 --> 00:38:26,610 una amiga íntima. 734 00:38:26,620 --> 00:38:29,110 Y cuando le dije que quería 735 00:38:29,120 --> 00:38:31,050 escribir esta historia, 736 00:38:31,060 --> 00:38:33,420 quiso ayudar. Un montón. 737 00:38:33,430 --> 00:38:36,220 Así que hablamos... 738 00:38:36,230 --> 00:38:39,340 Ella y yo... Así que, sí. Todo estaba en el expediente. 739 00:38:40,900 --> 00:38:44,320 Estás desarrollando tus fuentes. Bien. 740 00:38:44,940 --> 00:38:46,360 El desarrollo es demasiado largo, 741 00:38:46,370 --> 00:38:47,960 faltan conjunciones. 742 00:38:47,970 --> 00:38:50,800 No estás usando el estilo AP. Escríbelo otra vez. 743 00:39:01,790 --> 00:39:02,990 Oye. 744 00:39:05,660 --> 00:39:07,450 He oído que has derrotado a Draaga. 745 00:39:07,460 --> 00:39:08,800 Sí. 746 00:39:09,590 --> 00:39:10,690 Gracias por el consejo. 747 00:39:12,560 --> 00:39:15,760 Sí, pensé que iba a ser divertido tener estos poderes. 748 00:39:15,770 --> 00:39:17,290 Puede serlo. 749 00:39:17,300 --> 00:39:19,230 Lo será. 750 00:39:19,240 --> 00:39:21,060 Voy a enseñarte cómo. 751 00:39:21,070 --> 00:39:23,400 Tenía la impresión de que no querías pasar tiempo conmigo. 752 00:39:23,410 --> 00:39:25,300 Tienes razón. No quería. 753 00:39:26,510 --> 00:39:29,640 Pero le he pedido al DOE que te liberen bajo mi custodia. 754 00:39:29,650 --> 00:39:31,000 ¿En serio? 755 00:39:33,120 --> 00:39:34,120 ¿Por qué? 756 00:39:35,420 --> 00:39:37,990 No fui enviada a la Tierra para ser una heroína. 757 00:39:39,060 --> 00:39:41,140 Me enviaron para proteger a mi primo. 758 00:39:42,430 --> 00:39:45,090 Para enseñarle y mantenerlo a salvo. 759 00:39:45,100 --> 00:39:47,960 Y nunca llegué a cumplir ese propósito. 760 00:39:47,970 --> 00:39:50,130 Así que, de un modo raro, 761 00:39:50,140 --> 00:39:51,700 ayudarte, 762 00:39:53,100 --> 00:39:55,640 me da otra oportunidad para hacerlo. 763 00:40:02,050 --> 00:40:03,720 ¿Quién lo hubiera pensado? 764 00:40:04,450 --> 00:40:07,110 Un chico de Daxam y una chica de Krypton, 765 00:40:07,120 --> 00:40:08,410 trabajando juntos. 766 00:40:08,420 --> 00:40:11,150 ¿Por qué? ¿Es porque vienes de un planeta de fiesteros? 767 00:40:11,160 --> 00:40:13,160 No, porque vienes de un planeta de esnobs. 768 00:40:20,870 --> 00:40:22,760 Estoy en tus manos, Kara. 769 00:40:34,110 --> 00:40:35,880 Al menos esta vez he llamado. 770 00:40:37,280 --> 00:40:38,940 Bueno, no... 771 00:40:38,950 --> 00:40:41,140 no creía que volverías a hablarme. 772 00:40:41,150 --> 00:40:44,150 Llevará más de un combate a muerte en una jaula de acero deshacerte de mí. 773 00:40:55,270 --> 00:40:57,090 Lo siento. 774 00:40:57,100 --> 00:40:59,390 Siento ser una decepción para ti. 775 00:40:59,400 --> 00:41:02,300 Como dijiste, el pasado es agua pasada. 776 00:41:02,310 --> 00:41:05,600 Lo que importa es lo que ocurre ahora. 777 00:41:07,510 --> 00:41:10,300 Si no quieres que nos unamos, por mí está bien. 778 00:41:12,280 --> 00:41:14,200 Me alegro de conocerte. 779 00:41:17,120 --> 00:41:18,960 Perdona, es... 780 00:41:19,560 --> 00:41:20,660 el trabajo. 781 00:41:27,570 --> 00:41:29,490 Estoy por aquí. 782 00:41:29,500 --> 00:41:30,780 Si me necesitas.